All language subtitles for Senke.nad.Balkanom.S02E05.720p.WEB-DL.x264-BD4YU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,469 --> 00:00:02,683 Ele n�o apareceu na reuni�o com Sua Alteza, 2 00:00:02,684 --> 00:00:04,693 e o corpo dele foi encontrado esta manh�. 3 00:00:04,694 --> 00:00:07,608 A Fran�a pressionou seu rei a reconhecer a Uni�o Sovi�tica. 4 00:00:07,609 --> 00:00:09,207 Os nazistas n�o gostaram disso. 5 00:00:09,208 --> 00:00:11,378 E por que Mustapha matou Nowicki? 6 00:00:11,379 --> 00:00:13,479 Porque Nowicki devia ser um espi�o nazista. 7 00:00:13,480 --> 00:00:15,478 Al�m do rei, era para ele se encontrar 8 00:00:15,479 --> 00:00:18,077 com algu�m da nossa organiza��o. Quem? 9 00:00:18,218 --> 00:00:21,279 Se voc� que n�o temos provas de que voc� � um espi�o alem�o, 10 00:00:21,606 --> 00:00:22,857 voc� est� muito enganado. 11 00:00:22,858 --> 00:00:24,479 Mas se voc� vier atr�s de mim... 12 00:00:24,858 --> 00:00:28,328 Isto poderia ser a pr�xima capa do Nova Era. 13 00:00:28,887 --> 00:00:30,286 Diga-me, quem � esse homem? 14 00:00:30,287 --> 00:00:32,190 Rajachki est� investigando o franc�s. 15 00:00:32,191 --> 00:00:34,597 Mustapha, fa�a algo. Ele vai descobrir sobre mim. 16 00:00:34,598 --> 00:00:37,338 Voc� quer comprar uma mina de chumbo? De novo? 17 00:00:37,339 --> 00:00:38,839 Ele n�o pagou nada ainda. 18 00:00:39,106 --> 00:00:40,343 Impe�a at� novo aviso. 19 00:00:40,507 --> 00:00:43,610 Temos um problema na Maced�nia. Hadzi Arsov voltou. 20 00:00:43,611 --> 00:00:45,411 Onde podemos entregar �pio a voc�? 21 00:00:45,412 --> 00:00:46,914 �pio, n�o. Hero�na. 22 00:00:47,249 --> 00:00:49,082 Quero que me apresente ao seu chefe. 23 00:00:49,454 --> 00:00:51,584 O Monge vai se lembrar disso. 24 00:00:51,585 --> 00:00:53,153 Nova York em Belgrado! 25 00:00:53,561 --> 00:00:57,257 Tomasovich � o cara de Koroshac. 26 00:00:57,524 --> 00:00:58,524 Livre-se dele. 27 00:00:58,525 --> 00:01:01,133 Voltem a investigar o juiz. Descubram tudo sobre ele. 28 00:01:01,134 --> 00:01:03,992 Especialmente, desde a Primeira Guerra Mundial at� hoje. 29 00:01:03,995 --> 00:01:07,677 O juiz era membro de um comit� para construir um novo monumento em Zhrnov. 30 00:01:07,678 --> 00:01:09,327 Famoso por ser viciado em jogos. 31 00:01:09,328 --> 00:01:12,651 Essas partidas eram organizadas pelo nosso ex-chefe, Dimitriyevich. 32 00:01:12,652 --> 00:01:14,242 V�o mesmo demolir isso? 33 00:01:14,243 --> 00:01:17,844 Todos voc�s devem assinar. Sen�o, n�o existir� mais Jatagan. 34 00:01:17,879 --> 00:01:20,914 Em que voc� se meteu? Que tipo de neg�cio sujo? 35 00:01:21,136 --> 00:01:24,095 Dimitriyevich ouviu que o padre queria dizer o nome a voc�. 36 00:01:24,096 --> 00:01:26,687 Vou deixar o Vidoje. Agora voc� decide o que fazer. 37 00:01:27,430 --> 00:01:29,156 Se ainda existe algo entre n�s. 38 00:01:52,643 --> 00:01:55,611 APRESENTA 39 00:02:40,554 --> 00:02:43,430 SONYA 40 00:03:16,434 --> 00:03:21,234 SONYA STANISAVLJEVICH VIDOJE STANISAVLJEVICH 41 00:04:10,052 --> 00:04:12,152 De agora em diante, pode contar comigo. 42 00:04:21,201 --> 00:04:24,577 SOL NEGRO TEMPORADA 2 EPIS�DIO 05 43 00:06:06,630 --> 00:06:10,537 ILHA HVAR, DALM�CIA REINO DA IUGOSL�VIA 44 00:06:24,880 --> 00:06:27,254 Major Kosmach est� aqui. 45 00:06:32,880 --> 00:06:34,227 Bom, Sr. Koroshac. 46 00:06:34,228 --> 00:06:36,997 Reconhe�o que depois de todos esses eventos em Belgrado, 47 00:06:36,998 --> 00:06:39,031 essa sua pris�o parece muito agrad�vel. 48 00:06:39,640 --> 00:06:40,640 Kosmach. 49 00:06:42,120 --> 00:06:44,571 Pris�o � pris�o. 50 00:06:45,138 --> 00:06:47,340 Mesmo quando as barras s�o feitas de ouro. 51 00:06:48,341 --> 00:06:49,604 Sente-se, por favor. 52 00:06:49,776 --> 00:06:52,012 � mais agrad�vel do que Glavnjacha, isso sim. 53 00:06:54,640 --> 00:06:57,840 Se tivessem pedido a opini�o do General Zhivkovich, 54 00:06:58,318 --> 00:07:01,554 voc� provavelmente estaria me visitando em Glavnjacha agora. 55 00:07:01,555 --> 00:07:04,480 Eles querem mostrar que voc� ainda � importante para eles. 56 00:07:04,555 --> 00:07:07,692 Quando se est� envolvido com pol�tica h� tanto tempo quanto eu, 57 00:07:07,920 --> 00:07:10,363 voc� aprende a dar valor somente �s a��es, 58 00:07:11,364 --> 00:07:12,566 e n�o �s inten��es. 59 00:07:12,899 --> 00:07:15,568 Uma coisa � certa, j� que concordaram com os croatas, 60 00:07:16,002 --> 00:07:19,440 Belgrado ter� que fazer acordos com os eslovenos no futuro. 61 00:07:21,875 --> 00:07:25,243 A situa��o em Belgrado est� se tornando mais complicada rapidamente. 62 00:07:25,534 --> 00:07:27,581 Especialmente, para o General Zhivkovich. 63 00:07:27,960 --> 00:07:29,316 Sim, eu li sobre isso. 64 00:07:30,920 --> 00:07:35,021 O assassinato do diplomata franc�s. 65 00:07:35,789 --> 00:07:37,891 � uma verdadeira confus�o. 66 00:07:38,640 --> 00:07:41,761 Especialmente, em um momento pol�tico t�o cr�tico. 67 00:07:43,680 --> 00:07:48,435 Muitos tentar�o tirar proveito dessa quest�o. Confie em mim. 68 00:07:49,302 --> 00:07:52,338 Lembre-se de Gavrilo Princip, (assassino do arquiduque Francisco Ferdinando) 69 00:07:52,398 --> 00:07:55,775 "Uma bala na hora certa, e o mundo pega fogo." 70 00:07:56,009 --> 00:07:57,041 Obrigado. 71 00:08:01,882 --> 00:08:03,280 N�o tenho boas not�cias. 72 00:08:04,217 --> 00:08:05,952 Nosso plano n�o est� indo bem. 73 00:08:06,369 --> 00:08:09,120 Tomasovich n�o conseguiu chegar a um acordo com Mirich. 74 00:08:10,056 --> 00:08:11,925 -Para dizer o m�nimo. -Isso n�o � bom. 75 00:08:12,792 --> 00:08:16,369 Enquanto Belgrado tiver controle 76 00:08:16,370 --> 00:08:19,164 sobre o com�rcio de �pio, 77 00:08:19,165 --> 00:08:21,569 nossos interesses n�o ser�o levados a s�rio. 78 00:08:21,570 --> 00:08:24,794 Para mim, parece que n�o temos mais nenhuma carta na manga. 79 00:08:25,240 --> 00:08:28,808 Pois �. Est� ventando hoje. Vento Bora. 80 00:08:30,710 --> 00:08:32,946 Mas � melhor do que o Vento Siroco. 81 00:08:33,720 --> 00:08:35,949 Vento Siroco deixa voc� maluco. 82 00:08:36,880 --> 00:08:39,653 Kosmach, voc� precisa encontrar com Tomasovich. 83 00:08:39,986 --> 00:08:43,189 Encontre navios para ele transportar a mercadoria dele. 84 00:08:44,560 --> 00:08:49,280 O porto de Split � uma boa solu��o, o controle � mais fraco. 85 00:08:49,520 --> 00:08:51,931 Est� bem. E depois? 86 00:08:52,766 --> 00:08:53,766 Nada. 87 00:08:54,100 --> 00:08:56,136 Deixe nosso povo um pouco alarmado. 88 00:08:56,336 --> 00:08:58,200 Deixe a voz dos eslovenos ser ouvida. 89 00:08:58,520 --> 00:09:02,609 E a�, esperamos tudo desenrolar. 90 00:09:04,678 --> 00:09:06,579 Vamos esperar? At� quando? 91 00:09:08,440 --> 00:09:10,414 At� o mundo pegar fogo. 92 00:10:29,777 --> 00:10:31,698 Por favor, n�o! Estamos do mesmo lado. 93 00:10:39,545 --> 00:10:42,108 -Precisa de uma carona? -N�o, obrigado. 94 00:10:43,046 --> 00:10:44,478 Estou acostumado a caminhar. 95 00:10:45,912 --> 00:10:49,249 Mesmo assim, quero que aceite por mim. 96 00:10:50,292 --> 00:10:52,852 -Danilo Tomasovich. -Prazer conhecer voc�. 97 00:10:55,811 --> 00:10:58,045 Antes de tudo, gostaria de agradecer a voc�. 98 00:10:58,046 --> 00:11:00,925 Se n�o fosse por voc�, n�o estar�amos conversando agora. 99 00:11:03,405 --> 00:11:05,198 De nada. 100 00:11:06,284 --> 00:11:09,903 Sei que voc� � um homem modesto e que era um �timo policial. 101 00:11:11,393 --> 00:11:14,641 N�o sei se todos concordariam com isso. 102 00:11:15,708 --> 00:11:17,143 Voc� concorda com isso? 103 00:11:18,218 --> 00:11:21,448 Senhor, eu aprendi 104 00:11:21,785 --> 00:11:24,384 que o passado para de incomodar voc� 105 00:11:25,451 --> 00:11:27,030 quando voc� o deixa para tr�s. 106 00:11:32,993 --> 00:11:34,227 N�o concordo. 107 00:11:36,049 --> 00:11:39,232 Meu passado se recusou a me deixar mesmo do outro lado do mundo. 108 00:11:41,755 --> 00:11:44,737 E o presente tamb�m n�o me faz bem. 109 00:11:49,190 --> 00:11:50,877 Mas n�o vamos perder mais tempo. 110 00:11:51,557 --> 00:11:53,346 Quero que voc� trabalhe para mim. 111 00:11:53,880 --> 00:11:54,880 Eu?! 112 00:11:57,045 --> 00:11:59,385 Sou apenas um fabricante de aguardente comum. 113 00:12:00,636 --> 00:12:02,722 Como um homem como eu poderia ajudar voc�? 114 00:12:04,343 --> 00:12:05,393 N�o desse jeito. 115 00:12:05,960 --> 00:12:08,055 Voc� conhece a cidade como a palma da m�o. 116 00:12:08,120 --> 00:12:11,188 Cada rua, cada beco, todos na favela da Pistola conhecem voc�. 117 00:12:11,194 --> 00:12:13,148 Voc� � valorizado na favela de Jatagan. 118 00:12:13,149 --> 00:12:17,170 Seus contatos na pol�cia ainda s�o atuais, mais ou menos. 119 00:12:18,944 --> 00:12:20,907 Voc� � o cara de quem preciso. 120 00:12:22,190 --> 00:12:23,190 Voc� est� enganado. 121 00:12:24,390 --> 00:12:26,646 Com certeza, n�o sou o homem de quem precisa. 122 00:12:27,327 --> 00:12:29,682 Com licen�a! Chegamos. 123 00:12:30,335 --> 00:12:33,720 Se mudar de ideia, estou sempre dispon�vel para voc�. 124 00:12:34,704 --> 00:12:36,022 Voc� salvou a minha vida. 125 00:12:36,691 --> 00:12:38,191 Eu n�o vou me esquecer disso. 126 00:12:40,426 --> 00:12:42,795 Sr. Tomasovich, eu n�o conhe�o voc�. 127 00:12:43,663 --> 00:12:45,698 Eu salvei a sua vida por acaso. 128 00:12:45,971 --> 00:12:47,333 Se eu conhecesse voc�, 129 00:12:48,770 --> 00:12:50,537 n�o sei se teria salvado sua vida. 130 00:12:52,338 --> 00:12:55,642 Ent�o, voc� n�o me deve nada. 131 00:12:57,935 --> 00:12:59,268 Obrigado pela carona. 132 00:13:10,543 --> 00:13:12,778 Voc� descobriu alguma coisa sobre Jatagan? 133 00:13:13,609 --> 00:13:14,609 Descobri. 134 00:13:15,477 --> 00:13:16,477 E? 135 00:13:17,163 --> 00:13:19,703 Ai, eu odeio Belgrado nessa �poca do ano. 136 00:13:20,024 --> 00:13:23,536 Gostaria muito de ir para algum lugar. Para uma vida nova. 137 00:13:25,004 --> 00:13:26,745 N�o d� para fugir da vida. 138 00:13:27,410 --> 00:13:29,976 D� sim. Se tiver algu�m com quem fugir. 139 00:13:36,932 --> 00:13:40,353 Quantos anos voc� tinha quando deixou sua cidade natal? 140 00:13:42,057 --> 00:13:43,057 Velha demais. 141 00:13:45,558 --> 00:13:46,558 Entendo. 142 00:13:48,335 --> 00:13:50,496 N�o, voc� n�o conseguiria entender. 143 00:13:50,897 --> 00:13:52,665 E voc� n�o entende agora. 144 00:13:53,369 --> 00:13:55,802 Stanko, por favor fique fora disso. 145 00:13:56,391 --> 00:13:57,937 Esse jogo � muito perigoso. 146 00:13:57,938 --> 00:13:59,744 Eu sei exatamente o que vou fazer. 147 00:13:59,745 --> 00:14:02,208 O que vai fazer? Prend�-lo?! 148 00:14:02,938 --> 00:14:04,077 N�o seja tolo. 149 00:14:05,294 --> 00:14:07,178 Est� bem. Voc� vai me contar ou n�o? 150 00:14:09,782 --> 00:14:11,351 O Monge, Rajachki, 151 00:14:11,820 --> 00:14:14,922 o juiz assassinado e Vidoje, todos trabalharam na constru��o 152 00:14:14,923 --> 00:14:17,357 de uma vila nova na favela de Jatagan. 153 00:14:17,358 --> 00:14:21,928 Eles comerciavam m�rmore do estado, que era para o monumento em Zhrnov. 154 00:14:22,105 --> 00:14:26,566 A�, eles venderam o m�rmore, roubaram dinheiro, deram um golpe em todos. 155 00:14:26,697 --> 00:14:29,269 � uma trama muito, muito perigosa. 156 00:14:30,279 --> 00:14:32,438 Tem uma pessoa envolvida nisso tudo. 157 00:14:32,574 --> 00:14:34,507 Eles o chamam de Goebbels s�rvio. 158 00:14:34,935 --> 00:14:37,143 -Obrad Savkovich? -Ele mesmo. 159 00:14:38,197 --> 00:14:39,197 � isso, ent�o. 160 00:14:40,149 --> 00:14:42,348 Todos eles v�o cair em nossas m�os em breve. 161 00:14:43,377 --> 00:14:46,019 Stanko, por favor n�o se iluda. 162 00:14:46,239 --> 00:14:49,133 Desde que Vidoje foi morto, o Monge virou um maluco total. 163 00:14:49,134 --> 00:14:52,592 J� conheci muitos loucos na vida, mas nada como ele est� agora. 164 00:14:53,630 --> 00:14:56,024 Voc� precisa descobrir tudo sobre esse neg�cio. 165 00:14:56,896 --> 00:15:00,066 Especialmente, a conex�o entre o Monge e Obrad Savkovich. 166 00:15:16,902 --> 00:15:18,817 O que vou fazer se eu perder voc�? 167 00:15:34,823 --> 00:15:37,737 Por favor! Seja gentil, por favor. 168 00:16:09,040 --> 00:16:10,040 Pois n�o? 169 00:16:13,840 --> 00:16:15,575 Veriga, entre, por favor. 170 00:16:19,988 --> 00:16:21,447 Aceita um vinho? 171 00:16:22,281 --> 00:16:23,416 N�o, obrigado. 172 00:16:25,085 --> 00:16:27,908 O vinho tem sido s�mbolo de sangue em muitas civiliza��es 173 00:16:27,909 --> 00:16:29,988 desde o in�cio do mundo. Voc� sabia disso? 174 00:16:31,133 --> 00:16:34,460 Hoje em dia, est� sendo derramado injustamente, 175 00:16:34,894 --> 00:16:36,696 nas ruas da nossa cidade. 176 00:16:37,262 --> 00:16:38,965 Como ficamos quanto a isso? 177 00:16:41,315 --> 00:16:43,436 N�s matamos o irm�o dele, Velyko. 178 00:16:44,370 --> 00:16:45,505 Danilo sobreviveu. 179 00:16:50,024 --> 00:16:51,177 Ele sobreviveu?! 180 00:16:51,444 --> 00:16:55,481 Bom, o ex-policial. 181 00:16:56,949 --> 00:16:59,619 Voc� o conhece. Tanasiyevich. 182 00:17:06,792 --> 00:17:10,363 Est� me dizendo que Tomasovich est� vivo?! 183 00:17:11,500 --> 00:17:13,699 Ele fugiu com o rabo entre as pernas. 184 00:17:14,215 --> 00:17:16,369 Mas ele n�o ser� um problema. Confie em mim. 185 00:17:17,123 --> 00:17:19,172 Como posso confiar em voc�, idiota?! 186 00:17:20,148 --> 00:17:22,019 Voc� sabe quem s�o essas pessoas?! 187 00:17:22,020 --> 00:17:24,841 Quando envolve montenegrinos, a vingan�a � de sangue. 188 00:17:36,377 --> 00:17:37,590 Devo matar voc�? 189 00:17:42,238 --> 00:17:44,263 E dizer que voc� agiu por conta pr�pria. 190 00:17:46,301 --> 00:17:49,168 N�o, eles saberiam que eu estava por tr�s. Isso n�o � bom. 191 00:17:49,673 --> 00:17:52,304 Eu deveria ter aceitado o trabalho com a hero�na. 192 00:17:52,305 --> 00:17:53,506 � lucrativo. 193 00:17:54,854 --> 00:17:56,409 Eles t�m um monte de contatos. 194 00:17:56,878 --> 00:17:59,545 Foi um erro. Um baita de um erro! 195 00:18:01,500 --> 00:18:03,082 Aumente a seguran�a no clube. 196 00:18:03,217 --> 00:18:05,651 Dobre a minha seguran�a pessoal. 197 00:18:06,419 --> 00:18:09,689 Quero saber a toda hora quem est� andando pelo meu clube. 198 00:18:09,918 --> 00:18:11,357 N�o quero meus inimigos l�. 199 00:18:11,891 --> 00:18:14,193 Quais inimigos, exatamente? 200 00:18:15,828 --> 00:18:16,996 Todos eles! 201 00:18:29,121 --> 00:18:30,710 Tome aqui. Ainda est� quente. 202 00:18:31,442 --> 00:18:34,992 Ruzha, voc� n�o precisava mesmo. De novo. 203 00:18:36,949 --> 00:18:39,051 Ruzha, quer que eu fique com ci�mes? 204 00:18:39,285 --> 00:18:41,655 N�o, inspetor, � s� que... 205 00:18:41,656 --> 00:18:43,756 -O rapaz est�... -O que tem o rapaz? 206 00:18:44,723 --> 00:18:46,025 O rapaz est� de jejum. 207 00:18:46,026 --> 00:18:48,249 Fico preocupada como ele aguenta ficar em p�, 208 00:18:48,250 --> 00:18:50,362 comendo s� sopa e trabalhando dia e noite. 209 00:18:51,181 --> 00:18:52,181 Obrigado, Ruzha. 210 00:18:58,047 --> 00:19:00,373 -Est� mesmo fazendo jejum? -Sim, estou. 211 00:19:01,596 --> 00:19:03,109 Purifica o corpo e o esp�rito. 212 00:19:04,005 --> 00:19:07,113 Ajuda a me manter concentrado nas coisas importantes. 213 00:19:10,230 --> 00:19:11,350 N�o, fiquem sentados. 214 00:19:20,037 --> 00:19:22,890 Voc�s tinham raz�o, mas cuidado. Isso � um assunto s�rio. 215 00:19:22,891 --> 00:19:24,965 -N�s j� conectamos... -Pletikosich! 216 00:19:24,966 --> 00:19:27,866 -O juiz andava com o Vidoje... -Pletikosich, estou falando! 217 00:19:27,867 --> 00:19:28,967 Desculpe. 218 00:19:28,968 --> 00:19:32,271 O assunto � s�rio e deve ser conduzido com cuidado e discri��o. 219 00:19:32,340 --> 00:19:34,496 Se j� est�o conectando todas as pessoas, 220 00:19:34,576 --> 00:19:36,077 fiquem atentos a cada passo. 221 00:19:37,360 --> 00:19:38,360 Eu n�o entendi. 222 00:19:39,148 --> 00:19:40,514 N�o tem nada para entender. 223 00:19:40,515 --> 00:19:42,339 Continuem a investiga��o como antes, 224 00:19:42,340 --> 00:19:45,451 mas todo progresso deve ser informado a mim. 225 00:19:45,954 --> 00:19:48,487 -E somente para mim. Est� claro? -Est�. 226 00:20:07,065 --> 00:20:09,809 -Sr. Savkovich. -Sr. Papahagi. 227 00:20:10,489 --> 00:20:12,199 N�o vai comparecer � reuni�o? 228 00:20:12,200 --> 00:20:14,880 Infelizmente, n�o. Tenho outros neg�cios na cidade. 229 00:20:14,980 --> 00:20:16,981 Mas a Sra. Maya est� esperando por voc�. 230 00:20:16,982 --> 00:20:17,993 Ent�o, vou correndo. 231 00:20:21,011 --> 00:20:25,117 Estou grata por voc� ter gerenciado a organiza��o enquanto estava em Viena. 232 00:20:26,122 --> 00:20:27,527 Era a minha obriga��o. 233 00:20:27,896 --> 00:20:29,893 E voc� fez um trabalho muito bom. 234 00:20:31,589 --> 00:20:36,570 Espero que possamos, finalmente, enfrentar esse regime corrupto. 235 00:20:36,880 --> 00:20:39,572 Come�ando com Zhivkovich e sua comitiva desprez�vel. 236 00:20:39,882 --> 00:20:41,219 Estamos trabalhando nisso. 237 00:20:42,241 --> 00:20:45,711 Voc� deveria ter visto a cara dele quando eu mostrei as fotos. 238 00:20:49,381 --> 00:20:50,734 Uma pena que n�o vi. 239 00:20:51,050 --> 00:20:54,887 Enfim, espero v�-lo acabado em breve. 240 00:20:55,221 --> 00:20:57,121 E tamb�m aquele idiota do Mirich. 241 00:20:57,156 --> 00:20:59,592 Fique calma. Estamos mais perto disso. 242 00:21:05,862 --> 00:21:08,401 Entenda, Sr. Savkovich. 243 00:21:09,739 --> 00:21:13,509 Tenho a sensa��o de que, ultimamente, coisas estranhas est�o acontecendo. 244 00:21:13,840 --> 00:21:16,842 Recentemente, tive um encontro muito interessante. 245 00:21:16,843 --> 00:21:18,655 J� ouviu falar de Mustapha Golubich? 246 00:21:18,656 --> 00:21:20,980 J�. Ele est� em Belgrado? 247 00:21:21,369 --> 00:21:23,249 Ele est� em Belgrado h� um tempo j�. 248 00:21:23,895 --> 00:21:27,553 A Internacional Comunista come�ou a se interessar pela nossa organiza��o. 249 00:21:28,954 --> 00:21:32,058 Isso � novidade. Voc� sabe por qu�? 250 00:21:33,777 --> 00:21:36,128 Porque est�o planejando o assassinato do rei. 251 00:21:38,431 --> 00:21:39,899 Quem est� planejando? 252 00:21:40,554 --> 00:21:41,694 Quem voc� quiser! 253 00:21:42,269 --> 00:21:43,670 A parte mais interessante �, 254 00:21:44,211 --> 00:21:47,339 se Mustapha � cr�vel e isso for verdade, 255 00:21:48,135 --> 00:21:50,843 seu rastro leva � nossa organiza��o. 256 00:21:52,570 --> 00:21:53,646 � uma arma��o. 257 00:21:55,077 --> 00:21:56,077 Talvez. 258 00:21:57,016 --> 00:21:58,417 Voc� pode ter raz�o. 259 00:21:59,256 --> 00:22:01,487 Tenho a impress�o de que, ultimamente, 260 00:22:01,488 --> 00:22:04,222 algumas coisas est�o acontecendo na nossa organiza��o 261 00:22:04,223 --> 00:22:05,549 sem meu conhecimento. 262 00:22:08,138 --> 00:22:10,596 -Vou perguntar sinceramente. -Pois n�o? 263 00:22:10,772 --> 00:22:12,099 De todos os nossos irm�os, 264 00:22:12,100 --> 00:22:15,782 voc� � o �nico que teve permiss�o para contatar a sede em Viena. 265 00:22:17,797 --> 00:22:20,137 Ou talvez voc� saiba de algo que eu n�o sei. 266 00:22:23,375 --> 00:22:26,612 Voc� se refere � quest�o do Conde Nowicki? 267 00:22:27,949 --> 00:22:31,016 � in�til eu tentar explicar para voc� 268 00:22:31,017 --> 00:22:32,918 que nunca abusei da minha autoridade. 269 00:22:34,381 --> 00:22:36,855 Cara Maya, vou lembrar voc� 270 00:22:37,277 --> 00:22:39,558 de que um dos nossos membros mais proeminentes 271 00:22:39,965 --> 00:22:42,962 tem la�os muito mais fortes com Viena do que voc� e eu. 272 00:22:44,096 --> 00:22:48,179 Por causa do tipo de trabalho dele e tamb�m do hist�rico dele. 273 00:22:52,505 --> 00:22:53,505 Rajachki. 274 00:23:45,007 --> 00:23:47,893 Nossa, senhores! Venham c�! venham! 275 00:23:48,757 --> 00:23:50,829 Milun, por que est� aqui? 276 00:23:51,677 --> 00:23:53,065 Savka, caia fora! 277 00:23:53,805 --> 00:23:55,935 -Gar�om! -O dono! 278 00:23:57,087 --> 00:23:59,772 Parab�ns! O que essas pessoas bebem? 279 00:24:00,357 --> 00:24:02,187 O que elas quiserem. 280 00:24:02,343 --> 00:24:04,344 �timo. Traga bebidas para todo o mundo! 281 00:24:04,345 --> 00:24:05,678 Gezim, v� embora! 282 00:24:06,912 --> 00:24:08,093 Vamos, continuem! 283 00:24:08,513 --> 00:24:11,083 Vamos, Diesel, esquerda! D� um direto de esquerda! 284 00:24:11,283 --> 00:24:12,585 Vamos, vamos! 285 00:24:14,357 --> 00:24:16,722 Milan, o Alfaiate? Eu sou Danilo Tomasovich. 286 00:24:17,955 --> 00:24:20,553 Eu sei. Disseram que voc� estava me procurando. 287 00:24:20,554 --> 00:24:23,596 M�o esquerda, Diesel! Vamos, com as duas m�os! 288 00:24:23,597 --> 00:24:26,729 Draginya trouxe voc� ao mundo com duas m�os, pelo amor de Deus! 289 00:24:26,730 --> 00:24:28,498 Diga logo o que quer. Estou ocupado. 290 00:24:29,301 --> 00:24:31,303 Vim propor uma coopera��o comercial. 291 00:24:31,636 --> 00:24:33,706 Parece que eu preciso de um chefe? 292 00:24:34,483 --> 00:24:35,791 V�, v�! Vamos! Na cabe�a! 293 00:24:36,175 --> 00:24:38,644 Acerte-o na cabe�a! D� um soco nele! 294 00:24:39,211 --> 00:24:41,615 Parece que voc� n�o sabe para onde ir. 295 00:24:42,453 --> 00:24:45,217 Est� dando voltas como um ladr�o de segunda categoria, 296 00:24:45,218 --> 00:24:47,322 quando poderia estar negociando seriamente. 297 00:24:51,357 --> 00:24:52,372 Danilo. 298 00:24:52,925 --> 00:24:54,960 Eu tive um chefe antes. 299 00:24:55,197 --> 00:24:59,465 E jurei que ningu�m seria meu chefe de novo. 300 00:24:59,936 --> 00:25:01,681 Ouvi dizer que ele era um canalha. 301 00:25:01,967 --> 00:25:03,636 -E um cretino. -Era sim. 302 00:25:04,605 --> 00:25:08,307 Voc� tamb�m parece ser um canalha e um cretino. 303 00:25:25,077 --> 00:25:26,725 Ei, Diesel! 304 00:25:27,893 --> 00:25:29,428 -Voc� � Diesel? -Tzane. 305 00:25:30,885 --> 00:25:32,450 Muito bem, garoto! 306 00:25:32,507 --> 00:25:35,567 No boxe, o mais importante � usar a cabe�a, n�o as m�os. 307 00:25:35,807 --> 00:25:37,636 Preste aten��o. Vamos, me acerte! 308 00:25:38,331 --> 00:25:40,372 -Vamos! -Vamos, Sima! 309 00:25:41,595 --> 00:25:42,595 V�! 310 00:25:43,618 --> 00:25:45,077 V�, Sima! V�! 311 00:25:49,414 --> 00:25:51,917 Se acertar o f�gado, ele n�o consegue levantar. 312 00:25:52,078 --> 00:25:53,285 Vamos, rapaz! 313 00:25:53,583 --> 00:25:55,219 Que f�gado?! 314 00:25:55,220 --> 00:25:57,690 O f�gado dele foi destru�do pela aguardente! 315 00:25:58,430 --> 00:26:00,959 Danilo, vamos. Acompanhe-me! 316 00:26:01,137 --> 00:26:03,427 -Ent�o, Zhrnov? -Sim. 317 00:26:04,095 --> 00:26:05,331 Tudo come�ou l�. 318 00:26:06,122 --> 00:26:07,600 O juiz e Vidoje eram membros 319 00:26:07,601 --> 00:26:09,536 do conselho para demolir Zhrnov. 320 00:26:09,537 --> 00:26:11,670 Quantos membros esse conselho tem? 321 00:26:12,404 --> 00:26:13,404 Nove. 322 00:26:13,628 --> 00:26:15,874 Uma boa quantia de v�timas em potencial. 323 00:26:16,188 --> 00:26:17,188 Depende. 324 00:26:17,743 --> 00:26:21,080 Se os assassinatos forem rituais, ser�o nove v�timas potenciais. 325 00:26:22,255 --> 00:26:24,516 Mas se for por quest�o de dinheiro, 326 00:26:26,194 --> 00:26:28,020 o n�mero de v�timas ser� menor. 327 00:26:29,033 --> 00:26:30,069 Que dinheiro? 328 00:26:32,533 --> 00:26:35,462 Obtive informa��o de fonte confi�vel de que Vidoje, o juiz 329 00:26:35,463 --> 00:26:37,987 e Obrad Savkovich se encontraram na casa de Mirich, 330 00:26:37,996 --> 00:26:39,906 para discutir um grande investimento. 331 00:26:42,337 --> 00:26:43,969 Onde conseguiu essa informa��o? 332 00:26:44,236 --> 00:26:45,373 Tenho minhas fontes. 333 00:26:46,337 --> 00:26:49,007 Obrad Savkovich, o dono do Nova Era? 334 00:26:49,575 --> 00:26:50,575 Isso. 335 00:26:50,676 --> 00:26:53,912 E Vidoje e o juiz estavam arrecadando dinheiro. 336 00:26:54,325 --> 00:26:55,823 Precisamos confirmar isso. 337 00:26:56,077 --> 00:26:58,250 Digamos que seja quest�o de dinheiro. 338 00:26:58,357 --> 00:27:00,798 Mas tem outra coisa que os conecta, certo? 339 00:27:04,123 --> 00:27:05,123 Jogatina. 340 00:27:07,564 --> 00:27:08,827 No seu clube. 341 00:27:11,908 --> 00:27:12,931 N�o � meu clube. 342 00:27:14,484 --> 00:27:16,835 Ah, claro que n�o. Voc� � s� o seguran�a de l�. 343 00:27:16,994 --> 00:27:19,826 Sim, sou seguran�a de l�. Qual o seu problema com isso? 344 00:27:20,874 --> 00:27:23,030 Nenhum, mas � importante para a investiga��o. 345 00:27:23,031 --> 00:27:25,144 Precisamos do endere�o. 346 00:27:25,145 --> 00:27:26,876 N�o posso contar isso para voc�. 347 00:27:27,045 --> 00:27:29,210 Se precisar checar algo, eu mesmo fa�o. 348 00:27:29,216 --> 00:27:31,461 -Disse que nos ajudaria. -Est� bem, est� bem. 349 00:27:31,462 --> 00:27:33,416 A jogatina n�o � t�o importante agora. 350 00:27:33,544 --> 00:27:36,388 Tane, voc� pode checar com Maya Davidovich 351 00:27:36,808 --> 00:27:38,838 qual o nome do banco que eles usaram? 352 00:27:39,058 --> 00:27:41,927 -Para poder conectar todos. -Vou tentar. S� isso? 353 00:27:43,773 --> 00:27:44,773 Por enquanto. 354 00:27:51,049 --> 00:27:52,129 At� mais! 355 00:27:57,119 --> 00:27:58,811 N�o fale desse jeito com Tane. 356 00:27:59,558 --> 00:28:00,924 Deixe que eu lido com ele. 357 00:28:05,834 --> 00:28:07,953 Isto � hero�na. Nosso novo trabalho. 358 00:28:09,473 --> 00:28:13,058 Vamos fornecer aos senhores da metr�pole uma nova alegria, 359 00:28:13,461 --> 00:28:16,618 porque j� est�o entediados com o �pio da Maced�nia e da Turquia. 360 00:28:23,204 --> 00:28:27,739 E agora v�o colocar isso nos narizes e nas veias? 361 00:28:28,507 --> 00:28:30,242 E v�o pedir mais. 362 00:28:31,323 --> 00:28:32,689 Para que precisa de mim? 363 00:28:32,939 --> 00:28:35,714 Voc� tem muita gente, e eu preciso dela nas ruas. 364 00:28:35,715 --> 00:28:37,382 E para o nosso carrasco em comum. 365 00:28:37,655 --> 00:28:42,655 Voc� come�ou uma guerra com ele, se entendi direito. 366 00:28:43,029 --> 00:28:45,959 Suponho que nossos inimigos em comum s�o Alimpiye Mirich 367 00:28:45,960 --> 00:28:47,759 e toda a pol�cia de Belgrado. 368 00:28:47,995 --> 00:28:50,395 Meu pessoal faz a guerra, e voc� vai fazer o qu�? 369 00:28:50,963 --> 00:28:55,067 Garanto que a pol�cia de Belgrado n�o precisa ficar t�o unida. 370 00:28:56,234 --> 00:28:59,771 E aquele Petar, Tulipa, n�o � o �nico poderoso da S�rvia. 371 00:29:00,708 --> 00:29:02,680 Um pequeno presente, para come�ar bem. 372 00:29:02,681 --> 00:29:04,442 Seu pessoal ir� at� mim amanh�, 373 00:29:04,443 --> 00:29:06,708 carregar� a mercadoria e percorrer� a cidade. 374 00:29:06,777 --> 00:29:09,112 E mande-os n�o usarem a mercadoria. 375 00:29:10,048 --> 00:29:12,951 Se eles tiverem uma overdose, morrer�o muito rapidamente. 376 00:29:21,226 --> 00:29:22,628 N�o se preocupe com eles. 377 00:29:24,263 --> 00:29:26,832 Eles n�o trocariam aguardente por nada neste mundo. 378 00:29:27,265 --> 00:29:28,265 Sa�de! 379 00:29:29,157 --> 00:29:30,223 Sauda��o! 380 00:29:53,793 --> 00:29:55,126 Miladinka! 381 00:29:57,999 --> 00:30:00,064 Voc� sabe quem foi Prometeu? 382 00:30:00,065 --> 00:30:01,166 N�o sei, Alimpiye. 383 00:30:01,669 --> 00:30:03,134 Ele deu o fogo �s pessoas. 384 00:30:04,202 --> 00:30:06,104 E os deuses o puniram por isso. 385 00:30:08,615 --> 00:30:10,409 Quando voc� vai me punir? 386 00:30:13,727 --> 00:30:15,714 M�GICA LILLY MARAVILHOSO MUNDO DA ILUS�O 387 00:30:31,777 --> 00:30:32,998 O que est� acontecendo? 388 00:30:45,375 --> 00:30:46,712 O que est� acontecendo?! 389 00:30:58,011 --> 00:30:59,958 -Sabe quem eu sou? -Sei. 390 00:31:13,155 --> 00:31:15,974 Sr. General, voc� n�o precisava ser t�o dram�tico. 391 00:31:17,789 --> 00:31:20,079 Voc� acha mesmo que pode ferrar comigo? 392 00:31:20,080 --> 00:31:23,815 Se isso for uma brincadeira, ent�o � bem brutal. 393 00:31:24,750 --> 00:31:26,952 Mas se n�o for, ent�o � um enorme erro. 394 00:31:32,335 --> 00:31:34,893 Por que voc� deu aquelas fotos ao Savkovich? 395 00:31:36,194 --> 00:31:37,661 Para Obrad Savkovich? 396 00:31:37,662 --> 00:31:39,342 Conhece algum outro Savkovich? 397 00:31:41,745 --> 00:31:43,035 Que fotos? 398 00:31:55,514 --> 00:31:57,983 Acha que vai se livrar de mim assim?! 399 00:31:59,751 --> 00:32:01,553 Sr. General, n�o fui eu. 400 00:32:02,545 --> 00:32:03,722 Eu juro que n�o fui eu. 401 00:32:05,204 --> 00:32:06,458 Explique-me por qu�? 402 00:32:06,691 --> 00:32:09,960 Por que eu arruinaria nossa longa e lucrativa coopera��o? 403 00:32:09,961 --> 00:32:10,962 Pense um pouco! 404 00:32:11,286 --> 00:32:12,764 O que eu ganharia com isso? 405 00:32:13,765 --> 00:32:15,666 A amizade de Savkovich? 406 00:32:15,667 --> 00:32:18,236 A amizade dos chefes nazistas dele? 407 00:32:19,978 --> 00:32:21,373 O que ele poderia me dar 408 00:32:23,043 --> 00:32:24,910 que voc� j� n�o tenha dado para mim? 409 00:32:28,893 --> 00:32:30,449 Eu juro que n�o fui eu. 410 00:32:39,579 --> 00:32:40,818 Faremos o seguinte. 411 00:32:42,819 --> 00:32:44,629 Vou dar mais uma chance para voc�. 412 00:32:47,075 --> 00:32:48,133 Mas s� uma mais. 413 00:32:49,935 --> 00:32:51,703 Savkovich precisa desaparecer. 414 00:32:53,625 --> 00:32:54,673 Para sempre. 415 00:32:56,139 --> 00:32:59,978 Sen�o, n�o sobrar� nem cinzas 416 00:33:01,580 --> 00:33:03,615 de voc� e da Prizad. 417 00:33:06,084 --> 00:33:07,252 Eu fui claro? 418 00:33:08,901 --> 00:33:10,255 Claro como o dia. 419 00:33:18,355 --> 00:33:19,865 Voc� n�o tem muito tempo. 420 00:33:41,853 --> 00:33:44,790 Nishky! Que diabos � isso? 421 00:33:45,303 --> 00:33:50,195 Seu amigo invadiu meu bar e expulsou meus clientes. Tire-o daqui! 422 00:33:53,898 --> 00:33:55,400 Ai, pelo amor de Deus! 423 00:33:58,638 --> 00:34:00,872 Senhor do c�u. O que fiz para merecer isso?! 424 00:34:01,222 --> 00:34:02,295 Voc� escolhe! 425 00:34:02,798 --> 00:34:05,808 Voc� tem sorte por Deus n�o existir. Sen�o, estaria ferrado. 426 00:34:05,944 --> 00:34:10,048 Podemos falar sobre esse assunto quando voc� quiser. 427 00:34:11,818 --> 00:34:12,818 Sil�ncio! 428 00:34:21,460 --> 00:34:22,761 Voc� cresceu um pouco. 429 00:34:26,164 --> 00:34:27,899 V� se ferrar! 430 00:34:31,130 --> 00:34:32,137 Olhe s� para ele! 431 00:34:34,079 --> 00:34:35,079 Sente-se! 432 00:34:35,450 --> 00:34:36,493 Toquem! 433 00:34:37,375 --> 00:34:38,375 Diga-me. 434 00:34:38,810 --> 00:34:43,481 Voc� veio falar besteira sobre o comunismo de novo? 435 00:34:43,661 --> 00:34:45,650 N�o se preocupe. J� vamos falar disso. 436 00:34:45,981 --> 00:34:48,752 Fiquei sabendo que voc� vai � Maced�nia amanh� de manh�. 437 00:34:48,957 --> 00:34:50,088 Nossa, voc� � bom! 438 00:34:50,589 --> 00:34:53,258 Voc� aprendeu tudo com Voya e Apis, n�o foi? 439 00:34:55,858 --> 00:34:58,029 -Aos nossos irm�os que se foram. -Isso. 440 00:34:58,830 --> 00:35:00,763 Que suas almas descansem em paz! 441 00:35:04,284 --> 00:35:06,037 Lamento muito por isso. 442 00:35:12,043 --> 00:35:15,514 Ent�o, voc� ainda trabalha para os contrabandistas de �pio maced�nio? 443 00:35:15,668 --> 00:35:18,850 Trabalho, mas � quase como se n�o trabalhasse. 444 00:35:19,529 --> 00:35:21,819 O que me mandam n�o � suficiente, 445 00:35:21,820 --> 00:35:23,855 porque recebo press�o de todos os lados. 446 00:35:24,526 --> 00:35:26,523 Eles tamb�m s�o pressionados, n�o s�o? 447 00:35:26,525 --> 00:35:27,569 S�o. 448 00:35:27,570 --> 00:35:31,596 Voc� ficou sabendo que o doido do Hadzi Arsov voltou para o lado deles? 449 00:35:32,330 --> 00:35:34,599 Fiquei sabendo e n�o podia acreditar. 450 00:35:35,186 --> 00:35:37,585 Para onde quer que v�, ele ferra com tudo. 451 00:35:38,036 --> 00:35:40,705 Voc� vai trazer aquele lun�tico para c�. 452 00:35:40,706 --> 00:35:43,084 -Para que diabos precisa dele? -N�o interessa. 453 00:35:43,085 --> 00:35:45,241 S� diga a ele que o mestre Djoko de Leskovac 454 00:35:45,242 --> 00:35:46,677 est� procurando por ele. 455 00:35:47,489 --> 00:35:49,381 -Djoko?! -Ele saber� quem �. 456 00:35:50,105 --> 00:35:53,952 Jesus! Voc�s comunistas s�o loucos! 457 00:35:53,953 --> 00:35:56,653 Bom, todos os outros nomes j� estavam sendo usados. 458 00:36:30,060 --> 00:36:32,590 Espero que tenha trazido boas not�cias do litoral. 459 00:36:32,779 --> 00:36:34,526 N�o poderiam ser melhores. 460 00:36:35,735 --> 00:36:37,495 Vamos ajudar voc� com o transporte. 461 00:36:38,166 --> 00:36:40,297 Vou precisar pelo menos uma vez por semana. 462 00:36:40,298 --> 00:36:41,298 Est� bem. 463 00:36:41,347 --> 00:36:44,003 Vou colocar voc� em contato com nosso amigo de Split, 464 00:36:44,004 --> 00:36:47,978 e com certeza, n�o haver� problemas. Pode come�ar a organizar imediatamente. 465 00:36:47,979 --> 00:36:49,003 Boa sorte. 466 00:36:49,004 --> 00:36:50,906 N�o vamos misturar sorte com neg�cios. 467 00:36:50,907 --> 00:36:53,221 Cumprimos todos os acordos, e estou satisfeito. 468 00:36:53,222 --> 00:36:56,848 Mas o Sr. Mirich n�o vai gostar saber da nossa pequena coopera��o. 469 00:36:58,531 --> 00:36:59,884 Isso � problema seu. 470 00:37:01,555 --> 00:37:03,020 Vou come�ar uma guerra. 471 00:37:05,931 --> 00:37:07,292 � isso que esperamos. 472 00:37:10,923 --> 00:37:11,923 Muito bom. 473 00:37:27,345 --> 00:37:28,346 Inspetor! 474 00:37:36,788 --> 00:37:38,356 Achei algo interessante. 475 00:37:39,045 --> 00:37:40,045 O qu�? 476 00:37:40,046 --> 00:37:42,940 A lista de nomes � de pessoas da favela de Jatagan 477 00:37:42,941 --> 00:37:46,346 que se voluntariaram para se mudar para construir a nova cidade l�. 478 00:37:47,351 --> 00:37:48,534 Tem certeza disso? 479 00:37:48,535 --> 00:37:50,968 Tenho. Est� tudo escrito nos documentos do juiz. 480 00:37:50,969 --> 00:37:53,569 Elas aceitaram se mudar por uma compensa��o med�ocre. 481 00:37:54,176 --> 00:37:56,775 S� precisava adicionar esta lista ao abaixo-assinado 482 00:37:56,776 --> 00:37:58,912 e o destino de Jatagan estaria selado. 483 00:37:59,739 --> 00:38:01,779 N�o acredito que foi voluntariamente. 484 00:38:02,943 --> 00:38:04,375 Algu�m enganou as pessoas. 485 00:38:05,845 --> 00:38:07,952 Talvez o assassino seja algu�m de Jatagan. 486 00:38:09,293 --> 00:38:11,786 O assassino est� ligado a essa constru��o. 487 00:38:12,357 --> 00:38:14,225 Ou estava ligado a ela. 488 00:38:14,558 --> 00:38:16,094 Tem muito dinheiro em jogo. 489 00:38:17,331 --> 00:38:19,329 Ent�o, o motivo � a favela de Jatagan. 490 00:38:20,335 --> 00:38:21,503 Passe a chave para mim. 491 00:38:22,502 --> 00:38:24,035 Voc� n�o vai para Glavnjacha? 492 00:38:24,969 --> 00:38:25,969 N�o. 493 00:38:26,239 --> 00:38:29,507 Recebi uma liga��o que pode resolver um monte de coisas para n�s. 494 00:38:30,276 --> 00:38:31,276 De quem? 495 00:38:31,809 --> 00:38:33,136 De Obrad Savkovich. 496 00:38:33,878 --> 00:38:36,247 Savkovich? Do Nova Era? 497 00:38:37,011 --> 00:38:38,011 Esse mesmo. 498 00:38:38,184 --> 00:38:39,550 At� mais tarde! 499 00:38:44,392 --> 00:38:47,622 Voc� s� tem que tranquiliz�-lo, fazer com que ele confie em voc�. 500 00:38:47,623 --> 00:38:50,491 Ele deve ser cauteloso e n�o vir� sozinho na primeira vez. 501 00:38:52,253 --> 00:38:53,253 E depois disso? 502 00:38:53,569 --> 00:38:56,701 N�s o convidamos para um lugar neutro, com muita gente. 503 00:38:57,698 --> 00:38:59,285 Um lugar que n�o gere d�vidas. 504 00:39:04,495 --> 00:39:05,735 E depois disso? 505 00:39:13,330 --> 00:39:14,663 Est� bem, qual o problema? 506 00:39:16,335 --> 00:39:18,022 N�o gosto disso. 507 00:39:18,827 --> 00:39:21,190 N�o tem nada para gostar ou deixar de gostar. 508 00:39:21,525 --> 00:39:23,261 Voc� faz o que mandam fazer. 509 00:39:23,475 --> 00:39:26,664 Cara professora, a revolu��o n�o pede, d� ordens. 510 00:39:27,298 --> 00:39:29,312 Achei que a revolu��o fosse outra coisa. 511 00:39:29,901 --> 00:39:33,058 Que seria o iluminismo, a educa��o dos jovens. 512 00:39:33,059 --> 00:39:36,174 N�o a execu��o cega de ordens do partido! 513 00:39:36,298 --> 00:39:37,598 Bom, voc� se enganou. 514 00:39:40,455 --> 00:39:42,811 E nem venha com um dos seus discursos. 515 00:39:43,322 --> 00:39:45,250 Voc� falou diferente na Su��a. 516 00:39:45,650 --> 00:39:48,470 N�o falei diferente. Voc� � p�ssima ouvinte... 517 00:39:48,505 --> 00:39:50,187 Eu ouvi voc� muito bem, 518 00:39:50,188 --> 00:39:52,524 e � por isso que eu fiz o que fiz l�! 519 00:39:52,525 --> 00:39:53,857 Est� bem, j� chega. 520 00:39:53,858 --> 00:39:55,824 N�o. � por isso que estou aqui com voc�! 521 00:39:55,825 --> 00:39:58,430 Eu falei que j� chega! Ou�a-me com aten��o! 522 00:39:59,397 --> 00:40:00,781 Ou�a-me com muita aten��o! 523 00:40:03,092 --> 00:40:06,368 N�o podemos fingir que voc� simplesmente foi ing�nua. 524 00:40:07,148 --> 00:40:10,244 Mas voc� s� estava entediada, sozinha, morando no exterior 525 00:40:10,245 --> 00:40:12,810 e esperando seu marido trepar com todas em Genebra! 526 00:40:13,911 --> 00:40:15,380 Como se voc� n�o soubesse 527 00:40:15,381 --> 00:40:19,849 como ia acabar aquela porcaria turca que levou para o meu quarto?! 528 00:40:21,488 --> 00:40:24,454 Voc� sabia muito bem quem eu era e o que eu estava fazendo. 529 00:40:27,365 --> 00:40:29,160 Ent�o, n�o se fa�a de boba agora. 530 00:40:30,793 --> 00:40:31,793 Ficou claro? 531 00:40:33,398 --> 00:40:34,398 Ficou. 532 00:40:37,375 --> 00:40:38,375 Espere. 533 00:40:41,516 --> 00:40:43,174 Ah, minha professora... 534 00:40:44,513 --> 00:40:46,442 Isso n�o � um exerc�cio para alunos. 535 00:40:52,105 --> 00:40:53,685 N�o existe conversa em campo. 536 00:40:53,686 --> 00:40:56,075 Somente a luta contra os inimigos da revolu��o. 537 00:40:56,076 --> 00:40:58,112 Quando lutamos, precisamos jogar sujo. 538 00:41:00,103 --> 00:41:01,103 S� n�o... 539 00:41:03,212 --> 00:41:04,540 N�o me decepcione. 540 00:41:09,593 --> 00:41:13,771 Cara Maya, vai me dar a alegria de entregar o contrato finalizado? 541 00:41:14,374 --> 00:41:15,406 Que contrato? 542 00:41:16,460 --> 00:41:19,411 Pela compra da mina de chumbo, meu Deus! 543 00:41:20,079 --> 00:41:22,714 Estamos esperando h� dias. Nosso tempo est� acabando! 544 00:41:23,930 --> 00:41:27,517 -Quem � "n�s", Sr. Rajachki? -Investidores! 545 00:41:28,019 --> 00:41:30,922 N�o somos os �nicos interessados nessa compra. 546 00:41:31,494 --> 00:41:35,093 Sr. Rajachki, Maya confiou em mim para esse trabalho. 547 00:41:36,017 --> 00:41:38,696 Receio que n�o consegui verificar tudo ainda. 548 00:41:38,963 --> 00:41:43,733 Ent�o diga aos seus investidores para terem paci�ncia. 549 00:41:47,633 --> 00:41:49,040 -Voc� ouviu. -Ouvi. 550 00:41:50,830 --> 00:41:53,811 Mas n�o posso dizer que gostei da resposta. 551 00:41:54,697 --> 00:41:57,181 E por que me ligaram para vir aqui urgentemente? 552 00:41:57,410 --> 00:41:58,583 Vou ser direta. 553 00:41:59,851 --> 00:42:01,331 Voc� entrou em contato 554 00:42:01,332 --> 00:42:03,688 com nossa sede em Viena sem meu conhecimento? 555 00:42:03,822 --> 00:42:04,930 Para ser mais precisa, 556 00:42:05,622 --> 00:42:09,247 voc� fez contato com o Conde Nowicki quando ele esteve em Belgrado? 557 00:42:10,231 --> 00:42:12,363 Mesmo que tivesse, por que voc� quer saber? 558 00:42:13,681 --> 00:42:15,233 Eu sou sua Mestra da Ordem. 559 00:42:15,600 --> 00:42:17,001 � claro. E da�? 560 00:42:19,614 --> 00:42:21,539 -Bom, isso � um absurdo! -Absurdo? 561 00:42:22,540 --> 00:42:25,776 Absurdo � o que voc� fez da nossa ordem. 562 00:42:25,777 --> 00:42:26,777 Voc� acabou com ela. 563 00:42:26,936 --> 00:42:29,091 Deixou outras pessoas assumirem seu comando. 564 00:42:29,309 --> 00:42:32,084 E se achou que isso passaria despercebido, 565 00:42:32,085 --> 00:42:33,986 voc� est� enganada! 566 00:42:33,987 --> 00:42:36,687 De onde tirou a ideia de que pode falar comigo assim?! 567 00:42:40,179 --> 00:42:41,859 Sra. Heinemann, 568 00:42:43,035 --> 00:42:46,132 enquanto seus antepassados trocavam porcos em Machva, 569 00:42:46,133 --> 00:42:49,967 os meus constru�am castelos em Styria. 570 00:42:50,797 --> 00:42:54,839 Estou me dirigindo a voc� como minha origem me permite. 571 00:42:55,519 --> 00:42:58,977 � melhor voc� repensar suas a��es enquanto ainda tem tempo. 572 00:42:59,611 --> 00:43:00,979 Se eu fosse voc�, 573 00:43:01,646 --> 00:43:05,583 assinaria aquele contrato o mais r�pido poss�vel! 574 00:43:16,980 --> 00:43:18,429 Ele tem certa raz�o. 575 00:43:19,045 --> 00:43:22,333 Os eventos nos superam, passam por cima de n�s... 576 00:43:24,168 --> 00:43:26,537 -Voc� precisa sair daqui. -N�o! 577 00:43:27,405 --> 00:43:28,473 Ainda n�o! 578 00:43:53,433 --> 00:43:55,533 AG�NCIA DOS CORREIOS 579 00:43:56,334 --> 00:43:57,334 Boa tarde. 580 00:43:57,335 --> 00:43:59,292 Um telegrama para Viena, o quanto antes. 581 00:43:59,740 --> 00:44:01,272 "O acordo n�o foi fechado." 582 00:44:02,362 --> 00:44:05,276 "Acho que n�o ser� poss�vel nessas condi��es." 583 00:44:05,743 --> 00:44:10,014 "As coisas est�o se complicando, mas vou esclarecer tudo." 584 00:44:11,879 --> 00:44:14,252 "Darei um retorno em breve." 585 00:44:16,756 --> 00:44:19,108 Vinte e sete palavras. Voc� esqueceu de assinar. 586 00:44:19,274 --> 00:44:20,274 N�o esqueci. 587 00:44:21,594 --> 00:44:23,283 Eles saber�o quem o remetente �. 588 00:44:45,138 --> 00:44:47,465 NOVA ERA GR�FICA DE IMPRESS�O 589 00:45:07,151 --> 00:45:08,151 Boa tarde. 590 00:45:08,407 --> 00:45:10,675 Stanko Pletikosich, crimes e ofensas sexuais. 591 00:45:12,003 --> 00:45:13,244 -Bem-vindo. -Obrigado. 592 00:45:13,744 --> 00:45:15,646 -Sr. Inspetor! -Lale! 593 00:45:16,269 --> 00:45:18,281 -O que est� fazendo aqui? -Trabalhando. 594 00:45:18,282 --> 00:45:20,016 Enfim, arrumou um emprego decente. 595 00:45:20,017 --> 00:45:21,619 N�o preciso mais prender voc�. 596 00:45:21,819 --> 00:45:23,655 Tamb�m n�o precisava prender antes. 597 00:45:23,656 --> 00:45:26,124 Precisava sim, Lale. Voc� roubava horrores. 598 00:45:26,424 --> 00:45:27,518 Voc� ainda luta boxe? 599 00:45:27,519 --> 00:45:30,862 Sim, mas com letras. Onde coloco isso, chefe? 600 00:45:31,058 --> 00:45:32,897 Coloque no canto, Bozadzija. 601 00:45:33,601 --> 00:45:34,601 E voc� �... 602 00:45:34,602 --> 00:45:37,068 -Stanko Pletikosich. -Inspetor Pletikosich! 603 00:45:37,268 --> 00:45:38,935 Veselinovich, chefe da gr�fica. 604 00:45:38,937 --> 00:45:40,104 -Prazer. -Igualmente. 605 00:45:40,125 --> 00:45:41,606 Bem-vindo ao Nova Era. 606 00:45:41,607 --> 00:45:44,675 Acompanhe-me. O Sr. Savkovich est� esperando voc�. Por aqui. 607 00:45:48,457 --> 00:45:49,473 NOVA ERA 608 00:45:50,581 --> 00:45:52,083 Sr. Inspetor! 609 00:45:53,447 --> 00:45:55,457 Obrigado por vir. Com licen�a, um minuto. 610 00:45:57,054 --> 00:45:59,056 -Ol�. -Ol�. 611 00:45:59,306 --> 00:46:00,524 Como posso ajudar voc�? 612 00:46:00,694 --> 00:46:01,994 Se n�o me engano, 613 00:46:01,995 --> 00:46:04,630 voc� est� trabalhando naqueles homic�dios horr�veis. 614 00:46:04,631 --> 00:46:07,031 -Sr. Savkovich! -Com licen�a. 615 00:46:07,368 --> 00:46:10,023 Sim, estou trabalhando. Voc� sabe de algo sobre isso? 616 00:46:10,064 --> 00:46:12,303 N�o, mas eu conhecia as v�timas. 617 00:46:13,944 --> 00:46:15,489 Trabalh�vamos juntos no Comit� 618 00:46:15,490 --> 00:46:17,508 para construir o monumento em Zhrnov. 619 00:46:17,516 --> 00:46:19,677 Acha que est� em perigo por causa disso? 620 00:46:21,241 --> 00:46:23,581 Achei que voc� pudesse me responder isso. 621 00:46:24,587 --> 00:46:26,885 At� agora, n�o encontramos nenhuma conex�o 622 00:46:26,886 --> 00:46:29,587 entre os mortos e Zhrnov. Mas a investiga��o continua. 623 00:46:31,663 --> 00:46:35,660 Se eu me abrir para voc�, posso contar com sua discri��o? 624 00:46:36,729 --> 00:46:38,462 Sabe que n�o posso prometer isso. 625 00:46:41,107 --> 00:46:44,569 � justo. Tudo bem. Vou me arriscar. 626 00:46:46,176 --> 00:46:50,074 Sr. Pletikosich, eu n�o tenho fam�lia. 627 00:46:50,367 --> 00:46:55,046 Dediquei a minha vida toda a essa empresa, ao Nova Era. 628 00:46:55,548 --> 00:46:59,083 Acredito piamente na minha miss�o e n�o vou pedir desculpas por isso. 629 00:47:00,074 --> 00:47:01,585 Mas o trabalho � estressante. 630 00:47:02,588 --> 00:47:04,255 E me afetou muito emocionalmente. 631 00:47:04,722 --> 00:47:07,825 Ent�o, de vez em quando, eu me permito relaxar. 632 00:47:08,484 --> 00:47:11,762 O que n�o � exatamente legal, digamos. 633 00:47:12,530 --> 00:47:13,831 Est� falando de p�quer? 634 00:47:15,509 --> 00:47:16,767 Voc� sabe disso? 635 00:47:18,536 --> 00:47:21,073 Ent�o deve saber tamb�m que seu ex-chefe 636 00:47:21,074 --> 00:47:23,205 era o organizador das partidas de p�quer. 637 00:47:23,895 --> 00:47:27,478 E ele tinha rela��es de neg�cios com os falecidos. 638 00:47:29,013 --> 00:47:31,449 Voc� j� teve neg�cios com ele? 639 00:47:31,765 --> 00:47:32,765 Sim, tenho. 640 00:47:33,905 --> 00:47:36,855 Sr. Mirich me convidou para participar da constru��o 641 00:47:36,856 --> 00:47:39,623 de um novo assentamento na favela de Jatagan. 642 00:47:40,698 --> 00:47:42,833 Mas n�o sei se, depois de tudo isso, 643 00:47:42,834 --> 00:47:46,697 meus parceiros e eu continuaremos nesse neg�cio. 644 00:47:48,206 --> 00:47:51,382 O juiz e Vidoje tinham algum interesse nisso? 645 00:47:51,402 --> 00:47:52,935 N�o sei e nem quero saber. 646 00:47:56,670 --> 00:48:00,156 S� sei que o juiz ia providenciar as licen�as, 647 00:48:00,157 --> 00:48:02,813 e que Dimitriyevich estava coletando as assinaturas. 648 00:48:05,363 --> 00:48:06,363 Assinaturas? 649 00:48:08,067 --> 00:48:10,588 Que assinaturas? 650 00:48:11,015 --> 00:48:12,890 Para construir o novo assentamento 651 00:48:13,991 --> 00:48:15,593 na terra da favela de Jatagan. 652 00:48:16,496 --> 00:48:20,164 Mas, ultimamente, n�o estavam se dando muito bem. 653 00:48:21,795 --> 00:48:23,468 Existia tens�o entre n�s, 654 00:48:23,910 --> 00:48:26,937 palavras duras e amea�as. 655 00:48:28,184 --> 00:48:29,184 Amea�as s�rias. 656 00:48:30,007 --> 00:48:31,242 Se � que me entende. 657 00:48:34,824 --> 00:48:35,824 Obrigado. 658 00:48:44,365 --> 00:48:45,589 Temos um problema. 659 00:48:45,896 --> 00:48:46,896 � mesmo? 660 00:48:47,694 --> 00:48:50,125 Seus amigos n�o est�o satisfeitos com a entrega? 661 00:48:50,779 --> 00:48:52,330 -Est�o sim. -Ent�o? 662 00:48:54,832 --> 00:48:56,467 O Tomasovich apareceu. 663 00:48:57,643 --> 00:49:00,004 Montenegrino. Ele trabalha com os maced�nios. 664 00:49:01,072 --> 00:49:02,772 Dizem que ele est� indo muito bem. 665 00:49:02,773 --> 00:49:06,338 Obtivemos informa��es de que ele vai come�ar a usar um novo transporte. 666 00:49:06,411 --> 00:49:08,312 Do Mar Adri�tico � Am�rica. 667 00:49:09,759 --> 00:49:12,481 -Como assim? -Diga-me voc�. 668 00:49:12,817 --> 00:49:15,951 Pois �. Ele tamb�m se juntou com alguns da favela de Jatagan. 669 00:49:18,260 --> 00:49:20,024 -Quais deles? -Porcos. 670 00:49:21,927 --> 00:49:24,495 Eles controlam uma parte dos neg�cios em Belgrado. 671 00:49:26,612 --> 00:49:27,798 Mesmo com voc� aqui? 672 00:49:30,011 --> 00:49:31,602 N�o, eles s�o... 673 00:49:33,922 --> 00:49:35,414 um pequeno problema. 674 00:49:36,307 --> 00:49:39,910 Se fossem um problema pequeno, ele n�o teria mencionado. 675 00:49:40,411 --> 00:49:44,215 Esse senhor simplesmente n�o sabe a hora de calar a boca. 676 00:49:46,751 --> 00:49:48,252 -Mirich! -Pois n�o? 677 00:49:50,082 --> 00:49:53,224 Se Tomasovich come�ar a transportar a partir de Split, 678 00:49:53,659 --> 00:49:55,826 ent�o algu�m poderoso est� por tr�s disso. 679 00:49:55,827 --> 00:49:57,761 Achei que estivesse sob controle seu. 680 00:49:58,091 --> 00:50:01,095 Um trabalho desses n�o seria feito sem a prote��o de algu�m. 681 00:50:02,323 --> 00:50:03,467 Sr. Godina. 682 00:50:04,968 --> 00:50:07,594 Garanto a voc� que minha liga��o com a elite do pa�s 683 00:50:07,595 --> 00:50:09,103 est� mais forte do que nunca. 684 00:50:09,618 --> 00:50:11,809 Ent�o, voc� pode ficar totalmente tranquilo. 685 00:50:16,046 --> 00:50:17,615 Espero que sim, de verdade. 686 00:50:22,015 --> 00:50:23,185 Tenha um bom dia. 687 00:50:32,699 --> 00:50:33,862 Veriga! 688 00:50:35,252 --> 00:50:37,167 Quero que fa�a duas coisas para mim. 689 00:50:37,469 --> 00:50:38,469 Primeira, 690 00:50:38,966 --> 00:50:42,973 nunca fale sem que eu permita. 691 00:50:43,808 --> 00:50:46,510 -Est� claro? -Sim, chefe. 692 00:50:47,341 --> 00:50:48,341 E segunda, 693 00:50:49,234 --> 00:50:50,514 re�na as pessoas. 694 00:50:52,817 --> 00:50:55,719 Vamos para a guerra? 695 00:50:57,054 --> 00:50:58,054 De certo modo, sim. 696 00:50:58,499 --> 00:51:01,091 Vai ser mais como um jogo de xadrez. 697 00:51:03,258 --> 00:51:06,730 Cuide de cada movimento seu. 698 00:51:07,264 --> 00:51:08,401 Entendeu? 699 00:51:11,077 --> 00:51:12,203 Voc� duvida de mim? 700 00:51:13,571 --> 00:51:14,571 De todos. 701 00:51:20,110 --> 00:51:21,879 Vamos atacar a favela de Jatagan. 702 00:51:43,217 --> 00:51:44,229 Boa noite. 703 00:51:56,970 --> 00:51:58,100 Eu n�o entendo. 704 00:52:00,196 --> 00:52:01,920 Meus amigos de La Roche 705 00:52:01,921 --> 00:52:04,683 s� queriam convencer voc� de que estamos falando s�rio. 706 00:52:05,405 --> 00:52:06,857 � um pequeno adiantamento. 707 00:52:08,194 --> 00:52:11,126 Sabemos que � cuidadoso quando se trata de neg�cios. 708 00:52:11,591 --> 00:52:13,464 Um adiantamento. Eu agrade�o por isso. 709 00:52:14,799 --> 00:52:17,301 E agora? O que querem de mim? 710 00:52:19,046 --> 00:52:21,904 Voc� ter� que discutir com eles. Eu sou s� a mensageira. 711 00:52:22,562 --> 00:52:23,769 S� a mensageira. 712 00:52:24,465 --> 00:52:27,545 Se a proposta deles for t�o atraente quanto as mensageiras, 713 00:52:27,940 --> 00:52:28,979 teremos um acordo. 714 00:52:31,594 --> 00:52:32,594 Ent�o. 715 00:52:35,285 --> 00:52:36,587 Vejo voc� amanh� ent�o. 716 00:52:39,298 --> 00:52:40,794 -Tchau. -Tchau. 717 00:53:27,817 --> 00:53:31,242 Ent�o Dimitriyevich estava coletando assinaturas contra a demoli��o. 718 00:53:32,576 --> 00:53:36,547 Na verdade, as assinaturas faziam parte de um acordo 719 00:53:36,950 --> 00:53:38,682 para demolir a favela de Jatagan. 720 00:53:40,041 --> 00:53:41,819 Foi assim que enganaram o povo. 721 00:53:43,896 --> 00:53:46,724 Era s� o que faltava para come�ar a construir legalmente. 722 00:53:51,896 --> 00:53:53,229 E por tr�s disso tudo, 723 00:53:54,631 --> 00:53:55,831 est� Alimpiye Mirich. 724 00:54:02,289 --> 00:54:05,555 N�o acredito que Dimitriyevich concordou em trabalhar para Mirich. 725 00:54:12,483 --> 00:54:13,483 E Savkovich? 726 00:54:14,667 --> 00:54:15,995 O que ele est� fazendo l�? 727 00:54:17,972 --> 00:54:20,691 Bom, Obrad Savkovich � um homem de neg�cios 728 00:54:21,630 --> 00:54:23,360 e viu uma boa oportunidade nisso. 729 00:54:24,736 --> 00:54:27,698 Quando percebeu que as coisas estavam desandando, 730 00:54:28,999 --> 00:54:30,100 ele me ligou. 731 00:54:32,344 --> 00:54:36,473 O Monge, o juiz, Vidoje... 732 00:54:37,136 --> 00:54:39,076 Est�o todos conectados por um homem. 733 00:54:45,063 --> 00:54:47,518 Dimitriyevich ter� que nos dar umas explica��es. 734 00:55:12,920 --> 00:55:14,193 Tem fogo? 735 00:55:15,467 --> 00:55:16,680 Quem � voc�? 736 00:55:18,934 --> 00:55:21,318 Sou a �ltima pessoa que voc� ver� na vida. 737 00:55:28,905 --> 00:55:29,999 Vamos, rapazes! 738 00:55:40,919 --> 00:55:42,239 Voltou a beber? 739 00:55:42,874 --> 00:55:44,273 Como se isso importasse. 740 00:55:44,304 --> 00:55:47,211 N�o, � louv�vel. 741 00:55:47,986 --> 00:55:50,881 Nunca confiei em homens que n�o bebem. 742 00:55:52,082 --> 00:55:53,250 Pare de besteira. 743 00:55:53,920 --> 00:55:57,254 Tane, eu sei que voc� amava muito a Sonya. 744 00:55:59,624 --> 00:56:00,855 Como ela morreu? 745 00:56:02,092 --> 00:56:05,162 Um objeto contundente, morreu na hora. 746 00:56:05,796 --> 00:56:08,729 Se � que isso significa algo para voc�. 747 00:56:11,335 --> 00:56:15,005 Para mim, parece que ela estava l� por acaso. 748 00:56:21,022 --> 00:56:22,226 Ela estava atrasada. 749 00:56:24,074 --> 00:56:25,704 Ela n�o conseguiu sair de l�. 750 00:56:33,102 --> 00:56:35,624 -Que diabos est� queimando? -Eu estou pegando fogo! 751 00:56:35,659 --> 00:56:37,646 Por favor, n�o pare! Estou pegando fogo. 752 00:56:37,920 --> 00:56:39,136 Espere! 753 00:56:39,137 --> 00:56:40,231 Espere a�! 754 00:56:40,232 --> 00:56:41,232 O que aconteceu? 755 00:57:13,899 --> 00:57:16,200 E Vidoje? A l�ngua dele foi cortada fora? 756 00:57:18,436 --> 00:57:22,272 Acho que o assassino est� mandando uma mensagem. 757 00:57:24,289 --> 00:57:28,478 Ele cortou o dedo, arrancou os olhos, 758 00:57:28,975 --> 00:57:32,412 cortou fora a l�ngua das v�timas. Deixou ratos nas cenas dos crimes. 759 00:57:32,413 --> 00:57:34,297 Est� dizendo que ele as est� punindo? 760 00:57:35,399 --> 00:57:36,449 Isso. 761 00:57:37,649 --> 00:57:40,290 E quem � punido com a l�ngua cortada? 762 00:57:41,925 --> 00:57:44,058 -Aquele que mente. -Isso mesmo. 763 00:57:44,375 --> 00:57:46,630 E Vidoje � famoso por ser mentiroso. 764 00:57:46,697 --> 00:57:48,318 Ele mentiu um milh�o de vezes. 765 00:57:48,319 --> 00:57:51,435 Sem falar nas vezes em que deu testemunho falso. 766 00:58:42,457 --> 00:58:43,457 O que foi? 767 00:58:44,933 --> 00:58:47,224 Bom, garoto, agora voc� est� ferrado. 768 00:59:02,666 --> 00:59:04,911 Por que est� correndo sem uma arma?! 769 00:59:05,031 --> 00:59:06,910 Voc� � igual ao seu pai! V� para casa! 770 00:59:07,855 --> 00:59:08,855 V� para casa! 771 00:59:19,878 --> 00:59:23,293 -Voc� est� bem? -N�s estamos, mas ele n�o. 772 00:59:26,886 --> 00:59:28,288 Caramba, n�s nos conhecemos. 773 00:59:31,782 --> 00:59:35,592 Sabe se Vidoje teve algo a ver com o processo de Tessal�nica? 774 00:59:35,608 --> 00:59:36,807 Acho que sim. 775 00:59:37,397 --> 00:59:38,841 Por que lembrou disso agora? 776 00:59:39,773 --> 00:59:43,580 Tudo gira em torno da M�o Negra. 777 00:59:45,173 --> 00:59:46,750 Parece que est� tudo conectado. 778 00:59:48,277 --> 00:59:49,277 Conectado? 779 00:59:51,020 --> 00:59:52,289 � primeira vista, 780 00:59:53,557 --> 00:59:55,525 parece que n�o. 781 00:59:56,830 --> 00:59:58,660 Mas talvez seja essa a resposta. 782 01:00:07,341 --> 01:00:09,139 J� chega, rapazes! Vamos embora! 783 01:00:10,621 --> 01:00:11,621 Vamos! 784 01:00:22,785 --> 01:00:24,955 N�o gosto nem um pouco disso. 785 01:00:25,722 --> 01:00:27,924 � perverso. Muito perverso. 786 01:00:28,565 --> 01:00:30,160 Tome cuidado, Tane. 787 01:00:30,184 --> 01:00:35,184 Rip & revis�o by djangozando 60136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.