All language subtitles for Senke.nad.Balkanom.S02E04.720p.WEB-DL.x264-BD4YU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,615 --> 00:00:02,400 O presidente do tribunal foi morto. 2 00:00:03,685 --> 00:00:04,685 O que � isso?! 3 00:00:04,709 --> 00:00:08,212 O juiz honesto estava envolvido com atividades n�o muito honestas. 4 00:00:08,236 --> 00:00:10,254 - Quem o matou? - N�o sei. 5 00:00:10,278 --> 00:00:12,045 Ele me fez entrar num neg�cio sujo. 6 00:00:12,069 --> 00:00:14,455 O abaixo-assinado. As pessoas contra a demoli��o. 7 00:00:14,479 --> 00:00:15,794 Juiz, e as licen�as? 8 00:00:15,818 --> 00:00:18,519 Esse � o �nico jeito de tudo transcorrer legalmente. 9 00:00:19,953 --> 00:00:21,253 Milun! 10 00:00:23,690 --> 00:00:27,136 Danilo Tomasovich, prazer. Nosso novo trabalho, hero�na. 11 00:00:27,160 --> 00:00:29,140 Voc� vai fabric�-la. Eu vou mostrar como. 12 00:00:29,164 --> 00:00:31,377 Por que est� indo visitar Sua Alteza Real? 13 00:00:31,401 --> 00:00:35,144 Nowicki estava organizando a visita do Ministro das Rela��es Exteriores. 14 00:00:35,168 --> 00:00:37,127 Ele ia convencer Nossa Alteza 15 00:00:37,151 --> 00:00:39,614 a reconhecer a Uni�o Sovi�tica. 16 00:00:39,638 --> 00:00:42,177 Acha que devemos confiar 17 00:00:42,201 --> 00:00:45,256 uma miss�o t�o importante para a organiza��o de Belgrado? 18 00:00:45,280 --> 00:00:46,713 Acho. Est� sob controle. 19 00:00:48,351 --> 00:00:50,757 - Sra. Davidovich. - Conde Nowicki. 20 00:00:50,781 --> 00:00:52,213 Voc� n�o sabe de nada mesmo? 21 00:00:52,237 --> 00:00:54,331 N�o contaram a voc� o que era a mensagem? 22 00:00:54,355 --> 00:00:56,268 Assassinato do rei?! O que quer dizer? 23 00:00:56,292 --> 00:00:58,535 Tudo continua conforme combinado. 24 00:00:58,559 --> 00:01:00,970 Seu trabalho � manter a ORIM sob controle. 25 00:01:00,994 --> 00:01:02,006 E estar pronto. 26 00:01:02,030 --> 00:01:04,177 O que sabe sobre o sumi�o do Conde Nowicki? 27 00:01:04,201 --> 00:01:06,176 Estou falando que ela est� com d�vidas. 28 00:01:06,200 --> 00:01:08,468 E parece que tem a ver com os Thules. 29 00:01:08,492 --> 00:01:12,173 E tamb�m Mustapha Golubich est� envolvido nisso de alguma forma. 30 00:01:12,197 --> 00:01:16,185 Cada agress�o contra o regime precisa ser impedida imediatamente. 31 00:01:16,209 --> 00:01:18,278 M�o Negra. Foi fundada aqui. 32 00:01:19,958 --> 00:01:23,593 N�s juramos fidelidade um ao outro com esta baioneta. 33 00:01:23,617 --> 00:01:24,907 Isto � a baioneta de Apis. 34 00:01:24,931 --> 00:01:27,681 Verifiquem se mataram o juiz com isto. 35 00:01:27,705 --> 00:01:31,568 N�s fomos ao t�mulo, e algu�m roubou os restos mortais. 36 00:01:31,592 --> 00:01:35,505 O nome foi registrado. Mas algu�m arrancou a p�gina. 37 00:01:35,529 --> 00:01:37,941 Diga a ele que eu sei o nome. 38 00:01:37,965 --> 00:01:39,265 Pare! 39 00:01:41,001 --> 00:01:42,301 Cad� o cad�ver?! 40 00:02:02,025 --> 00:02:03,895 APRESENTA... 41 00:02:27,190 --> 00:02:28,622 Como assim foi morto?! 42 00:02:29,795 --> 00:02:33,373 Ele n�o compareceu ao encontro com Sua Alteza. 43 00:02:33,397 --> 00:02:35,589 O corpo dele foi encontrado hoje de manh�. 44 00:02:41,061 --> 00:02:42,361 Est� brincando comigo?! 45 00:02:43,664 --> 00:02:44,964 Infelizmente, n�o. 46 00:02:49,002 --> 00:02:51,247 Era seu trabalho segui-lo?! 47 00:02:51,271 --> 00:02:55,848 Sim, mas os agentes n�o sabem explicar como ele desapareceu. 48 00:02:55,872 --> 00:02:58,857 Eles o acompanharam at� o hotel, onde ele encontrou com voc�. 49 00:02:58,881 --> 00:03:00,679 E depois, sumiu sem deixar rastros. 50 00:03:03,850 --> 00:03:05,185 Ou�a-me, Djolovich. 51 00:03:06,853 --> 00:03:10,600 - Se estiver armando para cima de mim... - Armando para cima de voc�? 52 00:03:10,624 --> 00:03:12,524 Voc� e aqueles com quem fez um pacto 53 00:03:13,597 --> 00:03:16,575 v�o se ferrar. 54 00:03:16,599 --> 00:03:20,643 - Que pacto, pelo amor de Deus?! - Se voc� n�o tiver armado nada, 55 00:03:20,667 --> 00:03:22,636 e for s� um completo idiota, 56 00:03:24,140 --> 00:03:28,974 ent�o n�o terei outra op��o a n�o ser sacrificar meu associado mais pr�ximo. 57 00:03:32,679 --> 00:03:34,047 Em qualquer caso, 58 00:03:35,215 --> 00:03:38,311 se n�o quiser se ferrar totalmente, 59 00:03:38,335 --> 00:03:41,798 voc� precisa encontrar o assassino daquele maldito franc�s, 60 00:03:41,822 --> 00:03:44,500 o mais r�pido poss�vel. 61 00:03:44,524 --> 00:03:46,738 Eu e os agentes faremos o nosso melhor. 62 00:03:46,762 --> 00:03:48,062 Saia daqui! 63 00:03:57,512 --> 00:03:59,975 SOL NEGRO TEMPORADA 02 EPIS�DIO 04 64 00:05:59,355 --> 00:06:00,655 Bom dia. 65 00:06:02,535 --> 00:06:03,835 Bom dia. 66 00:06:06,926 --> 00:06:09,236 N�o lembro a �ltima vez que dormi t�o bem. 67 00:06:10,303 --> 00:06:11,605 Vamos tomar caf� da manh�. 68 00:06:17,189 --> 00:06:18,511 Voc� preparou bem o caf�. 69 00:06:19,512 --> 00:06:20,812 J� pode casar. 70 00:06:27,621 --> 00:06:30,993 Voc� passou mesmo a noite toda no sof�? 71 00:06:31,017 --> 00:06:34,333 O que eu ia fazer? Deitar ao seu lado? 72 00:06:34,357 --> 00:06:35,657 Por que n�o? 73 00:06:37,297 --> 00:06:38,865 N�o seria sua primeira vez. 74 00:06:53,283 --> 00:06:56,783 Foi para isso que voc� me procurou? 75 00:07:00,907 --> 00:07:02,207 Talvez sim. 76 00:07:04,709 --> 00:07:06,009 O que voc� quer? 77 00:07:07,093 --> 00:07:09,981 - Como assim? - Voc� � jovem. 78 00:07:10,005 --> 00:07:12,532 Bonita, tem dinheiro, � inteligente. 79 00:07:13,679 --> 00:07:15,111 E agora, est� casada. 80 00:07:15,135 --> 00:07:17,771 Sim, tive muita sorte na vida. 81 00:07:21,623 --> 00:07:24,487 Para que precisa de um homem como eu? 82 00:07:24,511 --> 00:07:27,160 Quando tudo isso come�ou a acontecer, 83 00:07:27,184 --> 00:07:30,133 eu percebi que n�o podia contar com ningu�m. 84 00:07:30,157 --> 00:07:33,323 Eu confio em voc� e no Papi. 85 00:07:33,347 --> 00:07:37,257 Todos o resto s� est� me usando. 86 00:07:39,559 --> 00:07:41,808 Nunca imaginei 87 00:07:41,832 --> 00:07:44,496 que me sentiria sozinha com tanta gente � minha volta. 88 00:07:49,869 --> 00:07:51,169 A escolha foi sua. 89 00:08:04,617 --> 00:08:05,917 Acho que descobri 90 00:08:07,487 --> 00:08:11,258 onde Mustapha Golubich provavelmente est� se escondendo. 91 00:08:12,335 --> 00:08:14,561 No observat�rio. 92 00:08:15,777 --> 00:08:17,631 Os comunistas se re�nem l�. 93 00:08:20,600 --> 00:08:21,900 Obrigada. 94 00:08:24,789 --> 00:08:27,907 E por que Mustapha matou Nowicki? 95 00:08:29,175 --> 00:08:32,240 Porque Nowicki provavelmente era um espi�o nazista. 96 00:08:32,264 --> 00:08:36,205 A �ltima coisa que os nazistas querem � que o rei reconhe�a a Uni�o Sovi�tica. 97 00:08:38,621 --> 00:08:40,485 E o que vai acontecer com ele agora? 98 00:08:42,042 --> 00:08:43,480 N�o sei. 99 00:08:43,504 --> 00:08:45,125 N�o sei de nada. N�o entendo. 100 00:08:52,032 --> 00:08:53,258 Vamos nessa. 101 00:08:53,282 --> 00:08:54,577 Chefe, por que a urg�ncia? 102 00:08:54,601 --> 00:08:55,901 J� vou contar a voc�s. 103 00:08:58,238 --> 00:09:00,140 V� at� Babich, no necrot�rio. 104 00:09:05,741 --> 00:09:07,089 Algo sobre Zhrnov? 105 00:09:07,113 --> 00:09:10,005 N�o, esquece a porcaria de Zhrnov! 106 00:09:10,029 --> 00:09:11,329 Temos uma emerg�ncia. 107 00:09:14,020 --> 00:09:15,455 Que isso fique s� entre n�s. 108 00:09:18,224 --> 00:09:22,187 Acharam o corpo de um diplomata franc�s que estava visitando o rei em segredo. 109 00:09:22,211 --> 00:09:25,340 Na verdade, nem chegou a fazer a visita porque foi morto. 110 00:09:25,364 --> 00:09:28,829 Est� um caos desde esta manh�. Zhivkovich j� me ligou tr�s vezes. 111 00:09:28,853 --> 00:09:31,771 Algu�m vai ficar encrencado, e n�o quero que seja eu. 112 00:09:32,821 --> 00:09:34,121 Entendido. 113 00:09:40,198 --> 00:09:43,957 Doutor, vou falar para voc� o mesmo que falei aos meus colegas. 114 00:09:43,981 --> 00:09:46,292 - N�o fale para ningu�m sobre isso. - Por qu�? 115 00:09:46,316 --> 00:09:51,316 Porque se trata de uma pessoa especial. 116 00:09:51,369 --> 00:09:52,803 S� porque ele � franc�s. 117 00:09:52,827 --> 00:09:54,807 Se fosse um s�rvio, seria menos especial. 118 00:09:54,831 --> 00:09:56,875 Deixe a pol�tica e a filosofia fora disso. 119 00:09:56,899 --> 00:09:59,164 O que pode me falar do ponto de vista m�dico? 120 00:09:59,188 --> 00:10:01,385 Nada. Foi morto e jogado dentro do rio. 121 00:10:01,409 --> 00:10:05,025 Eu tamb�m chegaria a essa conclus�o, e n�o sou legista! 122 00:10:05,049 --> 00:10:07,651 Est� bem. Primeiro, ele brigou com algu�m. 123 00:10:07,675 --> 00:10:09,457 Obviamente, mais forte e mais h�bil. 124 00:10:09,481 --> 00:10:13,442 Depois, o mais forte come�ou a estrangular o outro. 125 00:10:13,466 --> 00:10:16,494 A�, ele o matou com uma faca e o jogou dentro do rio. 126 00:10:16,518 --> 00:10:18,906 N�o h� um grande mist�rio aqui. 127 00:10:18,930 --> 00:10:20,520 Exceto quem o matou. 128 00:10:21,721 --> 00:10:24,268 Bom, gorducho, voc� ter� que resolver isso. 129 00:10:24,292 --> 00:10:26,706 N�o � a minha parte do trabalho. 130 00:10:26,730 --> 00:10:30,006 Falando nisso, voc�s sabem que um cad�ver foi roubado daqui? 131 00:10:30,030 --> 00:10:31,781 Qual cad�ver?! Do que est� falando? 132 00:10:31,805 --> 00:10:33,776 O mineiro de Avala! 133 00:10:33,800 --> 00:10:35,306 Sim, ficamos sabendo disso. 134 00:10:35,330 --> 00:10:37,554 Eu verifiquei, e o corpo de Baryaktarevich 135 00:10:37,578 --> 00:10:39,200 foi levado pela fam�lia dele. 136 00:10:39,224 --> 00:10:43,640 � mesmo? Nenhum corpo pode sair do necrot�rio sem minha assinatura. 137 00:10:45,311 --> 00:10:46,755 Mas, voc� assinou. 138 00:10:46,779 --> 00:10:48,798 Eu? Do que est� falando?! 139 00:10:48,822 --> 00:10:51,476 Voc� assinou a autoriza��o. Eu tamb�m verifiquei isso. 140 00:10:51,500 --> 00:10:54,997 - Sua assinatura est� no papel. - Babich, voc� bebe tanto todos os dias, 141 00:10:55,021 --> 00:10:57,769 que nem sabe mais seu pr�prio nome! 142 00:10:57,793 --> 00:11:00,865 - V� para o inferno! - Tenho certeza de que n�o assinei... 143 00:11:00,889 --> 00:11:04,700 Quem liga para um mineiro que foi morto por um lun�tico em Zhrnov?! 144 00:11:04,724 --> 00:11:08,587 Prepare o laudo m�dico do franc�s direito e com precis�o. 145 00:11:08,611 --> 00:11:11,356 Vou mandar um carro para transferi-lo para a embaixada. 146 00:11:11,380 --> 00:11:14,016 E escute bem, voc� nunca mais vai ver esse cad�ver. 147 00:11:14,040 --> 00:11:15,697 N�o dou a m�nima para este morto! 148 00:11:15,721 --> 00:11:19,311 Eu preciso do mineiro de Avala. N�o terminei a aut�psia dele. 149 00:11:19,335 --> 00:11:21,925 Tinha umas coisas interessantes! 150 00:11:21,949 --> 00:11:23,355 Que coisas?! 151 00:11:23,379 --> 00:11:28,379 Ele tinha uma tatuagem de cruz curiosa no antebra�o. 152 00:11:28,638 --> 00:11:29,734 Dane-se sua tatuagem! 153 00:11:29,758 --> 00:11:32,568 Devo desenterrar um cad�ver por causa de uma tatuagem?! 154 00:11:32,592 --> 00:11:35,841 V� se foder! Vamos embora, rapazes. 155 00:11:35,865 --> 00:11:38,262 Ande logo. Termine o laudo. Vou mandar o carro! 156 00:11:53,813 --> 00:11:57,168 Ei, rapazes! Aquele hotel de voc�s � bom. 157 00:11:57,192 --> 00:11:59,562 N�o tem melhor, nem em Nova York! 158 00:11:59,586 --> 00:12:01,843 - Custou muito caro, Zhmaro? - Mais ou menos. 159 00:12:01,867 --> 00:12:04,736 O cabe�udo cobrou um pre�o alto, 160 00:12:04,760 --> 00:12:06,392 mas no final, fizemos um acordo. 161 00:12:10,335 --> 00:12:12,498 - Dayo! - Velyko! 162 00:12:18,072 --> 00:12:19,748 Como est� a faculdade? 163 00:12:19,772 --> 00:12:21,617 Passei em todas as provas. 164 00:12:21,641 --> 00:12:23,910 - Bravo! - E a�, Dayo? 165 00:12:29,015 --> 00:12:32,095 Voc� virou uma ag�ncia de cobran�as! Eu n�o mandei escond�-lo? 166 00:12:32,119 --> 00:12:33,561 E n�o o levar junto com voc�! 167 00:12:33,585 --> 00:12:35,336 Belgrado est� cheia de ladr�es. 168 00:12:35,360 --> 00:12:37,569 - Eu fui roubado, Danilo! - Cale-se! 169 00:12:37,593 --> 00:12:39,568 O rapaz precisa se formar na faculdade. 170 00:12:39,592 --> 00:12:42,140 Para poder ser um advogado, juiz ou ministro. 171 00:12:42,164 --> 00:12:43,906 N�o um vagabundo como voc�. 172 00:12:43,930 --> 00:12:45,808 - Eu n�o pensei bem... - N�o mesmo! 173 00:12:45,832 --> 00:12:47,176 Se tivesse pensado direito, 174 00:12:47,200 --> 00:12:49,948 n�o estaria esperando voc� na frente da pris�o! 175 00:12:49,972 --> 00:12:52,272 - Como � o diretor da pris�o? - Ele � gente boa. 176 00:12:53,306 --> 00:12:56,821 Mande uma caixa de conhaque para ele amanh�. 177 00:12:56,845 --> 00:12:58,978 Senhor, aqui est�o as ma��s que voc� pediu. 178 00:13:00,813 --> 00:13:02,952 - Isso. - Tome aqui. 179 00:13:02,976 --> 00:13:04,326 Obrigado. 180 00:13:04,350 --> 00:13:07,064 - Senhor, pagou demais. - Dinheiro nunca � demais. 181 00:13:07,088 --> 00:13:10,020 Meu irm�o Milun vai levar isto. Vamos, carregue nas costas! 182 00:13:14,395 --> 00:13:16,471 Milun, para onde est� levando isso? 183 00:13:16,495 --> 00:13:18,623 Colocar na parte de tr�s do carro. 184 00:13:18,647 --> 00:13:20,667 No carro, n�o. Carregue nas suas costas. 185 00:13:21,703 --> 00:13:24,304 Ande atr�s do carro, enquanto Zhmaro dirige devagar. 186 00:13:43,397 --> 00:13:46,294 Mirich, espero que seja algo extremamente importante, 187 00:13:46,318 --> 00:13:50,072 para voc� ter me pedido para vir aqui no meio do inferno que estou vivendo. 188 00:13:50,096 --> 00:13:51,397 Eu entendo seu nervosismo. 189 00:13:51,421 --> 00:13:54,275 O assassinato do presidente do tribunal n�o � pouca coisa. 190 00:13:54,299 --> 00:13:57,846 N�o � pouca coisa mesmo, Mirich. 191 00:13:57,870 --> 00:14:01,309 Ent�o pare de enrolar e de me fazer de bobo. 192 00:14:01,333 --> 00:14:05,011 Nunca cogitei fazer voc� de bobo. Para mim, tempo � dinheiro. 193 00:14:06,201 --> 00:14:08,824 Eu ia dizer, "mas para voc�". 194 00:14:08,848 --> 00:14:10,926 Mas segurei minha l�ngua. 195 00:14:10,950 --> 00:14:15,950 Enfim, acho que tenho uma boa raz�o para separar voc� dessa importante 196 00:14:16,155 --> 00:14:17,590 e necess�ria investiga��o. 197 00:14:19,105 --> 00:14:20,927 Um certo Danilo Tomasovich... 198 00:14:22,762 --> 00:14:24,931 - Tomasovich?! - Voc� o conhece? 199 00:14:28,134 --> 00:14:30,553 De onde ele veio? 200 00:14:30,577 --> 00:14:35,577 Resumindo, Tomasovich � um mafioso americano, de Nova York. 201 00:14:35,742 --> 00:14:38,656 Ele tamb�m quer contrabandear �pio al�m do Atl�ntico. 202 00:14:38,680 --> 00:14:41,314 E pelo que entendi, ele quer me oferecer coopera��o. 203 00:14:42,584 --> 00:14:44,395 N�o estamos interessados nisso. 204 00:14:44,419 --> 00:14:46,470 Isso eu poderia ter adivinhado. 205 00:14:46,494 --> 00:14:51,489 Tomasovich � o cara de Koroshac. 206 00:14:53,226 --> 00:14:54,706 Ele n�o est� sob cust�dia? 207 00:14:54,730 --> 00:14:58,142 Mirich, voc� est� trabalhando bem, mas n�o entende de pol�tica. 208 00:14:58,166 --> 00:15:00,453 - Ele est� sob pris�o domiciliar. - Ah, sim. 209 00:15:00,477 --> 00:15:04,033 Ele tamb�m foi Ministro do Interior por anos. 210 00:15:04,057 --> 00:15:07,073 Ele n�o � um homem ing�nuo. Nem um pouco. 211 00:15:08,466 --> 00:15:10,443 Ele nos causa problemas o tempo todo. 212 00:15:15,055 --> 00:15:16,332 Ent�o o que voc� sugere? 213 00:15:16,356 --> 00:15:18,657 Nesse caso, o servi�o secreto abre uma exce��o. 214 00:15:18,681 --> 00:15:20,953 E n�o vai exigir sua porcentagem. 215 00:15:23,333 --> 00:15:26,195 Mas com Godina, Sr. Mirich. 216 00:15:26,219 --> 00:15:30,396 Voc� s� pode trabalhar com Godina. Espero ter sido claro o suficiente? 217 00:15:32,065 --> 00:15:34,699 Claro como a luz do dia, Sr. Djolovich. 218 00:15:38,210 --> 00:15:39,872 Apesar desse dia t�o nebuloso. 219 00:15:43,239 --> 00:15:46,379 Porque n�o sei o que fazer com o homem de Montenegro. 220 00:15:48,648 --> 00:15:50,516 Livre-se dele. Para sempre. 221 00:15:54,728 --> 00:15:56,028 Assim que poss�vel. 222 00:16:03,029 --> 00:16:07,910 � �bvio que Artemiye foi assassinado por causa daquele nome. 223 00:16:07,934 --> 00:16:10,997 O assassino descobriu que ele sabia o nome. 224 00:16:11,021 --> 00:16:14,740 Agora, ou Artemiye contou para ele, 225 00:16:16,009 --> 00:16:17,441 ou ele ficou sabendo por... 226 00:16:22,287 --> 00:16:23,587 Prsha? 227 00:16:25,265 --> 00:16:26,565 Bem, que droga! 228 00:16:28,131 --> 00:16:29,622 Prsha, venha c�! 229 00:16:31,776 --> 00:16:34,860 Pletikosich, voc� est� bebendo todas as manh�s. 230 00:16:34,884 --> 00:16:36,184 Deixe de bobagem. 231 00:16:37,791 --> 00:16:40,723 Quando voc� falou com o padre, algu�m ouviu sua conversa? 232 00:16:40,747 --> 00:16:42,178 N�o tenho ideia. 233 00:16:42,202 --> 00:16:43,619 Quem estava perto de voc�? 234 00:16:43,643 --> 00:16:46,988 O lugar estava cheio de gente. N�o sei quem estava me ouvindo! 235 00:16:47,012 --> 00:16:51,044 Quem estava perto de voc� quando o padre disse que sabia o nome? 236 00:16:52,379 --> 00:16:56,058 Eu estava conversando com Dimitriyevich. 237 00:16:56,082 --> 00:16:58,052 T�nhamos um assunto a debater. 238 00:16:58,076 --> 00:17:01,330 Est�vamos parados ali, e... 239 00:17:01,354 --> 00:17:04,000 Espere, Prsha, espere! 240 00:17:04,024 --> 00:17:07,060 Dimitriyevich estava ao seu lado quando o padre falou do nome? 241 00:17:07,084 --> 00:17:09,151 Sim, eu estava conversando com ele. 242 00:17:11,696 --> 00:17:12,996 Ponha na minha conta. 243 00:17:14,446 --> 00:17:16,969 � melhor jogar no po�o do que colocar na sua conta! 244 00:17:47,968 --> 00:17:50,291 MELHORIA E EMBELEZAMENTO O FOSSO DE KARADJORDJE 245 00:17:58,244 --> 00:17:59,544 Ei, filho! 246 00:18:01,981 --> 00:18:04,226 Sente-se. Aceita uma bebida? 247 00:18:04,250 --> 00:18:05,861 N�o, obrigado. 248 00:18:05,885 --> 00:18:07,920 - Tome uma. - N�o, estou bem. 249 00:18:09,624 --> 00:18:11,657 Por que n�o abre um escrit�rio na cidade? 250 00:18:12,725 --> 00:18:14,694 Precisam mais de mim aqui. 251 00:18:17,232 --> 00:18:19,364 Conseguiu o dinheiro para a minha viagem? 252 00:18:21,267 --> 00:18:22,567 Para a escola. 253 00:18:28,147 --> 00:18:29,854 Que idiota que sou! 254 00:18:29,878 --> 00:18:32,554 Achei que pelo menos isso voc� ia fazer direito. 255 00:18:32,578 --> 00:18:35,591 Pare, pare! Por favor, pare! 256 00:18:35,615 --> 00:18:37,717 Filho, n�o consegui o dinheiro. 257 00:18:38,819 --> 00:18:40,796 Pode me matar, mas n�o tenho o dinheiro. 258 00:18:40,820 --> 00:18:43,601 Sinto vergonha por n�o ter o dinheiro, mas � o que �. 259 00:18:43,625 --> 00:18:46,724 Eu me associei � pior esc�ria para ganhar dinheiro, mas... 260 00:18:48,060 --> 00:18:49,662 nada. Sente-se, por favor. 261 00:18:51,335 --> 00:18:53,065 Ei, sente aqui. 262 00:18:55,089 --> 00:18:56,422 Fique sentado um pouco. 263 00:19:09,347 --> 00:19:10,647 Eu fiz... 264 00:19:12,256 --> 00:19:14,220 um monte de coisas ruins na minha vida. 265 00:19:17,207 --> 00:19:19,624 Eu trabalhei com a pior esc�ria da humanidade. 266 00:19:20,693 --> 00:19:24,533 Eu aceitei subornos, quando era chefe da pol�cia. 267 00:19:24,557 --> 00:19:27,035 Prendi pessoas inocentes. 268 00:19:27,059 --> 00:19:28,801 Bajulei pol�ticos. 269 00:19:28,825 --> 00:19:31,011 E acabei parando num lugar como este. 270 00:19:31,035 --> 00:19:32,972 Entendeu? Nesse maldito lugar. 271 00:19:35,836 --> 00:19:38,544 - Voc� provavelmente merece isso. - Mere�o. 272 00:19:40,246 --> 00:19:43,258 Eu mere�o, mas isso n�o importa agora. 273 00:19:43,282 --> 00:19:45,563 O que importa � voc� sair daqui 274 00:19:45,587 --> 00:19:47,330 e nunca mais voltar. 275 00:19:47,354 --> 00:19:50,198 Esque�a Belgrado, esque�a-se de mim. 276 00:19:50,222 --> 00:19:52,525 Comece uma vida nova. 277 00:19:52,549 --> 00:19:54,980 Nesse caso, deixe-me levar o dinheiro de Obrad. 278 00:19:55,004 --> 00:19:56,405 Isso est� fora de cogita��o! 279 00:19:56,429 --> 00:19:59,333 Vou conseguir o dinheiro para voc�. S� me d� mais uns dias. 280 00:19:59,357 --> 00:20:00,657 Vou cuidar disso. 281 00:20:10,743 --> 00:20:12,043 Ei! 282 00:20:13,913 --> 00:20:15,448 Por que entrou sem bater?! 283 00:20:17,149 --> 00:20:19,096 - Quem � esse gat�o? - Voc� me ouviu? 284 00:20:19,120 --> 00:20:20,798 Por que voc� entrou sem bater?! 285 00:20:20,822 --> 00:20:22,663 Tudo bem. S� vim trazer uma mensagem. 286 00:20:22,687 --> 00:20:24,924 - Saia daqui! Fora! - Est� bem. 287 00:20:32,821 --> 00:20:35,568 ENCONTRE COMIGO ESTA NOITE �S 22H. � IMPORTANTE. VIDOJE 288 00:20:56,856 --> 00:20:58,651 Quem � ela? 289 00:20:58,675 --> 00:21:01,069 Maya Davidovich. 290 00:21:01,093 --> 00:21:02,461 Nem me pergunte. 291 00:21:09,245 --> 00:21:10,545 O que eu fiz? 292 00:21:13,913 --> 00:21:15,213 Vou para o inferno. 293 00:21:18,033 --> 00:21:19,412 Eu deveria ter ouvido voc�. 294 00:21:22,948 --> 00:21:24,817 Voc� me colocou em perigo. 295 00:21:26,859 --> 00:21:29,822 E eu o coloquei em perigo, o sentenciei � morte. 296 00:21:32,358 --> 00:21:34,498 Ele n�o fez nada de errado. 297 00:21:34,522 --> 00:21:35,822 Um grande homem! 298 00:21:39,145 --> 00:21:42,143 Parece que o assassino descobriu 299 00:21:42,167 --> 00:21:44,236 que o padre ia dizer a voc� o nome. 300 00:21:47,371 --> 00:21:48,874 O assassino sabe de tudo. 301 00:21:51,045 --> 00:21:53,071 Ele est� dois passos � frente de voc�. 302 00:21:56,533 --> 00:21:58,884 Quando o padre quis marcar um encontro com voc�, 303 00:22:00,360 --> 00:22:03,233 e foi at� o bar de Prsha, 304 00:22:03,257 --> 00:22:05,264 Dimitriyevich estava sentado perto dele. 305 00:22:06,547 --> 00:22:08,804 E da�? 306 00:22:08,828 --> 00:22:11,937 Dimitriyevich ouviu que o padre queria dizer o nome a voc�. 307 00:22:11,961 --> 00:22:13,296 Mesmo que tenha ouvido, 308 00:22:15,100 --> 00:22:17,303 n�o saberia o que era. 309 00:22:17,327 --> 00:22:19,749 Ele j� tem problemas demais. 310 00:22:19,773 --> 00:22:21,238 Voc�s n�o t�m pista nenhuma. 311 00:22:24,189 --> 00:22:25,489 Tem mais uma coisa. 312 00:22:29,423 --> 00:22:30,822 Quando cheguei l�, 313 00:22:32,556 --> 00:22:34,320 o padre Artemiye ainda estava vivo. 314 00:22:36,391 --> 00:22:38,357 E ele murmurou algo. 315 00:22:39,776 --> 00:22:42,961 N�o tenho certeza, mas foi quase como se tivesse dito "irm�o". 316 00:22:44,563 --> 00:22:45,576 Irm�o? 317 00:22:45,600 --> 00:22:46,998 N�o garanto, mas... 318 00:22:49,106 --> 00:22:51,655 Mas parece que ele disse "irm�o". 319 00:22:51,679 --> 00:22:53,005 O que isso quer dizer? 320 00:22:55,774 --> 00:22:57,258 Eu examinei isto para voc�. 321 00:22:58,745 --> 00:23:01,038 O juiz n�o foi assassinado com esta baioneta. 322 00:23:01,062 --> 00:23:02,848 A baioneta do crime era mais larga. 323 00:23:09,301 --> 00:23:10,789 Onde conseguiu esta baioneta? 324 00:23:11,790 --> 00:23:13,492 Agora, nem importa mais. 325 00:23:15,775 --> 00:23:18,808 Voltem a investigar o juiz. Descubram tudo sobre ele. 326 00:23:18,832 --> 00:23:20,175 Estamos trabalhando nisso. 327 00:23:20,199 --> 00:23:24,069 Estamos revendo todos os julgamentos e acordos dele dos �ltimos cinco anos. 328 00:23:24,093 --> 00:23:27,617 � pouco tempo. Tem que rever os mais antigos. 329 00:23:27,641 --> 00:23:29,618 Voc�s precisam checar tudo, 330 00:23:29,642 --> 00:23:33,329 desde a Primeira Guerra Mundial at� hoje. 331 00:23:33,353 --> 00:23:35,648 - Especialmente, a Primeira Guerra. - Por qu�? 332 00:23:40,035 --> 00:23:41,335 Queria eu saber. 333 00:23:46,107 --> 00:23:47,407 NOVA ERA 334 00:24:26,231 --> 00:24:28,701 DIPLOMATA FRANC�S ENCONTRADO MORTO 335 00:24:43,775 --> 00:24:45,150 Sr. Rajachki. 336 00:24:46,593 --> 00:24:48,863 Onde est� Alimpiye? 337 00:24:48,887 --> 00:24:50,187 Por ali, por favor. 338 00:24:53,752 --> 00:24:57,696 Ah, caro conde! Por que essa pressa toda hoje? 339 00:25:03,203 --> 00:25:05,551 Voc� come�ou a se interessar por homens? 340 00:25:05,575 --> 00:25:08,302 � o Conde Nowicki. 341 00:25:08,326 --> 00:25:12,017 Ele estava no seu clube naquela noite. 342 00:25:12,041 --> 00:25:13,091 E? 343 00:25:13,115 --> 00:25:14,758 Ele nunca saiu de l�. 344 00:25:14,782 --> 00:25:16,881 - Como voc� sabe disso? - Simplesmente, sei. 345 00:25:19,384 --> 00:25:21,813 Porque eu o levei ao clube. 346 00:25:21,837 --> 00:25:23,498 Eu estava tomando conta dele. 347 00:25:23,522 --> 00:25:25,191 Pelo jeito, fez um bom trabalho. 348 00:25:26,460 --> 00:25:28,258 Quem mais estava encarregado dele? 349 00:25:29,661 --> 00:25:32,376 Srta. Nina tinha ordens de lev�-lo at� a sala privada, 350 00:25:32,400 --> 00:25:34,664 junto com Maya Davidovich e o marido dela. 351 00:25:34,688 --> 00:25:36,091 - � mesmo? - � sim. 352 00:25:38,561 --> 00:25:40,110 Nina! 353 00:25:40,134 --> 00:25:41,434 Por favor, venha c�. 354 00:25:49,368 --> 00:25:51,984 - Sim, chefe? - Diga-me, quem � esse homem? 355 00:25:57,715 --> 00:25:59,758 - Eu n�o sei. - Voc� nunca o viu antes? 356 00:26:01,946 --> 00:26:03,723 N�o tenho certeza, mas acho que n�o. 357 00:26:03,747 --> 00:26:08,243 Quem voc� levou para se encontrar com Maya Davidovich no Ano Novo? 358 00:26:08,267 --> 00:26:10,516 N�o foi ele. Era outra pessoa. 359 00:26:10,540 --> 00:26:12,936 Como, se eu levei Nowicki at� l�?! 360 00:26:12,960 --> 00:26:14,675 Calma, conde. Por favor, sente-se. 361 00:26:15,779 --> 00:26:17,776 Diga-me, como era o outro homem? 362 00:26:19,021 --> 00:26:21,224 Charmoso, tinha cabelo preto, 363 00:26:21,248 --> 00:26:23,178 comportava-se como um cavalheiro. 364 00:26:23,202 --> 00:26:25,560 E voc� nunca viu este homem? 365 00:26:25,584 --> 00:26:26,600 N�o. 366 00:26:26,624 --> 00:26:29,564 O outro homem se apresentou para mim como Nowicki. 367 00:26:29,588 --> 00:26:31,598 E eu fiz o que me mandaram. 368 00:26:31,622 --> 00:26:33,459 � claro, claro. Sente-se, por favor. 369 00:26:36,191 --> 00:26:38,241 Voc� sempre faz o que mandam. 370 00:26:38,265 --> 00:26:39,861 - Isso mesmo. - � claro. 371 00:26:39,885 --> 00:26:41,543 E voc� nunca mentiria para mim? 372 00:26:41,567 --> 00:26:42,911 N�o. 373 00:26:42,935 --> 00:26:44,336 - Nunca? - Nunca. 374 00:26:50,103 --> 00:26:51,403 Voc� pode ir agora. 375 00:27:00,246 --> 00:27:01,546 Voc� confia nela. 376 00:27:04,656 --> 00:27:07,304 Caro conde, se existe lealdade, 377 00:27:07,328 --> 00:27:09,440 ent�o est� dentro dessa mulher. 378 00:27:09,464 --> 00:27:12,765 Ela esteve comigo por todos esses anos e evoluiu muito. 379 00:27:14,433 --> 00:27:15,733 Entendeu? 380 00:27:17,513 --> 00:27:21,338 Mas talvez a lealdade seja uma virtude superestimada. 381 00:27:30,547 --> 00:27:33,753 Est� bem. Avise-me assim que poss�vel, por favor. 382 00:27:33,777 --> 00:27:35,921 Isso mesmo. Inspetor Bozidar Zechevich. 383 00:27:37,319 --> 00:27:38,619 Obrigado. 384 00:27:40,170 --> 00:27:42,883 Estive interrogando os oficiais dele o dia todo. 385 00:27:42,907 --> 00:27:45,015 Como est� indo? Descobriu algo? 386 00:27:45,039 --> 00:27:46,812 Descobri sim. 387 00:27:46,836 --> 00:27:50,757 Primeiro, o juiz era membro de um comit� 388 00:27:50,781 --> 00:27:54,173 para construir um novo monumento em Zhrnov. 389 00:27:57,235 --> 00:27:59,020 � uma boa conex�o. 390 00:27:59,044 --> 00:28:01,347 - Muito bem! - Mas n�o � s� isso. 391 00:28:01,371 --> 00:28:03,361 Ele era famoso por ser viciado em jogos. 392 00:28:03,385 --> 00:28:05,256 De grandes apostas de dinheiro. 393 00:28:05,280 --> 00:28:07,817 Ele pegava emprestado, devolvia e assim por diante. 394 00:28:09,071 --> 00:28:11,233 S�o partidas de p�quer secretas, 395 00:28:11,257 --> 00:28:14,502 em que pessoas poderosas participam. 396 00:28:14,526 --> 00:28:15,826 N�o poderia ser pior. 397 00:28:18,084 --> 00:28:19,700 - Tem mais uma coisa. - O qu�? 398 00:28:19,724 --> 00:28:23,235 Essas partidas s�o organizadas por nosso ex-chefe, Dimitriyevich. 399 00:28:25,117 --> 00:28:29,641 E seu amigo Tane o est� ajudando com isso. 400 00:28:36,007 --> 00:28:38,665 Deixe esse assunto do p�quer comigo. 401 00:28:38,689 --> 00:28:40,686 Continue investigando esses documentos. 402 00:28:42,215 --> 00:28:44,223 Aqui tem uma lista de assinaturas. 403 00:28:45,258 --> 00:28:46,624 Confira todas elas. 404 00:28:47,697 --> 00:28:50,340 Minha intui��o me diz que tem algo importante a�. 405 00:28:50,364 --> 00:28:51,664 Est� bem. 406 00:29:38,109 --> 00:29:40,658 Ei, trabalhando duro? 407 00:29:40,682 --> 00:29:42,581 - Espere! - O que est� acontecendo? 408 00:29:44,916 --> 00:29:46,594 Est�o enviando um romance russo?! 409 00:29:46,618 --> 00:29:48,298 Vamos, conte-me tudo! 410 00:29:51,777 --> 00:29:53,192 Est� bem. Aqui est�! 411 00:29:54,994 --> 00:29:57,830 - Nome de batismo, Anton. - Est� bem. 412 00:29:59,177 --> 00:30:02,955 Um criminoso de Chicago, originalmente da �stria. 413 00:30:02,979 --> 00:30:04,412 Apesar de ser meio italiano, 414 00:30:04,436 --> 00:30:07,315 ele est� no topo da organiza��o Ustasha de Pavelich. 415 00:30:07,339 --> 00:30:09,686 E financia seus campos e a��es terroristas, 416 00:30:09,710 --> 00:30:12,530 com parte do lucro do tr�fico de drogas. 417 00:30:12,554 --> 00:30:14,741 - Est� prestando aten��o em mim? - Sim, estou. 418 00:30:14,765 --> 00:30:16,783 E o local de resid�ncia dele? 419 00:30:16,807 --> 00:30:19,551 Bom, seria como se algu�m achasse o seu endere�o. 420 00:30:22,573 --> 00:30:26,770 Mas podemos concluir que, depois da tentativa de assassinato em Zagreb, 421 00:30:26,794 --> 00:30:29,459 ele passa menos tempo na It�lia e mais tempo em Viena. 422 00:30:31,142 --> 00:30:33,596 Nenhuma informa��o de que ele esteve em Belgrado? 423 00:30:35,007 --> 00:30:37,135 N�o. Por qu�? 424 00:30:38,896 --> 00:30:41,037 Porque ele trabalha para o servi�o secreto. 425 00:30:42,167 --> 00:30:44,082 Mande nosso pessoal em Viena segui-lo. 426 00:30:45,485 --> 00:30:46,785 Vou mandar. 427 00:30:49,377 --> 00:30:50,858 � s� isso? 428 00:30:50,882 --> 00:30:54,186 N�o, estamos s� come�ando. 429 00:31:04,224 --> 00:31:05,998 Que droga! Baixe isso! 430 00:31:10,375 --> 00:31:12,004 - Pronto? - Sim. 431 00:31:20,357 --> 00:31:21,789 Sra. Nina est� aqui. 432 00:31:21,813 --> 00:31:23,582 - Ela disse que � urgente. - Est� bem. 433 00:31:25,959 --> 00:31:28,218 - Pode entrar. - Desculpe. A coisa ficou feia. 434 00:31:29,600 --> 00:31:30,600 Pode falar. 435 00:31:30,624 --> 00:31:32,824 Rajachki est� investigando o franc�s. 436 00:31:34,707 --> 00:31:37,095 Fa�a alguma coisa. Ele vai descobrir sobre mim. 437 00:31:39,502 --> 00:31:41,388 Fique calma. Vamos dar um jeito nisso. 438 00:31:44,775 --> 00:31:46,075 Boyana! 439 00:31:50,777 --> 00:31:53,254 Esta � a nossa camarada Boyana. E esta � Nina. 440 00:31:53,278 --> 00:31:54,290 Boa tarde. 441 00:31:54,314 --> 00:31:57,393 Boyana vai ao clube hoje, e voc� vai apresent�-la ao Rajachki. 442 00:31:57,417 --> 00:31:59,302 - Por que eu? - Por que ela? 443 00:31:59,326 --> 00:32:02,419 Eu vou explicar. Mas voc� precisa ir. Algu�m pode ver voc�. 444 00:32:10,028 --> 00:32:11,877 Fique calma. 445 00:32:11,901 --> 00:32:14,231 N�o se preocupe. N�o decepciono meu pessoal. 446 00:32:15,730 --> 00:32:17,169 Manoylo, acompanhe-a. 447 00:32:23,675 --> 00:32:25,610 O que esse franc�s tem a ver conosco? 448 00:32:27,953 --> 00:32:31,556 Os franceses estavam pressionando seu rei a reconhecer a Uni�o Sovi�tica. 449 00:32:31,580 --> 00:32:33,161 E os nazistas n�o gostam disso. 450 00:32:33,185 --> 00:32:35,849 Armaram uma trama com Nowicki, que trabalha para eles. 451 00:32:35,873 --> 00:32:37,669 E n�s tivemos que nos livrar dele. 452 00:32:40,559 --> 00:32:41,859 Livrar-nos dele? 453 00:32:44,757 --> 00:32:46,057 Voc� o matou? 454 00:32:48,496 --> 00:32:50,515 Isso n�o � da sua conta. 455 00:32:50,539 --> 00:32:54,875 Preciso que voc� trame com o Rajachki e o leve para nosso lugar. 456 00:32:54,899 --> 00:32:56,199 Por qu�? 457 00:32:57,426 --> 00:32:59,481 N�s dissemos, "Sem questionar". 458 00:32:59,505 --> 00:33:01,191 - Voc� precisa ser... - Ser discreta, 459 00:33:01,215 --> 00:33:05,593 dar cobertura a todos no clube, e que ningu�m saiba do que falamos, 460 00:33:05,617 --> 00:33:07,884 exceto pelo Rajachki. Satisfeito? 461 00:33:11,224 --> 00:33:12,557 Mais do que satisfeito. 462 00:33:21,658 --> 00:33:24,390 VIENA, �USTRIA 463 00:33:37,760 --> 00:33:40,684 A �ltima vez que o viram, ele estava entrando no clube. 464 00:33:40,708 --> 00:33:42,732 E depois, o corpo dele foi achado no rio. 465 00:33:42,756 --> 00:33:45,490 Nowicki era nosso irm�o havia muito tempo? 466 00:33:46,506 --> 00:33:48,176 Era sim. 467 00:33:48,200 --> 00:33:49,928 Pod�amos confiar nele? 468 00:33:51,120 --> 00:33:54,891 Ele era a nossa pe�a-chave. 469 00:33:54,915 --> 00:33:58,976 Gra�as a ele, sab�amos o que a pol�cia secreta da Fran�a estava fazendo. 470 00:33:59,000 --> 00:34:03,008 Talvez os franceses descobriram que ele trabalhava para n�s? 471 00:34:04,440 --> 00:34:06,176 Imposs�vel. 472 00:34:06,200 --> 00:34:09,581 Ele era uma das pessoas mais importantes do Quinto Bureau. 473 00:34:10,995 --> 00:34:12,784 Bartu confiava nele completamente. 474 00:34:14,200 --> 00:34:18,554 Por isso confiamos nele para esta miss�o com o rei Alexandre. 475 00:34:18,578 --> 00:34:20,216 Pois �. 476 00:34:20,240 --> 00:34:23,638 O Ministro Bartu � um inc�modo na nossa vida. 477 00:34:23,662 --> 00:34:26,456 Por isso, tudo isso � t�o importante. 478 00:34:26,480 --> 00:34:31,480 Eu avisei que interferir nos Balc�s seria um grande risco. 479 00:34:31,636 --> 00:34:33,872 E voc� concordou que esse era o �nico jeito 480 00:34:35,674 --> 00:34:37,218 de n�s passarmos despercebidos. 481 00:34:37,242 --> 00:34:38,919 � verdade. 482 00:34:38,943 --> 00:34:41,680 Mas seu pessoal fez besteira logo no primeiro passo. 483 00:34:46,440 --> 00:34:49,287 Isso, eu vou resolver. 484 00:34:50,760 --> 00:34:53,425 Tamb�m temos um plano B. 485 00:34:54,492 --> 00:34:56,216 Eu sei. 486 00:34:56,240 --> 00:34:59,943 Mas agora ser� muito mais dif�cil executar o plano. 487 00:34:59,967 --> 00:35:01,779 Eles ter�o que ser mais cuidadosos. 488 00:35:03,134 --> 00:35:07,005 � melhor terminar essa hist�ria com Nowicki o mais r�pido poss�vel. 489 00:35:09,680 --> 00:35:14,255 Acha que � melhor para mim? 490 00:35:14,279 --> 00:35:15,605 Melhor para todos n�s. 491 00:35:19,360 --> 00:35:21,787 E para voc�, melhor ainda. 492 00:35:35,824 --> 00:35:38,262 O que significa isso?! 493 00:35:38,286 --> 00:35:39,938 N�o sei o que voc� quer dizer. 494 00:35:41,379 --> 00:35:42,886 N�o concordamos 495 00:35:42,910 --> 00:35:45,511 que n�o sairia uma palavra sobre Nowicki na imprensa? 496 00:35:46,678 --> 00:35:49,873 Voc� mencionou muitas coisas, Sr. General. 497 00:35:49,897 --> 00:35:51,316 Em diversas ocasi�es. 498 00:35:52,485 --> 00:35:55,620 N�o sei por que estaria obrigado a seguir qualquer uma delas. 499 00:35:56,755 --> 00:35:58,723 Vivemos em um pa�s livre, certo? 500 00:36:05,096 --> 00:36:06,431 Escute, Savkovich. 501 00:36:10,969 --> 00:36:13,664 Se voc� acha que, por deixar voc� falar besteiras como 502 00:36:13,698 --> 00:36:16,313 o F�hrer ser um grande estadista 503 00:36:16,337 --> 00:36:19,693 e a Alemanha ser um pa�s de prosperidade, 504 00:36:19,717 --> 00:36:23,698 significa que temos medo dos seus chefes, 505 00:36:23,722 --> 00:36:26,618 ou que n�o temos provas de que voc� � um espi�o alem�o, 506 00:36:27,717 --> 00:36:29,558 voc� est� muito enganado. 507 00:36:29,988 --> 00:36:32,557 Eu n�o sei mesmo se voc� tem medo dos meus chefes. 508 00:36:34,060 --> 00:36:36,397 Do mesmo modo que n�o sei, e nem quero saber, 509 00:36:36,421 --> 00:36:39,900 o que os seus delatores descobriram sobre mim. 510 00:36:39,924 --> 00:36:41,532 Mas, se voc� vier atr�s de mim, 511 00:36:43,193 --> 00:36:44,691 eu garanto a voc�, 512 00:36:46,673 --> 00:36:51,485 que dentro de 24 horas, todo o mundo saber� 513 00:36:51,509 --> 00:36:54,710 das suas estranhas orgias com os oficiais assistentes. 514 00:36:58,650 --> 00:37:01,419 E j� que voc� gosta tanto de provas... 515 00:37:04,133 --> 00:37:05,433 A� est�o. 516 00:37:08,155 --> 00:37:11,830 Isto poderia ser a pr�xima capa do "Nova Era". 517 00:37:14,476 --> 00:37:15,776 Talvez. 518 00:37:19,011 --> 00:37:22,438 Se for s� isso, n�o quero tomar mais do seu tempo. 519 00:37:36,855 --> 00:37:39,731 Ah, boa tarde, senhor! O que gostaria de beber? 520 00:37:40,227 --> 00:37:42,794 - Traga o de sempre. - E para a dama? 521 00:37:45,597 --> 00:37:48,965 N�o pergunte para mim. N�o sou a dama. 522 00:37:50,335 --> 00:37:52,747 Vou tomar uma aguardente. Dose dupla. 523 00:37:52,771 --> 00:37:54,071 Nossa! � para j�. 524 00:37:58,175 --> 00:37:59,711 Voc� se tornou uma dama. 525 00:38:01,811 --> 00:38:03,111 A esposa do coronel. 526 00:38:04,698 --> 00:38:07,619 S� que aguardente n�o combina com uma dama. 527 00:38:08,820 --> 00:38:11,832 - Um conhaque cairia melhor. - D� um tempo. 528 00:38:11,856 --> 00:38:12,835 Aqui est�! 529 00:38:12,859 --> 00:38:17,540 Kvass para o cavalheiro, uma aguardente dupla para a dama. 530 00:38:17,564 --> 00:38:20,376 Tane fabricou isto. Tem um jeito especial de preparar. 531 00:38:20,400 --> 00:38:23,001 - Primeiro, ele pega... - Prsha! 532 00:38:25,111 --> 00:38:26,411 Traga um cinzeiro. 533 00:38:52,587 --> 00:38:53,774 Vou deixar o Vidoje. 534 00:38:54,336 --> 00:38:57,046 Meus filhos j� est�o grandes, e foram para o internato. 535 00:38:57,070 --> 00:38:59,033 Ele n�o tem mais nada para me segurar. 536 00:39:04,303 --> 00:39:06,954 Vou para a casa da minha tia em Banja Luka. 537 00:39:06,978 --> 00:39:09,323 Ela est� velha e sozinha. 538 00:39:09,347 --> 00:39:10,915 Algu�m precisa cuidar dela. 539 00:39:13,177 --> 00:39:15,787 N�o preciso de nada do Sr. Coronel. 540 00:39:22,399 --> 00:39:23,699 � isso. 541 00:39:27,012 --> 00:39:29,065 Era isso que eu queria contar para voc�. 542 00:39:31,773 --> 00:39:33,337 Agora voc� decide o que fazer. 543 00:39:37,171 --> 00:39:38,910 Se ainda existe algo entre n�s. 544 00:39:51,175 --> 00:39:55,126 E se voc� j� enjoou daquela sirigaita, que tamb�m se casou. 545 00:39:56,628 --> 00:39:59,197 Por vontade pr�pria. N�o como eu, que fui enganada. 546 00:40:00,811 --> 00:40:02,965 Mas ela foi perdoada, pelo que estou vendo. 547 00:40:05,577 --> 00:40:07,238 Eu n�o sentia pena dela. 548 00:40:09,404 --> 00:40:11,376 - E por voc�, eu sentia. - � mesmo? 549 00:40:13,990 --> 00:40:16,245 Voc� envelheceu, mas continua um mentiroso. 550 00:40:20,018 --> 00:40:22,120 - N�o quero brigar. - Nem eu. 551 00:40:24,355 --> 00:40:26,056 Sua aguardente me pegou de jeito. 552 00:40:29,561 --> 00:40:30,861 Fique bem. 553 00:40:34,313 --> 00:40:35,811 Voc� tamb�m. 554 00:40:37,003 --> 00:40:38,379 Quanto devo a voc�? 555 00:40:38,403 --> 00:40:39,703 N�o me deve nada! 556 00:40:41,355 --> 00:40:42,655 Tchau, Prsha. 557 00:40:52,791 --> 00:40:54,383 Tchau. 558 00:40:54,407 --> 00:40:56,831 Ent�o, est� bem. 559 00:40:56,855 --> 00:40:58,155 Prsha! 560 00:41:02,727 --> 00:41:06,040 Traga a tal aguardente para mim tamb�m. Dupla. 561 00:41:06,064 --> 00:41:07,364 Ai, Jesus! 562 00:41:19,043 --> 00:41:21,155 Chefe, voc� me chamou? 563 00:41:21,179 --> 00:41:22,479 Sente-se, Zechevich. 564 00:41:24,496 --> 00:41:27,995 - De que ano � isto? - De 1921. 565 00:41:28,019 --> 00:41:29,988 - Esta � a �nica c�pia? - �. 566 00:41:30,319 --> 00:41:31,656 Obrigado. Pode ir. 567 00:41:33,524 --> 00:41:34,824 Zechevich! 568 00:41:37,335 --> 00:41:39,740 H� quanto tempo voc� est� aqui? 569 00:41:39,764 --> 00:41:43,219 H� tr�s anos. Mais de um ano em campo. 570 00:41:43,243 --> 00:41:46,048 Voc� est� indo bem. Voc� � bom, todo o mundo elogia voc�. 571 00:41:46,072 --> 00:41:48,749 Percebi que voc� se d� bem com Stanko. 572 00:41:48,773 --> 00:41:52,762 Sim. O inspetor Pletikosich me ensina muita coisa. 573 00:41:52,786 --> 00:41:55,491 Claro, mas �s vezes, ele gosta de trabalhar sozinho. 574 00:41:55,515 --> 00:41:58,258 E isso n�o � bom para um policial. 575 00:41:58,282 --> 00:42:01,086 Tanasiyevich era igual. J� ouviu falar dele? 576 00:42:01,110 --> 00:42:04,311 Claro, todos em Glavnjacha ainda falam dele. 577 00:42:04,335 --> 00:42:06,400 Eu n�o sabia disso. 578 00:42:06,424 --> 00:42:08,760 Eles dois se encontram? 579 00:42:10,147 --> 00:42:11,447 N�o, que eu saiba. 580 00:42:12,450 --> 00:42:14,298 Zechevich, eis o que eu quero. 581 00:42:15,537 --> 00:42:18,497 Fique de olho em Pletikosich. 582 00:42:18,521 --> 00:42:21,655 Ele � um �timo policial, mas � teimoso. 583 00:42:21,679 --> 00:42:24,335 E esse caso � problem�tico, em tempos problem�ticos. 584 00:42:24,359 --> 00:42:27,409 Ele n�o deve arrumar problema por causa de teimosia, entendeu? 585 00:42:30,381 --> 00:42:31,766 N�o entendi. 586 00:42:31,790 --> 00:42:35,496 Quero dizer, para voc� me avisar o que ele est� fazendo, de vez em quando. 587 00:42:35,520 --> 00:42:38,890 Para onde ele est� indo, se ele est� se encontrando com Tane. 588 00:42:40,809 --> 00:42:42,226 Chefe, 589 00:42:43,563 --> 00:42:45,307 com todo o respeito, eu n�o vou... 590 00:42:45,331 --> 00:42:46,642 N�o, n�o, voc� n�o vai. 591 00:42:46,666 --> 00:42:49,076 � s� uma precau��o. N�o se preocupe. 592 00:42:49,100 --> 00:42:52,103 N�o se preocupe! Voc� pode ir agora. 593 00:43:07,185 --> 00:43:10,999 RESID�NCIA DO PR�NCIPE PAULO BELGRADO, REINO DA IUGOSL�VIA 594 00:43:19,155 --> 00:43:21,699 Sr. General, o Pr�ncipe Paulo est� esperando voc�. 595 00:43:23,067 --> 00:43:24,367 Kosmach? 596 00:43:25,970 --> 00:43:28,506 N�o mandamos voc� para a Eslov�nia? 597 00:43:29,659 --> 00:43:31,108 O pr�ncipe me contratou. 598 00:43:33,405 --> 00:43:36,147 Koroshac arrumou isso para voc�, n�o foi? 599 00:43:37,753 --> 00:43:40,549 Ele ainda n�o morreu de tomar aquele vinho em Hvar? 600 00:43:41,519 --> 00:43:43,688 Ent�o voc� n�o tem nenhuma pista? 601 00:43:45,097 --> 00:43:47,140 N�o sabe quem o matou. 602 00:43:47,164 --> 00:43:49,126 N�o sei nem qual foi o motivo do crime. 603 00:43:51,929 --> 00:43:56,415 A n�o ser que fosse para evitar a visita do Ministro Bartu. 604 00:43:56,439 --> 00:43:58,102 � uma explica��o l�gica. 605 00:43:59,413 --> 00:44:02,707 Mas Bartu n�o vai cancelar a visita por causa de... 606 00:44:04,742 --> 00:44:06,186 Tem algo mais. 607 00:44:06,210 --> 00:44:09,681 O reconhecimento da Uni�o Sovi�tica pela Iugosl�via 608 00:44:10,911 --> 00:44:12,417 � t�o importante assim? 609 00:44:14,053 --> 00:44:17,753 Atualmente, � a quest�o diplom�tica mais importante dessa parte da Europa. 610 00:44:18,931 --> 00:44:20,922 Pr�ncipe, permita-me dizer que... 611 00:44:22,929 --> 00:44:25,446 n�o acredito que o rei esteja disposto 612 00:44:25,470 --> 00:44:28,745 a dar uma m�o �quela gentalha vermelha. 613 00:44:30,067 --> 00:44:32,045 Nem mesmo pela Fran�a. 614 00:44:32,069 --> 00:44:36,138 Os comunistas n�o s�o a �nica amea�a ao mundo de hoje. 615 00:44:37,575 --> 00:44:41,572 �s vezes, temos que trabalhar com a esc�ria para derrotar o mal maior. 616 00:44:41,936 --> 00:44:43,648 � o pensamento dos franceses. 617 00:44:45,000 --> 00:44:46,783 E n�s vamos seguir esse pensamento? 618 00:44:48,848 --> 00:44:51,522 Vamos ver. O rei ainda n�o tomou uma decis�o. 619 00:44:52,659 --> 00:44:55,869 N�s precisamos dos franceses, mas eles tamb�m precisam de n�s. 620 00:44:55,893 --> 00:44:57,968 Com certeza, precisamos ter cuidado. 621 00:44:58,431 --> 00:45:00,632 Meu irm�o tem muitos inimigos no momento. 622 00:45:02,066 --> 00:45:07,066 Por isso, precisamos descobrir quem matou o Conde Nowicki e o porqu�. 623 00:45:07,235 --> 00:45:08,940 E o mais r�pido poss�vel. 624 00:45:12,330 --> 00:45:13,876 Darei o melhor de mim. 625 00:45:24,188 --> 00:45:26,683 MARAVILHOSO MUNDO DA ILUS�O 626 00:46:15,806 --> 00:46:17,958 Existem clubes como este em Nova York? 627 00:46:17,982 --> 00:46:19,956 Existe de tudo em Nova York. 628 00:46:19,980 --> 00:46:22,935 Voc� mesmo ver�. Eu levo voc� depois que terminarmos aqui. 629 00:46:22,959 --> 00:46:25,394 - � s�rio? - �. Preciso levar voc�. 630 00:46:25,418 --> 00:46:27,163 As pessoas daqui v�o estragar voc�. 631 00:46:27,187 --> 00:46:30,922 Mas voc� vai para terminar a faculdade, n�o para ir a clubes. 632 00:46:35,557 --> 00:46:37,437 Senhores. 633 00:46:37,461 --> 00:46:38,761 Bem-vindos! Por aqui. 634 00:46:41,866 --> 00:46:43,968 Ol�! Nova York em Belgrado! 635 00:46:45,336 --> 00:46:47,748 Ou seria melhor dizer Kolasin? 636 00:46:47,772 --> 00:46:48,882 Njegushi. 637 00:46:48,906 --> 00:46:52,243 Ah, terra do grande Pedro II. E de �timo presunto. 638 00:47:21,366 --> 00:47:23,717 Ah, de volta �s ra�zes. 639 00:47:23,741 --> 00:47:25,243 Inspector Pletikosich! 640 00:47:26,264 --> 00:47:27,521 Prsha! 641 00:47:27,545 --> 00:47:32,141 Sirva uma aguardente ao nosso inspetor. E para mim tamb�m. 642 00:47:32,165 --> 00:47:35,395 Tane, v� com calma um pouco. Voc� vai cair no ch�o! 643 00:47:35,419 --> 00:47:37,397 Largue de besteira e sirva! 644 00:47:37,421 --> 00:47:40,452 Ent�o, inspetor, descobriu algo? 645 00:47:40,476 --> 00:47:41,776 N�o. 646 00:47:44,662 --> 00:47:48,775 O falecido juiz jogava no cassino de Dimitriyevich? 647 00:47:48,799 --> 00:47:50,345 O tempo todo. 648 00:47:50,369 --> 00:47:51,869 E perdia um monte de dinheiro. 649 00:47:53,559 --> 00:47:54,859 Foi o que pensei. 650 00:47:56,007 --> 00:47:57,975 - Ele jogou naquela noite? - Jogou. 651 00:47:59,077 --> 00:48:03,614 Eu n�o estava presente, mas ouvi dizer que ele ficou gritando e brigando. 652 00:48:04,849 --> 00:48:06,751 - Com Dimitriyevich? - Com ele tamb�m. 653 00:48:09,575 --> 00:48:12,432 Por favor, deixe-me checar o cassino. 654 00:48:12,456 --> 00:48:15,302 N�o vou revelar a localiza��o a ningu�m. 655 00:48:15,326 --> 00:48:17,960 Sem querer ofender, mas sem chance. 656 00:48:19,291 --> 00:48:21,497 Se voc� precisar de algo, eu posso checar. 657 00:48:22,433 --> 00:48:25,145 Pletikosich, fico t�o feliz que tenha vindo. 658 00:48:25,169 --> 00:48:27,105 Estamos todos juntos como antes. 659 00:48:27,172 --> 00:48:32,042 Mas ele come�a a beber, e a�, vai tudo por �gua abaixo! 660 00:48:32,109 --> 00:48:34,856 Voc� deve conhecer outro lugar que esteja aberto agora. 661 00:48:34,880 --> 00:48:36,665 N�o aguento mais ouvi-lo reclamando. 662 00:48:36,689 --> 00:48:39,733 O �nico lugar que est� aberto agora 663 00:48:39,757 --> 00:48:42,585 � o clube do seu amigo Monge. 664 00:48:45,823 --> 00:48:47,758 Que ideia interessante. 665 00:48:48,762 --> 00:48:50,551 Vamos l� perguntar uma coisa a ele! 666 00:48:50,575 --> 00:48:52,263 - Est� falando s�rio? - Claro! 667 00:48:53,265 --> 00:48:54,665 Vamos estragar a noite dele. 668 00:48:56,304 --> 00:48:59,046 Pletikosich, pelo menos voc� � sensato. 669 00:48:59,070 --> 00:49:01,413 N�o o leve para l� neste estado. 670 00:49:01,437 --> 00:49:03,307 D� um tempo, cretino. V� dormir. 671 00:49:06,279 --> 00:49:08,244 N�o se preocupe. Ele est� em boas m�os! 672 00:49:09,280 --> 00:49:10,580 Eu... 673 00:49:11,882 --> 00:49:13,182 Eu, um cretino? 674 00:50:01,509 --> 00:50:03,081 - Boa noite, senhor. - Boa noite. 675 00:50:03,105 --> 00:50:05,892 - O que vai querer? - Um spritzer, por favor. 676 00:50:05,916 --> 00:50:09,923 Com licen�a! O Sr. Vidoje veio? 677 00:50:09,947 --> 00:50:11,876 - N�o, n�o. - Obrigado. 678 00:50:30,117 --> 00:50:31,417 Para mim, chega. 679 00:50:32,539 --> 00:50:34,981 Zuska vem amanh� para limpar tudo. 680 00:50:44,341 --> 00:50:45,779 Vou embora amanh� de manh�. 681 00:51:04,829 --> 00:51:06,664 Voc� sabe de onde � esta mesa? 682 00:51:09,033 --> 00:51:10,901 - Que importa isso?! - Importa sim. 683 00:51:12,737 --> 00:51:16,632 Meu pai comprou esta mesa em Viena para a minha m�e. 684 00:51:16,656 --> 00:51:19,084 - Porque ela queria a mesa. - Vidoje! 685 00:51:19,108 --> 00:51:22,353 Eu dei tudo que podia a voc�. 686 00:51:22,377 --> 00:51:25,828 Eu dei a voc� essa casa, filhos, tudo. 687 00:51:25,852 --> 00:51:28,786 Mas isso n�o foi suficiente. Eu n�o fui bom o suficiente. 688 00:51:28,810 --> 00:51:30,564 Vidoje, por favor! 689 00:51:30,588 --> 00:51:34,029 Eu dei tudo que voc� queria. 690 00:51:34,053 --> 00:51:35,870 - Mas n�o adiantou. - Voc� est� b�bado! 691 00:51:35,894 --> 00:51:37,517 - N�o! - Vidoje, pare de beber! 692 00:51:37,541 --> 00:51:40,440 - N�o foi suficiente. - Voc� est� b�bado! 693 00:51:40,464 --> 00:51:41,764 Sim, eu estou b�bado! 694 00:51:42,867 --> 00:51:44,167 E da�?! 695 00:51:46,270 --> 00:51:47,570 Por que voc� se importa? 696 00:51:53,177 --> 00:51:54,477 Voc� vai embora. 697 00:52:06,235 --> 00:52:08,548 Eu n�o sabia que existiam lugares como este. 698 00:52:08,572 --> 00:52:10,426 Voc� deveria ver os clubes de Paris. 699 00:52:12,047 --> 00:52:13,841 Fique de olhos abertos. 700 00:52:13,865 --> 00:52:15,401 Boa noite. Bem-vindas! 701 00:52:15,425 --> 00:52:16,928 - Boa noite. - Bem-vindas. 702 00:52:16,952 --> 00:52:19,403 - Espere por mim aqui. - Espere a�! 703 00:52:28,775 --> 00:52:32,149 Conde Rajachki, a jovem da Su��a acabou de chegar. 704 00:52:33,591 --> 00:52:34,897 Da companhia La Roche. 705 00:52:34,921 --> 00:52:37,685 Ela quer conhecer voc�. H� pouco, falei disso para voc�. 706 00:52:40,647 --> 00:52:42,860 Srta. Boyana. Conde Rajachki. 707 00:52:44,294 --> 00:52:45,594 Boa noite. 708 00:52:48,065 --> 00:52:53,013 Sr. Tomasovich, voc� � um homem muito convincente e charmoso. 709 00:52:53,037 --> 00:52:56,015 Por que devemos trabalhar juntos? 710 00:52:56,039 --> 00:52:59,140 Porque, ao contr�rio dos idiotas daqui, 711 00:52:59,164 --> 00:53:01,834 voc� � o �nico que est� olhando para o futuro. 712 00:53:01,858 --> 00:53:03,158 Foi o que ouvi dizer. 713 00:53:04,178 --> 00:53:06,826 Ouviu bem. 714 00:53:06,850 --> 00:53:09,293 E como seria o nosso futuro? 715 00:53:09,317 --> 00:53:13,345 N�o tenho certeza de como seria, mas sei que seria lucrativo. 716 00:53:13,369 --> 00:53:14,669 E se chamaria hero�na. 717 00:53:18,295 --> 00:53:20,140 � mesmo? 718 00:53:20,164 --> 00:53:21,464 Hero�na? 719 00:53:22,800 --> 00:53:25,267 - Pura? - A mais pura do mundo. 720 00:53:31,775 --> 00:53:33,913 Acho que voc� j� sabe que n�s temos 721 00:53:33,937 --> 00:53:36,758 excelentes rela��es com a Hindelpharm alem�. 722 00:53:36,782 --> 00:53:39,850 Por que mudar�amos nossa equipe que est� ganhando? 723 00:53:42,352 --> 00:53:43,652 Pois �. 724 00:53:44,955 --> 00:53:48,921 Voc� est� sabendo que uma nova Conven��o de Genebra, mais r�gida, 725 00:53:48,945 --> 00:53:51,200 sobre o com�rcio de �pio est� sendo preparada? 726 00:53:51,795 --> 00:53:53,793 Ainda n�o ouvi o mais importante. 727 00:53:55,363 --> 00:53:56,416 N�o entendo. 728 00:53:57,077 --> 00:53:59,034 Dois milh�es antes da primeira remessa. 729 00:54:00,334 --> 00:54:01,634 Dois milh�es de qu�? 730 00:54:05,145 --> 00:54:08,043 D�lares, Tomasovich. Voc� � dos Estados Unidos da Am�rica. 731 00:54:10,781 --> 00:54:12,081 Um milh�o. 732 00:54:13,417 --> 00:54:15,729 E mais 70% da primeira remessa. 733 00:54:15,753 --> 00:54:17,755 E s� porque n�o quero perder tempo. 734 00:54:25,115 --> 00:54:28,908 Est� vendo o que acontece quando dois homens inteligentes se encontram? 735 00:54:28,932 --> 00:54:32,080 N�o sei quem lidaria melhor com a Conven��o de Genebra 736 00:54:32,104 --> 00:54:34,538 do que aquela que tem Genebra como sua casa. 737 00:54:36,039 --> 00:54:38,640 Sem falar que meu amigo 738 00:54:39,477 --> 00:54:44,463 tem autoridade para assinar contratos com uma comiss�o. 739 00:54:45,990 --> 00:54:47,290 � mesmo? 740 00:54:49,245 --> 00:54:54,229 Voc� entende que esse acordo deve permanecer em absoluta discri��o? 741 00:54:55,355 --> 00:54:56,655 Nem precisava falar. 742 00:54:58,886 --> 00:55:02,200 Voc� ser� convidado pela Srta. Nina para ir a uma reuni�o discreta. 743 00:55:27,445 --> 00:55:29,469 Como foi? 744 00:55:29,493 --> 00:55:31,638 Foi muito �til. 745 00:55:31,662 --> 00:55:33,832 Espero que nosso bonit�o fique satisfeito. 746 00:55:33,856 --> 00:55:35,345 Se bem que... 747 00:55:35,369 --> 00:55:37,301 Ele n�o � um homem dif�cil de agradar. 748 00:55:39,970 --> 00:55:41,270 Com licen�a. 749 00:55:42,739 --> 00:55:44,517 - Boa noite! - Boa noite! 750 00:55:44,541 --> 00:55:45,819 Voc�s querem uma mesa? 751 00:55:45,843 --> 00:55:48,597 Queremos sim. Com uma boa vista. 752 00:55:48,621 --> 00:55:50,615 Ah, Boyana est� aqui! 753 00:55:51,441 --> 00:55:53,114 J� temos nossa mesa. Obrigado. 754 00:55:53,445 --> 00:55:55,035 O que voc�s est�o fazendo aqui? 755 00:56:07,357 --> 00:56:09,642 Boyana, boa noite! 756 00:56:09,666 --> 00:56:10,966 Boa noite! 757 00:56:17,977 --> 00:56:19,855 O que esses dois est�o fazendo aqui?! 758 00:56:20,351 --> 00:56:21,745 Nina, venha c�, por favor! 759 00:56:23,330 --> 00:56:25,258 O que esses dois est�o fazendo aqui? 760 00:56:25,282 --> 00:56:27,472 Como vou impedir um inspetor de entrar aqui? 761 00:56:27,496 --> 00:56:29,295 Tire-os daqui agora. 762 00:56:29,319 --> 00:56:31,598 N�o, deixe-os ficar. 763 00:56:31,622 --> 00:56:33,190 � melhor ficar de olho neles. 764 00:56:36,775 --> 00:56:38,595 Voc� tem raz�o, como sempre. 765 00:56:45,168 --> 00:56:46,970 Ele nos fez uma excelente proposta. 766 00:56:49,155 --> 00:56:50,883 Eu o subestimei. 767 00:56:50,907 --> 00:56:53,010 Que pena! Que pena! 768 00:56:56,546 --> 00:56:57,846 O que devemos fazer? 769 00:57:00,981 --> 00:57:02,281 O acordo continua. 770 00:57:12,188 --> 00:57:15,149 Como est� o pequenino Petar? Ele cresceu muito? 771 00:57:15,173 --> 00:57:18,978 O garoto est� enorme! Mas Prsha o mimou muito. 772 00:57:19,002 --> 00:57:20,371 Preciso ir v�-lo. 773 00:57:22,035 --> 00:57:24,817 - E a senhorita...? - Danica. 774 00:57:24,841 --> 00:57:26,176 Voc� � casada? 775 00:57:27,675 --> 00:57:28,790 O que voc� acha? 776 00:57:28,814 --> 00:57:32,494 Pela sua beleza, voc� j� teria se casado mil vezes. 777 00:57:32,518 --> 00:57:34,849 Mas pela juventude, acho que n�o. 778 00:57:35,675 --> 00:57:38,197 A juventude prevaleceu. 779 00:57:38,221 --> 00:57:40,633 Bem, isso n�s podemos consertar. 780 00:57:40,657 --> 00:57:43,569 N�o d� ouvidos a ele. Tane sempre foi muito direto. 781 00:57:43,593 --> 00:57:44,928 E persistente. 782 00:57:46,196 --> 00:57:48,298 E o que a Srta. Danica faz da vida? 783 00:57:49,299 --> 00:57:52,308 Eu trabalho em um centro de pesquisa da universidade. 784 00:57:52,332 --> 00:57:53,670 - Na floresta? - Isso. 785 00:57:54,740 --> 00:57:57,180 Ouvi dizer que coisas interessantes acontecem l�. 786 00:57:57,204 --> 00:57:58,753 � verdade. 787 00:57:58,777 --> 00:58:01,244 - Voc� poderia me levar l� um dia. - Tane. 788 00:58:03,580 --> 00:58:06,316 Infelizmente, s� deixam entrar com permiss�o. 789 00:58:07,384 --> 00:58:10,797 Eu pedi para ela me levar tamb�m, mas infelizmente, 790 00:58:10,821 --> 00:58:12,456 - o acesso � proibido. - Tane! 791 00:58:13,957 --> 00:58:16,360 - O qu�? - Olhe aqueles dois ali. 792 00:58:19,131 --> 00:58:20,431 Um � direita. 793 00:58:22,903 --> 00:58:24,534 E outro est� aqui do nosso lado. 794 00:58:29,873 --> 00:58:31,708 - Sr. Mirich! - Pois n�o? 795 00:58:33,355 --> 00:58:34,711 J� est� indo embora? 796 00:58:35,260 --> 00:58:37,082 Est� tarde, precisamos ir para casa. 797 00:58:39,349 --> 00:58:42,795 - N�o vai assistir ao show? - Na pr�xima. 798 00:58:42,819 --> 00:58:45,991 Que pena. Mas fico muito feliz 799 00:58:46,015 --> 00:58:47,535 com a nossa futura coopera��o. 800 00:58:47,559 --> 00:58:49,793 - Obrigado. At� amanh�. - Claro. Boa noite! 801 00:58:51,755 --> 00:58:53,055 Tchau! 802 00:59:18,218 --> 00:59:19,322 Esperem por n�s aqui. 803 00:59:19,346 --> 00:59:24,346 Rip & revis�o by djangozando 61346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.