All language subtitles for Scudda ho, scudda hi (1948) Spanish subtitles

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,850 --> 00:01:35,770 Ya hemos terminado, pap�. �Qu� hacemos ahora? 2 00:01:36,021 --> 00:01:38,732 Deber�amos limpiar de hierbas el otro sembrado, hijo. 3 00:01:38,982 --> 00:01:41,860 Yo tengo que ir al pueblo a recoger la cadena que llev� a arreglar. 4 00:01:42,110 --> 00:01:43,945 Puedes ir ahora, si quieres. 5 00:01:44,196 --> 00:01:44,988 Est� bien. 6 00:01:45,405 --> 00:01:47,115 Yo llevar� los caballos al establo. 7 00:01:48,950 --> 00:01:53,330 �Sabes una cosa, papa? La granja est� preciosa. 8 00:01:56,249 --> 00:01:59,377 Esta manzana tambi�n, hijo, pero est� llena de gusanos. 9 00:02:00,212 --> 00:02:01,254 Lo s�, pap�. 10 00:02:03,757 --> 00:02:06,134 �Largo de aqu�, chucho asqueroso! 11 00:02:06,843 --> 00:02:08,804 �Deja tranquilo a mi perro! 12 00:02:16,061 --> 00:02:19,397 �Por qu� no la matas, pap�? �Has visto c�mo trata a mi perro? 13 00:02:19,648 --> 00:02:22,108 - �Por qu� no la matas? - Piensa lo que dices. 14 00:02:22,317 --> 00:02:26,863 No es que me parezca mala idea, pero hay que pensar m�s las cosas. 15 00:02:27,113 --> 00:02:29,825 Al menos podr�as darle una patada en los dientes. 16 00:02:30,450 --> 00:02:33,328 Eso tampoco me parece mala idea, pero no es factible. 17 00:02:33,578 --> 00:02:36,456 Ning�n Dominy ha levantado la mano a una mujer. 18 00:02:36,706 --> 00:02:38,041 He dicho una patada, pap�. 19 00:02:38,792 --> 00:02:40,627 Tampoco les damos patadas. 20 00:02:41,711 --> 00:02:43,964 Nunca debiste casarte con ella, pap�. 21 00:02:44,214 --> 00:02:46,508 Te lo dije en su d�a. 22 00:02:46,758 --> 00:02:49,636 S�lo ten�a 9 a�os, pero lo sab�a. 23 00:02:50,679 --> 00:02:53,598 La odiaba entonces y la sigo odiando,... 24 00:02:54,850 --> 00:02:56,935 ...como los tomates odian la lluvia. 25 00:02:57,185 --> 00:03:00,063 Un viudo puede sentirse muy solo... 26 00:03:00,313 --> 00:03:02,566 Y antes cocinaba bastante bien. 27 00:03:03,191 --> 00:03:05,277 Las empleadas tambi�n saben cocinar,... 28 00:03:05,402 --> 00:03:08,405 ...y se las puede despedir cuando se ponen pesadas. 29 00:03:10,282 --> 00:03:11,908 �Qu� hora es, pap�? 30 00:03:12,159 --> 00:03:13,368 Debe ser la cuarta guardia. 31 00:03:14,661 --> 00:03:17,581 T� y tus guardias Ya no est�s en el mar... 32 00:03:18,039 --> 00:03:21,626 No, pero me gustar�a estarlo Nunca deb� desembarcar 33 00:03:22,377 --> 00:03:24,212 �Sabes? Huele muy bien. 34 00:03:24,462 --> 00:03:26,173 Claro, hijo. 35 00:03:26,381 --> 00:03:30,469 Comprendo que la tierra huela bien para un granjero... 36 00:03:30,719 --> 00:03:34,848 ...pero el olor del mar es algo que nunca se olvida. 37 00:03:36,141 --> 00:03:38,935 Es un olor m�s limpio y puro. 38 00:03:39,686 --> 00:03:42,856 S� se�or, el olor del mar... 39 00:03:43,064 --> 00:03:46,985 ...y el murmullo de las olas siempre est� en la mente del hombre... 40 00:03:47,235 --> 00:03:49,696 ...que lo ha vivido, lo ha amado y lo ha dejado. 41 00:03:50,947 --> 00:03:51,990 Lo s�, pap�. 42 00:03:53,241 --> 00:03:56,203 �Qu� hora es? En horas. 43 00:03:56,786 --> 00:04:00,707 Las 10 m�s o menos Deber�as ir a recoger esa cadena. 44 00:04:00,957 --> 00:04:03,043 S�. Quiz� pueda llevarme alguien al pueblo. 45 00:04:12,427 --> 00:04:14,721 - Hola, Red. - Hola, Snug. 46 00:04:15,138 --> 00:04:18,683 Necesito ir al pueblo y pens� que t� podr�as llevarme. 47 00:04:19,726 --> 00:04:23,021 Me encantar�a, Snug, pero tengo mucho trabajo. 48 00:04:23,480 --> 00:04:24,523 Ir� andando. 49 00:04:24,773 --> 00:04:27,818 Espera, mam� pensaba ir. Ella puede llevarte. 50 00:04:28,068 --> 00:04:29,027 Estupendo. 51 00:04:29,736 --> 00:04:33,031 No te has arreglado mucho para al pueblo. 52 00:04:33,281 --> 00:04:35,325 Llevo toda la ma�ana arando. 53 00:04:35,575 --> 00:04:38,286 �Por qu� no te vistes como tu hermano? 54 00:04:39,746 --> 00:04:41,790 Stretch no es mi hermano. 55 00:04:42,040 --> 00:04:43,333 Bueno, tu hermanastro. 56 00:04:43,542 --> 00:04:47,462 Su madre se cas� con tu padre y le considero tu hermano. 57 00:04:47,712 --> 00:04:49,548 Siempre estas pensando en Stretch. 58 00:04:56,847 --> 00:04:58,932 Espera, no te enfades. 59 00:04:59,975 --> 00:05:02,227 �Sabes? Mam� me va a comprar un traje de ba�o. 60 00:05:02,477 --> 00:05:06,356 - �De qu� color te gustar�a? - Me da igual. 61 00:05:06,523 --> 00:05:07,816 �S�? 62 00:05:09,359 --> 00:05:12,863 Entonces le pedir� uno amarillo. 63 00:05:13,113 --> 00:05:14,865 A Stretch le gusta el amarillo. 64 00:05:16,449 --> 00:05:18,118 Snug, necesitas un corte de pelo. 65 00:05:18,326 --> 00:05:22,914 �Y qu�? Tengo otras cosas mejores en las que gastarme el dinero. 66 00:05:24,374 --> 00:05:27,085 Est�s muy gracioso cuando te enfadas. 67 00:05:32,716 --> 00:05:33,508 Buenos d�as, Joe. 68 00:05:33,758 --> 00:05:35,594 - �Puedo dejar esto aqu�? - Donde quieras. 69 00:05:35,844 --> 00:05:38,388 - Hola, Frank, necesito cortarme el pelo - De acuerdo. 70 00:05:39,598 --> 00:05:42,267 Que sea r�pido, Frank. Tengo prisa. 71 00:05:46,480 --> 00:05:49,399 - �C�mo va todo en la granja? - Muy bien. 72 00:05:50,442 --> 00:05:53,153 Hace tiempo que no veo a Stretch. No estar� enfermo, �verdad? 73 00:05:53,403 --> 00:05:54,905 No. No caer� esa breva. 74 00:05:56,281 --> 00:05:58,950 �sa no es forma de hablar de tu hermano mayor. 75 00:05:59,201 --> 00:06:03,371 D�jame en paz, Frank. Ni es mi hermano, ni es tan mayor 76 00:06:05,165 --> 00:06:06,791 �Crees que le ganar�as en una pelea? 77 00:06:07,751 --> 00:06:09,836 Es posible, me gustar�a intentarlo. 78 00:06:10,879 --> 00:06:14,174 Aqu� estoy, Snug. Cuando t� quieras. 79 00:06:14,382 --> 00:06:16,092 Calma. 80 00:06:16,301 --> 00:06:19,179 - No sab�as que estaba aqu�, �verdad? - Ten cuidado, Stretch. 81 00:06:19,429 --> 00:06:21,264 Eres un bocazas. 82 00:06:21,515 --> 00:06:23,517 - Calma, muchacho. - Que se levante, no me importa. 83 00:06:23,767 --> 00:06:25,435 D�jale, Stretch. 84 00:06:25,685 --> 00:06:28,563 No quiero que me destroc�is el local. 85 00:06:33,568 --> 00:06:36,321 Estate quieto, o te corto las orejas. 86 00:06:38,782 --> 00:06:41,243 Les esperamos todas las ma�anas a la misma hora. 87 00:06:41,493 --> 00:06:44,204 - Buenos d�as, hijo. - Buenos d�as. 88 00:06:44,830 --> 00:06:46,039 �Has dormido bien? 89 00:06:46,289 --> 00:06:48,959 - �Est� listo el desayuno? - Enseguida. 90 00:06:49,209 --> 00:06:51,670 ...y ahora, despu�s de la publicidad... 91 00:06:51,920 --> 00:06:54,172 ...les ofreceremos las noticias internacionales. 92 00:06:54,422 --> 00:06:56,091 No me interesa. 93 00:06:56,299 --> 00:06:57,759 �Tienes hambre, hijo? 94 00:06:58,009 --> 00:06:59,010 Claro que s�. 95 00:07:04,641 --> 00:07:07,102 Mam�, estas tortitas est�n ins�pidas y duras. 96 00:07:08,603 --> 00:07:11,314 Espera a que se vaya Snug y har� otras para ti. 97 00:07:15,485 --> 00:07:16,570 Buenos d�as. 98 00:07:35,922 --> 00:07:38,425 - He dicho buenos d�as. - Ya te he o�do. 99 00:07:39,468 --> 00:07:42,596 Te advierto que a�n tengo fuerzas para ense�arte buenos modales. 100 00:07:42,846 --> 00:07:45,056 T� educa a tu hijo y yo educar� al m�o. 101 00:07:46,349 --> 00:07:48,852 - �D�nde est� Snug? - �C�mo voy a saberlo? 102 00:07:50,729 --> 00:07:51,813 �Snug? 103 00:07:52,606 --> 00:07:54,232 �Snug! 104 00:07:54,483 --> 00:07:57,194 - �D�nde est�? - Estar� nadando en el r�o. 105 00:07:57,444 --> 00:07:58,403 Yo creo que nada demasiado. 106 00:07:58,653 --> 00:08:01,323 Nadie te ha preguntado, y el r�o no es tuyo. 107 00:08:17,839 --> 00:08:21,176 No te subas a la cama, tonto. 108 00:08:23,595 --> 00:08:24,679 Buenos d�as. Hola, hijo. 109 00:08:24,930 --> 00:08:26,807 Buenos d�as. Perd�n por llegar tarde. 110 00:08:27,432 --> 00:08:30,727 - Saca a ese perro de aqu�. - D�jale, no molesta a nadie. 111 00:08:30,977 --> 00:08:33,480 - Saca a ese perro de mi casa. - �Tu casa? 112 00:08:34,523 --> 00:08:37,108 �Tu casa? Puede quedarse, hijo. 113 00:08:37,359 --> 00:08:38,902 He dicho que salga de la casa. 114 00:08:39,152 --> 00:08:40,987 �Y yo digo que se queda! �Me has o�do? 115 00:08:42,656 --> 00:08:44,407 S�, se�or. Yo le he o�do. 116 00:08:45,158 --> 00:08:46,159 Baja, Rob. 117 00:08:47,035 --> 00:08:48,578 Me muero de hambre. 118 00:08:51,540 --> 00:08:53,667 Has llegado tarde. Esto es una granja, no un hotel. 119 00:08:53,917 --> 00:08:55,752 - Prep�rale el desayuno. - Que se lo prepare �l. 120 00:08:56,002 --> 00:08:58,046 Me estoy hartando de tu actitud. 121 00:08:58,296 --> 00:09:01,925 - Y yo de cocinar para un holgaz�n. - �Cierra la boca! 122 00:09:02,551 --> 00:09:06,012 Esc�chame bien. Hace 9 a�os que muri� Marty... 123 00:09:06,263 --> 00:09:08,431 ...pero Snug y yo �ramos felices viviendo aqu�... 124 00:09:08,640 --> 00:09:15,564 ...hasta que llegaste con Stretch y comet� el error de casarme contigo. 125 00:09:15,814 --> 00:09:17,899 Nadie te puso una pistola en el pecho. 126 00:09:18,525 --> 00:09:23,071 Desde entonces no has dejado de mover tu lengua viperina... 127 00:09:23,321 --> 00:09:25,407 ...como el rabo de una vaca. 128 00:09:25,824 --> 00:09:30,036 No es que seas una mujer lo que me impide darte una zurra,... 129 00:09:30,245 --> 00:09:33,957 ...es el miedo de que t� y el in�til de tu hijo me met�is en la c�rcel. 130 00:09:34,791 --> 00:09:38,336 Pero ya no me importa. Estoy harto, me marcho. 131 00:09:38,587 --> 00:09:41,465 He aguantado porque Snug necesitaba los cuidados... 132 00:09:41,715 --> 00:09:43,550 ...que t� nunca supiste darle. 133 00:09:43,800 --> 00:09:45,635 Pero ya no me necesita y me marcho. 134 00:09:45,886 --> 00:09:49,806 Nunca deb� dejar el mar, y voy a volver a embarcar ahora mismo. 135 00:09:50,223 --> 00:09:52,058 No te atrever�s, te da miedo. 136 00:09:52,309 --> 00:09:54,144 Tantos a�os en tierra te han ablandado. 137 00:09:54,394 --> 00:09:56,646 Est�s tan apegado a esta granja como las abejas a la miel. 138 00:09:56,897 --> 00:10:01,067 Ahora ver�s lo blando que soy y el apego que le tengo a la granja. 139 00:10:04,196 --> 00:10:07,532 Mira c�mo salgo por esa puerta... 140 00:10:07,782 --> 00:10:13,663 ...para no volver a entrar nunca m�s. 141 00:10:14,206 --> 00:10:15,582 �As� se habla, pap�! 142 00:10:17,334 --> 00:10:23,590 Por fin consegu� echarlos a �l y a su maldito hijo. 143 00:10:26,301 --> 00:10:29,596 Tony, eres un borracho y un in�til. 144 00:10:29,846 --> 00:10:33,600 Tienes que arrancar este seto. �Me has o�do? 145 00:10:33,850 --> 00:10:35,101 S�, te he o�do. 146 00:10:35,685 --> 00:10:39,856 Si no lo arrancas, te denunciar�. 147 00:10:40,106 --> 00:10:41,107 �Me has o�do? 148 00:10:41,316 --> 00:10:44,861 S�, te he o�do. Te han o�do hasta en el pueblo. 149 00:10:45,362 --> 00:10:48,782 �Maldito seto! Le est� quitando todo el alimento a mi trigo. 150 00:10:49,032 --> 00:10:51,743 Deja de dar voces, Roarer. 151 00:10:52,160 --> 00:10:55,163 Tengo que hablar contigo. Y contigo tambi�n, Tony. 152 00:10:55,914 --> 00:10:58,166 Acabo de redactar mi testamento... 153 00:10:58,416 --> 00:11:02,420 ...y voy a firmarlo. Necesito que se�is los testigos. 154 00:11:02,796 --> 00:11:04,881 - �Tu testamento? - Ya me has o�do. 155 00:11:05,132 --> 00:11:06,967 �Est�s enfermo, Milton? 156 00:11:07,217 --> 00:11:09,427 En absoluto. Es que me he hartado de esa mujer... 157 00:11:09,678 --> 00:11:13,223 ...y se me da mejor el mar que la granja. Ten. 158 00:11:15,725 --> 00:11:18,603 Por la presente, dejo a mi �nico hijo,... 159 00:11:18,854 --> 00:11:22,357 ...Daniel Dominy, tambi�n conocido como Snug... 160 00:11:23,650 --> 00:11:26,319 ...todo cuanto posea a mi muerte. 161 00:11:26,570 --> 00:11:29,948 Firmado por Milton Dominy... 162 00:11:30,198 --> 00:11:32,576 ...en presencia de los testigos. 163 00:11:32,826 --> 00:11:34,494 Exacto. Firma ah�. 164 00:11:38,915 --> 00:11:41,376 - Bien. T� tambi�n, Roarer. - Firma en el otro lado. 165 00:11:49,092 --> 00:11:52,679 Gracias. Tony, qu�date con esto. 166 00:11:53,472 --> 00:11:57,184 Si me ocurriese algo, quiero que reciba lo que le pertenece. 167 00:11:57,434 --> 00:11:59,478 Puedes contar conmigo, Milton. 168 00:11:59,728 --> 00:12:00,812 D�jame ir contigo. 169 00:12:01,021 --> 00:12:04,733 No, debes quedarte aqu� y velar por nuestros intereses. 170 00:12:05,358 --> 00:12:06,985 �Har�s eso por m�? 171 00:12:07,235 --> 00:12:08,570 Bien, har� lo que t� digas. 172 00:12:09,070 --> 00:12:09,905 Buen chico. 173 00:12:15,577 --> 00:12:17,120 Toma 20 d�lares y an�mate. 174 00:12:23,502 --> 00:12:24,544 �Milton! 175 00:12:25,170 --> 00:12:27,798 Si esperas media hora yo voy a ir al pueblo. 176 00:12:28,089 --> 00:12:29,090 Puedo llevarte. 177 00:12:29,341 --> 00:12:31,426 No, gracias. Prefiero irme ya. 178 00:12:32,886 --> 00:12:35,388 Cu�date mucho, hijo. Adi�s a todos. 179 00:12:38,058 --> 00:12:40,101 - Adi�s, pap�. - Buena suerte, Milton. 180 00:12:42,270 --> 00:12:46,024 Hola, �c�mo est�s? Vuelve con Snug, vamos. 181 00:12:48,318 --> 00:12:50,570 Tu padre es un buen hombre... 182 00:12:50,821 --> 00:12:53,907 - ...pero testarudo como una mula. - �Testarudo como qu�? 183 00:12:54,157 --> 00:12:55,408 �Como una mula! 184 00:12:55,659 --> 00:12:59,579 Eso no es justo. "Testarudo como una mula"... 185 00:12:59,830 --> 00:13:01,665 �Qu� sabr�s t� de mulas? 186 00:13:01,915 --> 00:13:03,917 No mucho, pero ahora aprender�. 187 00:13:04,167 --> 00:13:05,627 Voy a comprarme un par de mulas. 188 00:13:07,295 --> 00:13:08,964 Has crecido mucho, Snug. 189 00:13:10,423 --> 00:13:13,135 Antes de que te explote tu madrastra,... 190 00:13:13,385 --> 00:13:15,387 ...�por qu� no trabajas para m�? 191 00:13:15,637 --> 00:13:17,472 - Puede. - No te comprometas todav�a. 192 00:13:17,722 --> 00:13:19,391 Preg�ntale cu�nto. 193 00:13:19,641 --> 00:13:21,143 S�. �Cu�nto? 194 00:13:22,936 --> 00:13:26,690 8 d�lares a la semana con cenas. Domingos libres y cama. 195 00:13:26,940 --> 00:13:28,150 Empezar�as ahora mismo. 196 00:13:28,775 --> 00:13:30,527 Que sean 10 d�lares. 197 00:13:32,946 --> 00:13:34,447 Est� bien. 10 d�lares. 198 00:13:34,698 --> 00:13:37,284 - Trato hecho, Sr. McGill. - Estupendo. 199 00:13:37,534 --> 00:13:42,497 Acomp��ame al pueblo. Voy a comprar un buen par de mulas. 200 00:13:42,747 --> 00:13:45,458 - �Vas a comprar las mulas hoy? - Eso he dicho. 201 00:13:46,084 --> 00:13:47,544 F�jate en esto. 202 00:13:49,629 --> 00:13:50,672 DOS MULAS DE MISSOURI 203 00:13:50,922 --> 00:13:53,341 Yo tengo tan buena vista como el que m�s. 204 00:13:53,592 --> 00:13:57,721 Si son buenas mulas, pienso llev�rmelas por 300 d�lares. 205 00:13:58,430 --> 00:14:00,432 Me r�o de lo que t� sabes sobre mulas. 206 00:14:00,682 --> 00:14:03,351 Las mulas no son animales cualquiera, son... 207 00:14:03,602 --> 00:14:06,313 Calla. Est� borracho otra vez. 208 00:14:09,232 --> 00:14:12,569 �Trabajas para m� o para �l? 209 00:14:12,819 --> 00:14:14,029 Para Vd., supongo. 210 00:14:14,237 --> 00:14:19,242 Ve con �l. Cuando te canses de sus alaridos, ven a trabajar conmigo. 211 00:14:19,493 --> 00:14:21,953 Quieres quitarme la mano de obra antes de empezar, �eh? 212 00:14:22,204 --> 00:14:24,623 No es un empleado cualquiera, es el hijo de Milton. 213 00:14:25,916 --> 00:14:29,669 As� que tr�tale bien. Est�s advertido. 214 00:14:30,086 --> 00:14:31,588 Y t� atranca ese seto. 215 00:14:32,380 --> 00:14:33,423 Vamos. 216 00:14:39,679 --> 00:14:42,140 Hola, pap�. 217 00:14:42,390 --> 00:14:44,810 - �Ven aqu�! - Ya voy. 218 00:14:48,855 --> 00:14:49,898 �Qu� quieres, pap�? 219 00:14:50,148 --> 00:14:51,733 Tr�eme el sombrero bueno. 220 00:14:51,983 --> 00:14:53,819 Mujer, �d�nde est� mi abrigo? 221 00:14:54,069 --> 00:14:55,320 Hola, Snug. 222 00:14:55,570 --> 00:14:57,405 Haz lo que te he dicho. Ya voy. 223 00:14:57,656 --> 00:14:59,032 Vamos. 224 00:14:59,282 --> 00:15:01,618 �Red! �D�nde est� mi abrigo? 225 00:15:01,827 --> 00:15:04,871 Veo que todo est� reci�n pintado. Ha quedado muy bien. 226 00:15:05,121 --> 00:15:07,374 Si quieres trabajar para m� m�s vale que siga as�. 227 00:15:07,624 --> 00:15:09,918 Hay mucho que hacer en una granja como �sta. 228 00:15:10,168 --> 00:15:12,003 �D�nde est�n mi abrigo y mi sombrero? 229 00:15:12,254 --> 00:15:14,673 �Por qu� tienes que gritar tanto? 230 00:15:14,923 --> 00:15:16,174 - Buenos d�as, Snug. - Sra. McGill. 231 00:15:16,424 --> 00:15:17,217 Toma. 232 00:15:17,467 --> 00:15:19,052 �Qu� haces aqu� tan temprano? 233 00:15:19,302 --> 00:15:21,221 Le he contratado para que me ayude. 234 00:15:21,471 --> 00:15:23,890 No quiero que le hagas perder el tiempo con tus tonter�as. 235 00:15:24,724 --> 00:15:25,934 �Has o�do? 236 00:15:26,143 --> 00:15:30,480 �Yo? Pap�, los peces peque�os siempre los devuelvo al r�o. 237 00:15:31,022 --> 00:15:32,482 Red, no seas as�. 238 00:15:32,858 --> 00:15:35,986 Mira pap�, cuando se sonroja se le ponen rojas las orejas. 239 00:15:36,153 --> 00:15:37,612 �Por qu� no est�s en la escuela? 240 00:15:37,863 --> 00:15:40,157 A�n es temprano. 241 00:15:40,407 --> 00:15:44,703 Espera aqu� mientras voy por el coche. 242 00:15:44,953 --> 00:15:47,455 Est�s enamorado de Red, �verdad? 243 00:15:47,706 --> 00:15:50,959 No, Frosnie. No estoy enamorado de ella, Frosnie. 244 00:15:51,209 --> 00:15:54,296 �No me llames as�! No me gusta. 245 00:15:54,546 --> 00:15:56,715 Es el nombre que te pusieron, Frosnie. 246 00:15:56,965 --> 00:15:59,092 �Y qu� si mi madre busc� ese nombre en un libro? 247 00:15:59,342 --> 00:16:02,053 Me llamo Bean, y todos me llaman Bean. 248 00:16:02,304 --> 00:16:04,306 No vuelvas a llamarme as�, �me has o�do? 249 00:16:04,556 --> 00:16:06,224 Haremos un trato. 250 00:16:06,475 --> 00:16:09,352 Si dejas de meterte conmigo y con Red te llamar� Bean. 251 00:16:10,395 --> 00:16:13,106 De acuerdo, trato hecho. 252 00:16:15,192 --> 00:16:17,569 Pero sigo diciendo que est�s enamorado. 253 00:16:20,614 --> 00:16:22,282 Sube, Snug. Vamos al pueblo. 254 00:16:24,367 --> 00:16:25,619 Adi�s, pap�. 255 00:16:38,340 --> 00:16:40,050 �sa no es forma de entrar en unos establos, amigo. 256 00:16:40,300 --> 00:16:44,137 Quiero hablar con el due�o. Yo soy el due�o. 257 00:16:44,387 --> 00:16:46,431 Pues no perdamos m�s tiempo. 258 00:16:46,681 --> 00:16:50,018 He venido a ver estas mulas. Me llamo McGill. 259 00:16:50,268 --> 00:16:52,103 Tenga un cigarro, Sr. McGill. 260 00:16:52,354 --> 00:16:54,606 �Jim, un cliente! Venga por aqu�. 261 00:16:55,023 --> 00:16:58,360 Son unos animales magn�ficos. En todos los a�os que llevo... 262 00:16:58,610 --> 00:17:00,821 D�jese de palabrer�a. Las ver� yo mismo. 263 00:17:01,071 --> 00:17:02,531 �Entiende Vd. mucho de mulas? 264 00:17:02,948 --> 00:17:05,659 Cuando me gasto el dinero, entiendo de cualquier cosa. 265 00:17:07,994 --> 00:17:10,872 �300 d�lares por eso? No dar�a ni 3 centavos. 266 00:17:11,122 --> 00:17:13,124 Me gusta la gente con sentido del humor. 267 00:17:13,375 --> 00:17:16,920 �sos no son los animales que anuncio. Los traer�n ahora. 268 00:17:28,181 --> 00:17:31,059 �Vaya! Esto ya es otra cosa. 269 00:17:35,272 --> 00:17:37,107 No parece que tengan defectos. 270 00:17:37,357 --> 00:17:40,068 Si tuviesen alguno no se las vender�a, Sr. McGill. 271 00:17:40,318 --> 00:17:42,195 Entonces, �por qu� las anuncia as�? 272 00:17:42,404 --> 00:17:46,324 "Con derecho a devoluci�n, 500. Si conf�a en sus ojos, 300." 273 00:17:46,575 --> 00:17:49,452 S� que no es f�cil de entender... 274 00:17:49,703 --> 00:17:51,538 ...pero algunas personas pagan 200 d�lares... 275 00:17:51,788 --> 00:17:53,999 ...por poder cambiar opini�n como las mujeres. 276 00:17:54,249 --> 00:17:57,335 Si me acompa�a a mi oficina, cerraremos el trato enseguida. 277 00:17:57,586 --> 00:18:02,549 No tan deprisa. Yo soy el que toma las decisiones, �ha o�do? 278 00:18:02,799 --> 00:18:05,093 T�mese el tiempo que quiera. �Otro cigarro? 279 00:18:07,179 --> 00:18:10,348 �Qu� les pasa a estas mulas? 280 00:18:10,557 --> 00:18:15,520 No soy tonto. Se lo dir�s a tu padre y nos quedaremos con las mulas. 281 00:18:16,146 --> 00:18:18,190 Ese cascarrabias no es mi padre. 282 00:18:18,440 --> 00:18:21,359 Me encantar�a que le hicieran una jugarreta. 283 00:18:22,819 --> 00:18:25,947 La verdad es que son buenas mulas,... 284 00:18:26,198 --> 00:18:28,074 ...pero son mulas de un solo amo. 285 00:18:28,283 --> 00:18:31,328 Su anterior due�o est� en el ej�rcito hac�an n�meros circenses. 286 00:18:33,038 --> 00:18:35,916 Son como dos corderitos pero no son animales de tiro. 287 00:18:36,166 --> 00:18:40,212 Nadie ha conseguido ponerles la brida. 288 00:18:41,171 --> 00:18:44,716 - �C�mo se llaman? - La chica se llama Rayo de Luna. 289 00:18:44,966 --> 00:18:47,385 - Hola. Rayo de Luna. - Y �ste es Rompehuesos. 290 00:18:47,636 --> 00:18:49,095 Hola, Rompehuesos. 291 00:18:49,304 --> 00:18:53,058 Cuando se enfada te aplasta y te rompe los huesos. 292 00:18:53,308 --> 00:18:56,686 - No parece que sea malo. - Y no lo es, hasta que se enfada. 293 00:18:57,646 --> 00:18:59,898 Se lleva un excelente par de mulas, Sr. McGill. 294 00:19:00,148 --> 00:19:02,484 No se moleste, ya las he comprado. 295 00:19:02,692 --> 00:19:06,154 - �Cu�ndo las tendr� en mi granja? - Ma�ana a primera hora. 296 00:19:06,404 --> 00:19:08,907 Est� bien. �Snug, v�monos! 297 00:19:14,329 --> 00:19:15,372 Rob, qu�date aqu�. 298 00:19:22,254 --> 00:19:23,755 Buenas noches. 299 00:19:24,756 --> 00:19:26,967 Cre� que te hab�as embarcado. 300 00:19:29,553 --> 00:19:32,222 �D�nde has estado todo el d�a? �Holgazaneando? 301 00:19:32,472 --> 00:19:33,723 No he holgazaneado. 302 00:19:35,183 --> 00:19:37,018 �Qu� hay de cena, aparte de la cerveza? 303 00:19:37,269 --> 00:19:39,855 El que no trabaja no come. 304 00:19:40,814 --> 00:19:41,898 Est� bien,... 305 00:19:43,108 --> 00:19:46,820 ...pero no pens�is que vais a echarme de aqu� como a mi padre. 306 00:19:47,070 --> 00:19:49,531 �sta sigue siendo su casa y yo me quedo. 307 00:19:49,781 --> 00:19:54,327 No sois los due�os, aunque le hay�is quitado la silla. 308 00:19:54,578 --> 00:19:57,706 Escucha, Snug, o trabajas en la granja o te largas. 309 00:19:57,956 --> 00:19:59,958 Trabajo para McGill. Pues duerme en su casa. 310 00:20:00,208 --> 00:20:02,919 Dormir� aqu� cuando quiera, o no dormir� nadie. 311 00:20:04,796 --> 00:20:06,214 �Vas a darnos �rdenes? 312 00:20:06,465 --> 00:20:10,385 Mi padre me mand� velar por sus intereses hasta su vuelta. 313 00:20:10,635 --> 00:20:12,220 Se cree muy importante. 314 00:20:13,096 --> 00:20:16,016 Cuando yo ten�a 9 a�os y t� 16,... 315 00:20:16,266 --> 00:20:19,227 ...me diste tal paliza que estuve un mes en la cama. 316 00:20:19,269 --> 00:20:20,420 S�. 317 00:20:21,480 --> 00:20:23,773 Pero ya he crecido. 318 00:20:25,859 --> 00:20:27,652 No lo suficiente. 319 00:20:28,195 --> 00:20:28,987 Puede que no. 320 00:20:30,447 --> 00:20:32,115 Pero no lo he olvidado. 321 00:20:39,206 --> 00:20:40,165 Pasa, Rob. 322 00:20:47,130 --> 00:20:48,882 Vamos, Belinda. Da leche. 323 00:20:55,889 --> 00:20:56,890 As�, perfecto. 324 00:20:57,766 --> 00:21:01,102 Dese prisa en bajar esas mulas. �Me ha o�do? 325 00:21:01,937 --> 00:21:02,813 Snug. 326 00:21:04,231 --> 00:21:06,316 �Snug, ven aqu�! 327 00:21:09,236 --> 00:21:12,572 �Vamos, bajen esas mulas! �Vamos! 328 00:21:12,781 --> 00:21:13,990 �Qu� bien! 329 00:21:14,241 --> 00:21:15,909 �Ll�vate a la ni�a! 330 00:21:19,037 --> 00:21:20,831 Un buen par de mulas. 331 00:21:21,540 --> 00:21:23,375 �Puedo montarme en una, pap�? 332 00:21:23,625 --> 00:21:25,043 �No! �Es que quieres matarte? 333 00:21:26,336 --> 00:21:27,379 Yo s� montar. 334 00:21:27,629 --> 00:21:30,882 Llevaos a la ni�a. Trae las bridas. �No me oyes? 335 00:21:31,133 --> 00:21:33,635 Ya son suyas, se�or. Firme aqu�, por favor. 336 00:21:36,888 --> 00:21:37,806 Gracias. 337 00:21:38,056 --> 00:21:39,015 Aqu� est�n. 338 00:21:39,266 --> 00:21:40,517 Coge esto. 339 00:21:41,977 --> 00:21:43,395 �Fuera de aqu� todas! 340 00:21:43,645 --> 00:21:46,690 Pap�, no grites tanto, se van a asustar. 341 00:21:57,576 --> 00:22:02,247 �Quieta! Te pondr� la brida aunque sea lo �ltimo que haga. 342 00:22:02,914 --> 00:22:05,584 No te enfades, pap�. S�lo quiere jugar. 343 00:22:12,632 --> 00:22:14,384 �Quieta! �No me oyes? 344 00:22:19,306 --> 00:22:22,559 �Estate quieto, condenado animal! 345 00:22:23,351 --> 00:22:24,978 As� no se hace, pap�. 346 00:22:25,228 --> 00:22:26,354 Ten cuidado. 347 00:22:31,485 --> 00:22:33,570 No le ense�e la brida, eso es lo que le asusta. 348 00:22:41,578 --> 00:22:43,663 Por la fuerza no conseguir� nada. Tony dice que... 349 00:22:43,914 --> 00:22:46,166 - Al diablo Tony, yo s� lo que hago. - Est� bien. 350 00:22:46,416 --> 00:22:49,753 - �Por qu� no est�s en la escuela? - Es s�bado, pap�. 351 00:22:50,587 --> 00:22:53,924 �Por qu� siempre me pregunta lo mismo? 352 00:22:55,383 --> 00:22:56,802 Hola, Stretch. 353 00:22:57,010 --> 00:22:58,345 Hola, Red. 354 00:22:58,720 --> 00:23:02,766 Pap� acaba de comprar unas mulas. Ven a verlas. 355 00:23:04,434 --> 00:23:05,769 Esto es mejor que el circo. 356 00:23:06,019 --> 00:23:08,522 - C�lmate, hija. - Haz callar a la ni�a. 357 00:23:08,772 --> 00:23:11,441 Ahora os voy a poner las bridas. 358 00:23:13,318 --> 00:23:14,736 Ten cuidado, por favor. 359 00:23:16,863 --> 00:23:17,948 �Cuidado, pap�! 360 00:23:20,700 --> 00:23:21,993 �Stretch, haz algo! 361 00:23:22,911 --> 00:23:25,205 �Socorro! �Quit�dmela de encima! 362 00:23:25,455 --> 00:23:26,373 �Ay�dale, Snug! 363 00:23:26,623 --> 00:23:27,707 �Ven aqu�! 364 00:23:33,338 --> 00:23:34,381 Ahora ver�s. 365 00:23:42,305 --> 00:23:43,306 �No haga eso! 366 00:23:46,560 --> 00:23:47,310 �No le pegue! 367 00:23:56,486 --> 00:23:58,321 �Te ha hecho da�o, pap�? 368 00:23:58,572 --> 00:24:00,198 - ��stas bien? - �Est�s bien, cari�o? 369 00:24:00,448 --> 00:24:01,867 Tiene mal genio, �eh? 370 00:24:02,117 --> 00:24:05,203 Tr�eme mi escopeta. Lo matar�. 371 00:24:05,453 --> 00:24:08,331 - �Se ha vuelto loco? - �Loco? Voy a matar a ese animal. 372 00:24:08,582 --> 00:24:10,041 - C�lmate. - Intent� aplastarme. 373 00:24:10,292 --> 00:24:11,334 Un momento. 374 00:24:11,418 --> 00:24:13,545 Ninguna ley me proh�be matar a mis mulas. 375 00:24:13,795 --> 00:24:15,005 Yo se las comprar�. 376 00:24:15,255 --> 00:24:17,090 5 d�lares a la semana durante un a�o. 377 00:24:18,800 --> 00:24:20,802 Eso s�lo suma 26 d�lares. 378 00:24:21,136 --> 00:24:25,474 Le dar� ahora 20 d�lares. Eso hace 280 d�lares, s�lo pierde 20 d�lares. 379 00:24:26,308 --> 00:24:29,311 De acuerdo, 5 d�lares de tu paga semanal durante un a�o. 380 00:24:29,853 --> 00:24:31,980 Bien. Aqu� est�n los 20 de mi padre. 381 00:24:32,189 --> 00:24:34,858 - No las vendas, son muy bonitas. - No te metas en esto. 382 00:24:35,692 --> 00:24:38,361 - �Tiene alguien un l�piz? - S�, tenga. 383 00:24:38,612 --> 00:24:40,322 Escribe lo que te dicte. 384 00:24:41,323 --> 00:24:46,286 Yo, Daniel Dominy, alias Snug, prometo entregarle a Robert McGill,... 385 00:24:46,536 --> 00:24:48,622 - Alias "Cascarrabias". - Calla. 386 00:24:49,247 --> 00:24:53,835 5 d�lares de mi sueldo semanal... 387 00:24:54,085 --> 00:24:56,963 ...durante un a�o, ni m�s ni menos,... 388 00:24:57,214 --> 00:24:59,424 ...y a partir de esta fecha,... 389 00:24:59,674 --> 00:25:03,845 ...en pago por la entrega de dos mulas. 390 00:25:06,223 --> 00:25:08,266 - �Eso es todo? - No. 391 00:25:09,476 --> 00:25:11,728 En el momento en el que se incumpla el pago,... 392 00:25:11,978 --> 00:25:15,732 ...las mulas volver�n a ser propiedad de Robert McGill. 393 00:25:16,566 --> 00:25:17,859 �De acuerdo? 394 00:25:18,026 --> 00:25:19,694 S�, claro. Firmar� lo que Vd. quiera. 395 00:25:21,363 --> 00:25:24,074 - Firmad como testigos. - �Yo tambi�n! 396 00:25:37,629 --> 00:25:39,673 Ahora son m�as. 397 00:25:52,644 --> 00:25:54,187 Tranquilas. 398 00:25:58,483 --> 00:26:01,236 No dejar� que os vuelvan a hacer da�o. 399 00:26:02,654 --> 00:26:03,697 Hola, Rompehuesos. 400 00:26:08,493 --> 00:26:09,536 Buen chico. 401 00:26:15,167 --> 00:26:18,295 Hola, Rayo de Luna. No, no, no. 402 00:26:18,545 --> 00:26:21,923 Tranquila, todo saldr� bien. 403 00:26:24,342 --> 00:26:26,636 �Ser� posible? �Snug! 404 00:26:26,887 --> 00:26:28,722 No grite. �Quiere que empiecen otra vez? 405 00:26:28,972 --> 00:26:29,931 Firma esto. 406 00:26:30,390 --> 00:26:34,769 Ll�vate a esas mulas antes de que me derriben el granero. 407 00:26:35,729 --> 00:26:37,022 Tenga. 408 00:26:38,523 --> 00:26:40,192 �Ad�nde vas a llevarlas? 409 00:26:40,442 --> 00:26:43,320 - Eso no es asunto tuyo. - Cuidado, Snug. 410 00:26:43,570 --> 00:26:46,448 - �C�mo les dar�s de comer? - Sin tu ayuda. 411 00:26:47,491 --> 00:26:49,576 Si las llevas a casa ya ver�s lo que pasa. 412 00:26:49,826 --> 00:26:51,244 Mis mulas est�n bien educadas. 413 00:26:51,453 --> 00:26:54,331 No dejar� que se acerquen ni a un kil�metro de ti y de tu madre. 414 00:26:56,166 --> 00:26:57,292 Vamos, Rompehuesos. 415 00:26:58,543 --> 00:27:00,879 Iremos a ver a Tony, �l sabe tratar a las mulas. 416 00:27:07,302 --> 00:27:10,430 Hola, Chris. Ven aqu�, muchacho. 417 00:27:13,350 --> 00:27:14,518 �Tony! 418 00:27:19,606 --> 00:27:20,732 �Tony! 419 00:27:31,076 --> 00:27:32,285 Vamos, vamos. 420 00:27:34,412 --> 00:27:37,290 Vaya, muchacho, tienes un buen par de mulas. 421 00:27:37,958 --> 00:27:39,209 Sanas y fuertes. 422 00:27:39,417 --> 00:27:42,921 - �Verdad que son fant�sticas? - �C�mo te ha dejado traerlas? 423 00:27:43,171 --> 00:27:46,049 Porque ya no son suyas. Son m�as. 424 00:27:46,299 --> 00:27:49,010 �Tuyas? �Te has vuelto loco? 425 00:27:49,261 --> 00:27:51,680 - No, se las he comprado. - �Las has comprado? 426 00:27:51,888 --> 00:27:52,973 Exacto. 427 00:27:53,807 --> 00:27:55,433 �Por qu� te las ha vendido? 428 00:27:55,684 --> 00:27:58,812 - Le destrozaron el granero. - �El granero? 429 00:27:59,020 --> 00:28:02,566 Tengo que dejarlas en alg�n sitio. �Puedo dejarlas aqu� de momento? 430 00:28:04,442 --> 00:28:06,736 Fuera, no puede ser, las vallas est�n rotas. 431 00:28:07,779 --> 00:28:09,865 Las dejaremos en el granero. Ven conmigo. 432 00:28:15,495 --> 00:28:18,373 - As� que se las has comprado, �eh? - Por supuesto. 433 00:28:18,623 --> 00:28:19,875 �C�mo le has pagado? 434 00:28:20,083 --> 00:28:23,420 Le di los 20 d�lares de mi padre y una parte de mi paga durante un a�o. 435 00:28:23,670 --> 00:28:26,548 - Nunca empe�es tu paga por nada. - �No? 436 00:28:30,552 --> 00:28:33,847 S�lo por un par de buenas mulas. Venga, m�telas. 437 00:28:38,435 --> 00:28:39,603 Vamos. 438 00:28:42,606 --> 00:28:45,317 - �Crees que el suelo aguantar�? - Si no, no lo pisar�an. 439 00:28:45,567 --> 00:28:46,776 Vamos. 440 00:28:48,445 --> 00:28:49,905 Vamos, Rompehuesos. 441 00:28:54,493 --> 00:28:59,623 S�, se�or, un buen par de mulas. 442 00:29:04,711 --> 00:29:06,338 Huele de maravilla. 443 00:29:09,716 --> 00:29:11,384 Y sabe mejor. 444 00:29:13,887 --> 00:29:15,055 Y c�mo pesa. 445 00:29:15,972 --> 00:29:18,558 - Trae el pan y comeremos. - Ya voy. 446 00:29:24,731 --> 00:29:26,566 Dijiste que hab�as dejado el bourbon. 447 00:29:27,651 --> 00:29:29,653 Eso es para cocinar. Deja la botella. 448 00:29:38,495 --> 00:29:40,997 Esto s� que es una comida. 449 00:29:41,206 --> 00:29:46,294 Mi estofado de pollo tiene fama en el condado. �Tienes hambre? 450 00:29:46,837 --> 00:29:51,508 Mucha. Judy no me deja probar bocado si llego dos segundos tarde. 451 00:29:51,758 --> 00:29:54,136 El Apocalipsis describe perfectamente a esa mujer. 452 00:29:54,970 --> 00:29:57,430 La abominaci�n de la desolaci�n. 453 00:29:57,681 --> 00:29:58,849 T� lo has dicho. 454 00:29:59,766 --> 00:30:02,060 Tu verdadera madre era distinta. 455 00:30:02,894 --> 00:30:06,648 Si mi madre estuviese aqu�. 456 00:30:07,482 --> 00:30:10,152 Vamos hijo, no pienses en eso. 457 00:30:10,402 --> 00:30:12,904 Eres el chico con m�s suerte del mundo. 458 00:30:13,947 --> 00:30:16,032 �Qui�n puede mirar a una mujer todos los d�as... 459 00:30:16,283 --> 00:30:17,909 ...y dar gracias de que no sea su madre? 460 00:30:19,161 --> 00:30:22,456 - Ni uno entre mil. - S�, tengo suerte. 461 00:30:23,957 --> 00:30:25,167 �Y las mulas? 462 00:30:26,460 --> 00:30:27,794 �Qu� vas a hacer con ellas? 463 00:30:28,170 --> 00:30:31,673 Tony, �sabes que hay mulas de un solo amo? 464 00:30:32,716 --> 00:30:36,428 Eso es lo que te preocupa, �eh? S� lo que son, las he tenido. 465 00:30:37,304 --> 00:30:38,889 �Es que son tontas? 466 00:30:41,057 --> 00:30:44,561 Muchacho, nunca digas eso delante de una mula. 467 00:30:44,811 --> 00:30:46,062 �Por qu� no? 468 00:30:50,233 --> 00:30:53,570 - Crees que las mulas son tontas, �eh? - No, pero... 469 00:30:53,820 --> 00:30:57,741 La gente cree que las personas son m�s inteligentes que las mulas,... 470 00:30:57,991 --> 00:31:00,202 Pero nunca he conocido a nadie que lo sea. 471 00:31:00,452 --> 00:31:02,954 �Qu� hombre no se ha empachado alguna vez? 472 00:31:03,205 --> 00:31:04,790 �Se empachan las mulas? 473 00:31:05,457 --> 00:31:07,709 No, se�or, las mulas son m�s listas. 474 00:31:07,959 --> 00:31:10,837 Comen lo que necesitan y se van. 475 00:31:11,505 --> 00:31:13,381 �Has visto a alguna mula beber demasiado? 476 00:31:17,552 --> 00:31:20,222 Las mulas no son tan est�pidas como las personas. 477 00:31:20,472 --> 00:31:23,350 La gente cree que los caballos son inteligentes. 478 00:31:23,600 --> 00:31:26,394 �Qu� hace un caballo cuando se engancha en una alambrada? 479 00:31:26,645 --> 00:31:28,730 - A ver si lo sabes. - No lo s�. 480 00:31:29,356 --> 00:31:30,440 Se arranca la pata. 481 00:31:31,107 --> 00:31:34,861 Se asusta y tira hasta arrancarse la pata de cuajo. 482 00:31:35,695 --> 00:31:37,364 Pero las mulas no. 483 00:31:37,614 --> 00:31:40,367 Las mulas levantan la pata y la sacan. 484 00:31:40,992 --> 00:31:42,619 Y siguen pastando tranquilamente. 485 00:31:42,869 --> 00:31:45,705 �Por qu� crees que los caballos nunca saltan alambradas? 486 00:31:45,956 --> 00:31:46,748 No lo s�. 487 00:31:46,998 --> 00:31:51,503 Porque no piensan. Pero yo he visto pensar a las mulas. 488 00:31:51,753 --> 00:31:55,048 Esta alambrada mide un metro y medio, puedo saltarla. 489 00:31:55,924 --> 00:31:57,717 Saltan y siguen su camino. 490 00:32:01,138 --> 00:32:05,142 S�lo los est�pidos creen que el perro es el mejor amigo del hombre. 491 00:32:08,019 --> 00:32:13,316 Las mulas dan todos los d�as de su vida por su amo, hasta su muerte. 492 00:32:14,109 --> 00:32:17,112 A ti te gustan mucho las mulas, casi m�s que los perros. 493 00:32:17,571 --> 00:32:20,490 Ya s� que los perros piensan, escuchan y sienten. 494 00:32:20,740 --> 00:32:22,617 Pero al perro hay que alimentarlo... 495 00:32:23,660 --> 00:32:25,745 ...y la mula te alimenta a ti... 496 00:32:27,205 --> 00:32:28,165 ...durante toda su vida. 497 00:32:30,959 --> 00:32:32,586 Y yo tengo dos mulas. 498 00:32:51,188 --> 00:32:53,315 �Quieres un poco? 499 00:32:53,899 --> 00:32:55,108 Es un hielo limpio. 500 00:32:55,358 --> 00:32:56,610 No, gracias. 501 00:32:57,652 --> 00:33:01,698 Est�s de muy mal humor desde que trabajas para mi padre. 502 00:33:02,657 --> 00:33:04,117 T� lo has dicho. 503 00:33:04,743 --> 00:33:06,495 Hace mucho calor, �verdad? 504 00:33:07,037 --> 00:33:08,246 D�jame en paz. 505 00:33:08,497 --> 00:33:11,249 S�lo he dicho que hace mucho calor. 506 00:33:11,833 --> 00:33:15,378 Pues no va a refrescar porque sigas haciendo preguntas est�pidas. 507 00:33:15,796 --> 00:33:19,549 Seguro que te gustar�a estar ba��ndote, �verdad? 508 00:33:20,008 --> 00:33:21,009 No. 509 00:33:22,052 --> 00:33:23,595 Claro que s�. 510 00:33:25,806 --> 00:33:28,475 Igual que est� haciendo Red. 511 00:33:28,934 --> 00:33:31,394 �Y qu�? No me interesa. 512 00:33:31,645 --> 00:33:34,147 Seguro que a Stretch s� le interesa. 513 00:33:36,233 --> 00:33:38,318 Se ha levantado muy temprano... 514 00:33:38,568 --> 00:33:40,987 ...ha cogido la carreta. y se ha ido al r�o. 515 00:33:42,280 --> 00:33:44,491 Llevaba el traje de ba�o nuevo. 516 00:33:45,617 --> 00:33:46,660 El amarillo. 517 00:33:48,120 --> 00:33:49,788 �Seguro que est� con Stretch? 518 00:33:50,038 --> 00:33:52,541 �No dices que no te interesa? 519 00:34:11,226 --> 00:34:12,102 �Qu� es lo que quieres? 520 00:34:13,520 --> 00:34:15,814 Ya ha llegado Red. Ahora viene. 521 00:34:21,027 --> 00:34:23,363 Hola, Snug. 522 00:34:28,118 --> 00:34:29,119 �Ya has terminado? 523 00:34:30,289 --> 00:34:31,346 S�. 524 00:34:31,705 --> 00:34:32,747 �Est�s cansado? 525 00:34:33,206 --> 00:34:35,834 Cualquiera que trabaje para tu padre acaba cansado. 526 00:34:36,418 --> 00:34:38,462 No dejes que te haga trabajar tanto. 527 00:34:39,796 --> 00:34:40,839 Pobre Snug. 528 00:34:41,882 --> 00:34:44,301 Est� refrescando, qu� maravilla. 529 00:34:45,844 --> 00:34:47,387 �Vas a hacer algo esta noche? 530 00:34:47,804 --> 00:34:50,223 S�, algo muy importante. 531 00:34:50,474 --> 00:34:53,351 - �T� y esas mulas! - Eso es. 532 00:34:53,768 --> 00:34:56,480 Dentro de poco har�n lo que yo quiera. 533 00:34:56,730 --> 00:35:00,025 Pero no pueden ir contigo al cine y cogerte de la mano. 534 00:35:01,693 --> 00:35:02,736 Adi�s, Red. 535 00:35:03,778 --> 00:35:05,864 Eres un grosero, te estaba invitando. 536 00:35:06,114 --> 00:35:08,867 Espero que a Stretch le haya gustado el ba�ador amarillo. 537 00:35:10,076 --> 00:35:11,620 �C�mo sabes que estaba con Stretch? 538 00:35:11,912 --> 00:35:16,875 Me lo ha dicho un pajarito. 539 00:35:17,125 --> 00:35:18,043 �Bean! 540 00:35:19,419 --> 00:35:21,671 �No, no! Yo no he hecho nada! 541 00:35:26,468 --> 00:35:28,428 Ten cuidado con eso. hijo. 542 00:35:29,429 --> 00:35:30,889 Veo que has estado ocupado. 543 00:35:31,139 --> 00:35:33,016 S�. �Sabes lo que son? 544 00:35:33,225 --> 00:35:36,478 - Parecen bridas, y muy grandes. - Pero no son unas bridas cualquiera. 545 00:35:36,728 --> 00:35:37,729 Son bridas de mula. 546 00:35:37,979 --> 00:35:39,523 - �Bridas de mula? - S�. 547 00:35:39,856 --> 00:35:42,734 - �Cu�l es la diferencia? - Coge la otra... 548 00:35:42,984 --> 00:35:44,444 ...y te mostrar� la diferencia. 549 00:35:45,487 --> 00:35:46,530 Hola. 550 00:35:48,615 --> 00:35:49,866 Hola, Rayo de Luna. 551 00:35:56,540 --> 00:35:58,792 Le dejaremos la cuerda un momento. 552 00:36:00,085 --> 00:36:01,920 �sta es la diferencia. 553 00:36:02,796 --> 00:36:04,923 Y ellas lo saben muy bien. 554 00:36:05,006 --> 00:36:09,177 Se ponen por delante de las orejas en vez de por detr�s, �ves? 555 00:36:10,095 --> 00:36:12,264 Tranquila, Rayo de Luna. 556 00:36:12,597 --> 00:36:17,352 Y se enganchan por detr�s, sin tocarle las orejas. 557 00:36:25,110 --> 00:36:28,238 Lo has conseguido, Tony. Eres un genio. 558 00:36:28,864 --> 00:36:32,576 �Le has visto las orejas? Est� orgullosa. 559 00:36:32,826 --> 00:36:37,205 Las mujeres son coquetas y se cuidan las piernas, el cutis y el pelo,... 560 00:36:37,622 --> 00:36:40,041 ...pero las mulas s�lo piensan en sus orejas. 561 00:36:41,376 --> 00:36:43,628 Intenta ponerle la brida a Rompehuesos. 562 00:36:44,713 --> 00:36:46,006 �Crees que me dejar�? 563 00:36:46,214 --> 00:36:49,426 No lo sabr�s hasta que lo intentes. Estar� contigo. 564 00:36:52,220 --> 00:36:53,847 Hola. �Qu� tal, Rompehuesos? 565 00:36:54,097 --> 00:36:56,808 Tranquilo, despacio. 566 00:37:02,439 --> 00:37:05,984 Con cuidado. Recuerda lo que te dije de las orejas. 567 00:37:06,818 --> 00:37:08,236 Tranquilo, Rompehuesos. 568 00:37:23,502 --> 00:37:25,587 Tranquilo, as�. 569 00:37:28,298 --> 00:37:30,050 Ya est�. Lo consegu�, Tony. 570 00:37:30,383 --> 00:37:34,346 Buen chico. Ya puedes quit�rselas. Tenemos mucho que hacer. 571 00:37:37,891 --> 00:37:38,975 �Sabes una cosa, Tony? 572 00:37:39,559 --> 00:37:42,437 - Vas a pensar que estoy loco. - �S�? 573 00:37:42,687 --> 00:37:45,816 Si pudiese elegir entre todas las mulas del mundo... 574 00:37:46,441 --> 00:37:50,570 ...elegir�a a Rayo de Luna y Rompehuesos. 575 00:37:51,029 --> 00:37:53,114 Vaya, te ha dado fuerte. 576 00:37:53,740 --> 00:37:57,452 Tienes la fiebre de las mulas, mala suerte. 577 00:37:57,911 --> 00:37:58,870 �Por qu�? 578 00:37:59,579 --> 00:38:02,124 Todos los chicos tienen su perro... 579 00:38:02,332 --> 00:38:04,876 ...y hasta he o�do que un preso se enamor� de un rat�n... 580 00:38:05,127 --> 00:38:07,671 ...pero tener mascotas como �stas es otra cosa. 581 00:38:07,921 --> 00:38:09,381 Las mulas no son mascotas. 582 00:38:09,631 --> 00:38:11,383 As� es, las mulas son distintas. 583 00:38:12,300 --> 00:38:16,012 Si tuviese que elegir una palabra para definir a una mula... 584 00:38:16,680 --> 00:38:18,557 ...ser�a "tristeza". 585 00:38:19,599 --> 00:38:20,559 �Por qu�? 586 00:38:21,059 --> 00:38:23,979 El hombre tiene sus sue�os y sus hijos... 587 00:38:24,229 --> 00:38:28,316 ...hasta los perros tienen antepasados de hace m�s de cien a�os... 588 00:38:28,567 --> 00:38:30,986 ...pero las mulas no tienen ni pasado ni futuro. 589 00:38:31,903 --> 00:38:35,448 Su vida es como un eslab�n suelto sin cadena. 590 00:38:37,534 --> 00:38:40,287 No tienen ni ayer ni ma�ana. 591 00:38:41,079 --> 00:38:44,541 Lo �nico que pueden esperar es encontrar un amo que las quiera. 592 00:38:46,501 --> 00:38:49,004 Algunas lo consiguen, pero la mayor�a no. 593 00:38:50,672 --> 00:38:54,634 Y las que no lo consiguen son las m�s tristes de todas. 594 00:38:54,885 --> 00:38:58,597 Tony, esas mulas me han dejado ponerles las bridas. 595 00:38:59,431 --> 00:39:00,474 Podr�as ser t�. 596 00:39:01,516 --> 00:39:05,687 Yo tuve unas mulas hace 20 a�os... 597 00:39:06,104 --> 00:39:09,191 ...pero a�n hay noches en las que puedo oler su sudor... 598 00:39:09,441 --> 00:39:11,943 ...y escuchar el grito. 599 00:39:12,986 --> 00:39:17,157 �Scudda hoo, scudda hay! 600 00:39:19,242 --> 00:39:20,285 �Qu� es eso? 601 00:39:21,119 --> 00:39:23,413 Es un grito de aliento. 602 00:39:24,456 --> 00:39:26,541 No lo encontrar�s en ning�n libro... 603 00:39:26,792 --> 00:39:28,418 ...y nadie lo entender�,... 604 00:39:29,669 --> 00:39:31,338 ...pero mis mulas... 605 00:39:33,215 --> 00:39:37,552 ...me obedec�an ciegamente al o�rlo... 606 00:39:39,054 --> 00:39:41,181 ...y trabajaban hasta caer rendidas. 607 00:39:43,016 --> 00:39:47,395 No eres el �nico que tiene la fiebre de las mulas, yo a�n la tengo... 608 00:39:47,646 --> 00:39:49,981 ...y nunca hab�a visto dos mulas como las tuyas. 609 00:39:50,941 --> 00:39:52,984 Te dir� una cosa. 610 00:39:53,235 --> 00:39:55,737 A un hombre con un par de mulas... 611 00:39:55,987 --> 00:39:58,865 ...no le falta trabajo. 612 00:39:59,282 --> 00:40:01,284 - �Me ayudar�s, Tony? - Claro. 613 00:40:01,993 --> 00:40:03,829 Te ayudar�. 614 00:40:04,496 --> 00:40:09,042 Les daremos un par de d�as de descanso y ya veremos. 615 00:40:14,506 --> 00:40:17,926 �Scudda hoo, scudda hay! 616 00:40:23,890 --> 00:40:25,684 �Qu� te parecen, Mike? 617 00:40:25,976 --> 00:40:28,061 Ten�as raz�n, Tony. 618 00:40:28,478 --> 00:40:30,647 Me alegro de haber venido. 619 00:40:31,189 --> 00:40:32,816 Nunca hab�a visto dos ejemplares as�. 620 00:40:33,066 --> 00:40:34,317 Hola, Tony. Hola, hijo. 621 00:40:34,568 --> 00:40:36,570 Siento llegar tarde, he arado hasta el anochecer. 622 00:40:36,820 --> 00:40:38,488 Snug, te presento a Mike Malone. 623 00:40:38,738 --> 00:40:40,574 - Es el chico de Dominy. - �C�mo est�s? 624 00:40:40,824 --> 00:40:41,825 Hola. 625 00:40:42,033 --> 00:40:44,286 El Sr. Malone trabaja para la compa��a maderera. 626 00:40:44,536 --> 00:40:47,873 Necesita unos buenos animales de tiro y ha venido a ver tus mulas. 627 00:40:48,123 --> 00:40:50,333 - �Qu� le parecen? - Son magn�ficas. 628 00:40:50,584 --> 00:40:53,086 Tienes trabajo cuando quieras. 629 00:40:53,336 --> 00:40:55,755 - Estupendo, pero no sabemos si... - �Cu�nto pagas? 630 00:40:56,006 --> 00:40:57,632 - 15 al d�a. - �Se puede trabajar por horas? 631 00:40:57,883 --> 00:41:00,760 - S�, pero se gana lo mismo. - Trabajaremos por horas. 632 00:41:01,011 --> 00:41:02,471 - Como quer�is. - Pero Tony... 633 00:41:02,721 --> 00:41:05,765 - Hecho, trabajaremos por horas. - Perfecto. Adi�s, Tony. 634 00:41:06,016 --> 00:41:09,769 Adi�s, Snug. Empezad cuando est�is listos. Buenas noches. 635 00:41:10,020 --> 00:41:11,188 Buenas noches. 636 00:41:11,855 --> 00:41:14,107 - No sabemos si sirven para el tiro. - Escucha, hijo... 637 00:41:14,357 --> 00:41:15,609 ...tienes mucho que aprender. 638 00:41:15,817 --> 00:41:19,321 Nunca dejes que nadie sepa lo que no sabes, hasta que lo sepas. 639 00:41:19,571 --> 00:41:21,823 Ahora que se ha ido, podemos averiguarlo. 640 00:41:22,699 --> 00:41:25,410 Ya he arreglado el arn�s, vamos a ver qu� ocurre. 641 00:41:25,827 --> 00:41:26,870 �Ahora? 642 00:41:27,078 --> 00:41:31,041 Ya llevan aqu� una semana y es hora de ver lo que pueden hacer. 643 00:41:54,940 --> 00:41:57,776 Aqu� tienes hijo, adelante. 644 00:41:57,984 --> 00:42:01,446 �Yo? �Crees que estoy loco? Lo echar�a todo a perder. 645 00:42:01,696 --> 00:42:05,200 Te corresponde a ti, Tony. Pero son tus mulas. 646 00:42:05,450 --> 00:42:08,161 T� has estado tratando con mulas antes de que yo naciera. 647 00:42:09,204 --> 00:42:11,206 Vamos, yo te miro desde aqu�. 648 00:42:26,721 --> 00:42:28,056 �Arre! 649 00:42:35,272 --> 00:42:36,314 Rompehuesos. 650 00:42:37,149 --> 00:42:37,941 Rompehuesos. 651 00:42:38,817 --> 00:42:39,901 Rayo de Luna. 652 00:42:50,203 --> 00:42:53,623 Vamos Rompehuesos, Rayo de Luna, hacedlo por �l. 653 00:43:03,425 --> 00:43:06,052 �Rompehuesos! �Rayo de Luna! 654 00:43:38,668 --> 00:43:40,962 Son tus mulas int�ntalo t� si quieres. 655 00:43:41,797 --> 00:43:43,965 No hace falta que lo intente, Tony. 656 00:43:45,550 --> 00:43:48,053 Si no lo han hecho por ti, no lo har�n por nadie. 657 00:43:50,347 --> 00:43:51,932 Si�ntate, hijo. 658 00:43:57,437 --> 00:43:59,147 �Te has parado a pensar en el orgullo? 659 00:44:00,357 --> 00:44:01,733 No, no mucho. 660 00:44:02,234 --> 00:44:04,945 El orgullo ha destruido a m�s hombres, ha roto m�s hogares... 661 00:44:05,195 --> 00:44:07,614 ...ha provocado, m�s muertes que nada en el mundo. 662 00:44:08,907 --> 00:44:11,201 Ya has visto lo que acaba de hacerme a m�. 663 00:44:12,869 --> 00:44:16,414 He deseado tener una escopeta para matar a esas mulas, como Roarer. 664 00:44:17,457 --> 00:44:19,543 No puedo culparte, Tony. 665 00:44:20,377 --> 00:44:22,671 No lo dices en serio. Eso no es cierto. 666 00:44:23,505 --> 00:44:25,841 Esas mulas no me han hecho nada. 667 00:44:26,842 --> 00:44:29,970 Cre� que no pod�a haber dos mulas tan nobles. 668 00:44:33,515 --> 00:44:36,852 Han herido mi orgullo y me han roto el coraz�n, ya he escarmentado. 669 00:44:40,397 --> 00:44:43,525 Tienes que hacerlo t�. 670 00:44:44,901 --> 00:44:46,862 Tony, a lo mejor no es eso. 671 00:44:47,070 --> 00:44:49,948 Quiz� es que no se molestan en tirar de una simple carreta. 672 00:44:50,198 --> 00:44:52,909 �Recuerdas ese tronco de la colina? 673 00:44:54,369 --> 00:44:58,540 Podr�amos engancharlas al tronco; quiz� tiren con una carga pesada. 674 00:45:01,042 --> 00:45:02,878 Es una buena idea. 675 00:45:05,213 --> 00:45:09,593 Las mulas tambi�n tienen su orgullo. Vamos a buscar una cadena. 676 00:45:13,346 --> 00:45:15,849 Bueno, ya est� todo listo. 677 00:45:17,142 --> 00:45:19,644 Deja de medir el tronco. T� no vas a moverlo. 678 00:45:20,020 --> 00:45:21,688 Es m�s grande de lo que cre�a. 679 00:45:21,938 --> 00:45:24,858 Sus patas tambi�n son m�s fuertes de lo que crees. Vamos. 680 00:45:28,862 --> 00:45:29,821 Toma. 681 00:45:30,030 --> 00:45:32,115 Pero Tony, �y si...? 682 00:45:32,949 --> 00:45:35,452 Calla, no te desanimes antes de empezar. 683 00:45:36,703 --> 00:45:39,414 Las mulas pueden leer el pensamiento. Vamos. 684 00:45:39,873 --> 00:45:42,542 Est� bien, Tony. �D�nde pongo ese tronco? 685 00:45:43,126 --> 00:45:46,254 As� me gusta. Ponlo cerca del granero. 686 00:45:46,671 --> 00:45:47,964 Est� bien, vamos all�. 687 00:45:49,007 --> 00:45:52,177 Vamos, Rayo de Luna. Vamos, Rompehuesos. �Arre! 688 00:45:52,469 --> 00:45:55,096 �Scudda hoo, scudda hay! 689 00:45:55,806 --> 00:45:57,849 Vamos, Rayo de Luna. Vamos, Rompehuesos. 690 00:45:58,225 --> 00:46:02,145 �Vamos, Rayo de luna! �Vamos, Rompehuesos! 691 00:46:02,771 --> 00:46:06,942 �Scudda hoo, scudda hay! �Vamos! 692 00:46:07,359 --> 00:46:08,485 �Ya se mueve! 693 00:46:15,992 --> 00:46:18,161 �Bajate de ah�, muchacho! �Te vas a hacer da�o! 694 00:46:21,540 --> 00:46:24,668 �Lo han hecho! �Han movido el tronco! �Lo han conseguido! 695 00:46:25,710 --> 00:46:30,048 Lo has conseguido Rompehuesos. Muy bien, Rayo de Luna. 696 00:46:30,298 --> 00:46:32,342 Dijiste que a un hombre con un par de mulas... 697 00:46:32,592 --> 00:46:35,095 - ...no le falta trabajo. - S�, se�or. Y esos somos nosotros. 698 00:46:35,345 --> 00:46:36,471 T� lo has dicho. 699 00:46:41,977 --> 00:46:44,020 Aqu� viene Superm�n. 700 00:46:45,313 --> 00:46:46,731 - Hola, Stretch. - Hola, Red. 701 00:46:46,982 --> 00:46:49,693 - �Qu� haces por aqu�? - Nada, pasaba casualmente. 702 00:46:49,943 --> 00:46:51,778 - Estamos ocupadas. - Bean. 703 00:46:52,821 --> 00:46:55,323 �Quieres venir esta noche al cine conmigo? 704 00:46:56,992 --> 00:46:58,618 Lo siento, no puedo, Stretch. 705 00:46:58,869 --> 00:47:01,705 Los huevos no crecen en los �rboles. 706 00:47:03,248 --> 00:47:05,333 Supongo que ir�s con Snug, �no? 707 00:47:05,584 --> 00:47:07,419 �Snug? Casi no le veo. 708 00:47:07,669 --> 00:47:09,671 Cuando termina se va con sus mulas. 709 00:47:09,921 --> 00:47:13,008 - Estar� arrepentido de comprarlas. - Todo lo contrario. 710 00:47:13,258 --> 00:47:14,759 Est� trabajando con ellas. 711 00:47:14,968 --> 00:47:17,387 �En serio? S�, tu padre no pudo ni ponerles las bridas. 712 00:47:17,637 --> 00:47:19,931 Lo s�, pero Snug hace lo que quiere con ellas. 713 00:47:20,182 --> 00:47:22,934 �l y Tony est�n arrastrando troncos. 714 00:47:24,519 --> 00:47:26,188 �Qu� va a hacer con ellas? �Venderlas? 715 00:47:26,438 --> 00:47:27,856 Claro que no. 716 00:47:28,064 --> 00:47:30,358 Trabajar� con mi padre hasta cumplir el contrato. 717 00:47:30,609 --> 00:47:33,528 Y despu�s lo har� para la compa��a maderera. 718 00:47:33,737 --> 00:47:35,572 Dice que va a ganar 15 d�lares diarios. 719 00:47:38,700 --> 00:47:40,786 �Seguro que no quieres ir al cine? 720 00:47:42,245 --> 00:47:43,914 - Hasta luego. - Adi�s, Red. 721 00:47:44,164 --> 00:47:45,123 Adi�s. 722 00:47:45,582 --> 00:47:48,251 Red, creo que hablas demasiado. 723 00:47:48,502 --> 00:47:51,004 �Por qu� tienes que cont�rselo todo? 724 00:48:02,265 --> 00:48:05,143 - �Qu� quieres? - Quer�a hablar con Vd., Roarer. 725 00:48:05,393 --> 00:48:07,437 - �De qu� se trata? - Es algo importante. 726 00:48:07,896 --> 00:48:11,024 - Est� bien pasa. - No, prefiero hablar aqu� fuera. 727 00:48:19,157 --> 00:48:20,408 �Qu� es lo que quieres? 728 00:48:20,659 --> 00:48:22,536 Para m�, muy poco... 729 00:48:22,744 --> 00:48:25,789 ...pero hay mucho para Vd. si est� dispuesto a cogerlo. 730 00:48:26,039 --> 00:48:29,126 �Recuerda esas mulas que le compr� Snug hace dos semanas? 731 00:48:29,376 --> 00:48:31,002 S�, fue un buen trato. 732 00:48:31,253 --> 00:48:33,964 Consegu� recuperar mi dinero y tengo un buen ayudante. 733 00:48:34,214 --> 00:48:35,632 Le ha enga�ado. 734 00:48:35,841 --> 00:48:39,177 Snug sab�a lo que hac�a. Esas mulas sirven para el arrastre. 735 00:48:39,427 --> 00:48:42,305 �Para el arrastre? Si ni siquiera se les pod�a poner las bridas. 736 00:48:42,556 --> 00:48:43,515 T� lo viste. 737 00:48:43,765 --> 00:48:45,809 �Necesito un taladro para llegar a su cerebro? 738 00:48:45,892 --> 00:48:48,103 Acabo de ver a Snug con ellas. 739 00:48:48,353 --> 00:48:51,064 Le arrastraban sin esfuerzo. 740 00:48:52,315 --> 00:48:54,609 Snug le ha hecho una buena jugarreta. 741 00:48:55,443 --> 00:48:57,946 �Quiere vengarse de �l o no? 742 00:48:58,196 --> 00:49:01,074 Si est� de acuerdo, mi precio es el 50%. 743 00:49:06,079 --> 00:49:08,582 - �Ad�nde quieres llegar? - Escuche, Roarer. 744 00:49:08,790 --> 00:49:12,544 La compa��a maderera paga 15 d�lares diarios por dos mulas. 745 00:49:13,170 --> 00:49:16,256 Si lo hiciese yo, nos repartir�amos 90 d�lares semanales. 746 00:49:16,506 --> 00:49:17,757 Las mulas ya no son m�as. 747 00:49:18,008 --> 00:49:19,843 �Recuerda el contrato que hicieron? 748 00:49:20,093 --> 00:49:21,094 Claro. 749 00:49:21,303 --> 00:49:23,555 Snug debe darme 5 d�lares a la semana de su paga. 750 00:49:23,805 --> 00:49:26,099 Pero tambi�n dijo que si incumpl�a el contrato... 751 00:49:26,349 --> 00:49:27,809 ...las mulas volver�a a ser suyas. 752 00:49:29,227 --> 00:49:32,355 Si Snug es tan listo, �c�mo conseguir� que incumpla el contrato? 753 00:49:33,398 --> 00:49:35,442 Muy sencillo, desp�dale. 754 00:49:36,318 --> 00:49:37,611 �De qu� servir�a eso? 755 00:49:37,819 --> 00:49:41,907 Snug trabaja bien y podr�a conseguir otro empleo mejor. 756 00:49:42,157 --> 00:49:44,826 Y adem�s todav�a tendr�a las mulas. 757 00:49:45,076 --> 00:49:48,038 Eso d�jelo de mi cuenta, no soy tonto. 758 00:49:48,246 --> 00:49:52,209 �No lo entiende? Si se retrasa en alg�n pago, incumplir� el contrato. 759 00:49:53,210 --> 00:49:57,798 �C�mo podr�a pagar si no est� en condiciones de trabajar para nadie? 760 00:49:58,215 --> 00:50:00,509 No quiero meterme en l�os, �me oyes? 761 00:50:00,759 --> 00:50:02,636 No hay ning�n problema. 762 00:50:02,844 --> 00:50:05,639 Puedo trabajar todo el d�a con esas mulas sin despeinarme. 763 00:50:06,348 --> 00:50:09,893 Es dinero f�cil. D�a que pasa, d�a que cobramos. Es un negocio seguro. 764 00:50:11,561 --> 00:50:14,064 Desp�dale y d�jeme el resto a m�. 765 00:50:15,732 --> 00:50:17,776 �Sellamos el trato con un apret�n de manos? 766 00:50:22,405 --> 00:50:25,534 Esc�chame, Stretch no quiero saber nada de violencia. 767 00:50:25,784 --> 00:50:28,745 Yo tengo que ajustarle las cuentas de todas formas. 768 00:50:28,995 --> 00:50:31,832 No quiero problemas con la ley. 769 00:50:44,719 --> 00:50:47,806 Eres una ni�a muy mala. �Qu� haces levantada tan tarde? 770 00:50:48,056 --> 00:50:50,559 - Es que... - Ponte el pijama y acu�state. 771 00:50:50,809 --> 00:50:52,185 Y no olvides tus oraciones. 772 00:50:52,435 --> 00:50:54,729 - Red. - �Qu�? 773 00:50:54,980 --> 00:50:57,440 �T� crees que pap� reza todas las noches? 774 00:50:58,692 --> 00:51:00,986 No lo s�. �Por qu�? 775 00:51:01,236 --> 00:51:03,613 Si no lo hace, deber�a hacerlo. 776 00:51:08,076 --> 00:51:09,536 Rezar� por �l, por si acaso. 777 00:51:20,172 --> 00:51:22,924 - Excelente serm�n, reverendo. - Gracias, juez. 778 00:51:23,133 --> 00:51:26,011 - Buenos d�as, reverendo. - Buenos d�as, Red. �C�mo est�s? 779 00:51:26,261 --> 00:51:29,139 Bean, �has ido esta ma�ana a la catequesis? 780 00:51:29,389 --> 00:51:31,224 Claro, mam� siempre me lleva. 781 00:51:31,475 --> 00:51:32,684 Me alegro mucho. 782 00:51:33,310 --> 00:51:35,395 - Buenos d�as, Sra. McGill. - Buenos d�as, reverendo. 783 00:51:37,481 --> 00:51:39,941 Si est�s buscando a Stretch, no te molestes. 784 00:51:40,192 --> 00:51:43,069 Nunca va a misa, aunque buena falta le hace. 785 00:51:43,320 --> 00:51:45,155 Calla y esp�rame en el coche. 786 00:51:45,405 --> 00:51:47,908 - Hola, Red. - Hola, Debbie. 787 00:51:48,950 --> 00:51:50,327 Vamos, cari�o. 788 00:51:54,790 --> 00:51:56,833 - Hola, Sra. McGill. - �C�mo est�s, Snug? 789 00:51:57,083 --> 00:51:59,377 - Hola, Bean. Hola, Red. - Hola, Snug. 790 00:51:59,628 --> 00:52:02,047 Vaya par de mulas. �De qui�n son? 791 00:52:02,297 --> 00:52:05,175 Son m�as. �Quieres que te lleve a casa, Red? 792 00:52:06,259 --> 00:52:08,762 - Puedes ir, Red. - Bueno, �por qu� no? 793 00:52:09,012 --> 00:52:10,222 - �Vienes, Ches? - Claro. 794 00:52:10,430 --> 00:52:12,516 Vamos, Bean, iremos todos. 795 00:52:13,975 --> 00:52:18,146 - Un momento, yo no os he invitado. - No necesitamos una invitaci�n. 796 00:52:18,396 --> 00:52:20,273 Gracias por llevarnos, Snug. 797 00:52:20,482 --> 00:52:22,484 Red, si�ntate aqu� o no vamos a ninguna parte. 798 00:52:22,734 --> 00:52:24,402 Qu� tonter�a. No es para tanto. 799 00:52:24,653 --> 00:52:27,531 - Hablo en serio. - Est� bien. 800 00:52:28,573 --> 00:52:29,658 �Ya est�s contento? 801 00:52:29,866 --> 00:52:31,868 Lo estar�a si no hubieras invitado a estos. 802 00:52:32,119 --> 00:52:35,205 - �Por qu� te enfadas tanto? - Porque est� celoso. 803 00:52:35,455 --> 00:52:36,623 Es cierto. 804 00:52:36,665 --> 00:52:37,749 Es cierto. 805 00:52:37,999 --> 00:52:39,042 Vamos, Rayo de Luna. 806 00:52:58,812 --> 00:53:02,399 Deja de mirar a Red. Te est� haciendo rabiar. 807 00:53:04,025 --> 00:53:07,988 - Tengo que decirte una cosa. - No me molestes ahora. 808 00:53:12,159 --> 00:53:14,453 Red, �qu� est�s haciendo? 809 00:53:14,703 --> 00:53:16,705 - D�janos en paz. - Eso, l�rgate. 810 00:53:16,955 --> 00:53:18,582 Queremos estar a solas. 811 00:53:19,666 --> 00:53:22,794 - Dejad de molestarla. - Qu� mal genio. 812 00:53:23,044 --> 00:53:24,421 No me est�n molestando. 813 00:53:24,671 --> 00:53:28,008 Deja de exhibirte, Red. No voy a consentirlo. 814 00:53:28,258 --> 00:53:30,260 No me digas. Esc�chame, Snug Dominy,... 815 00:53:30,510 --> 00:53:33,221 ...las mulas pueden ser tuyas, pero yo no te pertenezco. 816 00:53:33,472 --> 00:53:34,264 Oye, Red... 817 00:53:35,098 --> 00:53:37,392 Se pelean como si estuviesen casados. 818 00:53:40,312 --> 00:53:42,606 - �Ad�nde vas, Red? - No pienso dec�roslo. 819 00:53:43,440 --> 00:53:45,734 - S�lo era una broma, vuelve. - No te vayas. 820 00:53:45,984 --> 00:53:47,819 Sois unos cr�os. 821 00:53:48,069 --> 00:53:51,323 - �Lo ves, Snug? Es culpa tuya. - Que se vaya si quiere. 822 00:53:51,573 --> 00:53:53,617 - Espera, Red. - Venga, Chess, vamos a traerla. 823 00:53:57,829 --> 00:54:00,916 No os servir� de nada. No conseguir�is alcanzarme. 824 00:54:04,503 --> 00:54:09,716 Y ahora, si quieres escucharme te dir� algo sobre tus mulas. 825 00:54:09,966 --> 00:54:11,718 �Qu� pasa con mis mulas? 826 00:54:11,885 --> 00:54:15,972 Estaba escuchando a escondidas y o� a mi padre pactar con Stretch. 827 00:54:16,431 --> 00:54:19,267 Quieren quitarte las mulas. 828 00:54:19,518 --> 00:54:21,228 Ah, �s�? �C�mo? 829 00:54:21,520 --> 00:54:24,731 Stretch va a pegarte para que no puedas trabajar para mi padre... 830 00:54:24,940 --> 00:54:29,694 ...ni para nadie durante un mes. As� no podr�s pagarle, �entiendes? 831 00:54:30,153 --> 00:54:32,697 �Te lo estas inventando o dices la verdad? 832 00:54:33,198 --> 00:54:37,410 �Crees que mentir�a sobre algo que convierte mi padre en un ladr�n? 833 00:54:38,912 --> 00:54:40,831 �Sabe Red algo de esto? 834 00:54:41,039 --> 00:54:45,544 Claro que no. �Crees que ir�a a ver a Stretch si lo supiese? 835 00:54:45,794 --> 00:54:47,921 �Por qu� crees que va a ver a Stretch? 836 00:54:48,171 --> 00:54:49,923 Lleva toda la ma�ana dici�ndolo,... 837 00:54:50,173 --> 00:54:54,136 ...y t� le has dado la excusa. 838 00:54:55,595 --> 00:54:56,638 Gracias, Bean. 839 00:55:43,560 --> 00:55:45,645 Te he dicho que quiero parar. 840 00:55:45,896 --> 00:55:47,105 Vamos, iremos andando. 841 00:55:49,316 --> 00:55:50,859 - Yo te llevo. - No. 842 00:55:51,526 --> 00:55:53,987 D�jame, Stretch. �Su�ltame! 843 00:56:01,536 --> 00:56:03,538 Vamos, lev�ntate. Te volver�s a caer. 844 00:56:56,007 --> 00:56:57,592 �Basta, Snug! �Le vas a matar! 845 00:56:59,678 --> 00:57:02,806 Lo quer�as a �l, �no? Pues ah� lo tienes. 846 00:57:06,935 --> 00:57:10,105 - �Quieres que avise a mi padre? - No, espera. 847 00:57:10,355 --> 00:57:11,189 Ay�dame. 848 00:57:14,276 --> 00:57:18,447 Esc�chame, si le cuentas esto a alguien, te acordar�s de m�. 849 00:57:18,697 --> 00:57:20,031 Ay�dame a llegar a la barca. 850 00:57:34,504 --> 00:57:36,756 Esta vez le he arreglado las cuentas, Tony. 851 00:57:37,841 --> 00:57:39,092 No te muevas. 852 00:57:41,386 --> 00:57:43,680 �Eso es linimento para caballos? 853 00:57:43,889 --> 00:57:47,184 Y nunca se ha quejado ninguno, o sea que estate quieto. 854 00:57:47,434 --> 00:57:50,937 - Le pegu� con todas mis fuerzas. - Lo s�, pero estate quieto. 855 00:57:51,188 --> 00:57:53,482 Ese ojo no le servir� en una temporada. 856 00:57:54,316 --> 00:57:57,402 Ni a ti esa oreja, si no me dejas curarte. Estate quieto. 857 00:57:57,652 --> 00:58:01,198 Van a tardar un mes en arreglarle la cara. 858 00:58:01,615 --> 00:58:03,283 Creo que ya est�. 859 00:58:03,533 --> 00:58:04,326 �Has terminado? 860 00:58:10,999 --> 00:58:13,293 Tony, vamos a pensar un poco. 861 00:58:14,127 --> 00:58:17,214 Stretch no dir� nada, y su madre menos. 862 00:58:17,464 --> 00:58:19,090 Eso ni so�arlo. 863 00:58:19,341 --> 00:58:23,094 Y Red tampoco, de eso estoy seguro. 864 00:58:23,345 --> 00:58:26,431 Y menos cuando vea c�mo ha quedado su amiguito. 865 00:58:27,057 --> 00:58:28,350 �Y qu�? 866 00:58:28,558 --> 00:58:31,436 Si nadie dice nada, yo puedo hacer que Roarer me despida. 867 00:58:32,479 --> 00:58:34,981 Bien, te despide, �y despu�s qu�? 868 00:58:35,607 --> 00:58:38,443 Tony, deber�as aprender m�s de las mulas. 869 00:58:39,361 --> 00:58:43,949 Cuando me despida, trabajaremos para la compa��a maderera... 870 00:58:44,199 --> 00:58:46,284 ...y ganaremos 15 d�lares al d�a. 871 00:58:48,036 --> 00:58:50,789 5 d�lares a la semana para Roarer. 872 00:58:51,039 --> 00:58:53,333 - Comida para las mulas. - Claro. 873 00:58:53,583 --> 00:58:56,461 - Bridas nuevas de cuero para las dos. - De acuerdo. 874 00:58:56,711 --> 00:58:59,131 - Un arn�s nuevo para engancharlas. - Lo compraremos. 875 00:58:59,381 --> 00:59:00,632 Y 8 herraduras para las dos. 876 00:59:00,882 --> 00:59:02,926 A�n nos sobra dinero. Tony. 877 00:59:03,552 --> 00:59:05,387 S�, creo que tienes raz�n. 878 00:59:11,893 --> 00:59:14,187 �Qu� haces? �Mirar a las nubes? 879 00:59:14,437 --> 00:59:17,315 No, estaba mirando a ver si ve�a a Bean. 880 00:59:17,566 --> 00:59:20,444 No me extra�ar�a que estuviese en el tejado o debajo del suelo. 881 00:59:21,903 --> 00:59:23,238 Snug. 882 00:59:24,281 --> 00:59:25,073 Ven aqu�. 883 00:59:36,084 --> 00:59:39,212 - �Qu� quieres ahora? - Ten�a que venir. �Est�s bien? 884 00:59:39,463 --> 00:59:41,298 D�jame verte. 885 00:59:42,340 --> 00:59:43,758 Snug. 886 00:59:45,385 --> 00:59:49,306 �Por qu� no vas a ver c�mo est� Stretch? Querr� que le cojas la mano. 887 00:59:51,308 --> 00:59:54,436 - Tienes derecho a estar enfadado. - Por supuesto. 888 00:59:56,938 --> 00:59:59,399 No deb� ir a verle esta tarde. 889 00:59:59,649 --> 01:00:01,109 T� lo has dicho. 890 01:00:02,152 --> 01:00:04,654 Espero no volver a verle nunca. 891 01:00:05,906 --> 01:00:09,034 Lo que hagas o dejes de hacer no es asunto m�o. 892 01:00:09,451 --> 01:00:11,953 No digas eso, por favor. 893 01:00:12,996 --> 01:00:14,498 No lo dices en serio, �verdad? 894 01:00:16,750 --> 01:00:19,002 �Dec�as en serio lo de no volver a verle? 895 01:00:19,252 --> 01:00:21,171 Que me muera si no. 896 01:00:29,054 --> 01:00:31,515 Recuerdo que cuando �ramos ni�os... 897 01:00:31,765 --> 01:00:35,477 ...grabaste nuestras iniciales en este �rbol. 898 01:00:40,732 --> 01:00:42,192 Ya no se ven. 899 01:00:44,694 --> 01:00:45,946 Yo a�n las veo. 900 01:00:47,405 --> 01:00:49,282 Y a�n lo recuerdo. 901 01:00:51,576 --> 01:00:52,786 �T� no? 902 01:00:57,207 --> 01:00:58,458 Yo tambi�n. 903 01:01:01,378 --> 01:01:02,629 Mira c�mo tienes el labio. 904 01:01:02,879 --> 01:01:05,132 No es nada, no me duele. 905 01:01:06,591 --> 01:01:11,596 �Y si una chica quisiera besarte, te doler�a? 906 01:01:13,056 --> 01:01:14,432 �Quieres intentarlo? 907 01:01:17,227 --> 01:01:19,271 Tarde o temprano, habr� que averiguarlo. 908 01:01:23,483 --> 01:01:24,526 �Te ha dolido? 909 01:01:26,194 --> 01:01:28,697 No lo s�, casi no me he enterado. 910 01:01:35,996 --> 01:01:37,873 �Te ha dolido ahora? 911 01:01:39,124 --> 01:01:41,209 S�, me ha encantado. 912 01:01:43,712 --> 01:01:47,466 Snug, he sido una tonta. 913 01:01:49,342 --> 01:01:50,802 T� lo has dicho. 914 01:02:04,357 --> 01:02:05,317 Bean. 915 01:02:05,776 --> 01:02:07,235 �Qu� haces aqu�? 916 01:02:08,278 --> 01:02:09,321 �Por qu� has venido? 917 01:02:09,571 --> 01:02:12,866 He seguido a Red y he entrado aqu� sin que me viesen. 918 01:02:13,283 --> 01:02:14,117 �Para qu�? 919 01:02:14,326 --> 01:02:19,539 La estoy vigilando, quer�a asegurarme de que hac�a las paces con Snug. 920 01:02:20,373 --> 01:02:22,876 �No sabes lo que les pasa a las ni�as cotillas? 921 01:02:23,126 --> 01:02:24,461 Claro. 922 01:02:24,544 --> 01:02:26,379 - �Qu�? - Que se enteran de todo. 923 01:02:39,976 --> 01:02:41,812 Hola, pap�. Ya he cogido el correo. 924 01:02:42,062 --> 01:02:43,522 �Ap�rtate del coche! 925 01:02:57,285 --> 01:03:00,413 �Snug! 926 01:03:01,873 --> 01:03:03,917 �Has visto a Snug? 927 01:03:04,167 --> 01:03:07,129 �C�mo ha podido irse dejando el tractor en marcha? 928 01:03:07,754 --> 01:03:09,047 �Snug! 929 01:03:09,589 --> 01:03:12,467 Vas a asustar a mi gatito. 930 01:03:12,717 --> 01:03:14,886 - �D�nde est� ese holgaz�n? - No lo s�. 931 01:03:15,428 --> 01:03:18,140 - �D�nde est� Red? - No est� en casa. 932 01:03:18,390 --> 01:03:20,225 - Pues, �d�nde? - Ni idea. 933 01:03:21,059 --> 01:03:22,811 Puede que haya ido a ba�arse. 934 01:03:25,230 --> 01:03:28,900 No le he dicho d�nde estaba Snug, �verdad? 935 01:03:36,908 --> 01:03:37,951 �Snug! 936 01:03:41,079 --> 01:03:43,582 Sal de ah�. �Qu� est�s haciendo? 937 01:03:44,207 --> 01:03:46,960 �Sabes qu� hora es? No te pago para que te ba�es en el r�o. 938 01:03:47,210 --> 01:03:49,421 - C�lmate, pap�. - No te metas en esto. 939 01:03:49,671 --> 01:03:52,716 - Sal de ah�. �No me oyes? - Es imposible no o�rle. 940 01:03:52,966 --> 01:03:55,844 �Sabes que te has dejado el tractor en marcha? 941 01:03:56,261 --> 01:03:58,597 �S�? �No me diga? 942 01:03:58,805 --> 01:04:01,933 Te parece gracioso, �verdad? �Qui�n va a pagar el combustible? 943 01:04:02,184 --> 01:04:03,602 C�llese ya. 944 01:04:04,436 --> 01:04:05,729 Snug. 945 01:04:06,521 --> 01:04:08,190 �Qu� has dicho? 946 01:04:08,648 --> 01:04:13,987 Le he dicho que se calle. �Qui�n me va a comprar otros t�mpanos? 947 01:04:14,446 --> 01:04:18,158 �Est�s despedido! �Fuera de mis tierras! 948 01:04:18,408 --> 01:04:20,118 De acuerdo, muchas gracias. 949 01:04:29,044 --> 01:04:32,756 - �C�mo has podido hablarle as�? - Quer�a que me despidiese. 950 01:04:33,006 --> 01:04:36,343 - �Por qu�? - T� eres una chica, no lo entender�as. 951 01:04:36,593 --> 01:04:38,804 Alg�n d�a te lo explicar�. 952 01:04:39,054 --> 01:04:40,514 Quiero saberlo ahora, d�melo. 953 01:04:40,764 --> 01:04:44,017 No te preocupes, s� lo que hago. 954 01:04:44,059 --> 01:04:45,060 �Qu�? 955 01:04:45,101 --> 01:04:47,813 Poner a mis mulas a trabajar para nosotros. 956 01:04:48,063 --> 01:04:49,940 - Si no me dices exactamente. - Escucha. 957 01:04:50,148 --> 01:04:52,609 �Quieres ser la Sra. de Snug Dominy alg�n d�a? 958 01:04:53,652 --> 01:04:56,154 Bien, entonces c�llate. 959 01:05:42,868 --> 01:05:44,327 �Se os ha vuelto a romper el arn�s? 960 01:05:44,536 --> 01:05:48,290 Esas mulas se merecen un arn�s nuevo, as� no pueden trabajar. 961 01:05:48,540 --> 01:05:52,461 Cuando cobremos esta noche, les compraremos lo que haga falta. 962 01:05:52,711 --> 01:05:53,545 Est�, bien. 963 01:05:55,589 --> 01:05:59,801 Tiene raz�n, pasamos m�s tiempo arreglando arneses que trabajando. 964 01:06:00,010 --> 01:06:04,097 Si una mula no conf�a en su arn�s no arrastra ni un palillo de dientes. 965 01:06:04,347 --> 01:06:06,016 Deja de molestar, �quieres? 966 01:06:12,063 --> 01:06:14,357 �Scudda hoo, scudda hay! 967 01:06:19,571 --> 01:06:21,656 Vamos, Rompehuesos. 968 01:06:22,491 --> 01:06:24,785 Vamos, Rayo de Luna. 969 01:06:25,202 --> 01:06:27,287 �So! Hola, Mac. 970 01:06:27,704 --> 01:06:29,331 - �Est�s buscando a Tony? - S�, �le ha visto? 971 01:06:29,581 --> 01:06:31,625 Ha ido a cobrar. Me dijo que te diese un recado. 972 01:06:33,084 --> 01:06:35,212 Dice que no le esperes y que lleves las mulas a casa. 973 01:06:35,462 --> 01:06:37,881 Ten�a que comprar unas cosas. �l llegar� m�s tarde. 974 01:06:38,131 --> 01:06:39,716 Est� bien. Gracias, Mac. 975 01:06:40,217 --> 01:06:41,426 Vamos. Rayo de Luna. 976 01:06:45,639 --> 01:06:46,473 Red. 977 01:06:51,478 --> 01:06:52,521 �Qu� quieres? 978 01:06:53,563 --> 01:06:54,606 Ven conmigo. 979 01:07:00,028 --> 01:07:01,238 �Qu� pasa? 980 01:07:02,114 --> 01:07:06,660 Pap� est� hablando de Snug con el sheriff Pierson. 981 01:07:07,327 --> 01:07:09,663 Est� en el contrato, Todd. 982 01:07:09,871 --> 01:07:13,959 5 d�lares a la semana durante un a�o o las mulas vuelven a ser m�as. 983 01:07:14,209 --> 01:07:16,920 Pero todav�a no ha incumplido el contrato, Roarer. 984 01:07:17,170 --> 01:07:20,966 Es s�bado y a�n no me ha pagado. 985 01:07:21,216 --> 01:07:23,176 - Le ha despedido. - Claro que s�. 986 01:07:23,426 --> 01:07:24,636 Me falt� al respeto. 987 01:07:24,886 --> 01:07:27,722 �D�nde se ha metido Snug? �Por qu� no viene? 988 01:07:27,973 --> 01:07:31,518 Debe estar en el campamento. Trabaja hasta muy tarde. 989 01:07:31,726 --> 01:07:35,689 Ya puede llegar antes de medianoche o pap� le quitar� las mulas. 990 01:07:36,982 --> 01:07:38,191 �Cuidado! 991 01:07:39,651 --> 01:07:41,486 �Por qu� no est�s en la escuela? 992 01:07:41,736 --> 01:07:45,073 Ni siquiera me pregunta si me he hecho da�o. 993 01:08:00,714 --> 01:08:02,299 Gracias por traerme, chicos. 994 01:08:02,799 --> 01:08:03,842 ��rbol va! 995 01:08:04,468 --> 01:08:06,970 Tony, est�s borracho. 996 01:08:08,013 --> 01:08:10,098 Yo tambi�n. 997 01:08:10,348 --> 01:08:12,225 Tony, te dejas el saco. 998 01:08:13,643 --> 01:08:16,688 Tony, llevo horas esper�ndote. Tengo que hablar contigo. 999 01:08:17,856 --> 01:08:19,483 - Vamos. - No te enfades conmigo, hijo. 1000 01:08:19,733 --> 01:08:21,943 Ya ver�s lo que traigo en este saco. 1001 01:08:22,194 --> 01:08:25,071 - Est� bien. - �Gracias por traerme, Albert! 1002 01:08:25,322 --> 01:08:27,282 Adi�s, Tony. 1003 01:08:27,824 --> 01:08:29,075 Hasta luego, amigos. 1004 01:08:29,326 --> 01:08:31,995 Olv�date de ellos, Tony. M�tete en la cama. 1005 01:08:32,245 --> 01:08:36,583 Yo tengo que ir a ver a Roarer. Si�ntate. As�. 1006 01:08:38,043 --> 01:08:39,085 Espera, yo te ayudo. 1007 01:08:41,797 --> 01:08:43,882 Qu�tate la chaqueta. 1008 01:08:44,925 --> 01:08:48,428 - Yo no hago esto siempre, hijo. - Ya lo s�, Tony. 1009 01:08:48,678 --> 01:08:51,807 - Lo siento mucho. - Fue el bourbon para cocinar, �no? 1010 01:08:52,432 --> 01:08:53,475 �C�mo lo has sabido? 1011 01:08:54,935 --> 01:08:57,395 Mira lo que les he comprado a las mulas. 1012 01:08:57,646 --> 01:09:00,732 Luego, Tony. 1013 01:09:00,982 --> 01:09:05,362 Tengo que ir a casa de Roarer para pagarle. 1014 01:09:05,612 --> 01:09:07,239 Dame 5 d�lares. 1015 01:09:12,911 --> 01:09:13,995 5 d�lares. 1016 01:09:19,751 --> 01:09:21,461 Los tengo por aqu�. 1017 01:09:23,088 --> 01:09:24,965 Los ten�a aqu�. 1018 01:09:28,093 --> 01:09:30,428 �Has visto estos plumeros? 1019 01:09:30,637 --> 01:09:33,056 - Si se los ponemos a Rayo de Luna... - �D�nde est� el dinero? 1020 01:09:33,306 --> 01:09:36,184 �Te lo has gastado? �Te lo has gastado todo? 1021 01:09:42,482 --> 01:09:43,525 �Lo he gastado? 1022 01:09:44,985 --> 01:09:46,027 Es posible. 1023 01:09:47,904 --> 01:09:50,198 S�, puede ser. 1024 01:09:53,952 --> 01:09:55,328 Eres un buen chico. 1025 01:09:57,914 --> 01:10:00,167 Tony, no te duermas. Despierta. 1026 01:10:00,417 --> 01:10:02,878 Si no consigo 5 d�lares, perder� mis mulas. 1027 01:10:03,128 --> 01:10:07,299 Tony, esc�chame, hay que hacer algo. Es tarde para pedirlo prestado. 1028 01:10:35,452 --> 01:10:39,206 Gracias, Roarer. Una cena espl�ndida, Lucille. 1029 01:10:39,456 --> 01:10:41,291 Me alegra que le haya gustado. 1030 01:10:41,541 --> 01:10:43,376 La tarta la he hecho yo, Sr. Pierson. 1031 01:10:43,627 --> 01:10:47,380 Me alegra que tu padre me haya llamado para hablar de negocios. 1032 01:10:47,631 --> 01:10:48,590 �De negocios? 1033 01:10:50,050 --> 01:10:51,384 �Qu� negocios? 1034 01:10:51,510 --> 01:10:54,846 Es un asunto privado que s�lo me ata�e a m�. 1035 01:10:56,723 --> 01:10:57,933 �Qu� ha sido eso? 1036 01:10:58,600 --> 01:11:00,644 - Yo no he o�do nada. - S�, lo has o�do. 1037 01:11:00,894 --> 01:11:03,188 Era el silbido de Ches Forester. 1038 01:11:03,438 --> 01:11:05,315 Todos tienen un silbido distinto. 1039 01:11:05,524 --> 01:11:08,777 Yo los distingo a 1 km de distancia. El de Ches es muy bonito. 1040 01:11:09,027 --> 01:11:11,029 Me gustar�a saber silbar como �l. 1041 01:11:12,989 --> 01:11:17,202 Me ha dado una patada. Ha heredado tu mal genio, pap�. 1042 01:11:28,004 --> 01:11:30,298 Hola, Red. Hola, Ches. 1043 01:11:30,549 --> 01:11:31,925 �Qu� haces aqu�? 1044 01:11:32,175 --> 01:11:34,010 Ten�a que decirte una cosa. 1045 01:11:34,261 --> 01:11:37,264 - �Qu� ocurre, Ches? - Es sobre Snug. 1046 01:11:38,014 --> 01:11:40,267 - �Qu� pasa con Snug? - No s� qu� hacer. 1047 01:11:40,517 --> 01:11:43,895 - �Le ha ocurrido algo? - No, �l est� bien. 1048 01:11:44,104 --> 01:11:49,443 Ver�s, no deber�a leer los telegramas y tengo prohibido hablar de ellos... 1049 01:11:49,693 --> 01:11:51,403 ...pero hoy ha llegado uno. 1050 01:11:51,570 --> 01:11:52,571 �Para Snug? 1051 01:11:52,988 --> 01:11:57,117 No, para su madrastra. Se lo han notificado a su primo. 1052 01:11:57,826 --> 01:11:59,119 Se ha quedado viuda. 1053 01:11:59,911 --> 01:12:00,912 �Oh, no! 1054 01:12:01,580 --> 01:12:05,542 S�, Milton Dominy muri� en el mar. 1055 01:12:07,836 --> 01:12:09,379 Pobre Snug. 1056 01:12:09,629 --> 01:12:11,006 Podr�as dec�rselo t�. 1057 01:12:11,214 --> 01:12:14,217 Snug ya no vive en su casa y seguro que su madrastra no se lo dir�. 1058 01:12:14,468 --> 01:12:16,887 Alguien tiene que dec�rselo. 1059 01:12:17,554 --> 01:12:21,183 Se lo dir�a yo mismo, pero t� eres su novia,... 1060 01:12:22,434 --> 01:12:24,186 ...y lo mejor es que se lo digas t�. 1061 01:12:25,145 --> 01:12:27,647 Est� bien, se lo dir�. 1062 01:12:30,567 --> 01:12:32,235 Gracias por venir, Ches. 1063 01:12:38,074 --> 01:12:40,577 - Ten m�s cuidado, Bean. - Ya estaba roto. 1064 01:12:42,245 --> 01:12:44,331 Mam�, tengo que decirte una cosa sobre Snug. 1065 01:12:44,748 --> 01:12:48,502 Ha venido mientras hablabas con Ches. Est� ah� dentro con pap�. 1066 01:12:48,752 --> 01:12:53,423 Est�s perdiendo el tiempo, no vas a conseguir nada. 1067 01:12:53,632 --> 01:12:56,843 Por favor, Roarer, esc�cheme. Le pagar� el lunes por la noche. 1068 01:12:57,093 --> 01:12:59,513 - Ya te he o�do. - S�lo le pido que acepte un pagar�. 1069 01:12:59,763 --> 01:13:03,099 Le dar� 10 d�lares en vez de 5. Es el doble. 1070 01:13:03,350 --> 01:13:07,437 Ni aunque fuesen 20. Ni aunque me prometieses 50. 1071 01:13:07,687 --> 01:13:10,982 Seg�n el contrato, o me pagas hoy o me entregas las mulas. 1072 01:13:11,233 --> 01:13:14,111 - Pero, sheriff, no puedo... - Tienes hasta medianoche, Snug. 1073 01:13:14,361 --> 01:13:16,196 Si no, Roarer se quedar� con las mulas. 1074 01:13:16,446 --> 01:13:19,366 - La ley est� de mi parte. - Nunca le obedecer�n a Vd. 1075 01:13:19,574 --> 01:13:24,412 Me obedecer�n, si no las matar�, o las vender� para hacer jab�n. 1076 01:13:24,579 --> 01:13:28,125 - Por favor, Roarer no puedo. - �Va bien mi reloj, sheriff? 1077 01:13:32,712 --> 01:13:33,755 Roarer. 1078 01:13:36,883 --> 01:13:38,552 El chico no se merece esto, Roarer. 1079 01:13:39,594 --> 01:13:41,638 Vd. no se meta en esto. 1080 01:13:42,097 --> 01:13:44,850 Mam�, tenemos que ayudarle. 1081 01:13:45,058 --> 01:13:48,979 - �Puedes prestarme el dinero? - Me gustar�a, pero no puedo. 1082 01:13:49,813 --> 01:13:51,648 Tu padre nunca me lo perdonar�a. 1083 01:13:51,898 --> 01:13:54,776 Tiene que haber algo que podamos hacer. 1084 01:13:55,026 --> 01:13:57,320 Mam�, �por qu� es tan malo pap� algunas veces? 1085 01:13:57,571 --> 01:13:58,947 No lo s�, cari�o. 1086 01:13:59,197 --> 01:14:01,867 La Biblia dice que cuando la gente hace cosas malas... 1087 01:14:02,117 --> 01:14:05,912 ...arde en el fuego eterno. �Va a arder pap�? 1088 01:14:11,293 --> 01:14:13,128 �No puedes hacer nada, Tony? 1089 01:14:13,378 --> 01:14:17,507 - Ya hice bastante, lo estrope� todo. - No digas eso. 1090 01:14:17,757 --> 01:14:19,217 Si no me hubiese emborrachado. 1091 01:14:19,468 --> 01:14:22,345 Tony, �ste no es momento para lamentaciones. 1092 01:14:22,596 --> 01:14:25,474 S� que t� est�s de mi parte. Son ellos. 1093 01:14:25,724 --> 01:14:27,559 �No podemos imped�rselo? 1094 01:14:27,809 --> 01:14:29,811 Hay que rendirse ante la evidencia. 1095 01:14:30,061 --> 01:14:32,981 La ley le da la raz�n. 1096 01:14:33,190 --> 01:14:36,943 �Y si cruzamos la frontera? �Podr�a quit�rmelas entonces? 1097 01:14:37,194 --> 01:14:40,614 No tenemos tiempo para eso, y s�lo nos causar�a m�s problemas. 1098 01:14:41,531 --> 01:14:42,574 Ah� vienen. 1099 01:14:48,413 --> 01:14:50,874 - �C�llate! - Roarer, Vd. me ha metido en esto... 1100 01:14:51,124 --> 01:14:52,375 ...d�jeme hablar a m�. 1101 01:14:54,669 --> 01:14:56,254 Tony, abre la puerta. 1102 01:14:56,505 --> 01:14:58,465 Est� bien, ya voy. 1103 01:14:59,090 --> 01:15:01,968 Me alegro de no haberlas comprado, no podr�a dormir. 1104 01:15:02,219 --> 01:15:05,472 - Esto me disgusta tanto como a ti. - Ya es medianoche, quiero mis mulas. 1105 01:15:05,722 --> 01:15:07,349 - Deme hasta el lunes. - Ap�rtate. 1106 01:15:07,599 --> 01:15:09,434 - Deja que se las lleve, hijo. - �Roarer! 1107 01:15:09,684 --> 01:15:11,645 Ahora son suyas, puede hacer lo que quiera. 1108 01:15:17,609 --> 01:15:19,069 No te preocupes, Snug. 1109 01:15:20,112 --> 01:15:22,197 �Su�ltalas! �Deja esas mulas! 1110 01:15:22,823 --> 01:15:26,118 - �Qu� haces t� aqu�? - Eres un monstruo. 1111 01:15:26,368 --> 01:15:29,663 Aqu� est�n los 5 d�lares. Yo pagar� por Snug. 1112 01:15:29,913 --> 01:15:33,250 S� que es m�s de medianoche, pero a�n puedes cogerlos. 1113 01:15:33,500 --> 01:15:35,502 M�ralos bien, pueden ser falsos. 1114 01:15:35,752 --> 01:15:38,463 No quiero que nadie estafe a mi padre. 1115 01:15:38,713 --> 01:15:40,549 Antes de que pudiese ir a la iglesia... 1116 01:15:40,799 --> 01:15:42,634 ...me ense�asteis los Diez Mandamientos. 1117 01:15:42,884 --> 01:15:45,804 No codiciar�s los bienes ajenos. 1118 01:15:46,012 --> 01:15:49,266 Es una verg�enza. Desde que le vendiste las mulas a Snug, 1119 01:15:49,516 --> 01:15:52,018 las codiciaste y las quisiste recuperar. 1120 01:15:52,269 --> 01:15:53,103 �Esc�chame! 1121 01:15:53,311 --> 01:15:58,650 Sigue gritando como siempre para asustarnos a mam�, a Bean y a m�. 1122 01:15:58,900 --> 01:16:00,777 Pero a m� ya no me asustas. 1123 01:16:00,986 --> 01:16:05,365 Grita hasta que revientes, pero no reparar�s el da�o que has hecho. 1124 01:16:08,702 --> 01:16:11,997 Y hay otro Mandamiento que me ense�aste. 1125 01:16:12,247 --> 01:16:14,332 Honrar�s a tu padre. 1126 01:16:15,375 --> 01:16:17,919 Puedo honrar a mi madre porque es buena. 1127 01:16:19,129 --> 01:16:23,258 Ella no quer�a traicionarte, pero sab�a que estabas haciendo mal... 1128 01:16:23,508 --> 01:16:25,635 ...y me ha dado el dinero de sus ahorros. 1129 01:16:26,845 --> 01:16:29,347 Ojal� pudiese honrarte a ti como a ella... 1130 01:16:30,599 --> 01:16:32,350 ...pero ya no es posible. 1131 01:16:33,727 --> 01:16:36,354 Pap�, �c�mo has podido hacer esto? 1132 01:16:59,169 --> 01:17:01,671 - Le estaba esperando. - �Qu� quieres ahora? 1133 01:17:02,464 --> 01:17:04,800 - Buenas noches, Roarer. - �Santo Cielo! 1134 01:17:05,842 --> 01:17:06,968 �Qu� te ha pasado? 1135 01:17:07,385 --> 01:17:09,888 Tuve un accidente con el coche. 1136 01:17:11,056 --> 01:17:13,350 A m� me parece que te han dado una buena paliza. 1137 01:17:15,435 --> 01:17:17,521 �Qu� quieres? No son horas de andar merodeando. 1138 01:17:17,771 --> 01:17:19,606 Quer�a hablarle sobre esas mulas. 1139 01:17:19,856 --> 01:17:21,399 �Al diablo con las mulas! 1140 01:17:23,360 --> 01:17:26,029 No quiero volver a o�r hablar de esas mulas. 1141 01:17:26,279 --> 01:17:28,323 Un momento, hab�amos hecho un trato. 1142 01:17:28,573 --> 01:17:30,784 Pues ya no hay trato, �entendido? 1143 01:17:32,119 --> 01:17:34,788 - �Ya no quiere las mulas? - Ya no las quiero. 1144 01:17:35,038 --> 01:17:36,498 Me lavo las manos. 1145 01:17:36,706 --> 01:17:40,460 Ni aunque fuesen de oro y me las pusiesen en bandeja de plata. 1146 01:17:40,710 --> 01:17:43,171 - �Se ha vuelto loco? - D�jame en paz. 1147 01:17:43,255 --> 01:17:47,342 Nunca deb� hacerte caso. No quiero saber nada de ti ni de las mulas. 1148 01:17:47,425 --> 01:17:48,385 De acuerdo, Roarer. 1149 01:17:48,510 --> 01:17:51,513 Abandone si quiere, pero esto a�n no ha terminado. 1150 01:17:51,763 --> 01:17:54,057 No se atreva a traicionarme. 1151 01:17:54,850 --> 01:17:58,270 Si no puedo tener esas mulas, Snug, tampoco las tendr�. Y cierre la boca. 1152 01:17:59,229 --> 01:18:01,773 Si dice algo, yo tambi�n hablar�. 1153 01:18:14,870 --> 01:18:16,037 Hola, pap�. 1154 01:18:16,538 --> 01:18:18,039 �Qu� est�s haciendo aqu�? 1155 01:18:18,248 --> 01:18:21,126 - Quer�a beber agua. - �Por qu� no est�s en la cama? 1156 01:18:21,376 --> 01:18:23,837 En la cama no hay agua, pap�. 1157 01:18:26,339 --> 01:18:28,425 Acu�state ahora mismo. 1158 01:18:29,050 --> 01:18:30,844 �No vienes a arroparme? 1159 01:18:31,970 --> 01:18:33,013 Est� bien. 1160 01:18:34,055 --> 01:18:35,307 Espera un momento. 1161 01:18:36,141 --> 01:18:40,395 Ya que estamos aqu�, vamos a ver cu�nto has crecido. 1162 01:18:42,397 --> 01:18:46,318 - �Cu�nto he crecido, pap�? - Casi 2 cent�metros. 1163 01:18:46,568 --> 01:18:48,069 Estupendo. 1164 01:18:49,279 --> 01:18:51,531 �Has tra�do las mulas, pap�? 1165 01:18:51,782 --> 01:18:57,162 �Mulas? No vuelvas a hablarme de mulas, �me oyes? 1166 01:18:57,412 --> 01:19:00,415 Mulas... son una maldici�n para esta casa. 1167 01:19:02,834 --> 01:19:05,545 Me alegro de que me lo hayas dicho t�. 1168 01:19:09,925 --> 01:19:12,594 Era... �l siempre... 1169 01:19:12,844 --> 01:19:14,930 Lo siento mucho, Snug. 1170 01:19:16,181 --> 01:19:18,475 A �l le gustaba el mar, ha sido la mejor forma. 1171 01:19:20,560 --> 01:19:23,605 Pero me gustar�a que hubiese podido ver mis mulas antes. 1172 01:19:24,523 --> 01:19:26,858 Ojal� me hubiese visto con ellas. 1173 01:19:27,859 --> 01:19:31,613 A m� tambi�n me habr�a gustado. Le habr�a hecho muy feliz. 1174 01:19:35,992 --> 01:19:37,244 �Qu� es eso, Tony? 1175 01:19:37,494 --> 01:19:40,372 Su testamento, me lo dio cuando se march�. 1176 01:19:40,622 --> 01:19:43,667 - S�, lo hab�a olvidado. - No me extra�a. 1177 01:19:43,917 --> 01:19:48,713 Adem�s de las mulas, ahora tienes la granja de tu padre. 1178 01:19:48,964 --> 01:19:51,174 �Y Stretch y July? 1179 01:19:51,299 --> 01:19:54,094 Yo me encargo de eso. Ma�ana le llevar� esto al juez Steelwell. 1180 01:19:54,344 --> 01:19:58,598 �l lo solucionar� todo y se encargar� de ellos. 1181 01:19:59,141 --> 01:20:02,644 Este papel es como si el pu�o de tu padre hubiese vuelto... 1182 01:20:02,894 --> 01:20:07,274 ...para echarlos de vuestra granja y que los Dominy puedan vivir en paz. 1183 01:20:08,942 --> 01:20:14,364 Ser�a un buen hogar para vosotros. 1184 01:20:16,658 --> 01:20:20,412 Si es que quer�is vivir juntos. 1185 01:22:17,612 --> 01:22:20,740 Vamos, Rayo de Luna. 1186 01:22:22,826 --> 01:22:25,954 - Yo llevo a las mulas, t� trae el arn�s. - Luego, ahora estoy ocupado. 1187 01:22:32,836 --> 01:22:35,547 �Est�s sumando lo que hemos ganado? 1188 01:22:35,797 --> 01:22:39,092 No me distraigas. Ahora tendr� que empezar desde el principio. 1189 01:22:40,010 --> 01:22:42,554 Vamos, Rayo de Luna. 1190 01:22:44,723 --> 01:22:46,558 Venga, Rompehuesos. 1191 01:22:47,017 --> 01:22:50,312 Te mereces una buena comida, has trabajado mucho. 1192 01:22:50,562 --> 01:22:52,856 Espera un momento, Rayo de Luna. 1193 01:22:53,064 --> 01:22:56,985 Esto es para Rompehuesos. Ten�is suerte de que sea s�bado... 1194 01:22:57,235 --> 01:23:00,447 ...y de que tenga novia, si no estar�ais arrastrando troncos. 1195 01:23:01,615 --> 01:23:04,034 �Qu� te pasa, Rayo de Luna? �Cre�as que no ten�a novia? 1196 01:23:12,959 --> 01:23:14,836 �Ya lo has sumado? �Cu�nto hemos ganado? 1197 01:23:16,213 --> 01:23:19,925 Seg�n esto, has ganado 114 d�lares esta semana. 1198 01:23:20,175 --> 01:23:24,095 �Qu� dices? Hay que descontar tu parte y el arn�s que compraste. 1199 01:23:24,346 --> 01:23:27,015 Prefiero que te quedes con mi parte. 1200 01:23:27,265 --> 01:23:30,811 Podr�a darme otro ataque y gast�rmelo todo. 1201 01:23:31,061 --> 01:23:34,272 - Tony, tienes que quedarte con algo - Tengo para comer, es suficiente. 1202 01:23:34,981 --> 01:23:38,819 Tienes menos sentido com�n que las mulas y su mismo coraz�n. 1203 01:23:46,868 --> 01:23:48,829 �Vas a casa de los McGill? 1204 01:23:50,205 --> 01:23:52,040 �Crees que iba a lavarme por ti? 1205 01:23:57,295 --> 01:23:59,631 �Red, ha llegado Snug! 1206 01:24:03,009 --> 01:24:05,220 - Hola, Snug. Enseguida bajo. - De acuerdo. 1207 01:24:05,470 --> 01:24:08,223 - Lleva una hora arregl�ndose. - Yo tambi�n he tardado. 1208 01:24:08,765 --> 01:24:11,977 �Bean! Es hora de acostarse. 1209 01:24:12,519 --> 01:24:13,603 Qu� chiquilla. 1210 01:24:13,770 --> 01:24:16,273 Sra. McGill, tome los 5 d�lares que le deb�a a Roarer. 1211 01:24:16,481 --> 01:24:20,026 Me gustar�a darle m�s y pagarle las mulas cuanto antes. 1212 01:24:20,235 --> 01:24:23,113 Lo s�. Intent� dec�rselo la semana pasada, pero no me hizo caso. 1213 01:24:23,363 --> 01:24:27,284 No quiere volver a o�r hablar de esas mulas. 1214 01:24:27,534 --> 01:24:30,412 No duerme por las noches, pensando en c�mo vengarse. 1215 01:24:30,662 --> 01:24:32,330 Que no lo sue�e siquiera. 1216 01:24:32,581 --> 01:24:35,834 Se le pasar�, pero sigue bastante enfadado. 1217 01:24:36,084 --> 01:24:38,128 Y lo estar�a m�s si supiese mi noviazgo con Red. 1218 01:24:38,378 --> 01:24:40,839 No parar�a de dar gritos. Pero yo me alegro. 1219 01:24:41,089 --> 01:24:43,967 - Ya estoy aqu�. - Est�s preciosa. 1220 01:24:44,217 --> 01:24:47,888 - Le dir� lo mismo a todas las chicas. - No, Snug, no. 1221 01:24:49,431 --> 01:24:51,266 Red, sabes que para m� t� eres la �nica. 1222 01:24:51,516 --> 01:24:54,811 Claro, s�lo estaba bromeando. Siempre lo he sabido. 1223 01:24:57,981 --> 01:25:02,569 �Bean? �D�nde se habr� metido? �La has visto? 1224 01:25:02,819 --> 01:25:04,362 No la he visto desde la cena. 1225 01:25:07,783 --> 01:25:10,035 Voy a acostarme, estoy cansado. 1226 01:25:10,285 --> 01:25:14,039 Ya lo veo. Toma los 5 d�lares de Snug. 1227 01:25:24,883 --> 01:25:26,635 Voy a acostar al gato. 1228 01:25:28,428 --> 01:25:29,471 �Bean! 1229 01:25:48,240 --> 01:25:50,909 Deber�amos volver a casa antes de que empiece a llover. 1230 01:25:51,159 --> 01:25:53,912 Podemos esperar en casa de Tony hasta que pase la tormenta. 1231 01:27:42,938 --> 01:27:43,855 Vamos. 1232 01:27:44,606 --> 01:27:46,858 Mira, es la barca de Stretch. 1233 01:27:47,943 --> 01:27:48,777 Vamos. 1234 01:28:17,139 --> 01:28:18,181 �Socorro! 1235 01:28:22,769 --> 01:28:24,896 �Aparta! �Fuera de aqu�! 1236 01:28:25,105 --> 01:28:30,068 �Rompehuesos, d�jale! �D�jale! �Ay�dale, Tony! 1237 01:28:30,318 --> 01:28:32,612 Que salga solo. �l se lo ha buscado. 1238 01:28:34,030 --> 01:28:37,742 Quer�a romperle la pata con un lazo de alambre, pero le ha fallado el truco. 1239 01:28:37,993 --> 01:28:39,828 - �Est�s herido, muchacho? - No lo s�. 1240 01:28:40,078 --> 01:28:43,248 - �Pues l�rgate o te aplastar� yo! - �Tony! 1241 01:29:05,103 --> 01:29:08,190 Ent�rate bien, Stretch. Snug no ha firmado esta denuncia,... 1242 01:29:08,440 --> 01:29:11,318 ...pero si vuelves a aparecer por aqu�, la firmar�... 1243 01:29:11,568 --> 01:29:14,696 ...y podr�s vivir a costa del gobierno unos cuantos a�os. 1244 01:29:27,501 --> 01:29:31,755 - Se han llevado muchas cosas, Snug. - Pueden llevarse lo que quieran. 1245 01:29:32,005 --> 01:29:35,342 No me gusta hacer uso de mi autoridad, pero hoy he disfrutado. 1246 01:29:36,176 --> 01:29:40,305 Les he dado una hora para cruzar la frontera y seguro que lo har�n. 1247 01:29:40,555 --> 01:29:42,974 S�, ya no volveremos a verles por aqu�. 1248 01:29:44,518 --> 01:29:45,519 �Ad�nde vamos ahora, Snug? 1249 01:29:45,769 --> 01:29:48,438 A tu casa a contarle lo nuestro a tu padre. 1250 01:29:48,688 --> 01:29:51,399 - No le va a gustar. - Pues tendr� que aguantarse. 1251 01:30:08,208 --> 01:30:10,127 Parece que se ha quedado atascado. 1252 01:30:10,377 --> 01:30:13,004 Est� atascado en el barro. 1253 01:30:13,255 --> 01:30:16,383 Intentaremos ayudarle. Vamos, Rompehuesos. 1254 01:30:29,938 --> 01:30:31,398 �Vamos, mu�vete! 1255 01:30:32,023 --> 01:30:34,109 �Mu�vete de una vez! 1256 01:30:40,782 --> 01:30:44,536 �Voy a matar al malnacido que me vendi� este trasto! 1257 01:30:44,786 --> 01:30:46,621 �Espera! �Estoy atascada! 1258 01:30:46,872 --> 01:30:48,290 Debe ser cosa de familia. 1259 01:30:49,541 --> 01:30:51,251 �Qu� tal, Roarer? 1260 01:30:53,920 --> 01:30:57,466 Sal de mi propiedad si no quieres acabar en la c�rcel, �me has o�do? 1261 01:30:57,883 --> 01:30:59,509 �Buscas petr�leo, Roarer? 1262 01:30:59,759 --> 01:31:01,261 Est� un poco atascado. 1263 01:31:01,845 --> 01:31:05,098 T� s� que te vas a quedar atascado si no te largas. Y t� tambi�n. 1264 01:31:05,390 --> 01:31:09,561 No deber�as haber sacado el tractor despu�s de la tormenta de anoche. 1265 01:31:10,187 --> 01:31:13,857 Si sigue hundi�ndose, tendremos que sacarlo con dinamita. 1266 01:31:14,357 --> 01:31:18,945 Perder�a mucho dinero sin el tractor, casi las ganancias de medio a�o. 1267 01:31:19,362 --> 01:31:22,491 Como te ponga las manos encima ya veremos qui�n es el que pierde. 1268 01:31:23,116 --> 01:31:24,201 �Quiere que lo saque de aqu�? 1269 01:31:24,993 --> 01:31:29,623 �T�? �Sacarme de aqu�? �T� y quien m�s? 1270 01:31:29,706 --> 01:31:30,916 Yo y mis mulas. 1271 01:31:32,083 --> 01:31:34,127 Podemos intentarlo. �Crees que podremos? 1272 01:31:34,377 --> 01:31:36,671 No lo s�, debe pesar unas dos toneladas. Podr�a ser. 1273 01:31:36,922 --> 01:31:37,714 Seguro que s�. 1274 01:31:39,800 --> 01:31:43,970 �Crees que esas mulas tiran m�s que un tractor de 40 caballos? 1275 01:31:44,805 --> 01:31:45,639 Es posible. 1276 01:31:46,264 --> 01:31:49,768 Si fueses un hombre y estuvieses dispuesto a hacer una apuesta... 1277 01:31:50,644 --> 01:31:52,896 ...yo apostar�a lo que fuese a que no lo consigues. 1278 01:31:53,146 --> 01:31:54,189 �Qu� por ejemplo? 1279 01:31:54,606 --> 01:31:58,318 Snug, todav�a me debes un a�o de trabajo por esas mulas. 1280 01:31:58,568 --> 01:32:02,072 Si consigues sacar mi tractor, del barro con tus mulas... 1281 01:32:02,322 --> 01:32:04,199 ...ya no me deber�s nada. 1282 01:32:04,449 --> 01:32:08,370 Ni trabajo, ni dinero, y ser�n tuyas para siempre. 1283 01:32:08,787 --> 01:32:10,914 Las apuestas tienen dos caras, hijo. 1284 01:32:11,915 --> 01:32:15,001 S�. �Qu� ocurre si no consigo sacarlo? 1285 01:32:15,252 --> 01:32:18,964 Que las mulas ser�n m�as para hacer con ellas lo que se me antoje. 1286 01:32:19,214 --> 01:32:22,342 Vamos, Snug acepta la apuesta. Pueden hacerlo. 1287 01:32:25,470 --> 01:32:29,558 Si gano, �tendr� su consentimiento para casarme con Red? 1288 01:32:30,392 --> 01:32:32,978 Ninguna chica con sentido com�n se casar�a contigo. 1289 01:32:33,228 --> 01:32:34,229 Yo s�, pap�. 1290 01:32:34,479 --> 01:32:36,022 Eso es tener sentido com�n, Red. 1291 01:32:36,523 --> 01:32:39,651 - �Aceptas la apuesta? - Acepto. 1292 01:32:40,527 --> 01:32:42,154 Voy por las mulas. Vamos, Red. 1293 01:32:43,613 --> 01:32:48,827 Te apostar�a una botella de bourbon, si tuviese alguna. 1294 01:32:54,875 --> 01:32:56,293 �Yo digo que s� pueden! 1295 01:32:56,543 --> 01:32:58,795 Vamos, Rompehuesos. Vamos, Rayo de Luna. 1296 01:32:59,838 --> 01:33:01,381 �Quietas! 1297 01:33:09,264 --> 01:33:11,558 - Ah� delante el terreno est� m�s firme. - De acuerdo. 1298 01:33:12,392 --> 01:33:14,853 - Ap�rtese, Roarer. - Yo tambi�n tendr� que ayudar, �no? 1299 01:33:15,103 --> 01:33:17,355 No le necesitamos. Ap�rtese y d�jenos hacer. 1300 01:33:17,606 --> 01:33:20,484 Espero que cumpla su palabra, hay testigos suficientes... 1301 01:33:20,734 --> 01:33:22,611 ...para excomulgarle si no lo hace. 1302 01:33:26,281 --> 01:33:28,658 Si me fall�is est� vez, me paso a los caballos. 1303 01:33:31,369 --> 01:33:32,412 Ya lo sab�is. 1304 01:33:34,289 --> 01:33:37,834 Cuando quieras, Snug. He intentado animarlas un poco. 1305 01:33:38,460 --> 01:33:39,711 Vamos all�. 1306 01:33:44,132 --> 01:33:46,176 �Vamos! �Tirad! 1307 01:33:55,977 --> 01:33:57,604 �Vamos, Rompehuesos! �Rayo de Luna! 1308 01:34:04,361 --> 01:34:07,697 �Vamos, Rayo de Luna! �Tirad fuerte! 1309 01:34:09,324 --> 01:34:10,575 �Animo, Snug! 1310 01:34:14,704 --> 01:34:15,789 �Rayo de Luna! �Rompehuesos! 1311 01:34:25,173 --> 01:34:27,050 �Scudda hoo, scudda hay! 1312 01:34:27,676 --> 01:34:29,636 �Lo has conseguido, muchacho! 1313 01:34:30,178 --> 01:34:32,931 �Scudda hoo, scudda hay! 1314 01:34:37,894 --> 01:34:42,065 Creo que has perdido. Ah� van tus mulas, tu tractor y nuestra hija. 1315 01:34:43,316 --> 01:34:45,861 Te dije que no las vendieras, pap�. 1316 01:34:46,111 --> 01:34:48,029 Al menos todo queda en familia, �no? 1317 01:34:54,786 --> 01:34:59,291 Theycame2001104064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.