All language subtitles for School.Of.Roars.S01E42_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,920 --> 00:00:04,320 When the stars come out And it's night once more 2 00:00:04,400 --> 00:00:06,630 It's time to go to the School of Roars 3 00:00:06,713 --> 00:00:09,163 So wake up, monsters And stretch your paws 4 00:00:09,240 --> 00:00:12,720 Jump up and go to the School of Roars 5 00:00:14,150 --> 00:00:16,400 School of Roars, School of Roars 6 00:00:16,480 --> 00:00:19,000 It's time to go to the School of Roars 7 00:00:19,080 --> 00:00:21,280 School of Roars, School of Roars 8 00:00:21,360 --> 00:00:23,960 You growl and grow At the School of Roars 9 00:00:24,040 --> 00:00:26,200 School of Roars, School of Roars 10 00:00:26,280 --> 00:00:29,390 It's time to go To the School of Roars! 11 00:00:29,473 --> 00:00:30,473 [all] Rawr! 12 00:00:34,113 --> 00:00:36,563 [narrator] It was another super snufflesome night 13 00:00:36,640 --> 00:00:38,240 at the School of Roars, 14 00:00:38,320 --> 00:00:41,720 but little monster Wufflebump didn't want to go into class. 15 00:00:41,800 --> 00:00:43,640 In you go, my lovely. 16 00:00:43,729 --> 00:00:44,999 [both] Grrr! 17 00:00:45,080 --> 00:00:47,070 Do I have to? 18 00:00:47,280 --> 00:00:48,240 Hi, Wufflebump! 19 00:00:48,400 --> 00:00:50,640 Have you brought in your special vegetable 20 00:00:50,720 --> 00:00:52,720 for our healthy eating project? 21 00:00:52,800 --> 00:00:54,880 I've got blootroots! 22 00:00:54,960 --> 00:00:58,640 I had to bring in yucky scrummatoes. 23 00:00:58,720 --> 00:01:00,080 Eugh! 24 00:01:00,160 --> 00:01:02,040 Ooh! We love them! 25 00:01:02,200 --> 00:01:06,040 [both] Scrummatoes, scrummatoes They're such a delight 26 00:01:06,120 --> 00:01:08,600 They help your eyes Light up at night 27 00:01:08,680 --> 00:01:10,880 [all laugh] 28 00:01:10,960 --> 00:01:13,240 Come on, Wufflebump! It's going to be fun! 29 00:01:13,320 --> 00:01:14,720 -Rawr! -Ugh. 30 00:01:14,800 --> 00:01:17,360 Good roaring, monsters! 31 00:01:17,440 --> 00:01:18,600 Rawr! 32 00:01:18,680 --> 00:01:21,200 [kids] Good roaring, Mr Marrow! 33 00:01:21,280 --> 00:01:22,240 Rawr! 34 00:01:22,320 --> 00:01:26,040 I hope you've remembered to bring in the special ingredients 35 00:01:26,120 --> 00:01:27,880 for our delicious salad. 36 00:01:27,960 --> 00:01:29,840 -[others] Yes! -[Wufflebump groans] 37 00:01:29,920 --> 00:01:31,200 Show me what you've got. 38 00:01:31,280 --> 00:01:33,080 Scrummatoes. 39 00:01:33,160 --> 00:01:34,760 [others] Oh, yum! 40 00:01:34,840 --> 00:01:36,040 Yuck! 41 00:01:36,320 --> 00:01:38,480 I've brought firepips. 42 00:01:38,560 --> 00:01:41,320 They're hot, but slurpsome! 43 00:01:41,400 --> 00:01:42,960 [others] Ohhhh! 44 00:01:43,040 --> 00:01:45,600 And I've brought twinkleberries! 45 00:01:45,680 --> 00:01:47,560 -[twinkling] -They're really juicy. 46 00:01:48,040 --> 00:01:49,480 This is flubbage. 47 00:01:49,560 --> 00:01:51,400 It's tasty and good for you. 48 00:01:51,480 --> 00:01:54,160 And I brought in blootroots. 49 00:01:54,240 --> 00:01:55,230 [laughs] 50 00:01:55,480 --> 00:01:58,200 What a lovely selection, monsters. 51 00:01:58,280 --> 00:02:03,240 Now all we need is dinkyfruit and muppledups. 52 00:02:03,320 --> 00:02:04,520 [others] Wow! 53 00:02:04,600 --> 00:02:06,960 Look at all the lovely colours! 54 00:02:07,040 --> 00:02:09,760 Monsters, prepare the salad! 55 00:02:09,840 --> 00:02:12,040 -[all laugh] -Ah! 56 00:02:12,120 --> 00:02:13,640 First, we must wash it. 57 00:02:13,720 --> 00:02:14,600 Whee! 58 00:02:15,440 --> 00:02:16,240 [giggles] 59 00:02:16,800 --> 00:02:21,120 Icklewoo! You're supposed to wash the salad, not me! 60 00:02:21,200 --> 00:02:22,680 [both laugh] 61 00:02:23,080 --> 00:02:24,080 Ta-da! 62 00:02:24,160 --> 00:02:27,640 Yes. Time for some peeling and grating. 63 00:02:28,040 --> 00:02:30,440 Meepa! Meepa! Watch me! 64 00:02:30,520 --> 00:02:34,160 Now we can arrange the salad in scrummy layers. 65 00:02:34,240 --> 00:02:35,440 [others] Yay! 66 00:02:35,520 --> 00:02:38,080 [both laugh] 67 00:02:38,160 --> 00:02:40,080 [all] Ooh! 68 00:02:40,560 --> 00:02:41,390 Ooh! 69 00:02:41,680 --> 00:02:45,320 Two for the bowl, and one for Yummble! 70 00:02:45,400 --> 00:02:48,880 Two for the bowl, and one for Yummble! [munches] 71 00:02:48,960 --> 00:02:49,710 [laughs] 72 00:02:49,793 --> 00:02:53,483 I wish you'd eat all of the scrummatoes - they're yuck! 73 00:02:53,840 --> 00:02:56,080 Excellent work, class. 74 00:02:56,160 --> 00:02:58,970 Your salad looks delicious! 75 00:02:59,160 --> 00:03:02,640 -[class] Wow! -[Icklewoo] It's like a rainbow! 76 00:03:02,720 --> 00:03:05,400 -We can eat it for lunch. -[rumbling] 77 00:03:05,480 --> 00:03:09,100 Ooh! But it's ages till lunchtime. 78 00:03:09,200 --> 00:03:12,160 First it's playtime, and then it's music. 79 00:03:12,520 --> 00:03:14,600 I love playtime! 80 00:03:14,680 --> 00:03:17,160 -[beel rings] -Off you stomp, monsters. 81 00:03:17,240 --> 00:03:18,860 [class] Hooray! 82 00:03:19,680 --> 00:03:22,640 Scrummatoes! Yuck, yuck, yuck! 83 00:03:22,920 --> 00:03:26,760 Maybe if I hide the salad, I won't have to eat the scrummatoes. 84 00:03:27,200 --> 00:03:28,200 But where? 85 00:03:29,120 --> 00:03:30,760 Yuck, yuck, yuck! 86 00:03:30,840 --> 00:03:33,600 [gasps] I'll hide it in the music room! 87 00:03:35,160 --> 00:03:36,360 Yes! 88 00:03:36,440 --> 00:03:39,880 This drum is the perfect place. 89 00:03:40,760 --> 00:03:41,920 [chuckles] 90 00:03:42,160 --> 00:03:42,990 Rawr! 91 00:03:43,693 --> 00:03:45,843 Time for monster music. 92 00:03:45,920 --> 00:03:48,840 And, as it's Healthy Eating Week, 93 00:03:49,120 --> 00:03:52,160 I thought we could sing our fruit and vegetable song. 94 00:03:52,240 --> 00:03:53,760 [class] Yay! 95 00:03:53,840 --> 00:03:55,560 I'll give you a beat on my drum. 96 00:03:55,640 --> 00:03:56,920 -Ooh! -[squelching] 97 00:03:57,000 --> 00:03:59,640 [gasps] Not the drum! 98 00:03:59,720 --> 00:04:03,900 When I sing the name of a fruit or vegetable, you sing it back to me. 99 00:04:04,026 --> 00:04:05,176 A-one, two, three. 100 00:04:05,400 --> 00:04:07,920 [squelching] 101 00:04:08,000 --> 00:04:09,440 Oh! 102 00:04:10,240 --> 00:04:12,200 I like vegetables and I like fruit 103 00:04:12,280 --> 00:04:14,400 I like munching on a big blootroot 104 00:04:14,480 --> 00:04:16,600 -Blootroot! -[kids] Blootroot! 105 00:04:16,680 --> 00:04:18,680 -Firepips! -[kids] Firepips! 106 00:04:18,760 --> 00:04:21,080 -Twinkleberries! -[kids] Twinkleberries! 107 00:04:21,160 --> 00:04:23,360 -Scrummatoes! -[kids] Scrummatoes! 108 00:04:23,440 --> 00:04:25,720 I like vegetables and I like fruit 109 00:04:25,800 --> 00:04:26,800 Rawr! 110 00:04:26,880 --> 00:04:28,920 -[squelching] -[chuckles] 111 00:04:29,000 --> 00:04:30,250 Lovely, monsters. 112 00:04:30,360 --> 00:04:33,840 Mr Marrow has told me all about your yummy salad. 113 00:04:33,922 --> 00:04:35,902 I'll have to pop by and try some. 114 00:04:35,988 --> 00:04:37,718 Rrrrawr! [chuckles] 115 00:04:37,800 --> 00:04:39,160 Off you stomp to lunch. 116 00:04:39,240 --> 00:04:41,320 [class laughs] 117 00:04:41,400 --> 00:04:42,560 Oh, no. 118 00:04:42,783 --> 00:04:45,083 I've spoilt the special salad! 119 00:04:45,160 --> 00:04:45,900 [groans sadly] 120 00:04:46,120 --> 00:04:46,880 Rawr! 121 00:04:47,000 --> 00:04:48,960 -I've got slime sandwiches! -Salad time! 122 00:04:49,040 --> 00:04:50,620 Yum, yum, yum! 123 00:04:50,708 --> 00:04:53,158 Now, monsters, before we have lunch, 124 00:04:53,240 --> 00:04:55,600 there's a bit of a mystery to solve. 125 00:04:55,680 --> 00:04:58,090 Our special salad seems to have... 126 00:04:58,440 --> 00:04:59,900 ...disappeared! 127 00:04:59,988 --> 00:05:02,178 -[all gasp] -[groans] 128 00:05:02,268 --> 00:05:03,558 I'm sorry. 129 00:05:03,640 --> 00:05:06,040 Because I don't like scrummatoes, 130 00:05:06,120 --> 00:05:07,560 I hid it. 131 00:05:07,640 --> 00:05:09,720 [others] Oh, Wufflebump! 132 00:05:09,800 --> 00:05:11,600 Thank you, Wufflebump. 133 00:05:11,800 --> 00:05:15,360 You know, if you really don't like something, you don't have to eat it. 134 00:05:15,440 --> 00:05:17,840 But it's good to try it first, 135 00:05:18,073 --> 00:05:19,653 just in case you love it. 136 00:05:19,920 --> 00:05:22,320 Now, where did you hide the salad? 137 00:05:22,400 --> 00:05:25,560 Oh, my claws. Look what I found in my drum. 138 00:05:25,640 --> 00:05:28,440 [chuckles] I think it may belong to you. 139 00:05:28,520 --> 00:05:29,380 Rrrrawr! 140 00:05:29,468 --> 00:05:31,978 -[class laughs] -Oh, Ms Grizzlesniff. 141 00:05:32,068 --> 00:05:34,358 It may have got a bit shaken up. 142 00:05:34,440 --> 00:05:38,120 I was beating that drum with all my monster might! [drums] 143 00:05:38,200 --> 00:05:38,880 Drum! 144 00:05:38,960 --> 00:05:40,520 [class] Wow! 145 00:05:40,600 --> 00:05:44,280 Sorry. It's a bit squish-squashed. 146 00:05:44,360 --> 00:05:45,680 [gasps] Oh! 147 00:05:45,760 --> 00:05:48,240 But look how it's all mixed together. 148 00:05:48,320 --> 00:05:51,420 I think you may have invented a new salad, Wufflebump - 149 00:05:51,520 --> 00:05:53,480 squish squash salad! 150 00:05:53,560 --> 00:05:54,950 Try it, Wufflebump. 151 00:05:55,520 --> 00:05:56,290 Aha! 152 00:05:56,480 --> 00:05:57,420 Um... 153 00:05:57,508 --> 00:05:58,638 Ughm! [slurps] 154 00:05:58,920 --> 00:05:59,760 Uh... 155 00:05:59,840 --> 00:06:01,500 -It's... -Yes? 156 00:06:01,588 --> 00:06:02,578 Yes?! 157 00:06:02,988 --> 00:06:04,318 ...delicious! 158 00:06:04,400 --> 00:06:05,740 [others] Hooray! 159 00:06:05,828 --> 00:06:08,338 Let's eat some squish squash salad! 160 00:06:08,428 --> 00:06:10,058 [kids] Yummy, yummy, yummy! 161 00:06:10,148 --> 00:06:11,718 [all munch] 162 00:06:11,800 --> 00:06:12,710 [munches] 163 00:06:12,920 --> 00:06:13,720 Rawr! 164 00:06:14,200 --> 00:06:15,200 [laughs] 165 00:06:15,280 --> 00:06:16,800 Taste this, Daddy. 166 00:06:16,880 --> 00:06:19,040 Ooh! It does look nice. 167 00:06:19,120 --> 00:06:20,680 [munches] 168 00:06:20,760 --> 00:06:21,880 Wowser! 169 00:06:21,960 --> 00:06:23,820 Doesn't have scrummatoes in? 170 00:06:23,908 --> 00:06:25,118 Yes! 171 00:06:25,200 --> 00:06:26,060 And it's... 172 00:06:26,160 --> 00:06:28,800 [both] Yummy, yummy, yummy! [both laugh] 173 00:06:28,880 --> 00:06:32,320 [narrator] So Wufflebump learned it's good to try different foods, 174 00:06:32,400 --> 00:06:33,830 even the ones you don't like. 175 00:06:33,920 --> 00:06:35,810 Might not be so bad after all, 176 00:06:36,040 --> 00:06:40,080 especially if they're mixed into a yummy squish squash salad! 177 00:06:40,277 --> 00:06:43,757 [both] Scrummatoes, scrummatoes They're such a delight 178 00:06:43,840 --> 00:06:46,020 They make your eyes Light up at night 179 00:06:46,360 --> 00:06:47,660 Rawr! 180 00:06:47,748 --> 00:06:48,858 [both laugh] 181 00:06:49,007 --> 00:06:50,917 Captions by Red Bee Media 182 00:06:51,008 --> 00:06:54,248 Copyright Australian Broadcasting Corporation 12289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.