All language subtitles for School.Of.Roars.S01E28_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,907 --> 00:00:04,317 When the stars come out And it's night once more 2 00:00:04,400 --> 00:00:06,600 It's time to go to the School of Roars 3 00:00:06,680 --> 00:00:09,160 So wake up, monsters And stretch your paws 4 00:00:09,240 --> 00:00:12,560 Jump up and go to the School of Roars 5 00:00:14,210 --> 00:00:16,440 School of Roars, School of Roars 6 00:00:16,520 --> 00:00:19,040 It's time to go to the School of Roars 7 00:00:19,120 --> 00:00:21,300 School of Roars, School of Roars 8 00:00:21,387 --> 00:00:23,957 You can growl and grow At the School of Roars 9 00:00:24,040 --> 00:00:26,200 School of Roars, School of Roars 10 00:00:26,280 --> 00:00:29,380 It's time to go to The School of Roars! 11 00:00:29,467 --> 00:00:30,547 [all] Rawr! 12 00:00:33,600 --> 00:00:36,190 [narrator] It was another super-snufflesome night 13 00:00:36,270 --> 00:00:38,080 at the School of Roars. 14 00:00:38,240 --> 00:00:40,800 And it had started to rain very hard, 15 00:00:40,880 --> 00:00:42,340 so all the little monsters 16 00:00:42,427 --> 00:00:44,037 were wondering what they could do 17 00:00:44,120 --> 00:00:46,320 on such a rainy day. 18 00:00:46,834 --> 00:00:47,674 Rawr! 19 00:00:48,080 --> 00:00:49,960 -Rain, rain, rain. -[whining] 20 00:00:50,040 --> 00:00:51,440 It's all rainy. 21 00:00:51,520 --> 00:00:55,280 Good roaring, monsters. Raar! 22 00:00:55,360 --> 00:00:58,400 [all] Good roaring, Miss Grizzlesniff! 23 00:00:58,480 --> 00:00:59,560 Rawr! 24 00:00:59,640 --> 00:01:03,200 Are you watching the rain? Isn't it wonderful?! 25 00:01:03,400 --> 00:01:06,440 It waters the plants and trees and toads. 26 00:01:06,600 --> 00:01:09,480 But we can't play outside! 27 00:01:09,800 --> 00:01:11,160 [all sigh] 28 00:01:11,600 --> 00:01:16,400 How about we play a game inside that feels just like being outside, 29 00:01:16,480 --> 00:01:18,120 but is even more fun? 30 00:01:18,200 --> 00:01:19,640 [all] Yay! 31 00:01:20,000 --> 00:01:21,520 That's settled, then. [chuckles] 32 00:01:21,600 --> 00:01:24,800 Now, what are your favourite outdoor games? 33 00:01:25,080 --> 00:01:27,520 Can we please play monster ball, Miss? 34 00:01:27,760 --> 00:01:31,560 Um, I'm afraid we can't throw the ball really high indoors. 35 00:01:31,760 --> 00:01:34,200 Monster hockey! Graar! 36 00:01:34,560 --> 00:01:37,120 Yes, monster hockey! 37 00:01:37,280 --> 00:01:41,350 Sorry, but we can't use hockey sticks indoors, either. 38 00:01:41,560 --> 00:01:43,400 We might break something. 39 00:01:43,640 --> 00:01:45,120 Um, hoopla? 40 00:01:45,200 --> 00:01:48,280 [all] Yay, let's play hoopla! 41 00:01:48,360 --> 00:01:53,360 That's a super-snufflesome idea, Wingston. Indoor hoopla! 42 00:01:53,520 --> 00:01:55,120 But we might need to order one. 43 00:01:55,400 --> 00:01:56,230 Rawr! 44 00:01:56,320 --> 00:02:01,670 Hmm. Now, do you prefer the dotted one or the zebra one? 45 00:02:02,320 --> 00:02:03,420 Ooh! 46 00:02:03,507 --> 00:02:06,107 The rainbow one, Miss Grizzlesniff. 47 00:02:06,320 --> 00:02:08,360 [all] Yes, please! 48 00:02:08,440 --> 00:02:11,440 Let's order the rainbow hoopla, then. 49 00:02:11,680 --> 00:02:12,680 And...click. 50 00:02:12,827 --> 00:02:15,107 -[knock at door] -Who's that?! 51 00:02:15,200 --> 00:02:17,200 -It's the door! -Uau! 52 00:02:18,080 --> 00:02:19,560 Delivery, Miss Grizzlesniff. 53 00:02:19,800 --> 00:02:21,290 Oh, that was quick! 54 00:02:21,480 --> 00:02:23,390 -Whoops! -Got it! 55 00:02:23,680 --> 00:02:24,660 Print your paw here. 56 00:02:25,520 --> 00:02:27,560 And have a monster-mazing day. 57 00:02:27,640 --> 00:02:28,840 -Bye, Daddy. -Bye, Wingston. 58 00:02:29,120 --> 00:02:31,350 Can we open it, Miss Grizzlesniff? 59 00:02:31,480 --> 00:02:32,760 Why, of course. 60 00:02:32,840 --> 00:02:35,320 Ooh. Woh! Auch! 61 00:02:35,680 --> 00:02:37,540 [all] Ah! 62 00:02:37,640 --> 00:02:40,140 Shall we play? Stomp this way. 63 00:02:40,280 --> 00:02:41,600 [other] Hooray! 64 00:02:41,680 --> 00:02:43,600 Ohhhhhh.... 65 00:02:43,873 --> 00:02:44,713 Oh! 66 00:02:44,766 --> 00:02:48,206 OK, monsters, please form an orderly queue. 67 00:02:48,307 --> 00:02:50,237 -Yay! -Meepa, Meepa! 68 00:02:50,320 --> 00:02:53,070 -Excuse me. -Hey, that's not fair! 69 00:02:53,280 --> 00:02:54,890 Don't worry, Wufflebump. 70 00:02:55,000 --> 00:02:56,320 Everyone will have a go. 71 00:02:56,440 --> 00:02:59,560 -You can each throw three hoops. -Uuh! 72 00:02:59,840 --> 00:03:02,060 Grrrr... Hoopla! 73 00:03:02,480 --> 00:03:04,980 Yay, hoopla! 74 00:03:05,160 --> 00:03:07,090 Grrrrr... Hoopla! 75 00:03:07,440 --> 00:03:09,200 Well done, Icklewoo. 76 00:03:09,400 --> 00:03:11,400 Wa-hey, I did it! 77 00:03:11,800 --> 00:03:13,200 My turn, my turn! 78 00:03:13,800 --> 00:03:14,800 Raar! 79 00:03:15,080 --> 00:03:16,120 Oh, no. 80 00:03:16,240 --> 00:03:17,900 Not to worry, Yummble. 81 00:03:18,000 --> 00:03:20,120 You have two more tries. 82 00:03:20,400 --> 00:03:22,340 Grrrrr! 83 00:03:22,480 --> 00:03:23,960 Grrrrr! 84 00:03:24,040 --> 00:03:25,960 -Yay! -Oh! 85 00:03:26,480 --> 00:03:28,000 -Here. -Thank you! 86 00:03:28,600 --> 00:03:29,660 Grr-rrr! 87 00:03:29,747 --> 00:03:30,697 Whoa! 88 00:03:31,040 --> 00:03:32,160 Grr-rrr! 89 00:03:33,200 --> 00:03:34,030 Oops! 90 00:03:34,080 --> 00:03:35,880 Rrr-rrr! 91 00:03:36,550 --> 00:03:37,550 Yay! 92 00:03:37,680 --> 00:03:39,720 Meepa, Meepa. Watch me! 93 00:03:39,800 --> 00:03:41,460 One, two, three! 94 00:03:42,400 --> 00:03:43,360 Ta-da! 95 00:03:43,440 --> 00:03:45,800 -[all laugh] -[Wufflebump groans] 96 00:03:46,040 --> 00:03:49,760 A three-handed throw! Most impressive, Meepa! 97 00:03:49,880 --> 00:03:52,940 And last but not least, Wufflebump. 98 00:03:53,240 --> 00:03:57,000 It's not fair! I didn't want to be last. 99 00:03:57,320 --> 00:03:58,480 Grrrr! 100 00:03:59,800 --> 00:04:00,660 Ha... 101 00:04:01,360 --> 00:04:02,190 Ha! 102 00:04:02,760 --> 00:04:05,480 Oh, no, this is a silly game! 103 00:04:05,600 --> 00:04:08,310 Ooh, don't worry, Wufflebump. 104 00:04:08,560 --> 00:04:10,240 Why don't you try again? 105 00:04:10,600 --> 00:04:11,920 I'll show you. 106 00:04:12,240 --> 00:04:13,800 You close one eye 107 00:04:13,880 --> 00:04:15,480 and swing your arm, 108 00:04:15,760 --> 00:04:17,440 and hoopla! 109 00:04:17,840 --> 00:04:18,960 Yay! 110 00:04:19,400 --> 00:04:22,080 OK, I close one eye, 111 00:04:22,160 --> 00:04:23,620 swing my arm, 112 00:04:23,800 --> 00:04:25,720 and hoopla! 113 00:04:26,240 --> 00:04:27,400 Oh. 114 00:04:27,480 --> 00:04:29,080 -Hoopla! -Close. 115 00:04:29,160 --> 00:04:31,480 Oh... Hoopla! 116 00:04:31,580 --> 00:04:32,410 [crashing] 117 00:04:32,467 --> 00:04:37,347 Rawr! I just can't reach this pole! It's impossible! 118 00:04:37,440 --> 00:04:40,310 -[others gasp] -You've broken it! 119 00:04:40,680 --> 00:04:43,320 I didn't mean to break it. 120 00:04:43,640 --> 00:04:47,440 Can you help me fix it, so we can all play again? 121 00:04:47,640 --> 00:04:48,980 Of course. 122 00:04:49,120 --> 00:04:53,040 You know, the more you practise, the better you'll get at it. 123 00:04:53,360 --> 00:04:54,190 Rawr! 124 00:04:54,480 --> 00:04:55,800 They were yummy. 125 00:04:56,200 --> 00:04:57,320 Squeeze! 126 00:04:57,640 --> 00:04:59,400 No, let's try another. 127 00:05:00,320 --> 00:05:02,220 Squeeeeze! 128 00:05:04,200 --> 00:05:06,560 It's not working, Miss! 129 00:05:06,640 --> 00:05:08,360 It doesn't seem to want to stick. 130 00:05:08,520 --> 00:05:12,600 Grrrr! It's broken forever! 131 00:05:12,960 --> 00:05:15,320 Watch this, everyone. Whoo! 132 00:05:15,520 --> 00:05:16,720 Whoops! 133 00:05:17,640 --> 00:05:18,880 Hoopla! 134 00:05:19,080 --> 00:05:24,160 [laughs] That's it! I'll use my horn as a pole. 135 00:05:24,240 --> 00:05:26,600 Come on, everyone, let's play a game. 136 00:05:26,840 --> 00:05:27,670 Rawr! 137 00:05:27,707 --> 00:05:29,137 [all laugh] 138 00:05:29,227 --> 00:05:30,217 Wa-hey! 139 00:05:30,440 --> 00:05:33,170 Two hoops, Meepa. Very good. 140 00:05:34,279 --> 00:05:35,909 -Ooh! -Nearly, Icklewoo. 141 00:05:36,240 --> 00:05:37,120 Rawr! 142 00:05:37,467 --> 00:05:39,657 Oh, nice try, Yummble. 143 00:05:39,880 --> 00:05:41,000 Grrrr! 144 00:05:41,160 --> 00:05:42,420 -Whoo! -Yay! 145 00:05:42,507 --> 00:05:45,897 Oh, my claws! Good shot, Wingston! 146 00:05:46,160 --> 00:05:48,000 I want to be the pole now. 147 00:05:48,160 --> 00:05:49,320 [others] Me, too! 148 00:05:49,400 --> 00:05:54,520 I know, we can all throw hoops and we can all be poles. 149 00:05:54,640 --> 00:05:56,920 And it will help me practise. 150 00:05:57,000 --> 00:05:58,600 [others] Yay! 151 00:05:58,892 --> 00:05:59,732 Rawr! 152 00:06:00,200 --> 00:06:01,600 I can do this. 153 00:06:01,691 --> 00:06:02,641 Rawr! 154 00:06:02,920 --> 00:06:04,040 Hoopla! 155 00:06:04,120 --> 00:06:05,680 Rawr! 156 00:06:07,280 --> 00:06:09,170 -Rawr! -Rawr! 157 00:06:09,259 --> 00:06:10,429 Hoopla! 158 00:06:10,872 --> 00:06:12,592 Grrrr! Wuuu. 159 00:06:12,800 --> 00:06:14,000 Raar! 160 00:06:14,080 --> 00:06:16,840 [all] Yay! Hoopla! 161 00:06:16,960 --> 00:06:18,720 Well done, Wufflebump. 162 00:06:18,987 --> 00:06:21,997 Thank you for coming up with such a great game. 163 00:06:22,080 --> 00:06:26,510 Thanks to all of you for teaching me how to throw better. 164 00:06:26,640 --> 00:06:28,960 [all] Cuddles! Raar! 165 00:06:29,200 --> 00:06:31,280 Your turn, Miss Grizzlesniff. 166 00:06:31,360 --> 00:06:33,560 Hoop-hoop hooray! [laughs] 167 00:06:33,640 --> 00:06:37,640 [narrator] So, Wufflebump learnt that making up games indoors was fun. 168 00:06:38,480 --> 00:06:40,300 And if at first you can't play them, 169 00:06:40,480 --> 00:06:42,250 you just have to practise... 170 00:06:42,360 --> 00:06:44,560 Ooh, that tickles. ...until you can. 171 00:06:44,640 --> 00:06:46,480 -On my tail. -Whoo-hoo! 172 00:06:46,560 --> 00:06:48,920 -[all] Hoopla! -Raar! 173 00:06:50,507 --> 00:06:53,617 Captions by Red Bee Media 174 00:06:53,707 --> 00:06:56,947 Copyright Australian Broadcasting Corporation 11174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.