All language subtitles for School.Of.Roars.S01E18_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,920 --> 00:00:04,320 When the stars come out And it's night once more 2 00:00:04,400 --> 00:00:06,640 It's time to go to The School of Roars 3 00:00:06,726 --> 00:00:09,356 So wake up, monsters, And stretch your paws 4 00:00:09,440 --> 00:00:12,760 Jump up and go to The School of Roars! 5 00:00:14,160 --> 00:00:16,400 School of Roars School of Roars 6 00:00:16,486 --> 00:00:18,996 It's time to go To the School of Roars 7 00:00:19,086 --> 00:00:21,276 School of Roars School of Roars 8 00:00:21,366 --> 00:00:23,956 You growl and grow At the School of Roars 9 00:00:24,046 --> 00:00:26,196 School of Roars School of Roars 10 00:00:26,280 --> 00:00:29,620 It's time to go to The School of Roars! 11 00:00:29,707 --> 00:00:30,547 [all] Rawr! 12 00:00:33,120 --> 00:00:35,450 [narrator] It was another super snufflesome night 13 00:00:35,547 --> 00:00:37,157 at the School of Roars 14 00:00:37,240 --> 00:00:39,400 and the little monsters were curious to know 15 00:00:39,480 --> 00:00:42,120 what miss grizzlesniff had planned for them today. 16 00:00:42,213 --> 00:00:46,043 Good roaring, monsters. Roar! 17 00:00:46,120 --> 00:00:50,080 [monsters] Good roaring, Miss Grizzlesniff. Roar! 18 00:00:50,160 --> 00:00:53,570 Today we are doing something really special. 19 00:00:53,652 --> 00:00:57,402 We are opening the monstrous dressing up chest. 20 00:00:57,480 --> 00:00:59,230 [monsters] Yaaaay! 21 00:00:59,880 --> 00:01:02,060 Oh my claws! It's locked. 22 00:01:02,393 --> 00:01:04,153 -Now where's that key? -[laughter] 23 00:01:04,233 --> 00:01:08,193 Where did I put... Oh! A-ha! Here it is. [chuckles] 24 00:01:10,160 --> 00:01:11,000 [coughs] 25 00:01:11,480 --> 00:01:15,120 [monsters] Wow! Monster-mazing! 26 00:01:15,200 --> 00:01:17,520 What beautiful costumes. 27 00:01:17,600 --> 00:01:20,280 And hats! And shoes! 28 00:01:20,360 --> 00:01:22,720 And headbands too! 29 00:01:22,800 --> 00:01:24,200 Help yourselves. 30 00:01:24,280 --> 00:01:26,960 Oh, can I be first? Please Miss! 31 00:01:27,053 --> 00:01:30,413 Of course you can, Yummble. What would you like to be today? 32 00:01:32,120 --> 00:01:38,610 Ooh! I'm Mr Cupcake! Look at all my spotty icing! Ta-dah! 33 00:01:38,693 --> 00:01:39,613 [all] Ooh! 34 00:01:39,693 --> 00:01:42,793 A giant cupcake! [LAUGHS] Wonderful! 35 00:01:42,879 --> 00:01:45,049 Now go on, Icklewoo, you next. 36 00:01:45,136 --> 00:01:49,596 Wee! Ooh, look at that! Ahaarr! 37 00:01:49,680 --> 00:01:53,490 Oh! What a fierce little pirate. Ahaarr! 38 00:01:54,360 --> 00:01:56,510 -There! Perfect. -Grrr! 39 00:01:56,720 --> 00:01:58,640 My turn! My turn! 40 00:01:58,720 --> 00:02:01,560 Ah! Ooh! Beep! Beep! Beep! 41 00:02:01,640 --> 00:02:04,040 You're an alien, Wingston. 42 00:02:04,120 --> 00:02:05,240 [monsters] Wow! 43 00:02:05,320 --> 00:02:09,480 I even have a flying saucer. Whoa, whoa, whoa! 44 00:02:09,560 --> 00:02:11,720 Can I dress up too, Miss? 45 00:02:11,800 --> 00:02:13,280 Hop in, Wufflebump. 46 00:02:14,600 --> 00:02:16,600 What are you going to be? 47 00:02:17,240 --> 00:02:19,390 Super Wufflebump! 48 00:02:19,473 --> 00:02:20,723 [others] Yaaay! 49 00:02:21,120 --> 00:02:22,640 How wonderful. 50 00:02:22,722 --> 00:02:27,642 An alien, Mr Cupcake, a super monster and a pirate. 51 00:02:27,720 --> 00:02:31,290 Ahaarr! I'm gonna eat you Mr Cupcake. 52 00:02:31,373 --> 00:02:34,893 You'll have to catch me first, you silly billy pirate. 53 00:02:34,973 --> 00:02:36,443 I've got you. 54 00:02:36,520 --> 00:02:38,590 Oh! Mind my spotty icing. 55 00:02:38,678 --> 00:02:42,438 Super Wufflebump to the rescue! Tickle, tickle, tickle! 56 00:02:42,600 --> 00:02:43,800 Ahaarr! 57 00:02:43,880 --> 00:02:47,460 Beep! Beep! Beep! I am a monster Martian 58 00:02:47,540 --> 00:02:50,970 coming in to land on planet cupcake. -Wooaaah! 59 00:02:51,053 --> 00:02:52,963 [both] Wee! [laugh] 60 00:02:53,040 --> 00:02:55,720 Your go, Meepa. Choose a costume. 61 00:02:56,520 --> 00:02:59,660 Uh... not this one, or this one, 62 00:02:59,748 --> 00:03:02,438 or this one! -Oh! 63 00:03:03,400 --> 00:03:04,760 [cries] 64 00:03:04,840 --> 00:03:06,990 Meepa! What's the matter? 65 00:03:07,080 --> 00:03:09,550 There isn't a costume for me. 66 00:03:09,640 --> 00:03:14,480 What do you mean, Meepa? There are so many costumes to choose from. 67 00:03:14,560 --> 00:03:19,000 Look! You could be a doctor or a monster mechanic. 68 00:03:19,080 --> 00:03:24,910 But none of these costumes have four holes for a four-armed monster. 69 00:03:24,996 --> 00:03:27,316 -[others] Oh! -Oh my claws! 70 00:03:27,400 --> 00:03:32,920 You're right, Meepa. There aren't any costumes with four sleeves. 71 00:03:32,999 --> 00:03:35,019 Or four holes. 72 00:03:35,120 --> 00:03:37,600 Perhaps we can play a different game. 73 00:03:37,680 --> 00:03:43,640 But I really wanted to dress up and you all look fangtastic. 74 00:03:44,008 --> 00:03:47,828 Hmm! If none of these costumes fit Meepa, 75 00:03:47,918 --> 00:03:53,758 why don't we make one especially for her? And I know just how to do it. 76 00:03:53,840 --> 00:03:55,450 -[others] Yeah. -Oh, yeah, yeah. 77 00:03:55,533 --> 00:03:56,653 Great idea. 78 00:03:56,920 --> 00:03:57,750 Rawr! 79 00:03:58,600 --> 00:04:01,960 -[laughter] -[Imitates trumpet] 80 00:04:02,042 --> 00:04:03,532 Come along, monsters! 81 00:04:03,893 --> 00:04:08,763 Ready, Meepa! Let's make you a monster-mazing costume. 82 00:04:08,840 --> 00:04:10,360 [all] Hooray! 83 00:04:10,640 --> 00:04:14,040 If I wrap my pirate shirt like this... 84 00:04:14,120 --> 00:04:18,390 And my wobbly alien bobbles. Wobble, wobble! 85 00:04:19,000 --> 00:04:21,720 Tie my super monster cape with a knot... 86 00:04:22,600 --> 00:04:24,120 Wow! 87 00:04:24,360 --> 00:04:30,880 And add some spotty spots. Spot! Spot! Spottity, spot! 88 00:04:30,965 --> 00:04:34,205 And now to add some spider sparkle. 89 00:04:35,000 --> 00:04:36,320 Whoa! 90 00:04:37,480 --> 00:04:39,840 Oh! [laughs] 91 00:04:39,920 --> 00:04:43,360 [all] Wow! Monster-mazing! 92 00:04:43,560 --> 00:04:48,320 Look at me! I'm a magical butterfly! 93 00:04:48,840 --> 00:04:54,320 This is perfect for a four-armed monster. Thank you, everyone! 94 00:04:54,400 --> 00:04:56,230 Well done, monsters. 95 00:04:56,319 --> 00:04:59,489 That's the most magical costume I've ever seen. 96 00:04:59,600 --> 00:05:01,400 Let's play! 97 00:05:01,487 --> 00:05:03,487 [all] Yaaay! 98 00:05:04,120 --> 00:05:05,160 [laughs] 99 00:05:05,760 --> 00:05:09,520 I'm a caterpillar in a spotty cocoon 100 00:05:09,600 --> 00:05:13,760 and soon I'll become a magical butterfly. 101 00:05:13,853 --> 00:05:16,223 Ahaarr, magical butterfly. 102 00:05:16,320 --> 00:05:20,800 Your spotty cocoon will be my sparkly treasure. 103 00:05:20,897 --> 00:05:23,737 Stop right there, naughty pirate! 104 00:05:23,840 --> 00:05:29,480 I am Super Wufflebump. I will protect the magical butterfly. 105 00:05:29,560 --> 00:05:34,250 Your powers are no match for my super stinky seaweed. 106 00:05:34,333 --> 00:05:38,803 Oh, not the super stinky seaweed. Ugh! 107 00:05:38,879 --> 00:05:40,399 -Ahaarr! -Eek! 108 00:05:40,480 --> 00:05:45,480 Leave the cocoon alone, naughty pirate. We'll make you fly away. 109 00:05:45,560 --> 00:05:48,120 -With magical moon dust. -Ahhh! 110 00:05:48,209 --> 00:05:52,359 -And spotty icing spots. Spottity, spot! -Whoa! 111 00:05:53,160 --> 00:05:59,040 I'm free! Thank you for saving me. Flap! Flap! Flap! 112 00:05:59,120 --> 00:06:03,550 I can fly! Thank you for making me fly too. 113 00:06:03,727 --> 00:06:08,317 Moon dust and spotty icing wins over stinky seaweed. 114 00:06:08,400 --> 00:06:09,800 Ahaarr! 115 00:06:09,880 --> 00:06:12,480 I am the magical butterfly, 116 00:06:12,560 --> 00:06:17,120 flying high in the sky, thanks to all my friends. 117 00:06:17,200 --> 00:06:19,480 Hooray! 118 00:06:20,280 --> 00:06:24,040 -Ta-dah! Woo! -[monsters laugh] 119 00:06:24,120 --> 00:06:25,600 Well done class. 120 00:06:25,680 --> 00:06:29,980 You have worked monster-mazingly well together to help Meepa. 121 00:06:30,062 --> 00:06:34,162 You all deserve... a gold star! 122 00:06:34,249 --> 00:06:35,199 [kids] Ooh! 123 00:06:35,230 --> 00:06:36,980 [narrator] So thanks to a little imagination... 124 00:06:37,053 --> 00:06:39,243 -And a star for you. -...and her monster friends, 125 00:06:39,320 --> 00:06:46,250 Meepa became a magical butterfly and played the best dressing up game ever. 126 00:06:46,332 --> 00:06:48,842 -[monsters]Roar! -Spottity, spot! 9451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.