All language subtitles for School.Of.Roars.S01E16_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,880 --> 00:00:04,320 When the stars come out And it's night once more 2 00:00:04,400 --> 00:00:06,600 It's time to go To the School of Roars 3 00:00:06,688 --> 00:00:09,158 So wake up, monsters And stretch your paws 4 00:00:09,240 --> 00:00:12,680 Jump up and go To the School of Roars 5 00:00:14,080 --> 00:00:16,440 School of Roars, School of Roars 6 00:00:16,520 --> 00:00:19,000 It's time to go to The School of Roars 7 00:00:19,080 --> 00:00:21,310 School of Roars, School of Roars 8 00:00:21,390 --> 00:00:23,920 You growl and grow At the School of Roars 9 00:00:24,000 --> 00:00:26,190 School of Roars, School of Roars 10 00:00:26,272 --> 00:00:29,402 It's time to go to The School of Roars! 11 00:00:29,480 --> 00:00:30,480 [all] Rawr! 12 00:00:34,300 --> 00:00:36,760 [narrator] It was another super snufflesome night 13 00:00:36,840 --> 00:00:38,200 at the School of Roars, 14 00:00:38,640 --> 00:00:42,860 and the little monsters were getting ready to share their shriekend news. 15 00:00:43,200 --> 00:00:46,880 Oh, I hate shriekend news! 16 00:00:46,960 --> 00:00:51,200 This weekend was the most boring weekend ever! 17 00:00:51,400 --> 00:00:52,760 What's that, Wufflebump? 18 00:00:52,843 --> 00:00:54,363 Oh, nothing. 19 00:00:54,440 --> 00:00:57,520 Come on, then, it's shriekend news time! 20 00:00:57,840 --> 00:00:58,840 Oh! 21 00:00:59,080 --> 00:00:59,980 Rawr! 22 00:01:00,580 --> 00:01:04,440 Good roaring, monsters. Rooaaar! 23 00:01:04,520 --> 00:01:07,480 [all] Good roaring, Miss Grizzlesniff. 24 00:01:07,640 --> 00:01:08,640 Rooaar! 25 00:01:08,740 --> 00:01:11,260 Now's your chance to start the week with a smile. 26 00:01:11,560 --> 00:01:14,040 Your chance to shine in front of your friends 27 00:01:14,140 --> 00:01:17,560 as you all share your shriekend news. 28 00:01:17,640 --> 00:01:18,240 [all] Yay! 29 00:01:18,320 --> 00:01:22,080 Meepa, you're sitting really nicely. You can go first. 30 00:01:22,680 --> 00:01:23,590 Well... 31 00:01:23,800 --> 00:01:25,160 ...I spent the weekend 32 00:01:25,240 --> 00:01:28,510 doing squillions of super slimy art projects, 33 00:01:28,640 --> 00:01:30,590 which I've brought in to show you. 34 00:01:31,000 --> 00:01:32,600 These are my paintings. 35 00:01:33,000 --> 00:01:35,190 -A growly cat... -[all] Oh! 36 00:01:35,440 --> 00:01:37,600 -...a batpool match... -[all] Ooh! 37 00:01:37,680 --> 00:01:39,920 -...my family... -[all] Wow! 38 00:01:40,000 --> 00:01:42,100 -...a swamp garden... -[all] Oooh! 39 00:01:42,400 --> 00:01:45,080 -...and a silly monster! -[all] Oooh! 40 00:01:45,160 --> 00:01:48,870 Meepa, some terrific slime paintings. 41 00:01:49,240 --> 00:01:51,700 -What a busy weekend! -La, la! 42 00:01:52,000 --> 00:01:54,120 Yummble, your turn. 43 00:01:54,280 --> 00:01:57,240 I did some cooking at the weekend. Yum, yum, yum, yum, yum! 44 00:01:57,440 --> 00:02:00,440 I helped my mummy make her world-famous 45 00:02:00,520 --> 00:02:02,800 wibbly-wobbly jelly caterpillar! 46 00:02:02,880 --> 00:02:07,920 Greener than the greenest monster and deeelicious! [slurps] 47 00:02:08,000 --> 00:02:11,360 -[all] Yeah! -How fabulous, Yummble! 48 00:02:11,760 --> 00:02:13,280 Up you come, Icklewoo. 49 00:02:14,160 --> 00:02:16,280 We had my cousins to stay 50 00:02:16,360 --> 00:02:19,000 and they are teen monsters. 51 00:02:19,080 --> 00:02:20,320 [all] Wow! 52 00:02:20,400 --> 00:02:23,520 The best thing we did was go to Monsterland. 53 00:02:23,600 --> 00:02:26,050 We went on loads of fun rides - 54 00:02:26,360 --> 00:02:28,240 the flappy dragon ride, 55 00:02:28,480 --> 00:02:31,040 the splashy froggy ride 56 00:02:31,280 --> 00:02:33,960 and the whizzy growler-coaster! 57 00:02:34,040 --> 00:02:37,280 [all, clapping] Wow! That's monster-mazing! 58 00:02:37,480 --> 00:02:39,050 Oh, that's wonderful! 59 00:02:39,200 --> 00:02:40,460 You're next, Wingston. 60 00:02:40,800 --> 00:02:46,000 I went to an amazing monster moves dance class. Watch this! 61 00:02:46,040 --> 00:02:47,440 -[funky dance music plays] -Woo-woo! 62 00:02:47,537 --> 00:02:49,417 [all] Wow! Whoa! 63 00:02:50,120 --> 00:02:51,780 Whoa, whoa, whoa! 64 00:02:51,880 --> 00:02:53,640 Rarr! Rarr! 65 00:02:54,040 --> 00:02:55,240 Whoa! 66 00:02:56,160 --> 00:02:58,160 -[all cheer] -Oh, my claws! 67 00:02:58,240 --> 00:03:00,320 That's super snufflesome, Wingston, 68 00:03:00,680 --> 00:03:03,200 and that just leaves Wufflebump. 69 00:03:03,400 --> 00:03:05,120 -Oh! -[bell rings] 70 00:03:05,200 --> 00:03:07,320 Oh, saved by the bell! 71 00:03:07,852 --> 00:03:11,502 Don't worry, Wufflebump, you can carry on after the break. 72 00:03:11,880 --> 00:03:13,130 Oh! 73 00:03:13,400 --> 00:03:14,240 Raawr! 74 00:03:14,680 --> 00:03:16,910 We can have caterpillar jelly! 75 00:03:17,160 --> 00:03:21,840 Oh! I didn't do anything amazing at the weekend. 76 00:03:21,920 --> 00:03:24,080 Apart from chores. 77 00:03:24,160 --> 00:03:26,680 So, I need to... 78 00:03:26,920 --> 00:03:28,810 ...make something up! 79 00:03:29,080 --> 00:03:32,800 I'll make up the best shriekend news ever! 80 00:03:33,040 --> 00:03:38,600 I...err...bought a rocket to see the monster in the moon! 81 00:03:39,960 --> 00:03:41,040 No! 82 00:03:41,640 --> 00:03:44,550 I was shipwrecked on a desert island, 83 00:03:44,760 --> 00:03:50,480 where I wrestled treasure from a monster octopus! 84 00:03:50,640 --> 00:03:52,560 No, that's not right. 85 00:03:52,660 --> 00:03:57,700 I rescued a beautiful princess from a dragon, 86 00:03:58,280 --> 00:04:00,560 who was as big as a... 87 00:04:00,660 --> 00:04:02,260 [splutters] 88 00:04:02,520 --> 00:04:04,320 -Roooaaar! -Ahhh! 89 00:04:04,405 --> 00:04:05,835 No, no, no! 90 00:04:05,924 --> 00:04:08,044 I can't just make things up. 91 00:04:08,320 --> 00:04:12,320 But my weekend is just too boring to talk about. 92 00:04:12,480 --> 00:04:14,980 There's only one thing to do. 93 00:04:15,280 --> 00:04:16,200 Hide! 94 00:04:16,440 --> 00:04:17,340 Rawr! 95 00:04:19,160 --> 00:04:23,310 Oh. Hello, Wufflebump. Aren't you having jelly with your friends? 96 00:04:23,440 --> 00:04:25,800 I'm not hungry, Miss. 97 00:04:26,280 --> 00:04:30,990 Hmm... This isn't something to do with shriekend news by any chance? 98 00:04:31,320 --> 00:04:32,800 Yes, Miss. 99 00:04:33,000 --> 00:04:36,720 I don't have any exciting stories to tell. 100 00:04:36,800 --> 00:04:41,760 I tried thinking one up but I couldn't do that even properly. 101 00:04:41,840 --> 00:04:43,160 Oh, Wufflebump. 102 00:04:43,260 --> 00:04:46,830 Your monster friends only want to hear your shriekend news 103 00:04:46,960 --> 00:04:48,360 because it's yours. 104 00:04:48,440 --> 00:04:51,080 They want to know what you do when you're not at school. 105 00:04:51,360 --> 00:04:54,120 So, I should just tell the truth? 106 00:04:54,360 --> 00:04:55,310 Yes! 107 00:04:55,480 --> 00:04:58,280 Even if it sounds a bit boring? 108 00:04:58,440 --> 00:05:01,480 Remember, they're your friends. 109 00:05:01,720 --> 00:05:02,620 Rawr! 110 00:05:03,040 --> 00:05:08,550 So, we have one final piece of shriekend news from Wufflebump. 111 00:05:08,760 --> 00:05:10,520 [all cheer] 112 00:05:10,620 --> 00:05:13,750 I didn't do much at the weekend. 113 00:05:14,160 --> 00:05:18,160 Because Mummy and Daddy had so many jobs to do 114 00:05:18,240 --> 00:05:21,520 we just stayed at home and did jobs. 115 00:05:21,600 --> 00:05:23,940 You know how it is sometimes. 116 00:05:24,120 --> 00:05:26,920 [all] Yes, we know what that's like. 117 00:05:27,160 --> 00:05:29,600 It didn't start well. 118 00:05:30,880 --> 00:05:34,560 Daddy got in a fight with a runaway hoover 119 00:05:34,800 --> 00:05:38,120 and ended up being chased around the living room, 120 00:05:38,220 --> 00:05:41,300 before it sucked up the curtains! 121 00:05:41,480 --> 00:05:42,320 [all laugh] 122 00:05:42,400 --> 00:05:46,180 Then, we had to collect up the bellybutton fluff 123 00:05:46,260 --> 00:05:49,480 that Uncle Pooter left after his visit, 124 00:05:49,560 --> 00:05:53,560 but we used it to stuff a giant cushion! 125 00:05:53,760 --> 00:05:54,950 [all laugh] 126 00:05:55,379 --> 00:05:59,059 Then, I cooked stinky slime with my mummy. 127 00:05:59,360 --> 00:06:03,500 I accidentally added crispy toenail clippings 128 00:06:03,680 --> 00:06:08,360 and Mummy ended up splattering it all over Daddy! 129 00:06:08,440 --> 00:06:10,840 [all laugh, applaud] 130 00:06:10,920 --> 00:06:13,800 Thank you, Wufflebump. You can take a seat. 131 00:06:14,000 --> 00:06:15,300 [laughs] 132 00:06:15,384 --> 00:06:17,524 So, did you enjoy that, class? 133 00:06:17,600 --> 00:06:18,520 Yes, Miss! 134 00:06:18,620 --> 00:06:21,660 Wufflebump's shriekend news was the best! 135 00:06:21,840 --> 00:06:24,400 -The soup! -The cushion! 136 00:06:24,480 --> 00:06:25,730 All of it! 137 00:06:25,814 --> 00:06:28,974 -[all laugh] -Oh, I loved it, too, Wufflebump. 138 00:06:29,240 --> 00:06:32,780 So, I'm going to give you a gold star for being yourself 139 00:06:32,920 --> 00:06:34,650 and for being brave too. 140 00:06:34,880 --> 00:06:36,590 -Well done! -[all] Yay! 141 00:06:36,650 --> 00:06:37,960 [narrator] So Wufflebump learned 142 00:06:38,041 --> 00:06:41,481 that it was best to be yourself and tell the truth, 143 00:06:41,560 --> 00:06:43,610 and he realised that whatever might happen, 144 00:06:43,920 --> 00:06:47,480 his monster chums would always be there for him. 145 00:06:47,600 --> 00:06:48,880 Roooaaar! 146 00:06:52,100 --> 00:06:53,620 Captions by Red Bee Media 147 00:06:53,700 --> 00:06:55,980 Copyright Australian Broadcasting Corporation 10644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.