All language subtitles for School.Of.Roars.S01E11_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,920 --> 00:00:04,320 ♪ When the stars come out And it's night once more ♪ 2 00:00:04,400 --> 00:00:06,640 ♪ It's time to go To the School of Roars ♪ 3 00:00:06,720 --> 00:00:09,160 ♪ So wake up, monsters And stretch your paws ♪ 4 00:00:09,240 --> 00:00:12,560 ♪ Jump up and go To the School of Roars ♪ 5 00:00:14,200 --> 00:00:16,440 ♪ School of Roars School of Roars ♪ 6 00:00:16,520 --> 00:00:18,960 ♪ It's time to go to The School of Roars ♪ 7 00:00:19,040 --> 00:00:21,280 ♪ School of Roars, School of Roars ♪ 8 00:00:21,360 --> 00:00:23,960 ♪ You growl and grow At the School of Roars ♪ 9 00:00:24,040 --> 00:00:26,600 ♪ School of Roars, School of Roars ♪ 10 00:00:26,680 --> 00:00:29,480 ♪ It's time to go to The School of Roars! ♪ 11 00:00:29,600 --> 00:00:30,480 [all] Raar! 12 00:00:34,160 --> 00:00:36,670 [narrator] It was another super snufflesome night 13 00:00:36,751 --> 00:00:40,121 and Wufflebump was getting ready to go to the School Of Roars. 14 00:00:40,960 --> 00:00:43,400 Oh, Wufflebump, look, look! 15 00:00:43,640 --> 00:00:47,440 I'm sure that's Miss Grizzlesniff on Good Roaring Monsters. 16 00:00:47,840 --> 00:00:49,930 I'd like to thank my class of little monsters. 17 00:00:50,360 --> 00:00:51,280 Yes, it is! 18 00:00:51,360 --> 00:00:55,080 She's being presented with a Golden Teaching Award! 19 00:00:55,160 --> 00:00:58,280 That's because she's the best teacher ever. 20 00:00:58,560 --> 00:01:00,000 Oh, yuck! 21 00:01:00,120 --> 00:01:03,960 Oh, Wufflebump. You are a clumsy monster. [laughs] 22 00:01:04,080 --> 00:01:05,840 I hope you're more careful at school. 23 00:01:05,920 --> 00:01:08,040 I am. Mostly. 24 00:01:08,440 --> 00:01:11,320 -Oh. Ah! -You don't want to get into trouble. 25 00:01:11,400 --> 00:01:12,440 I won't, Mummy. 26 00:01:14,320 --> 00:01:16,160 Whoops. Sorry! 27 00:01:17,360 --> 00:01:19,640 Mind the rocks. And the worms. 28 00:01:19,720 --> 00:01:20,640 I will. 29 00:01:20,720 --> 00:01:21,840 Whoops. 30 00:01:22,680 --> 00:01:25,520 Good roaring, Wufflebump. Rawr. 31 00:01:25,920 --> 00:01:29,960 Good roaring, Mrs Twirlyhorn. Rawr! 32 00:01:30,080 --> 00:01:33,760 I'm extra early today. Bye, Mummy! 33 00:01:33,920 --> 00:01:36,480 Bye, Wufflebump! Remember what we said. 34 00:01:36,880 --> 00:01:39,120 Maybe put your bag in the classroom, dear. 35 00:01:39,320 --> 00:01:41,080 Righty-o, Miss. 36 00:01:45,200 --> 00:01:49,680 Oh! It's so shiny. 37 00:01:49,760 --> 00:01:52,280 Miss Grizzlesniff is very clever. 38 00:01:52,360 --> 00:01:55,150 She really deserves you. 39 00:01:56,120 --> 00:01:56,760 [crash] 40 00:01:57,055 --> 00:01:57,655 [whispering] Oh 41 00:01:59,280 --> 00:02:02,600 I'm a clumsy monster! Just like Mummy said. 42 00:02:02,680 --> 00:02:04,120 -Ooh! -[crash] 43 00:02:04,880 --> 00:02:10,800 I'm going to be in so much trouble if Miss Grizzlesniff finds out. 44 00:02:12,520 --> 00:02:13,240 Raawr! 45 00:02:13,320 --> 00:02:14,680 Look out below. 46 00:02:14,760 --> 00:02:17,480 -[all cheer] -Here comes Wingston. 47 00:02:18,160 --> 00:02:20,720 Hey, Wufflebump, come and play. 48 00:02:20,960 --> 00:02:22,560 Whee! 49 00:02:23,280 --> 00:02:28,240 No, thanks. I don't feel like sliding today. 50 00:02:28,720 --> 00:02:30,280 Are you OK? 51 00:02:30,360 --> 00:02:32,800 Yes. Why wouldn't I be? 52 00:02:33,240 --> 00:02:34,160 Oh! 53 00:02:34,440 --> 00:02:35,240 Raawr! 54 00:02:37,200 --> 00:02:40,960 Good roaring, monsters. Rawr! 55 00:02:41,080 --> 00:02:45,400 [all] Good roaring, Miss Grizzlesniff. Rawr! 56 00:02:45,480 --> 00:02:46,400 Wingston? 57 00:02:46,680 --> 00:02:48,400 Here, Miss Grizzlesniff. 58 00:02:49,680 --> 00:02:52,290 -Meepa? -Here, Miss Grizzlesniff. 59 00:02:53,560 --> 00:02:54,400 Wufflebump? 60 00:02:54,480 --> 00:02:56,760 -Oh... -Um, Wufflebump. 61 00:02:57,400 --> 00:02:58,600 Oh. 62 00:02:59,320 --> 00:03:01,360 Wufflebump, are you with us? 63 00:03:01,560 --> 00:03:02,880 Um, here. 64 00:03:02,960 --> 00:03:07,240 Well, as you seem to be so interested in the trophy on my desk, 65 00:03:07,320 --> 00:03:09,960 I think I should tell you a little bit about it. 66 00:03:10,040 --> 00:03:10,760 [gasps] 67 00:03:12,120 --> 00:03:14,800 It's a Golden Teaching Award. 68 00:03:15,280 --> 00:03:17,240 It's a well done for teaching, 69 00:03:17,320 --> 00:03:20,120 like when you get given a gold star for learning. 70 00:03:20,480 --> 00:03:21,800 [all] Oooh! 71 00:03:21,880 --> 00:03:24,000 -Well done, Miss. -[laughs] Oh, stop. 72 00:03:24,640 --> 00:03:25,960 Oh, ha-ha, oh. 73 00:03:26,520 --> 00:03:27,800 Phew. 74 00:03:28,040 --> 00:03:28,880 Rawr! 75 00:03:28,960 --> 00:03:29,960 -[blows whistle] -Whoo-hoo! 76 00:03:30,080 --> 00:03:32,280 Careful, monsters! 77 00:03:33,240 --> 00:03:34,960 Sorry, Mr Marrow. 78 00:03:35,040 --> 00:03:38,040 Yay! I love basketball. 79 00:03:39,240 --> 00:03:41,400 -That's not fair. -Rawr! 80 00:03:41,880 --> 00:03:43,240 Gotcha! Whoa! 81 00:03:43,600 --> 00:03:44,520 Ah! 82 00:03:45,480 --> 00:03:46,960 Oops! Sorry, Meepa. 83 00:03:47,280 --> 00:03:49,520 It's alright. I'm only a bit squashed. 84 00:03:49,800 --> 00:03:50,680 [blows whistle] 85 00:03:50,760 --> 00:03:52,360 Oh, no, no, no, no. 86 00:03:52,640 --> 00:03:55,360 You really do need to be more careful, Wufflebump. 87 00:03:55,560 --> 00:03:57,680 Sorry, Mr Marrow. 88 00:03:58,520 --> 00:04:01,040 [laughs] Meepa, Meepa. Me first! 89 00:04:01,560 --> 00:04:03,680 -Whoa, whoa, whoa! -Yay! 90 00:04:04,400 --> 00:04:06,080 That's ten to me. 91 00:04:06,400 --> 00:04:09,040 -[blows whistle] -[kids] Hurray! 92 00:04:09,120 --> 00:04:10,960 Oh... 93 00:04:11,480 --> 00:04:12,320 Raw! 94 00:04:12,400 --> 00:04:14,560 [all laugh] 95 00:04:14,640 --> 00:04:16,840 Nice use of hands, Meepa. 96 00:04:17,080 --> 00:04:18,120 Thank you. 97 00:04:20,080 --> 00:04:21,040 Uh-oh! 98 00:04:21,320 --> 00:04:23,240 [hums] 99 00:04:23,480 --> 00:04:24,600 -[gasps] -Ooh! 100 00:04:24,800 --> 00:04:26,800 Oh, Wufflebump. 101 00:04:26,960 --> 00:04:29,960 Sorry, Yummble. Here, let me help. 102 00:04:30,040 --> 00:04:32,720 You're making it worse. Miss! 103 00:04:32,800 --> 00:04:35,600 Oh, my claws! What messy little monsters. 104 00:04:35,880 --> 00:04:37,200 Oh! 105 00:04:37,360 --> 00:04:38,200 Rawr! 106 00:04:38,280 --> 00:04:41,400 [all whoop] 107 00:04:41,480 --> 00:04:43,920 Why aren't you playing, Wufflebump? 108 00:04:44,280 --> 00:04:48,840 Icklewoo, if you did something really bad by accident, 109 00:04:49,200 --> 00:04:53,440 would you own up or just keep quiet so you didn't get into trouble? 110 00:04:53,880 --> 00:04:57,960 Well, my mummy says, "Owning up is the best thing to do." 111 00:04:58,080 --> 00:05:00,720 You might get into trouble for a bit, 112 00:05:00,840 --> 00:05:03,600 but at least you've done the right thing. 113 00:05:04,120 --> 00:05:05,680 -Oh... -[bell rings] 114 00:05:06,120 --> 00:05:07,840 Everything alright, Wufflebump? 115 00:05:08,240 --> 00:05:11,400 Uh...I think so, Miss. 116 00:05:11,480 --> 00:05:15,520 Meepa, Meepa. Can I look at your award, Miss? Please! 117 00:05:15,760 --> 00:05:19,880 -Oh! [chuckles] Of course, Meepa. -Yay! 118 00:05:20,480 --> 00:05:23,080 It must be made of gold. 119 00:05:24,280 --> 00:05:25,520 -[crash] -Oh, my claws! 120 00:05:25,600 --> 00:05:26,360 [all gasp] 121 00:05:26,600 --> 00:05:31,400 I'm sorry, Miss Grizzlesniff. It just fell apart. 122 00:05:31,800 --> 00:05:32,480 [cries] 123 00:05:32,560 --> 00:05:37,240 Oh, there, there now, Meepa. It was an accident. 124 00:05:37,880 --> 00:05:39,160 Oh... 125 00:05:39,560 --> 00:05:41,880 Um, Miss Grizzlesniff... 126 00:05:42,320 --> 00:05:43,640 What is it, Wufflebump? 127 00:05:44,320 --> 00:05:47,760 It was me. I broke the trophy. 128 00:05:47,960 --> 00:05:48,880 [all gasp] 129 00:05:49,160 --> 00:05:51,800 I knocked it over earlier by accident. 130 00:05:52,120 --> 00:05:55,160 Mummy said being clumsy would get me into trouble. 131 00:05:55,480 --> 00:05:58,240 So, that's why I didn't say anything. 132 00:05:58,640 --> 00:05:59,960 [cries] 133 00:06:00,040 --> 00:06:03,960 Don't worry. You did the right thing by saying something now. 134 00:06:04,320 --> 00:06:06,680 And because Wufflebump owned up, 135 00:06:07,200 --> 00:06:10,400 I know I'm teaching you all the right things. 136 00:06:10,520 --> 00:06:11,840 [kids] Yay! 137 00:06:12,360 --> 00:06:16,680 I can stay behind after class and help mend your trophy, Miss. 138 00:06:16,760 --> 00:06:18,880 Why, thank you, Wufflebump. 139 00:06:19,320 --> 00:06:20,560 I'll help, too. 140 00:06:20,640 --> 00:06:22,080 [others] And me! 141 00:06:22,200 --> 00:06:27,840 I think you all deserve a gold star for being honest, kind and helpful. 142 00:06:27,920 --> 00:06:28,880 [laughs] 143 00:06:28,960 --> 00:06:30,520 [all] Hooray! 144 00:06:30,760 --> 00:06:31,600 Rawr! 145 00:06:32,400 --> 00:06:36,080 [narrator] So, Wufflebump learned it was OK to make mistakes. 146 00:06:36,160 --> 00:06:38,520 As long as he owned up and told the truth, 147 00:06:38,680 --> 00:06:42,360 he would always be a very happy monster. 148 00:06:42,640 --> 00:06:43,960 [all] Hooray! 149 00:06:44,080 --> 00:06:44,840 Rawr! 150 00:06:45,600 --> 00:06:48,320 -[crash] [all gasp] -Oh, my claws! 151 00:06:49,000 --> 00:06:50,760 Captions by Red Bee Media 152 00:06:53,800 --> 00:06:56,960 Copyright Australian Broadcasting Corporation 10458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.