Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:38,300 --> 00:03:42,300
www.titlovi.com
2
00:03:45,300 --> 00:03:47,818
- Mrtvi?
- Da, hajdemo.
3
00:03:56,583 --> 00:04:01,021
- Konji! A gde su konji?
- Gledaj, Mantas! Tamo dolaze!
4
00:06:36,650 --> 00:06:38,719
Heri Barton, �ta ima?
5
00:06:42,188 --> 00:06:44,769
Sad ve� sigurno ne�e� otplatiti
svoj dug.
6
00:07:36,727 --> 00:07:42,160
Tri hiljade, �etiri, pet hiljada.
�ekaj samo!
7
00:07:42,161 --> 00:07:43,476
Prvo ho�u da proverim.
8
00:07:50,446 --> 00:07:51,303
U redu.
9
00:07:53,966 --> 00:07:55,659
Stavi�e� na kocku svoje pare?
10
00:07:56,056 --> 00:07:58,291
Za�to bi razbacao sve?
11
00:07:59,545 --> 00:08:01,071
Ho�u da ulo�im.
12
00:08:11,410 --> 00:08:12,768
Budi se, matori.
13
00:08:15,044 --> 00:08:16,716
Ho�u da kupim tvoje odelo.
14
00:08:17,887 --> 00:08:19,130
Bi�e dosta ovoliko?
15
00:08:21,439 --> 00:08:25,462
Hej, Sartana! Tako ula�e� svoje pare?
16
00:09:15,666 --> 00:09:18,926
�ta misli� gde ide�?
Ne zna� da �ita�?
17
00:09:19,532 --> 00:09:21,046
Ta tabla se odnosi na tebe!
18
00:09:22,927 --> 00:09:25,068
Nestani odavde dok lepo ka�em.
19
00:10:36,013 --> 00:10:37,151
�ta da poslu�im?
20
00:10:37,893 --> 00:10:40,244
Viski, tekila, pivo?
21
00:10:42,334 --> 00:10:47,296
Pri�aj mi o ovome.
O ljudima koji vole zlato.
22
00:10:48,341 --> 00:10:50,984
Ja mislim da svi mi
volimo zlato.
23
00:10:51,370 --> 00:10:53,188
Pogotovo rudari.
24
00:10:53,878 --> 00:10:55,550
Ima puno puno ljudi koji
ubijaju za to.
25
00:10:56,804 --> 00:10:58,099
Hej, selja�e!
26
00:11:00,774 --> 00:11:01,861
Da, ti!
27
00:11:03,909 --> 00:11:07,388
Nemoj da gura� nos u tu�e poslove
jer ne ti�e te se.
28
00:11:20,835 --> 00:11:22,726
Prepoznaje� ovu torbu?
29
00:11:24,701 --> 00:11:26,675
Nije tvoja stvar.
30
00:11:33,059 --> 00:11:34,260
Ovo tra�i�?
31
00:11:52,545 --> 00:11:55,878
U nevolji si. Ovo je bio Ded Aj Golpej.
32
00:11:56,150 --> 00:11:58,344
Ponizio si ga, sad �e te juriti.
33
00:11:58,345 --> 00:12:00,851
Da, ali ja dr�im o�i
otvorene.
34
00:12:03,808 --> 00:12:07,883
Ne brini i donesi mi ne�to za jelo.
35
00:12:09,001 --> 00:12:12,396
Jaje sa �unkom. I da bude sve�e jaje.
36
00:12:29,166 --> 00:12:30,838
Hej! �ta ti se desilo?
37
00:12:32,291 --> 00:12:34,735
Hej, Golpej! Upao si u tanjir gula�a?
38
00:12:37,315 --> 00:12:38,569
Ti�e malo!
39
00:12:40,554 --> 00:12:42,727
�to vi�e jede�
bi�e� sve deblji.
40
00:12:46,510 --> 00:12:48,913
Umuknite! Za�epite svoja
prokleta usta!
41
00:12:48,914 --> 00:12:51,797
Ima tu nekog ko zna o zlatu.
42
00:12:52,779 --> 00:12:54,763
I raspitao se o Mantasu.
43
00:12:56,957 --> 00:12:58,211
Prokleti nitkov!
44
00:13:00,614 --> 00:13:02,986
Pako! Ti ide� i potra�i�e� Mantasa.
45
00:13:03,510 --> 00:13:05,421
Golpej! Idi do saluna!
46
00:13:05,567 --> 00:13:08,716
Vas dvojica idete sa njim.
Ostali kod prozora.
47
00:13:15,973 --> 00:13:17,603
A vi ostanite u zaklonu,
razumeli ste?
48
00:13:18,794 --> 00:13:21,710
Mantas je rekao da budem
jako dobar sa vama.
49
00:13:53,169 --> 00:13:56,827
- Hej, voli� kad je dobro prokuvan?
- Da, samo ve� donesi tu.
50
00:13:56,931 --> 00:13:58,289
Umre�u od gladi.
51
00:13:58,290 --> 00:13:59,992
Ne�e� ba� tako da umre�.
52
00:14:03,408 --> 00:14:06,333
Izgleda da se vratio po jo� malo gula�a.
53
00:14:41,335 --> 00:14:43,999
Sad vidim ovo prvi put.
Kako zovu ovo?
54
00:14:44,000 --> 00:14:45,201
Sendvi�-oru�je.
55
00:14:45,202 --> 00:14:48,461
Do sad su ve� trebali da ga upucaju.
Tako bi bilo najbolje.
56
00:14:49,694 --> 00:14:50,363
Gledaj!
57
00:14:51,470 --> 00:14:52,306
Dolaze!
58
00:14:58,575 --> 00:15:00,560
Izbaci ih napolje, daleko
koliko mo�e�.
59
00:15:21,185 --> 00:15:21,770
�ekajte!
60
00:15:23,285 --> 00:15:25,949
On ra�una ba� na to da
�emo probati da ga napadnemo.
61
00:15:26,367 --> 00:15:29,918
Bezbednije ako ostanemo u zaklonu
dok se Mantas ne vrati.
62
00:15:35,874 --> 00:15:36,878
Gde je dete?
63
00:15:39,323 --> 00:15:40,368
Napolju.
64
00:15:44,861 --> 00:15:45,488
Ne!
65
00:15:49,509 --> 00:15:51,755
Ovo nisi trebala da uradi�, Maldida.
66
00:15:51,756 --> 00:15:53,615
Za�ali�e� zbog ovoga!
67
00:15:54,890 --> 00:15:55,517
Ne!
68
00:15:56,562 --> 00:15:58,067
Mantas �e te ubiti!
69
00:16:01,160 --> 00:16:03,302
Hej, �ekaj samo! Pazi!
70
00:16:29,996 --> 00:16:34,562
Ovo je sav novac koji imam, senjor.
Da�u ti ako mi spase� mamu.
71
00:16:38,564 --> 00:16:39,608
Gde je?
72
00:16:40,904 --> 00:16:45,669
U jednoj ku�i, senjor. Treba da ubije� sve
tipove koji su tamo. Oni su svi banditi.
73
00:16:50,684 --> 00:16:53,504
Gre�ka je pla�ati nekome
da bi ubijao.
74
00:16:57,579 --> 00:16:58,770
�ta �eka?
75
00:17:33,782 --> 00:17:35,714
O, sine, sigurno �e� me pobediti.
76
00:17:35,716 --> 00:17:37,522
To je zbog toga jer ti je viski dobar.
77
00:17:37,982 --> 00:17:39,372
Da, to vidim.
78
00:17:42,235 --> 00:17:45,119
Misli� da su na�i prijatelji
po�eli da se nerviraju?
79
00:17:45,329 --> 00:17:47,146
Mislim da su se ve� iznervirali.
80
00:17:48,985 --> 00:17:52,087
Dobro je. Mislim da �u oti�i tamo.
81
00:17:59,014 --> 00:18:02,107
Siguran sam u to da ho�e� da �to vi�e
ljudi da uhvatim iz Mantasove bande.
82
00:18:02,598 --> 00:18:05,273
Veruj mi, dao bi sve da vidim
�to vi�e njih iza re�etaka.
83
00:18:05,702 --> 00:18:08,146
Nikad se ne dogovaraju za
svoje planove ovde.
84
00:18:08,836 --> 00:18:09,630
Verujem ti.
85
00:19:09,853 --> 00:19:13,291
Pla�io sam se da �u izostati
iz ove akcije.
86
00:19:14,973 --> 00:19:20,197
Nisam toliko iskusan, ali sad vidim prvi
put da jedan �ovek sam napadne �etvoricu.
87
00:19:20,198 --> 00:19:22,579
Ho�u da vidim �ta se de�ava.
88
00:19:22,684 --> 00:19:26,863
Ne�u nikoga napasti,
samo �u ih izmamiti odande.
89
00:19:28,660 --> 00:19:32,422
Neko se mo�e povrediti ako
se ne kre�e dovoljno brzo.
90
00:19:39,108 --> 00:19:41,700
Hej, vi tamo unutra! �ujete li?
91
00:19:45,690 --> 00:19:47,738
Iza�ite napolje, lepo i smireno!
92
00:19:48,303 --> 00:19:49,766
Treba ne�to da se dogovorimo.
93
00:19:50,915 --> 00:19:51,959
�ujete li?
94
00:19:54,603 --> 00:19:57,999
Iza�ite brzo ili
�u razneti ku�u u vazduh.
95
00:20:00,945 --> 00:20:03,213
Dajem vam pet sekundi.
96
00:20:03,632 --> 00:20:05,364
Mo�da me sad ve� bolje �ujete.
97
00:20:07,005 --> 00:20:08,468
Odlu�ili ste?
98
00:20:17,558 --> 00:20:18,080
Hajde!
99
00:20:28,788 --> 00:20:30,450
Izvinjavam se ljudi, ali tu sam.
100
00:20:52,350 --> 00:20:54,805
- Majko!
- Sine moj!
101
00:21:03,038 --> 00:21:06,622
Hvala vam, senjor! Bog vas blagoslovio!
Bila sam u rukama ovih prok...
102
00:21:06,623 --> 00:21:08,858
Ne bi trebalo da psujete pred detetom.
103
00:21:10,634 --> 00:21:12,880
Bili ste ve� dugo vremena sa njima?
104
00:21:13,351 --> 00:21:16,151
�uli ste ne�to o jednom malom rudniku
o kojem pri�aju u gradu?
105
00:21:16,329 --> 00:21:17,980
Da. Da, mislim.
106
00:21:18,085 --> 00:21:20,643
O jednom mestu �to zovu Apaloza.
Ne znam gde je.
107
00:21:20,644 --> 00:21:22,681
Ali trebalo bi da bude ovde, ako se varam.
108
00:21:23,694 --> 00:21:26,338
Pla�im sa da vam ovo
nije bilo od koristi.
109
00:21:26,829 --> 00:21:27,770
Vatru?
110
00:21:31,321 --> 00:21:32,105
Hvala.
111
00:21:34,770 --> 00:21:36,921
Ne brinite, mis,
na�i �u nekako.
112
00:21:39,575 --> 00:21:40,578
Dinamit.
113
00:21:42,449 --> 00:21:43,494
Dinamit.
114
00:21:45,531 --> 00:21:47,454
Bog vas blagoslovio, senjor.
115
00:21:47,935 --> 00:21:52,271
Sad mo�emo da se vratimo na na�u malu
farmu i ne�e nas na�i nikad vi�e.
116
00:21:52,323 --> 00:21:53,711
Sre�an put.
117
00:22:07,891 --> 00:22:09,845
Du�an sam jo� za jaje.
Koliko ko�taju?
118
00:22:10,085 --> 00:22:14,618
Ku�a �asti. Odavno se
nisam tako dobro zabavljao.
119
00:22:14,994 --> 00:22:19,696
Hvala. Da vam ka�em da nema
ba� puno de�avaja na ovom mestu.
120
00:22:20,114 --> 00:22:24,336
Nekad je bio prepun �ivota.
Posle je Mantas svakog prepla�io.
121
00:22:25,025 --> 00:22:26,906
Mislim da sam ja zaglavio tu
za ve�na vremena.
122
00:22:27,324 --> 00:22:29,079
Gde ide�, amigo?
123
00:22:31,609 --> 00:22:33,384
U centar de�avanja.
124
00:23:22,751 --> 00:23:25,311
Gledaj samo. Jedan novi revolvera�
ko ho�e da radi za mr. Spensera.
125
00:23:25,312 --> 00:23:26,920
Prekini da se �ali�!
126
00:23:27,610 --> 00:23:30,117
Bi�e bolje da sa�ekamo dok ne saznamo.
127
00:23:30,609 --> 00:23:31,686
�ta gleda�, Triksi?
128
00:23:34,611 --> 00:23:37,118
Vidi� ne�to interesantno napolju?
129
00:23:39,416 --> 00:23:42,926
Ne. Mislim da ne.
Samo jedan stranac.
130
00:23:44,849 --> 00:23:47,252
Mo�da je jedan od Spenserovih revolvera�a.
131
00:23:48,715 --> 00:23:50,794
Hajde, Hugi, pitaj ga.
132
00:23:51,954 --> 00:23:56,812
Re� je o zlatu, mr. Bekster.
O zlatu, o na�em zlatu.
133
00:23:56,844 --> 00:23:58,954
Neko od momaka ka�e da nije
stiglo bezbedno.
134
00:23:58,955 --> 00:24:01,816
To je istina. Spenser je jutros dobio vest.
135
00:24:02,088 --> 00:24:04,178
Sigurno su pla�ka�i opet napali
po�iljku.
136
00:24:04,179 --> 00:24:08,880
Pored toga �to je Spenser isplatio puno
para za odgovaraju�u pratnju.
137
00:24:08,881 --> 00:24:11,701
A sad treba isplatiti
odgovaraju�e sahrane.
138
00:24:12,850 --> 00:24:15,034
Nije problem. Slede�i put ne�emo
imati nikakvih problema.
139
00:24:15,671 --> 00:24:19,987
Ka�i svojim prijateljima da slede�a
po�iljka kre�e u ponedaljak ujutru.
140
00:24:19,988 --> 00:24:22,672
Ali ve� smo izgubili tri
zaredom, mr. Bekster.
141
00:24:22,881 --> 00:24:25,618
- Ne mislite, da mi...
- Slede�a �e biti u redu, vide�e�.
142
00:24:25,910 --> 00:24:29,103
Znam da Spenser ima jedan plan
koju je ba� za ovu prilliku izradio.
143
00:24:29,306 --> 00:24:30,055
�ekajte samo.
144
00:24:32,545 --> 00:24:33,496
Dobar dan!
145
00:24:42,524 --> 00:24:43,757
Ko je tu �ef?
146
00:24:46,337 --> 00:24:47,423
�ta ho�e�?
147
00:24:49,941 --> 00:24:51,069
Voleo bi jednu sobu.
148
00:24:51,070 --> 00:24:54,329
Upozoravam te da je krevet puna
buba�vaba i neudobna je.
149
00:24:54,330 --> 00:24:57,788
Nema ruleta, nema no�nih programa
i nema devojaka.
150
00:24:57,789 --> 00:25:00,129
Na� moto je da se dr�imo �to
dalje od groblja.
151
00:25:00,130 --> 00:25:02,407
Ja sam jedan takav tip ko
voli smiren �ivot, mis.
152
00:25:04,988 --> 00:25:06,032
�armantno!
153
00:25:07,201 --> 00:25:08,915
Mislim da �emo izdati sobu.
154
00:25:09,583 --> 00:25:10,837
�ta si reekao, kako se zove�?
155
00:25:12,457 --> 00:25:15,539
Izvinjavam se, "�armantni".
156
00:25:17,211 --> 00:25:21,098
Do vi�enja, Triksi! Ovo mesto je
postalo prefinjeno za moj ukus.
157
00:25:26,510 --> 00:25:28,536
Jako drzak tip.
158
00:28:22,875 --> 00:28:23,752
Emilijano!
159
00:28:31,548 --> 00:28:33,031
Hej, Mantas! Ja sam taj!
160
00:28:36,562 --> 00:28:39,133
Gde je matori? Hajde, potra�imo ga!
Po�urimo!
161
00:28:41,264 --> 00:28:42,632
Mantas, svi su umrli!
162
00:28:45,130 --> 00:28:46,279
Prona�ite matorog!
163
00:28:52,757 --> 00:28:54,366
- Ne!
- Hajde, Mantas ho�e da te vidi!
164
00:28:54,367 --> 00:28:55,933
Nisam uradio ni�ta!
Pustite me!
165
00:28:56,770 --> 00:28:59,653
- Pustite me! Pustite me!
- Crve jedan! Ka�i mi �ta si uradio?
166
00:28:59,654 --> 00:29:03,058
Nemojte me povrediti! Ne dirajte me!
Pustite me!
167
00:29:06,026 --> 00:29:09,944
- Pustite me!
- Ubio si na�e drugove? Plati�e� za ovo!
168
00:29:09,945 --> 00:29:11,094
Molim vas, nemojte me povrediti!
169
00:29:11,095 --> 00:29:12,504
Molim vas, ne!
170
00:29:13,444 --> 00:29:15,941
Maldida nije tu! Nestala je!
171
00:29:15,942 --> 00:29:17,206
Nisam uradio ni�ta!
172
00:29:18,042 --> 00:29:20,299
�ta si radio sa njom? Gde je oti�la?
173
00:29:21,427 --> 00:29:27,862
- Ne! Ne! - Gde je Maldida?
Pomagao si jednom gringu, zar ne?
174
00:29:27,863 --> 00:29:32,878
- Nisam pomagao nikome. - Ka�i mi gde
je oti�la �ena ili �u te razbiti!
175
00:29:32,879 --> 00:29:36,012
Ne znam! Ne znam!
176
00:29:41,969 --> 00:29:43,254
Prljavi gringo!
177
00:29:43,536 --> 00:29:45,332
Ubio je sedam na�ih �oveka!
178
00:29:47,191 --> 00:29:48,591
A jo� mi je nestala i �ena.
179
00:29:49,594 --> 00:29:51,182
Taj tip je Mantasov.
On je jedan pametan lik.
180
00:29:52,606 --> 00:29:55,814
Da. Jedan gringo koji razmi�lja
sa svojom glavom.
181
00:29:56,890 --> 00:30:01,946
I napravio je tu jedan masakr,
sa le�evima na�ih prijatelja.
182
00:30:04,935 --> 00:30:05,665
Razumete?
183
00:30:07,128 --> 00:30:08,581
Znate �ta to zna�i?
184
00:30:09,209 --> 00:30:10,597
Jako je opasan!
185
00:30:12,980 --> 00:30:14,798
Treba da budemo oprezni.
186
00:30:17,775 --> 00:30:20,962
Ko je taj gringo?
Koliko brzo barata oru�jem?
187
00:30:26,040 --> 00:30:27,628
Video si taj �e�ir?
188
00:30:35,547 --> 00:30:38,995
- Br�i je od ovog?
- Ne, ne, ne!
189
00:30:38,996 --> 00:30:41,054
Onda ne�u da tra�im svoje vreme na njega.
190
00:30:41,608 --> 00:30:45,652
- Gde je oti�ao, prljavi crve?
- U Apalozu.
191
00:30:48,086 --> 00:30:50,311
Jedino mesto kojeg se
treba dr�ati �to dalje.
192
00:30:51,116 --> 00:30:55,137
Augustin! Ma�ete! Antonijo!
Sredite ga!
193
00:30:56,788 --> 00:30:57,907
Samo trenutak.
194
00:30:59,014 --> 00:31:04,699
Ovaj gringo je brz. Ubio je
na�e prijatelje. Pazite!
195
00:31:41,226 --> 00:31:43,931
To je jedan funt i tri uncije, zar ne?
196
00:31:43,932 --> 00:31:45,342
Ako vi ka�ete, mr. Spenser.
197
00:31:50,943 --> 00:31:51,779
Izvolite.
198
00:31:52,825 --> 00:31:55,896
Ovim nadokna�ujete izgubljene pare?
�ao mi je.
199
00:31:57,786 --> 00:32:00,461
Ti Koski, nema� zlato u svojoj torbi?
200
00:32:01,339 --> 00:32:05,946
�est meseci sam radio kao �ivotinja
i ne�u da izgubim svoj novac.
201
00:32:06,050 --> 00:32:08,119
Ne�u nikoga da prisiljavam.
202
00:32:08,130 --> 00:32:11,588
Ja samo �inim uslugu time da
transportujem va�e zlato u Dod� Siti.
203
00:32:15,307 --> 00:32:16,958
Mislim da ste u pravu, Spenser.
204
00:32:17,794 --> 00:32:23,071
Ne gledaj na mene tako zabrinuto, Kovski.
Zlato �e ovoga puta sti�i u cilj, to obe�avam.
205
00:32:23,177 --> 00:32:26,446
Ali ako ho�ete, isplati�u
malo para unapred.
206
00:32:28,128 --> 00:32:30,004
�ta ka�e� za pedest dolara?
207
00:32:29,831 --> 00:32:31,951
Ali ovo je tu dva funti.
208
00:32:32,024 --> 00:32:33,957
A zna li neko sam toliko da nabavi?
209
00:32:36,204 --> 00:32:39,861
Razo�aran sam, jer mi se tako �ini
da nisi dovoljno zahvalan na moju ponudu.
210
00:32:58,741 --> 00:33:03,025
Hej, amigo! Spremi�e� mi jaje?
Ho�u da jedem.
211
00:33:03,026 --> 00:33:05,585
Zovi me samo And�elo.
Ho�e� jednu ili dva jajeta?
212
00:33:05,878 --> 00:33:09,522
Samo jednu, And�elo. Ne zna�
da jaje nije dobro za varenje?
213
00:33:35,863 --> 00:33:40,147
Ustani! I dr�i ruke dalje od
tog hleba!
214
00:33:45,768 --> 00:33:47,597
I ne poku�avaj nikakve trikove!
215
00:33:48,819 --> 00:33:50,522
Udalji se dalje od stola!
216
00:33:52,163 --> 00:33:53,280
U redu?
217
00:33:53,959 --> 00:33:56,613
Brojim do tri i posle �emo re�titi stvar.
218
00:34:02,297 --> 00:34:02,715
Jedan...
219
00:34:07,521 --> 00:34:08,044
Dva...
220
00:34:22,462 --> 00:34:25,471
Izgled �esto mo�e da vara, zar ne?
221
00:34:28,731 --> 00:34:31,009
Jutros sam o�istio pod.
222
00:34:32,284 --> 00:34:34,446
Nadam se da ne�e� imati
vi�e posetilaca.
223
00:34:35,209 --> 00:34:36,034
I ja se tako nadam.
224
00:34:36,880 --> 00:34:38,343
Gde je kancelarija �erifa?
225
00:34:38,761 --> 00:34:40,955
Nemamo �erifa i nije nam ni potreban.
226
00:34:40,956 --> 00:34:44,476
Ovaj grad pripada komapaniji rudnika,
drugom re�ju Spenseru.
227
00:34:45,657 --> 00:34:49,032
Zna�i, on je tu �ef? Spenser.
228
00:34:50,464 --> 00:34:52,636
Mislim da treba da pri�am sa njim.
229
00:35:06,763 --> 00:35:10,941
O, kakvo iznena�enje!
�armantni.
230
00:35:20,240 --> 00:35:21,787
Ho�e� da mi poljubi� ruku?
231
00:35:26,404 --> 00:35:27,585
Mogu da u�em?
232
00:35:45,838 --> 00:35:47,949
Tvoj prijatelj nije hteo da me pusti.
233
00:35:49,913 --> 00:35:51,031
�ta ho�e�?
234
00:35:51,137 --> 00:35:53,152
Ti si taj koji kontroli�e ovaj grad.
235
00:35:54,145 --> 00:35:57,447
Ti ima� u ruci kompaniju rudnika
i zakon, zar ne?
236
00:35:57,593 --> 00:36:00,888
Jo� ako imate crkvu onda se kladim
da si ti pop, za ne?
237
00:36:00,994 --> 00:36:04,801
Nadao sam se da �e� bolje
po�tovati slugu boga.
238
00:36:10,643 --> 00:36:13,338
Jedan pravi pop ne�e poku�ati
da potegne oru�je.
239
00:36:14,362 --> 00:36:16,411
- Ali, ja ne...
- Samo trenutak.
240
00:36:18,437 --> 00:36:19,565
Spavaj dalje.
241
00:36:24,601 --> 00:36:27,338
Izvinjavam se zbog Beksera.
Tvrd je kao dijamant.
242
00:36:27,944 --> 00:36:30,181
Na ovom mestu �ovek treba ba bude jako tvrd.
243
00:36:30,609 --> 00:36:34,214
Zna�, bili su tri tipa u kr�mi
koji su hteli moju glavu.
244
00:36:35,520 --> 00:36:37,379
Pla�im se da su bili lo�i strelci.
245
00:36:38,602 --> 00:36:40,880
Ali jedan od njih mi je bio jako poznat.
246
00:36:42,154 --> 00:36:44,871
Mogu da pitam za�to mi pri�a�
sve ovo?
247
00:36:46,229 --> 00:36:49,207
Tvoj transport zlata je ukraden,
248
00:36:49,217 --> 00:36:53,281
i ako ne gre�im ovaj �ovek
je bio �lan te bande.
249
00:36:53,960 --> 00:36:57,617
Jedan deo tog zlata je bio moj i
imao sam i potvrdu o svemu.
250
00:36:57,732 --> 00:37:02,090
Ko�iju, �uvare i novce rudara,
sve sam izgubio.
251
00:37:04,305 --> 00:37:07,595
Zbog �ega misli� da su ova tri
�oveka bili sa plja�ka�ima?
252
00:37:08,797 --> 00:37:13,342
Ne mislim. Video sam ih
kad su prisustvovali napadu.
253
00:37:13,343 --> 00:37:15,808
Ho�e� da ka�e� da nisi ni�ta
uradio da to spre�i�?
254
00:37:16,947 --> 00:37:20,980
Ho�u da ka�em da ih je bio
dvadeset prema jedan.
255
00:37:21,440 --> 00:37:23,477
Ali ako ti nije problem da mi plati�,
256
00:37:23,530 --> 00:37:26,769
onda mogu da pratim slede�u po�iljku
sa oru�jem.
257
00:37:27,396 --> 00:37:32,096
- Daj mi dan-dva da razmislim.
- Da�u rado, Spenser.
258
00:37:34,395 --> 00:37:36,223
Ali nemoj puno da razmi�lja� o tome.
259
00:37:37,216 --> 00:37:42,127
- �alju mi ve� par specijalista. - Nadam se da
se bolje razumeju u svoje stvari nego ostali.
260
00:37:42,233 --> 00:37:44,123
Kao na primer jadni Bart Trevis.
261
00:37:44,124 --> 00:37:45,471
Ko je on?
262
00:37:48,605 --> 00:37:50,694
Trevis je bio revolvera�
koga si zadnji put unajmio.
263
00:37:51,112 --> 00:37:55,166
Mogu da mislim da ti je rekao
la�no ime a ti si ga unajmio.
264
00:37:55,573 --> 00:37:58,039
Vi�e je voleo da ukrade zlato
nego da prati.
265
00:37:58,437 --> 00:38:00,432
Pa, zna� gde mo�e� me na�i.
266
00:38:09,815 --> 00:38:13,095
- Sipaj jo�.
- Veliki viski je �etiri dolara.
267
00:38:20,367 --> 00:38:22,383
�ta misli�, �ta treba da radimo, Triksi?
268
00:38:23,083 --> 00:38:24,474
Nazdravlje, mis.
269
00:38:24,860 --> 00:38:27,263
Ne verujem ovom strancu,
ne znam ko ga je unajmio.
270
00:38:27,264 --> 00:38:30,366
- Nisam ga pitao.
- Mo�da samo tra�i avanture.
271
00:38:30,400 --> 00:38:34,284
Ka�i mi, And�elo. Kako mo�e�
da se tu provede� u Apaluzi?
272
00:38:34,315 --> 00:38:37,617
Uglavnom ve�erima pijemo,
a posle svi legnemo spavati.
273
00:38:38,170 --> 00:38:40,490
- Ovo zvu�i jako interesantno...
- Sartana!
274
00:39:14,551 --> 00:39:17,100
Mr. Spenser ho�e da budemo prijatelji.
275
00:39:19,399 --> 00:39:24,237
Mr. Spenser je pametan �ovek. Pla�i se
da �e morati isplatiti tvoju sahranu.
276
00:39:29,252 --> 00:39:30,610
Jednu �a�u meni i mom prijatelju.
277
00:39:30,777 --> 00:39:33,860
Ne. Izvinite, Sartana, ali
ve�eras ne. Hvala.
278
00:39:34,070 --> 00:39:35,824
Ho�u rano da legnem.
279
00:39:38,446 --> 00:39:43,399
Veruje u zdrav �ivot.
Rano legne, rano ustaje.
280
00:39:44,162 --> 00:39:46,826
I ja planiram odmah da legnem.
281
00:39:47,662 --> 00:39:50,576
I ne bi voleo da me uznemiravaju
do sutra ujutru. Jasno?
282
00:39:51,412 --> 00:39:53,042
Ina�e �u se iznervirati.
283
00:40:03,282 --> 00:40:04,442
Nisam mogao ni�ta.
284
00:40:04,661 --> 00:40:05,914
Do vraga!
285
00:40:06,102 --> 00:40:08,171
Ti mali �uti kojote.
286
00:40:09,446 --> 00:40:12,351
Niko ne sme da se ka�i sa Mantasom.
Niko, senjor.
287
00:40:14,629 --> 00:40:18,066
Tip mi ne bio dovoljan ni za pola zuba.
Sartanu �u pojesti za doru�ak.
288
00:40:18,067 --> 00:40:23,801
U redu, u redu. Nemoj da se nervira�.
Radi se o jako puno para.
289
00:40:29,621 --> 00:40:32,265
Gre�i� ako misli� da ovo
radim za sitni�.
290
00:40:32,266 --> 00:40:33,624
Svako �e dobiti svoje pare.
291
00:40:34,386 --> 00:40:36,810
Pre svega treba da se oslobodi� Sartane.
292
00:40:39,015 --> 00:40:40,728
To ne�e biti te�ko.
293
00:40:41,418 --> 00:40:46,568
U redu, ali mora�e� da uradi� pre nego �to
Spenser unajmi �uvare za slede�u po�iljku.
294
00:40:46,569 --> 00:40:50,236
I ne zaboravi: Sartana nije lud
i nije ga lako ubiti.
295
00:40:50,507 --> 00:40:51,994
Treba da bude� oprezan, Mantas.
296
00:40:52,963 --> 00:40:58,134
Opasan je i ima brzu ruku. Ni tvoji najbolji
ljudi nisu mogli da urade svoj posao.
297
00:40:58,135 --> 00:40:59,858
Sad si ti na redu.
298
00:41:02,717 --> 00:41:03,651
Svinjo jedan!
299
00:41:09,899 --> 00:41:14,048
Dobro. Moji ljudi nisu bili
dovoljno pametni.
300
00:41:15,479 --> 00:41:17,213
Mantas je pametniji.
301
00:41:17,631 --> 00:41:21,204
Nabavi�emo novac i ne�e mo�i
gde da sakrije svoje oru�je.
302
00:41:21,225 --> 00:41:22,061
Da, naravno.
303
00:41:23,273 --> 00:41:26,762
Posla�u dva moja �oveka sa Gajtanom
da se pobrinu za njega.
304
00:41:27,285 --> 00:41:30,482
Gajtano je mlad, pametan i brz na oru�ju.
305
00:41:30,483 --> 00:41:34,703
- Ideja je naravno moja, ideja genijalaca.
- Da, pametno.
306
00:41:35,121 --> 00:41:39,342
Bi�e bolje ako sad odem, jer �e
neko jo� posumnjati.
307
00:41:39,718 --> 00:41:41,234
Dove��u ti konja.
308
00:42:52,397 --> 00:42:54,382
Rekao je da ve�eras ho�e
mirno da spava.
309
00:42:54,383 --> 00:42:57,883
Ne brini se za to. Od sad �e da
spava u miru, And�elo.
310
00:42:58,823 --> 00:43:02,218
U to mo�e� biti siguran. I bi�e
bolje ako ostane� miran.
311
00:43:02,950 --> 00:43:04,497
Ina�e �e� videti...
312
00:43:05,457 --> 00:43:09,742
kako pravimo prave an�ele
sa malim krilima.
313
00:43:10,682 --> 00:43:11,727
Hajdemo.
314
00:43:47,459 --> 00:43:51,064
Nenaoru�an je, sto posto.
Nag je kao beba.
315
00:44:05,221 --> 00:44:06,998
Pozdrav, drugovi!
316
00:44:08,774 --> 00:44:13,893
Pre �e biti bog sa tobom.
To kupatilo �e biti tvoj grob.
317
00:44:16,296 --> 00:44:19,535
Slu�ajte, sad ho�ete da me zakrvarite,
sad kad sam �ist.
318
00:44:19,536 --> 00:44:23,265
Ne brini, uvek pa�ljivo
radimo svoje poslove.
319
00:44:23,296 --> 00:44:26,222
Dosta je od ove igre. Treba da se
pazimo ovog tipa. Opasan je.
320
00:44:32,177 --> 00:44:33,954
Samo trenutak, prijatelji.
321
00:44:34,164 --> 00:44:36,566
Uvek sam �eleo veliku sahranu.
322
00:44:37,297 --> 00:44:39,596
Razumete? Obe�ajte mi.
323
00:44:40,118 --> 00:44:41,894
Naravno isplati�u vam cenu.
324
00:44:41,999 --> 00:44:43,357
Sredi�emo.
325
00:44:44,715 --> 00:44:46,637
Ako sad da� pare.
326
00:44:51,611 --> 00:44:52,342
Kod tebe je?
327
00:44:52,969 --> 00:44:54,537
Samo gledaj ovde.
328
00:44:54,641 --> 00:44:56,418
Ta �izma je puna para.
329
00:44:57,985 --> 00:44:59,479
Zato idem tako �udno.
330
00:45:02,476 --> 00:45:05,015
Ne zaboravite: velika sahrana, drugovi.
331
00:45:05,506 --> 00:45:06,865
Sa muzikom.
332
00:45:15,642 --> 00:45:19,613
�teta, ali pre ili kasnije svakako
bi mi trebala nova.
333
00:45:23,164 --> 00:45:25,149
Br�i sam od Sartane.
334
00:45:29,015 --> 00:45:30,854
Ili je on br�i od mene.
335
00:45:34,762 --> 00:45:36,434
Br�i sam od Sartane.
336
00:45:38,837 --> 00:45:40,508
Ili je on br�i od mene.
337
00:45:42,394 --> 00:45:44,066
Za�to pita� to od jednog cveta?
338
00:45:51,285 --> 00:45:53,793
To mo�e� i sam da proveri�.
339
00:45:55,360 --> 00:45:58,756
Ne, senjor. Ovo �emo nas
dvojica da re�imo.
340
00:45:59,749 --> 00:46:02,464
Mantas! Pedro je rekao
da je video Sartanu.
341
00:46:08,106 --> 00:46:08,942
Kako si, prijatelju?
342
00:46:10,823 --> 00:46:13,749
Sigurno da bi rado uzeo
svo zlato Spensera.
343
00:46:15,734 --> 00:46:18,033
Pokupio je svaku unciju od rudara.
344
00:46:18,764 --> 00:46:20,541
�ta misli� kako mo�emo to uraditi?
345
00:46:21,795 --> 00:46:25,032
Donesi malo jela mome drugu.
346
00:46:25,033 --> 00:46:26,014
Jedno jaje.
347
00:46:27,644 --> 00:46:29,630
Jako je jednostavno, vide�e�.
348
00:46:30,152 --> 00:46:32,137
Ja sam pratilac slede�e
po�iljke.
349
00:46:32,138 --> 00:46:34,750
I �ta onda? Bekster je uvek tamo.
350
00:46:35,690 --> 00:46:37,843
On nikad ne bi pogodio gde ide zlato.
351
00:46:38,093 --> 00:46:40,601
Pako! Stavi ovo da se kuva...
352
00:46:45,928 --> 00:46:47,642
Donesi mu jedno jaje koja
se kuva tri minuta.
353
00:46:49,063 --> 00:46:53,044
Da, i uveri se u to
da je isto tako sve�e kao ovo.
354
00:46:56,169 --> 00:47:00,138
Meskal, ako i ubudu�e tu ho�e� da �ivi�,
onda be�i odavde!
355
00:47:02,543 --> 00:47:03,900
Zaboravi, amigo.
356
00:47:05,467 --> 00:47:06,930
Znam da odranim sebe.
357
00:47:08,288 --> 00:47:10,012
U redu. Da vidimo tvoj plan.
358
00:47:10,796 --> 00:47:13,512
Spenser dr�i svo zlato u
kancelariji u svom sefu.
359
00:47:13,513 --> 00:47:15,289
Ho�e� da ka�e� da zlato nikad
ne napu�ta Apalozu?
360
00:47:15,394 --> 00:47:17,691
Odmara u jednom sefu kompanije.
361
00:47:18,527 --> 00:47:20,408
- Razume�?
- Da.
362
00:47:20,617 --> 00:47:24,692
Zlato �emo podeliti ta�no na sredini,
amigo. Odgovara ti?
363
00:47:57,394 --> 00:47:59,484
Kako mo�emo da im verujemo, Bekster?
364
00:47:59,902 --> 00:48:05,754
Ne brini! Bra�u Fauset su vi�e puta
optu�ili, ali su ih pustili.
365
00:48:06,068 --> 00:48:08,784
Niko ih nije izazvao
a da je posle pri�ao o tome.
366
00:48:51,725 --> 00:48:53,083
Viski i d�in.
367
00:49:06,248 --> 00:49:09,069
�ta ti je? Glupane!
368
00:49:09,070 --> 00:49:12,131
Ja pijem d�in, bejbi, a viski ide mom bratu.
369
00:49:18,891 --> 00:49:20,614
Ho�ete ne�to da jedete?
370
00:49:20,615 --> 00:49:23,383
Nemoj da postavlja� puno pitanja,
ina�e �emo biti nervozni.
371
00:49:23,697 --> 00:49:27,061
Smiri se, D�o. u redu je,
radi sve kako treba.
372
00:49:27,771 --> 00:49:31,011
Nije on kriv �to mora tu
da �ivi u ovom prljavom gnezdu.
373
00:49:31,429 --> 00:49:33,728
Ne zaboravi: ho�u kvalitet za moje pare.
374
00:49:33,729 --> 00:49:35,911
Na to mo�ete ra�unati, Spenser.
375
00:49:36,130 --> 00:49:38,678
Tamo �emo dr�ati zlato gde i uvek.
376
00:49:42,398 --> 00:49:45,115
Gledaj, Bekster! Ko je ovaj?
377
00:49:45,951 --> 00:49:46,892
Ne znam.
378
00:49:48,145 --> 00:49:49,274
Nisam ga nikad video.
379
00:50:09,773 --> 00:50:12,071
Gledaj samo ko dolazi.
380
00:50:24,087 --> 00:50:27,013
Ovaj d�in je isto tako lo�
kao i ono ostalo.
381
00:50:27,014 --> 00:50:31,756
Mislim da je zbog toga jer pome�a sa
vodom iz kupatila, zar ne?
382
00:50:34,326 --> 00:50:38,704
Ali ja verujem da ima� par fla�a
dobrog d�ina sakrivenog iza �anka,
383
00:50:38,706 --> 00:50:42,758
koju dr�i� za va�ne goste.
384
00:50:46,028 --> 00:50:47,459
Pa, gde je?
385
00:50:47,584 --> 00:50:51,461
Verujem da sad misli da mo�da
ne�e� mo�i to isplatiti.
386
00:50:51,473 --> 00:50:52,611
Isplati, D�o.
387
00:51:03,998 --> 00:51:05,555
Ostavi ga meni.
388
00:51:09,954 --> 00:51:11,898
Hajde. Od �ega se pla�i�?
389
00:51:11,899 --> 00:51:16,746
Izvadi medalju ili �e� morati da popije�
celu prokletu kantu spla�ina.
390
00:51:24,999 --> 00:51:28,029
Pusti ga, And�elo. Mi ne ne prodajemo
d�in svinjama.
391
00:51:33,672 --> 00:51:36,493
�ini mi se da sam tako �uo
da me je neko nazvao svinjom.
392
00:51:36,703 --> 00:51:38,645
Naravno, mo�e da se desi da gre�im.
393
00:51:38,896 --> 00:51:40,369
Ne, gospodine.
394
00:51:47,303 --> 00:51:48,975
Skrati�e� joj kosu, D�o?
395
00:51:49,381 --> 00:51:51,731
To �u prepustiti berberu, Flint.
396
00:51:55,544 --> 00:51:58,104
Razumem, brate. Onda �e�
joj ise�i jezik?
397
00:51:58,365 --> 00:52:00,873
To �u prepustiti lekaru.
398
00:52:07,142 --> 00:52:10,235
Hej! Nema� zbog �ega da brine�.
399
00:52:10,485 --> 00:52:12,731
Izgleda�e� prokleto dobro kad zavr�im.
400
00:52:12,992 --> 00:52:16,180
Bi�e� takva kao jedno jagnje, vide�e�.
401
00:52:16,231 --> 00:52:18,353
Slu�aj, D�o. Mo�da bi mogao po�eti
sa njenim licem.
402
00:52:19,399 --> 00:52:20,620
Izvinite, gospoda!
403
00:52:22,397 --> 00:52:22,919
Sabat!
404
00:52:31,694 --> 00:52:32,426
Sabat...
405
00:52:37,755 --> 00:52:40,628
D�o, izvini se dami.
406
00:52:44,442 --> 00:52:45,383
Izvinite, damo.
407
00:52:47,159 --> 00:52:48,600
Ovo je bio jako jednostavno.
408
00:52:49,874 --> 00:52:51,783
�ekao sam da �e� se klanjati, D�o.
409
00:53:00,010 --> 00:53:01,880
Ne tako, D�o.
410
00:53:01,986 --> 00:53:03,667
Elegantnije.
411
00:53:12,129 --> 00:53:14,386
Ovo je jedno jako lo�e vladanje, D�o.
412
00:53:15,264 --> 00:53:16,559
Stidi se.
413
00:53:17,876 --> 00:53:22,995
Flint! Odvedi odavde brata
i nemojte stati do Meksika.
414
00:53:27,384 --> 00:53:28,774
Mo�e da stane na nogu?
415
00:53:32,817 --> 00:53:34,050
Danas ima� sre�an dan.
416
00:53:34,959 --> 00:53:38,616
Nikad ne ubijam �evrtkom.
Obe�ao sam.
417
00:53:38,082 --> 00:53:39,888
Kome si obe�ao, gospodine?
418
00:53:45,302 --> 00:53:46,335
Mojoj majci.
419
00:54:05,329 --> 00:54:07,596
Stigao si u najbolje vreme.
420
00:54:08,004 --> 00:54:10,323
Rado, damo. Nije bilo stra�no.
421
00:54:11,285 --> 00:54:14,054
Ima soba za izdavanje.
Mislim da �u uzeti jednu.
422
00:54:14,055 --> 00:54:16,143
- Naravno da ima, ja...
- Hej, Triksi!
423
00:54:16,507 --> 00:54:18,451
- Molim te, izvini me na minut.
- Naravno.
424
00:54:21,941 --> 00:54:24,710
Jedan tip je nazvao Apalozu
prljavim gnezdom.
425
00:54:26,643 --> 00:54:28,169
Ovo je stvarno to.
426
00:54:28,170 --> 00:54:29,820
Da, ali puna je zlata.
427
00:54:32,180 --> 00:54:35,315
Ti mi se �ini� kao takav �ovek
ko ima gomilu para.
428
00:54:36,255 --> 00:54:38,480
Sa radom ne zaradim puno.
429
00:54:38,867 --> 00:54:42,367
Jednu stvar znam o poslu:
to, da je jedna lo�a navika.
430
00:54:42,817 --> 00:54:45,878
�ta ka�e� na to da to da se
dogovorimo uz jednu poker igru.
431
00:54:48,062 --> 00:54:48,950
U redu.
432
00:54:51,196 --> 00:54:54,038
- Ima� karte?
- Nije kod mene.
433
00:54:54,540 --> 00:54:57,882
And�elo! Donesi nam jedan �pil karata!
434
00:55:04,152 --> 00:55:06,575
- Ovo �e biti dovoljno za igru?
- Da.
435
00:55:07,150 --> 00:55:11,925
Svaki igra� voli da dobije...
ali malo njih dobiju.
436
00:55:17,557 --> 00:55:19,302
Mogu i ja da se uklju�im?
437
00:55:20,660 --> 00:55:22,572
Za�to da ne? Nemam ni�ta protiv.
438
00:55:22,854 --> 00:55:27,242
- Ovo �e bit jako zabavno.
- U to sam sasvim siguran.
439
00:55:35,183 --> 00:55:39,624
D�ek, dama, kralj.
440
00:55:39,625 --> 00:55:40,774
I as.
441
00:55:45,108 --> 00:55:47,135
Treba i jedan �etvrti, pridru�i�u se.
442
00:55:48,556 --> 00:55:52,611
Ako se i on pridru�i, onda se duplira ulog.
443
00:55:56,978 --> 00:55:59,318
Svet je mali, Sabat.
444
00:56:00,572 --> 00:56:02,650
Jako je mali za nas.
445
00:56:03,810 --> 00:56:05,963
Nekome ni ceo svet nije dovoljan.
446
00:56:06,945 --> 00:56:07,468
Di�i.
447
00:56:11,856 --> 00:56:16,036
Da, znam.
Nisi trebao malo da se povu�e� iz ovoga?
448
00:56:18,699 --> 00:56:21,719
Pa...�ta bi bio kad bi delio?
449
00:56:51,558 --> 00:56:53,439
Di�em za deset.
450
00:56:56,888 --> 00:56:58,873
25 onome ko ostane unutra, gospodo.
451
00:57:00,336 --> 00:57:01,799
Nak bude 50, ako ho�e�.
452
00:57:04,202 --> 00:57:05,540
U redu.
453
00:57:10,492 --> 00:57:11,871
Dve karte.
454
00:57:16,239 --> 00:57:17,556
I dve ovde.
455
00:57:21,359 --> 00:57:22,655
Meni odgovaraju.
456
00:57:26,060 --> 00:57:27,398
Pa, prijatelji?
457
00:57:29,612 --> 00:57:30,730
Dalje.
458
00:57:33,897 --> 00:57:34,711
Dalje.
459
00:57:38,599 --> 00:57:40,103
100 dolara.
460
00:57:44,397 --> 00:57:45,391
U redu.
461
00:57:48,211 --> 00:57:49,496
Dr�im.
462
00:57:50,477 --> 00:57:51,480
200.
463
00:57:55,065 --> 00:57:56,402
1000.
464
00:58:03,569 --> 00:58:05,534
1000.
465
00:58:12,241 --> 00:58:13,495
Meni je ovo previ�e.
466
00:58:15,586 --> 00:58:16,640
Di�em za 1000.
467
00:58:16,641 --> 00:58:18,092
3000.
468
00:58:21,018 --> 00:58:22,157
Di�em za 1000.
469
00:58:32,720 --> 00:58:33,597
Ne.
470
00:58:38,361 --> 00:58:39,594
Tvoje je.
471
00:58:45,112 --> 00:58:50,117
Fantasti�no. Blefirali ste
obojica, zar ne?
472
00:58:50,127 --> 00:58:55,768
Ko zna? Ako ho�e� da sazna�,
onda �e� morati platiti. Puno.
473
00:58:57,168 --> 00:58:59,467
10 000 se �ini dovoljnim...
474
00:59:00,721 --> 00:59:03,093
i tvoja po�iljka sa zlatom �e sa
sigurno��u sti�i u Dod�.
475
00:59:08,435 --> 00:59:12,196
Re� poverenje izgleda da ne postoji
u tvojem re�niku.
476
00:59:12,551 --> 00:59:14,390
Svakome verujem samo do 50 posto.
477
00:59:14,913 --> 00:59:16,970
Pla�im se da je to moja slabost.
478
00:59:18,151 --> 00:59:20,345
Da, ra�unao sam na ovako ne�to.
479
00:59:27,242 --> 00:59:30,240
Ina�e, za�to si mene odabrao
umesto Sartane?
480
00:59:30,241 --> 00:59:31,933
Pobedio si ga, zar ne?
481
00:59:32,988 --> 00:59:34,242
Pa naravno.
482
00:59:38,630 --> 00:59:40,406
Sad ve� mo�e� iza�i.
483
00:59:42,078 --> 00:59:43,718
Jako si dobar glumac.
484
00:59:44,209 --> 00:59:46,204
Mo�da �e� i od Sabata napraviti budalu.
485
00:59:47,615 --> 00:59:49,778
Nije bitno da li mi je verovao.
486
00:59:50,133 --> 00:59:54,574
Zato igra� sa nama ovu igru jer
ra�una� da �e� pobediti. Zar ne?
487
00:59:55,452 --> 00:59:57,939
Ovo sve si dobro izmislio, Spenser.
488
00:59:58,169 --> 01:00:04,938
Zlato �e sve vreme biti tu, dok on i Mantas i
njegova banda mogu da tr�e za svojim novcem.
489
01:00:06,307 --> 01:00:08,616
Ina�e �ta si rekao Beksteru?
490
01:00:08,825 --> 01:00:10,810
Nemam razloga za to da mu bilo �ta ka�em.
491
01:00:11,751 --> 01:00:18,710
Perfektan plan. Podeli�emo prijatelje,
Sabat i banditi �e se poubijati me�usobno.
492
01:00:18,711 --> 01:00:21,613
A ja �u dokraj�iti ostale.
Jako pametno.
493
01:00:22,553 --> 01:00:25,416
Zlato �e biti bezbednije
kod mene nego tu.
494
01:00:25,793 --> 01:00:27,841
Ali i ovo je dosta bezbedno, Spenser.
495
01:00:27,842 --> 01:00:29,096
Ovo je najbolje.
496
01:00:30,390 --> 01:00:32,376
Galager je proizvodio samo za mene.
497
01:00:33,379 --> 01:00:37,454
Ne �alim novac kad treba da za�titim zlato
zbog kojeg su se rudari znojili.
498
01:00:39,647 --> 01:00:42,353
�teta da te ne vole vi�e,
Spenser.
499
01:00:44,976 --> 01:00:46,250
Osmica par.
500
01:00:51,955 --> 01:00:53,157
Dva asa.
501
01:00:53,606 --> 01:00:54,662
Ovo je sre�a.
502
01:00:55,403 --> 01:00:57,743
Zanima me sa koliko
para sam ti ve� du�an?
503
01:01:01,275 --> 01:01:05,966
1 300 470 dolara.
504
01:01:10,574 --> 01:01:15,547
Da, i dvadeset centa. Probao si da me
prevari�, zar ne, And�elo?
505
01:01:17,658 --> 01:01:19,444
Idem da legnem.
506
01:01:22,485 --> 01:01:24,680
U redu. Laku no�, gospodine.
507
01:01:30,112 --> 01:01:31,867
Pogre�ila si svoju sobu, damo.
508
01:01:32,765 --> 01:01:33,915
Da, namerno.
509
01:01:35,336 --> 01:01:36,955
Ho�u da pri�am sa tobom.
510
01:01:38,262 --> 01:01:41,553
Imam predose�aj da �e ovaj razgovor
sa tim oru�jem biti dosta bu�an.
511
01:01:42,546 --> 01:01:44,061
Ne treba to da bude
512
01:01:45,869 --> 01:01:47,331
ako to radi� �to ti ka�em.
513
01:01:53,620 --> 01:01:57,089
- Rado, ali pla�im se da nam se oru�je
ispre�ilo pred put. - Ti ne razume�.
514
01:01:58,009 --> 01:02:00,025
Do�la sam da pri�amo ozbiljno.
515
01:02:02,136 --> 01:02:03,097
Ovaj put...
516
01:02:03,860 --> 01:02:06,869
�teta. Onda pri�ajmo.
517
01:02:07,099 --> 01:02:10,369
Kad sam prvi put do�la tu mislila sam da
je Apaloza jedan grad koja se razvija.
518
01:02:10,588 --> 01:02:14,496
Svu u�te�enu lovu sam ulo�ila u
u ovaj hotel i salun.
519
01:02:14,830 --> 01:02:17,745
- I sad �u sve da izgubim.
- To se zove zla sre�a.
520
01:02:17,746 --> 01:02:20,817
Rudari rade za zlato
kao �ivotinje.
521
01:02:21,728 --> 01:02:25,174
A ti banditi sve ukradu
za �ta oni rade.
522
01:02:26,010 --> 01:02:29,249
Sve ovo bi mogli potro�iti i u
tvom salunu, zar ne?
523
01:02:29,458 --> 01:02:30,972
Pare su zato da se potro�e.
524
01:02:31,641 --> 01:02:34,577
Ako uspe� da zadr�i� zlato ovde u Apalozi,
onda �u ti dati...
525
01:02:35,580 --> 01:02:37,973
...recimo dvadeset posto od prihoda.
526
01:02:38,652 --> 01:02:42,058
Pedeset posto. Pohlepan sam.
527
01:02:42,277 --> 01:02:45,976
Ne gledaj me tako tu�no. Mali prihod
je bolje nego ni�ta.
528
01:02:46,175 --> 01:02:49,404
Pogre�ila sam. Trebala sam sa Sabatom
da pri�am.
529
01:02:49,696 --> 01:02:51,211
�ta? Sa tim nitkovom?
530
01:02:51,295 --> 01:02:53,133
Kako �e� se sa njim dogovoriti?
531
01:02:54,533 --> 01:02:57,135
Da. U pravu si.
532
01:02:59,476 --> 01:03:00,730
Dobra devojka.
533
01:03:02,391 --> 01:03:04,544
Ja �u za pare sve uradititi.
534
01:03:05,223 --> 01:03:06,163
Hajdemo u krevet.
535
01:03:06,864 --> 01:03:08,619
Ne, ne, nisi dobro razumela.
536
01:03:09,497 --> 01:03:12,800
Ho�u da svi veruju da sam sa
tobom proveo no�.
537
01:03:15,377 --> 01:03:17,310
Ima par stvari koje treba da uradim.
538
01:03:26,045 --> 01:03:29,911
Kakvi kukovi! Kome trebaju
zlato?
539
01:06:05,438 --> 01:06:06,671
Pozdravljam te ku�i.
540
01:06:08,155 --> 01:06:12,772
Interesuje me gde si ti lutao
kad te jedna ovakva �ena �eka.
541
01:06:13,274 --> 01:06:16,136
Zauzet sam �ovek, prijatelju.
Mo�da si ljubomoran?
542
01:06:16,242 --> 01:06:18,174
Dobijem svaku �enu koja mi treba.
543
01:06:18,351 --> 01:06:20,326
Ali da mi ne stanu put kad radim.
544
01:06:20,337 --> 01:06:23,336
Zna�, impresivan sam kakav si ti profesionalac.
545
01:06:24,736 --> 01:06:27,515
Ne�e� na�i nikakvo zlato
u tim ko�ijama sutra.
546
01:06:28,006 --> 01:06:32,330
Jako pametno. Ho�e da me prevare.
547
01:06:33,062 --> 01:06:40,429
Tako se �ini. Veruju da �e� ga napasti,
kao i dosad. Ali ako ne...
548
01:06:40,502 --> 01:06:41,484
�ta?
549
01:06:42,006 --> 01:06:46,489
- Ti i tvoji ljudi �ete napasti po�iljku.
- Rado.
550
01:06:47,858 --> 01:06:50,825
- A ja �u sa ostalima za to vreme da idemo u grad.
- Dobro.
551
01:06:54,575 --> 01:06:56,915
Ideja je bila gringova da treba
da se razdvojimo.
552
01:06:58,619 --> 01:07:02,694
Ali ja imam svoju ideju,
senjor Sartana.
553
01:07:03,634 --> 01:07:08,221
Ja i moji ljudi �emo deliti
zlato izme�u nas.
554
01:07:09,015 --> 01:07:12,860
I ako ho�e� da do�e� ovde da se
�ali�, ja �u te �ekati.
555
01:07:50,651 --> 01:07:51,842
Bekster!
556
01:07:52,533 --> 01:07:53,681
Da, Spenser.
557
01:08:11,413 --> 01:08:15,540
Ne treba da �urimo, Bekster.
Imamo dovoljno vremena.
558
01:08:15,937 --> 01:08:17,421
Ostali svi rade.
559
01:08:17,786 --> 01:08:22,843
Mantas, Sartana, Sabat svi �e da
jure d�akove pune peska.
560
01:08:23,146 --> 01:08:26,594
- Pre�ive�e ovo neko?
- Mislim da ho�e.
561
01:08:29,562 --> 01:08:32,842
Ali ti i ja dotle �emo biti bezbedni
i bi�emo na putu za Meksiko.
562
01:08:41,827 --> 01:08:46,853
Romero! Ljudi!
Po�iljka je ve� na putu.
563
01:08:48,191 --> 01:08:51,690
Hajde, ljudi! Ne�emo da
Sartana �eka.
564
01:08:51,711 --> 01:08:54,668
Miguel! Ti �e� sa tri �oveka
pre�i brdo.
565
01:08:54,669 --> 01:08:56,748
Ostali dolaze sa mnom u kanjon.
566
01:09:38,376 --> 01:09:40,821
- Sve je spremno, Bekster?
- Da, naravno.
567
01:09:44,039 --> 01:09:46,964
Konje sam ostavio u �tali,
ne�e nas niko videti kad budemo oti�li.
568
01:09:47,361 --> 01:09:51,614
Zna�, mo�da je sme�no ali
�ao mi je �to moram ovo da ostavim.
569
01:09:51,979 --> 01:09:53,306
Deset godina.
570
01:09:53,307 --> 01:09:57,831
Nije problem, Spenser. Zlato �e
biti lep poklon od kompanije.
571
01:10:19,486 --> 01:10:22,511
Ja �u da odnesem poklon. �ao mi je.
572
01:10:51,927 --> 01:10:58,761
Kako da ka�em, kao jedan letnji dan,
takva si? Ti si lep�a, pitomija.
573
01:10:59,106 --> 01:11:04,425
Pupoljci maja se nji�u od vetra,
kratko leto brzo ode.
574
01:11:04,426 --> 01:11:07,016
Ali nikad ne pro�e tvoje leto.
575
01:11:15,520 --> 01:11:18,519
Ka�ite gospodo, mene ste tra�ili
ili Sartanu?
576
01:11:23,012 --> 01:11:24,475
Zna�i mene.
577
01:11:31,526 --> 01:11:32,435
Ovamo.
578
01:11:34,776 --> 01:11:36,009
Tu sam.
579
01:11:41,745 --> 01:11:42,654
Sja�ite.
580
01:11:57,351 --> 01:11:58,772
Za�to gledate tamo?
581
01:12:18,329 --> 01:12:19,823
Tu sam, gospodo.
582
01:13:19,428 --> 01:13:20,431
Slu�ajte!
583
01:14:27,437 --> 01:14:31,355
Hej, gledajte! Tu je kr�ma.
Popijmo ne�to.
584
01:14:44,509 --> 01:14:46,975
Hajde! Gde si? �edni smo.
585
01:14:50,945 --> 01:14:53,139
Dokle �e� da se krije�?
586
01:14:54,707 --> 01:14:56,176
Trebao ti je dosta da stigne�.
587
01:14:57,225 --> 01:14:58,876
Umorio sam se od �ekanja.
588
01:15:18,466 --> 01:15:22,186
Treba da ti se zahvalim, plan ti je
dobro funkcionisalo.
589
01:15:23,125 --> 01:15:24,118
To je dobro za tebe.
590
01:15:25,090 --> 01:15:28,684
A ja �u se zahvaliti da si doneo
moj deo od zlata.
591
01:15:31,348 --> 01:15:34,075
Ne, nisam zato do�ao.
592
01:15:34,859 --> 01:15:40,105
Zna�, jo� uvek mislim
da sam stvarno br�i od tebe.
593
01:15:41,369 --> 01:15:43,541
Mo�da �u ti sad to dokazati.
594
01:15:44,773 --> 01:15:46,069
U redu.
595
01:15:46,320 --> 01:15:48,274
Mo�emo ovo srediti sad.
596
01:15:48,828 --> 01:15:51,701
Upozoravam te da sam ljut
na tebe, Mantas.
597
01:15:52,621 --> 01:15:54,000
Ne verujem da si po�ten.
598
01:15:58,253 --> 01:15:59,695
Hvala na komplimentu.
599
01:16:00,843 --> 01:16:05,472
Samo me to interesuje da li su ti
ruke tako brze kao tvoj mozak.
600
01:16:07,258 --> 01:16:08,658
Sad me pa�ljivo slu�aj.
601
01:16:10,351 --> 01:16:11,845
Jedan protiv tri.
602
01:16:12,545 --> 01:16:15,879
Metskal �e da ga�a hleb.
603
01:16:17,905 --> 01:16:21,238
Leo �e odbrojati do tri i
da�e ti tvoj pi�tolj.
604
01:16:22,785 --> 01:16:24,739
A ja �u da ga�am tvoje srce.
605
01:16:25,188 --> 01:16:27,674
Mora da si izradio ovaj plan sa
svih ugla, amigo.
606
01:16:27,675 --> 01:16:32,930
Naravno. Moje oru�je protiv
tvoje koje je tamo.
607
01:16:33,787 --> 01:16:36,471
Nema� mesta nigde da drugu negde sakrije�.
608
01:16:37,798 --> 01:16:39,731
Otkud zna� da mi druga nije ispod
stola?
609
01:16:40,547 --> 01:16:44,413
Ne. Pogre�io si kad si skinuo
svoju �izmu.
610
01:16:45,980 --> 01:16:47,150
Po�ni.
611
01:16:47,256 --> 01:16:48,185
Jedan...
612
01:16:51,475 --> 01:16:52,144
Dva...
613
01:17:56,344 --> 01:17:57,869
�iv si, senjor?
614
01:17:58,799 --> 01:17:59,322
Da.
615
01:18:02,205 --> 01:18:06,259
Mislim da ova gospoda tu ne�e
isplatiti svoje ra�une.
616
01:18:11,295 --> 01:18:15,014
Od ovog isplati njihovu sahranu.
I nek bude i muzike.
617
01:18:17,240 --> 01:18:19,266
Neka ih sahrane duboko ispod zemlje.
618
01:18:21,743 --> 01:18:23,049
Adios, Sartana!
619
01:18:27,020 --> 01:18:31,617
Slu�aj, ovo mesto je postalo grad duhova.
Za�to ne ostavi� ovo?
620
01:18:33,540 --> 01:18:36,328
Ne. Vrati�e se svi,
pobrinuli su se za to.
621
01:18:37,206 --> 01:18:38,721
Odlu�io si gde ide�?
622
01:18:38,930 --> 01:18:40,675
Na jedan va�an sastanak.
623
01:18:41,699 --> 01:18:44,322
Sa nekim ko misli da
uvek ima sre�e.
624
01:20:16,374 --> 01:20:18,422
Ne pucaj, molim te, gospodine!
625
01:20:19,613 --> 01:20:23,101
Sartana, rekao je da �e se
sresti sa tobom u kr�mi.
626
01:20:23,102 --> 01:20:25,671
U redu, And�elo, ali bi�e bolje
ako i ti do�e� sa mnom.
627
01:20:26,549 --> 01:20:28,179
Ne�u da propusti� program.
628
01:20:34,449 --> 01:20:38,262
Ispod plavog neba divlja�ki ja�e.
Sjaji, svetluca, i zlato je ble�i.
629
01:20:38,263 --> 01:20:42,494
Sun�evi zraci padaju na sedlo,
padaju na �lem,
630
01:20:42,495 --> 01:20:43,998
A u njemu slika: Kamelot.
631
01:21:12,062 --> 01:21:14,423
Jako dobro. Kao �to je moja
majka kuvala.
632
01:21:31,996 --> 01:21:33,114
Hej, Sabat...
632
Tu je Sartana.
633
01:21:56,716 --> 01:21:59,829
On je jedan pravi profesionalac. Nikad
ne propu�ta nijedan sastanak.
634
01:22:42,466 --> 01:22:45,120
Bolje da u�e�. Mo�da je do�ao
da se osveti.
635
01:23:21,375 --> 01:23:23,465
Pa, da otvorim?
636
01:23:26,893 --> 01:23:28,356
Nije lo�e.
637
01:23:37,665 --> 01:23:39,116
Odli�an kvalitet.
638
01:23:41,708 --> 01:23:43,745
Pesak odli�nog kvaliteta.
639
01:23:44,153 --> 01:23:46,619
Ne verujem da sam rekao
da je ne�to drugo u njemu.
640
01:23:46,932 --> 01:23:49,210
Ja sam ve� znao da je pesak u njemu.
641
01:23:54,737 --> 01:23:56,482
�ta ka�e� za pedeset posto?
642
01:23:57,025 --> 01:23:59,209
Ako ti ho�e� pedeset posto,
onda ni�ta.
643
01:23:59,699 --> 01:24:00,619
Mo�e� dobiti.
644
01:24:04,098 --> 01:24:05,175
I ovo.
645
01:24:33,356 --> 01:24:37,739
Blefira�, a ja mogu da budem dovoljno smeo.
646
01:24:37,923 --> 01:24:39,365
Ovo nije poker.
647
01:24:40,274 --> 01:24:41,663
Ne blefiram.
648
01:24:51,975 --> 01:24:52,936
Ni ja.
649
01:25:04,335 --> 01:25:05,400
Ovo je jako dobro.
650
01:25:07,051 --> 01:25:09,434
Sad �emo zavr�iti zabavu.
651
01:25:10,479 --> 01:25:13,310
Ovo je zadnja �ansa da pu�i� cigaru.
652
01:25:35,158 --> 01:25:36,776
Siguran sam u to
da si sad ve� neza�ti�en.
653
01:25:42,053 --> 01:25:43,140
Ja ne. A ti?
654
01:26:25,303 --> 01:26:27,299
Nestalo ti je metaka, zar ne?
655
01:26:27,300 --> 01:26:29,963
Ne. Jednu sam zadr�ao za tebe.
656
01:26:33,765 --> 01:26:36,576
- Mogao sam znati.
- Bio je trik.
657
01:26:37,666 --> 01:26:39,941
- Mogao sam misliti.
- Da, u pravu si.
658
01:26:41,027 --> 01:26:43,357
Zna�, obe�ao sam mami
da se ne�u boriti nepo�teno
659
01:26:43,359 --> 01:26:45,583
�ak i ako neko prevarom
poku�ava da do�e do prednosti.
660
01:26:46,376 --> 01:26:50,598
Sad sporo idi do svog konja.
661
01:26:54,557 --> 01:26:57,065
Dr�i ruke pored sebe
i nemoj ih mrdati.
662
01:27:00,106 --> 01:27:00,816
Stani!
663
01:27:01,673 --> 01:27:03,668
Uzmi pu�ku iz sedla.
664
01:27:05,298 --> 01:27:07,125
Sa levom rukom.
665
01:27:10,272 --> 01:27:11,871
Sad ga uhvati za cev.
666
01:27:15,652 --> 01:27:16,969
Stavi tamo.
667
01:27:23,781 --> 01:27:25,223
A sad idi.
668
01:27:40,842 --> 01:27:42,629
Hej, za �ta se sprema�?
669
01:27:47,646 --> 01:27:49,275
Zaboravio si da je ovo kod mene.
670
01:27:51,166 --> 01:27:53,287
Jako si daleko da bi me time povredio.
671
01:27:54,520 --> 01:27:55,471
Tako misli�?
672
01:28:36,350 --> 01:28:37,322
Slabi�.
673
01:28:41,438 --> 01:28:42,953
Ide da vidi svoju majku.
674
01:28:43,047 --> 01:28:45,555
Zaboravimo njega. Gde je zlato?
675
01:28:55,809 --> 01:28:56,749
�ta radi�?
676
01:29:08,471 --> 01:29:12,536
Sad ve� razumem �ta si radio sino�.
Izmislio si jedan dupli blef.
677
01:29:12,631 --> 01:29:14,385
Pravo zlato si sakrio u sanduke.
678
01:29:15,347 --> 01:29:17,280
Plan je bio dobar, niko nije mislio na to.
679
01:29:18,690 --> 01:29:21,094
A sad tra�im svoj deo.
680
01:29:22,076 --> 01:29:23,475
Sklopili smo pogodbu.
681
01:29:25,099 --> 01:29:27,724
Jako mi je �ao, ali mora�u da
te razo�aram, Sartana.
682
01:29:50,678 --> 01:29:54,293
Ne. Po�inila si veliku gre�ku.
683
01:29:55,058 --> 01:29:58,923
Zna�, mogla si dobiti svo zlato
da nema nas dvojice.
684
01:29:58,924 --> 01:30:00,584
Kako misli� nas dvojice?
685
01:30:14,908 --> 01:30:17,395
Kad je rekao: dvojice,
onda je mislio na nas.
686
01:30:18,492 --> 01:30:21,355
Nikad ne veruj �to vidi�, mis.
Nikad.
687
01:30:26,600 --> 01:30:28,115
Pa, �ta �e biti, prijatelju?
688
01:30:29,536 --> 01:30:31,041
- Mo�emo i�i?
- Da.
689
01:30:35,021 --> 01:30:37,790
Ne bi niko pogodio ovog puta
gde si stavio svoje oru�je.
690
01:30:38,313 --> 01:30:39,180
Naravno da ne.
691
01:30:39,285 --> 01:30:40,226
To je bitno.
692
01:30:42,074 --> 01:30:43,454
A �ta je sa Triksijem?
693
01:30:44,206 --> 01:30:47,820
Na trenutak je izgubila svoju glavu.
�ene...
694
01:30:48,343 --> 01:30:53,326
�ene? Samo na jedan na�in mo�e� da ih
tretira�: Voli ih, a posle ih ostavi.
695
01:30:54,372 --> 01:30:56,137
Zato ne�u nikad da se o�enim.
696
01:30:56,409 --> 01:31:01,516
Sabat!Mogu da se kladim u bilo �ta
da ti se majka nije udala nikad.
697
01:31:04,000 --> 01:31:08,000
Prevod:
--==BAGLYASPETER==--
http://titlovi.com/
698
01:31:11,000 --> 01:31:15,000
Preuzeto sa www.titlovi.com
53490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.