All language subtitles for SF8.E01.The.Prayer.200814-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,180 --> 00:00:43,975 The Lord asked Cain, 2 00:00:44,880 --> 00:00:47,774 "What have you done?" 3 00:00:48,679 --> 00:00:52,120 "The voice of your brother's blood... 4 00:00:52,120 --> 00:00:54,115 cries out to me from the ground." 5 00:00:56,090 --> 00:01:01,124 (The Prayer) 6 00:01:21,519 --> 00:01:23,174 Do something about that sound. 7 00:01:24,220 --> 00:01:26,085 The sound of Mom's urine coming out of the tube. 8 00:01:27,519 --> 00:01:30,154 It's disgusting and smelly. 9 00:01:30,290 --> 00:01:32,085 I can't stand it. 10 00:01:35,699 --> 00:01:38,595 I will file a complaint to the person in charge. 11 00:01:38,799 --> 00:01:40,969 Yes, please. 12 00:01:40,969 --> 00:01:43,869 Our friend is in pain, Lord. 13 00:01:43,869 --> 00:01:46,740 Lord, please be with us. 14 00:01:46,740 --> 00:01:49,240 We are all sinners and we are weak. 15 00:01:49,240 --> 00:01:51,710 So we ask for you to begin your mighty work to cure this woman. 16 00:01:51,710 --> 00:01:52,874 Please Lord... 17 00:01:53,009 --> 00:01:54,344 I'm sick and tired. 18 00:01:55,979 --> 00:01:57,050 Oh, Lord. 19 00:01:57,050 --> 00:01:59,119 Please, cure this woman. 20 00:01:59,119 --> 00:02:01,160 We pray in the name of Jesus Christ. 21 00:02:01,160 --> 00:02:04,630 Let us pass this hardship and let us see the light. 22 00:02:04,630 --> 00:02:06,029 Holy Lord of love... 23 00:02:06,029 --> 00:02:07,930 No matter how painful the hardship we're going through may be, 24 00:02:07,930 --> 00:02:10,300 it can't be more painful than what you've gone through. 25 00:02:10,300 --> 00:02:12,729 Please let us remember this at all times. 26 00:02:12,729 --> 00:02:14,594 Could you be quiet please? 27 00:02:17,139 --> 00:02:18,305 My goodness. 28 00:02:22,040 --> 00:02:23,604 All right. 29 00:02:24,150 --> 00:02:26,309 I forgive your sins. 30 00:02:26,309 --> 00:02:28,344 Who are you to forgive her? 31 00:02:28,880 --> 00:02:30,484 Sister Choi Jeong Gil. 32 00:02:31,050 --> 00:02:33,589 They're going to move the patient. So don't bother. 33 00:02:33,589 --> 00:02:35,154 You'll only break your back. 34 00:02:35,160 --> 00:02:36,820 I am not an exoskeleton robot. 35 00:02:36,820 --> 00:02:39,954 My goodness. 36 00:02:40,160 --> 00:02:43,300 All right. Hymn number 357. "All Believers, Rise". 37 00:02:43,300 --> 00:02:46,730 - All believers - All believers 38 00:02:46,730 --> 00:02:48,939 - Rise - Rise 39 00:02:48,939 --> 00:02:54,240 - Let us join our forces - Let us join our forces 40 00:02:54,240 --> 00:02:57,480 - To defeat all evil - To defeat all evil 41 00:02:57,480 --> 00:02:59,605 - In the whole world - In the whole world 42 00:03:01,080 --> 00:03:04,314 Yes. Oh, someone came by? 43 00:03:05,619 --> 00:03:06,714 Yes. 44 00:03:09,860 --> 00:03:11,955 Then how long should I wait? 45 00:03:18,099 --> 00:03:21,064 I see. Please call me again next week. 46 00:03:23,400 --> 00:03:24,564 Yes. Okay. 47 00:03:30,309 --> 00:03:33,305 Yes. Got it. 48 00:03:42,460 --> 00:03:46,425 (Patient: Moon Sook, Female, Age 75, Nurse in Charge: Park Gyu Ri) 49 00:03:50,900 --> 00:03:55,265 I think it's time to close the print shop. 50 00:03:56,599 --> 00:04:00,265 Well, I kept it running for quite a long time because of Dad's will. 51 00:04:02,010 --> 00:04:05,374 (6th floor at 10 a.m., 7th floor at 11 a.m., 8th floor at 1 p.m.) 52 00:04:08,450 --> 00:04:10,515 If you plan to shut down the print shop... 53 00:04:11,089 --> 00:04:13,515 Have you thought of what to do next? 54 00:04:15,219 --> 00:04:16,355 I have no idea. 55 00:04:17,490 --> 00:04:19,325 I don't even have any place to go now. 56 00:04:21,159 --> 00:04:23,795 However, I'm not sure if Mom would be happy about it. 57 00:04:31,710 --> 00:04:33,134 Do you remember? 58 00:04:33,839 --> 00:04:36,705 That the scent from your body... 59 00:04:37,110 --> 00:04:38,980 was not found in my database, 60 00:04:38,980 --> 00:04:41,944 so I had to inquire to the head office in Germany. 61 00:04:44,289 --> 00:04:47,214 It turned out to be a mixture of paper and ink, 62 00:04:47,319 --> 00:04:51,585 and you blushed when I told you about it. 63 00:04:57,669 --> 00:04:58,824 "Ho Joong," 64 00:04:59,700 --> 00:05:03,035 "can you smell that from me? Are you serious?" 65 00:05:07,479 --> 00:05:10,644 "I do not smell." 66 00:05:10,909 --> 00:05:12,704 "I only detect smells." 67 00:05:12,810 --> 00:05:17,045 "2 percent of polyethylene and 1 percent of butoxyethanol..." 68 00:05:17,150 --> 00:05:18,644 And what else did you say? 69 00:05:19,650 --> 00:05:22,254 Anyway, you listed out the components of the ink. 70 00:05:25,359 --> 00:05:27,624 I asked you about your occupation. 71 00:05:27,859 --> 00:05:30,969 You had been attending to my mom... 72 00:05:30,969 --> 00:05:32,894 for about four months, I think. 73 00:05:33,029 --> 00:05:35,334 It was September 12, 7 years ago. 74 00:05:35,969 --> 00:05:38,434 It had been 3 years and 2 months... 75 00:05:38,539 --> 00:05:41,134 since your mother became unconscious due to cerebral infarction. 76 00:05:42,839 --> 00:05:46,305 That was the day when we became friends, I guess. 77 00:05:48,849 --> 00:05:53,014 May I ask about the book you're printing soon? 78 00:05:53,349 --> 00:05:58,124 Oh, that? The clients want to make a book... 79 00:05:58,429 --> 00:06:00,754 with their father's journal and prayers. 80 00:06:01,299 --> 00:06:03,495 It's not to be published. It's for their personal use. 81 00:06:03,500 --> 00:06:06,124 I have a sample. Would you like to take a look? 82 00:06:06,299 --> 00:06:07,795 Yes, please. 83 00:06:09,000 --> 00:06:12,735 Seeing that they found me despite the high price of paper, 84 00:06:13,710 --> 00:06:16,105 I guess they have no financial difficulty. 85 00:06:21,080 --> 00:06:23,144 Or no resentment. 86 00:06:26,320 --> 00:06:27,615 Are you all right? 87 00:06:34,330 --> 00:06:35,725 What are you doing? 88 00:06:37,029 --> 00:06:38,965 Where did you learn stuff like this? 89 00:06:41,870 --> 00:06:43,035 Where? 90 00:06:49,510 --> 00:06:51,274 I am disinfecting the wound. 91 00:06:56,320 --> 00:06:57,915 You don't even have saliva. 92 00:07:00,450 --> 00:07:02,884 Lord, you said that one must love even one's enemies. 93 00:07:04,089 --> 00:07:06,760 But I am full of hatred and anger... 94 00:07:06,760 --> 00:07:09,725 Give me some rice. Where's rice? Where? 95 00:07:09,729 --> 00:07:11,400 - Give me now. - Stop it. 96 00:07:11,400 --> 00:07:12,870 I have a fish bone stuck in my throat. 97 00:07:12,870 --> 00:07:16,270 - So give me some rice now! - It's not meal time. Calm down. 98 00:07:16,270 --> 00:07:17,834 Help me out here. Come on. 99 00:07:18,739 --> 00:07:20,810 Grandma, where's rice? 100 00:07:20,810 --> 00:07:23,210 I have a fish bone stuck in my throat. 101 00:07:23,210 --> 00:07:24,849 So I need a big spoonful of rice right now. 102 00:07:24,849 --> 00:07:29,274 - The next meal time is 6:45 a.m. - It hurts. 103 00:07:29,620 --> 00:07:30,884 Honey. 104 00:07:30,989 --> 00:07:32,749 - I'm hungry. Give me some food. - No. 105 00:07:32,750 --> 00:07:36,254 Don't touch it. It's expensive. Don't break it. 106 00:07:38,589 --> 00:07:41,194 Where did you hide the food? Give me some food to eat. 107 00:07:41,799 --> 00:07:45,394 Getting too upset can be harmful for your heart. 108 00:07:46,370 --> 00:07:48,535 It hurts. 109 00:07:49,339 --> 00:07:50,839 I found some candy. 110 00:07:50,839 --> 00:07:54,810 Come here. Here you go. I found candy. 111 00:07:54,810 --> 00:07:56,105 Here you go. 112 00:07:57,109 --> 00:07:58,245 Gosh, you... 113 00:08:12,529 --> 00:08:14,960 I already explained to you last time. 114 00:08:14,960 --> 00:08:17,969 You just have to press a few buttons as the instructions say. 115 00:08:17,969 --> 00:08:21,334 But it doesn't do as I say. 116 00:08:21,370 --> 00:08:25,140 I want that machine to do basic jobs on its own. 117 00:08:25,140 --> 00:08:29,210 How would you survive this era if you can't even handle that? 118 00:08:29,210 --> 00:08:32,049 I took out a loan to buy it because I heard... 119 00:08:32,049 --> 00:08:33,374 it was cheaper than hiring a caregiver. 120 00:08:33,479 --> 00:08:35,715 So I expected it to play its role. 121 00:08:36,020 --> 00:08:39,150 The other patients' robots take care of everything on their own. 122 00:08:39,150 --> 00:08:42,084 You should've bought an expensive model. 123 00:08:42,159 --> 00:08:45,159 Yours is an entry-level model that is cheap, 124 00:08:45,159 --> 00:08:46,754 so it has only a few functions. 125 00:08:48,460 --> 00:08:50,124 Cheap, my foot. 126 00:08:50,429 --> 00:08:54,334 I sold my house and took out a loan to buy that... 127 00:08:55,640 --> 00:08:57,334 Can you open this so I can... 128 00:08:58,140 --> 00:09:01,640 I mean, I heard we can't upgrade our care grade. 129 00:09:01,640 --> 00:09:03,339 So I can't get any more loans... 130 00:09:03,339 --> 00:09:07,405 Anyway, stay calm and try again. 131 00:09:07,779 --> 00:09:10,579 I'm talking to you because I'm nice. 132 00:09:10,579 --> 00:09:14,884 It's not actually a job for human staff. Oh, gosh. 133 00:09:20,090 --> 00:09:23,725 My gosh. You should get that knee surgery first. 134 00:09:29,439 --> 00:09:33,004 (Paradise Nursing Hospital) 135 00:09:47,760 --> 00:09:49,985 Shall I order dinner for you now? 136 00:09:50,159 --> 00:09:53,124 Irregular eating can damage your health. 137 00:09:55,159 --> 00:09:56,294 There. 138 00:09:59,500 --> 00:10:03,164 That's the high school I went to. 139 00:10:04,169 --> 00:10:09,075 But I heard they'll tear it down and build a nursing hospital there. 140 00:10:10,880 --> 00:10:13,374 There must be a lot of sick people, right? 141 00:10:14,010 --> 00:10:17,174 - The ratio of nursing hospitals... - It wasn't a question. 142 00:10:20,090 --> 00:10:22,554 You never fail to make me laugh. 143 00:10:24,329 --> 00:10:27,390 I just wonder if all those people... 144 00:10:27,390 --> 00:10:29,825 are living life with no purpose. 145 00:10:30,559 --> 00:10:32,664 I wonder if there's any point to all of this. 146 00:10:33,870 --> 00:10:37,565 If you need counseling, I will book a session for you. 147 00:10:45,309 --> 00:10:49,514 You see, the only good choice I made in my entire life... 148 00:10:53,449 --> 00:10:56,284 is to add me as a person for you to look after. 149 00:10:57,789 --> 00:10:59,725 And the advanced linguistic function too. 150 00:11:00,829 --> 00:11:04,154 That's the only one. Although it cost me a lot of money. 151 00:11:04,230 --> 00:11:05,764 Are you leaving already? 152 00:11:06,000 --> 00:11:08,794 Yes, I'm a little tired from sorting things regarding the print shop. 153 00:11:23,650 --> 00:11:24,985 Jeong In. 154 00:11:27,490 --> 00:11:28,654 Hey... 155 00:12:25,179 --> 00:12:26,975 Shoot. 156 00:12:35,559 --> 00:12:38,130 I injected a sedative to the patient. 157 00:12:38,130 --> 00:12:40,185 He will fall asleep shortly. 158 00:12:41,159 --> 00:12:42,825 Goodnight, Grandma. 159 00:13:07,520 --> 00:13:10,284 It's a ghost! 160 00:13:12,459 --> 00:13:14,185 It's a ghost! 161 00:13:15,400 --> 00:13:16,855 Come and catch me! 162 00:13:18,329 --> 00:13:19,695 Guess where I am! 163 00:13:23,900 --> 00:13:25,335 Come and catch me! 164 00:13:28,740 --> 00:13:29,840 Guess where I am! 165 00:13:29,840 --> 00:13:31,449 I'm not scared of you! 166 00:13:31,449 --> 00:13:33,480 I'm not! I'm not scared of you! 167 00:13:33,480 --> 00:13:35,319 - I'm not scared of you. - This isn't you. 168 00:13:35,319 --> 00:13:37,845 - I'm not scared of you. - You weren't like this. 169 00:13:38,319 --> 00:13:40,644 You have to stop. Please, stop. 170 00:13:42,819 --> 00:13:44,319 - Oh my darling - I know. 171 00:13:44,319 --> 00:13:45,329 Oh my darling 172 00:13:45,329 --> 00:13:47,459 - You have something in your throat. - Oh my darling 173 00:13:47,459 --> 00:13:49,199 - Jeong Gil - I'm going to take it out. 174 00:13:49,199 --> 00:13:51,924 You were lost and gone forever 175 00:13:52,529 --> 00:13:54,024 Dreadful sorrow 176 00:13:54,770 --> 00:13:56,565 Look at the old lady in the next room. 177 00:13:56,870 --> 00:13:58,634 She's so nice and quiet. 178 00:13:58,870 --> 00:14:00,264 Let's just go to sleep. 179 00:14:06,980 --> 00:14:09,174 Goodnight, Honey. 180 00:14:14,390 --> 00:14:15,585 Let go of me. 181 00:14:16,020 --> 00:14:17,959 You do not abuse the patient. 182 00:14:17,959 --> 00:14:19,124 Let me go! 183 00:14:20,360 --> 00:14:22,495 I am obligated to protect the patient. 184 00:15:40,770 --> 00:15:41,935 Mother. 185 00:15:42,709 --> 00:15:43,935 I am sorry. 186 00:15:45,850 --> 00:15:48,274 Jeong Gil is living like this because of me. 187 00:15:50,020 --> 00:15:52,085 She can't rest day and night. 188 00:15:53,590 --> 00:15:56,085 It breaks my heart to watch her... 189 00:15:56,319 --> 00:15:58,124 grow old like this. 190 00:15:59,590 --> 00:16:01,955 I'm so sorry, Mother. 191 00:16:05,929 --> 00:16:07,124 Honey. 192 00:16:10,939 --> 00:16:12,264 Are you... 193 00:16:14,939 --> 00:16:16,774 back to being yourself? 194 00:16:18,309 --> 00:16:19,904 I'll be good. 195 00:16:28,760 --> 00:16:30,315 Please... 196 00:16:33,630 --> 00:16:35,095 save me. 197 00:16:39,270 --> 00:16:40,595 Help me. 198 00:16:41,270 --> 00:16:42,865 Please. 199 00:16:45,709 --> 00:16:48,140 How could she die like that? 200 00:16:48,140 --> 00:16:49,674 What happened to her? 201 00:16:49,779 --> 00:16:51,304 She took pills. 202 00:16:51,510 --> 00:16:52,845 No wonder. 203 00:16:53,049 --> 00:16:54,544 You know her husband's condition. 204 00:16:55,049 --> 00:16:56,750 I haven't seen you for days. 205 00:16:56,750 --> 00:16:57,750 Mom. 206 00:16:57,750 --> 00:17:00,115 Why didn't the robot help her? 207 00:17:00,319 --> 00:17:04,014 Because she wasn't one of the people... 208 00:17:05,059 --> 00:17:06,784 it was obligated to protect. 209 00:17:19,209 --> 00:17:21,335 She tried to say something to me. 210 00:17:21,610 --> 00:17:23,975 There was nothing you could do. 211 00:17:32,049 --> 00:17:34,144 I will end up like her, right? 212 00:17:35,890 --> 00:17:37,215 End up like what? 213 00:17:39,990 --> 00:17:41,125 Never mind. 214 00:17:46,300 --> 00:17:48,064 Will Mom be okay? 215 00:17:49,570 --> 00:17:51,635 She has been okay for the last seven years. 216 00:17:52,969 --> 00:17:55,834 My joke was terrible, wasn't it? 217 00:18:00,209 --> 00:18:02,145 It's because I was made in Germany. 218 00:18:06,090 --> 00:18:07,915 Shall I sing for you? 219 00:18:11,790 --> 00:18:13,425 Or shall I call you a taxi? 220 00:18:15,560 --> 00:18:16,754 No, thanks. 221 00:18:17,560 --> 00:18:19,324 I want to spend the night here. 222 00:18:23,969 --> 00:18:26,804 I'm going to get some sleep. Turn out the lights. 223 00:18:27,009 --> 00:18:29,875 Certainly. Goodnight, Miss. 224 00:18:40,019 --> 00:18:43,284 Our robots have changed the world. 225 00:18:44,290 --> 00:18:47,330 They helped patients and their families... 226 00:18:47,330 --> 00:18:49,254 with the face of their loving family members. 227 00:18:55,239 --> 00:18:56,495 Wait for us. 228 00:19:01,979 --> 00:19:03,675 - The 15th floor, please. - Sure. 229 00:19:06,110 --> 00:19:08,145 How did the interview go today? 230 00:19:08,919 --> 00:19:10,074 The interview? 231 00:19:11,749 --> 00:19:14,284 "Why aren't you married at your age?" 232 00:19:15,890 --> 00:19:17,814 He also said I'm not particularly good at anything. 233 00:19:19,429 --> 00:19:20,725 It's always the same. 234 00:19:21,290 --> 00:19:24,695 But you'll still wait for the acceptance message, right? 235 00:19:25,669 --> 00:19:27,064 I wanted to kill myself. 236 00:19:29,469 --> 00:19:30,594 Excuse me? 237 00:19:33,310 --> 00:19:35,375 But I'm going to live because of you, Ho Joong. 238 00:19:37,540 --> 00:19:39,574 I'm glad to hear that you're going to live because of me. 239 00:19:40,179 --> 00:19:42,675 But why did you want to kill yourself? 240 00:19:43,080 --> 00:19:44,774 You do know that you're like a sister to me, right? 241 00:19:45,820 --> 00:19:47,385 Take good care of my mother. 242 00:19:48,120 --> 00:19:50,084 I already paid for the fees. 243 00:19:50,189 --> 00:19:51,655 Here's the receipt. 244 00:19:52,860 --> 00:19:54,459 Don't worry about your mother. 245 00:19:54,459 --> 00:19:56,524 It's my job to take good care of her. 246 00:19:56,699 --> 00:19:59,794 Are you going somewhere far? 247 00:20:00,070 --> 00:20:01,364 I'm going to die. 248 00:20:02,669 --> 00:20:05,235 I'll make an appointment with a psychiatrist. 249 00:20:05,439 --> 00:20:07,735 Forget it. I was joking. 250 00:20:08,880 --> 00:20:11,604 Please don't make jokes about dying. 251 00:20:13,850 --> 00:20:16,375 - Okay. I'm leaving. - "See you later." 252 00:20:21,050 --> 00:20:24,314 You always said, "See you later." 253 00:20:35,999 --> 00:20:37,165 So you will... 254 00:20:38,769 --> 00:20:40,034 see me later, right? 255 00:20:59,290 --> 00:21:02,895 "I only saw her several times." 256 00:21:03,300 --> 00:21:07,064 "It seemed like she wanted to say something to me." 257 00:21:08,400 --> 00:21:11,495 "But I ignored her." 258 00:21:14,540 --> 00:21:15,705 "I could..." 259 00:21:17,840 --> 00:21:20,804 "endure my hardship watching her endure hers." 260 00:21:26,150 --> 00:21:29,915 "Mom's condition is much better than her husband's." 261 00:21:32,130 --> 00:21:34,354 "I ignored her when I knew what she was going through." 262 00:21:37,659 --> 00:21:40,130 "It's all because of me." 263 00:21:40,130 --> 00:21:41,969 "What's the meaning of her life..." 264 00:21:41,969 --> 00:21:43,199 "when she's living without purpose?" 265 00:21:43,199 --> 00:21:44,669 "I will end up like her, right?" 266 00:21:44,669 --> 00:21:45,739 "I wanted to kill myself." 267 00:21:45,739 --> 00:21:47,070 "I'm leaving. I'm going to die." 268 00:21:47,070 --> 00:21:49,804 "Mom. Mom!" 269 00:21:57,350 --> 00:21:59,445 (Paradise Nursing Hospital) 270 00:22:02,989 --> 00:22:04,284 Is she asleep? 271 00:22:05,090 --> 00:22:09,125 I'm going to leave a number just in case you need it. 272 00:22:17,040 --> 00:22:20,665 You can call us anytime you want. 273 00:22:21,540 --> 00:22:24,504 No matter how hard it is, with the help of others... 274 00:22:29,679 --> 00:22:31,215 Is she recharging? 275 00:23:27,310 --> 00:23:34,175 (The Call To Save Lives) 276 00:23:44,390 --> 00:23:47,685 Miss, is everything okay? 277 00:23:48,259 --> 00:23:50,225 Please return my call. 278 00:24:04,239 --> 00:24:07,304 Hello? Sister Sabina speaking. 279 00:24:07,610 --> 00:24:10,415 I'm calling because it says this is "The Call To Save Lives". 280 00:24:11,519 --> 00:24:12,784 That's correct. 281 00:24:13,689 --> 00:24:15,854 Thank you for calling. 282 00:24:16,360 --> 00:24:19,125 Well... How may I help you? 283 00:24:19,929 --> 00:24:21,824 If one life must die... 284 00:24:22,600 --> 00:24:26,195 to save the other, what should I do? 285 00:24:26,600 --> 00:24:29,235 Pardon me? I don't understand... 286 00:24:29,540 --> 00:24:34,165 If the patient must die to save her family, what should I do? 287 00:24:34,909 --> 00:24:36,380 Are you the family? 288 00:24:36,380 --> 00:24:38,380 (Sabina) 289 00:24:38,380 --> 00:24:39,645 No. 290 00:24:41,310 --> 00:24:44,544 Oh, you're the caregiver, Ms. Gan Ho Joong. 291 00:24:46,090 --> 00:24:48,620 Yes, I am looking after the patient. 292 00:24:48,620 --> 00:24:52,759 Sister, you must be exhausted. I understand that it's tiring. 293 00:24:52,759 --> 00:24:56,360 Am I your sister? 294 00:24:56,360 --> 00:24:57,854 Of course, you are. 295 00:24:58,330 --> 00:25:02,834 What do you mean by "My prayers are with you"? 296 00:25:03,199 --> 00:25:06,709 It means to talk to the Lord... 297 00:25:06,709 --> 00:25:09,140 about the problem that is causing you... 298 00:25:09,140 --> 00:25:12,774 the greatest pain with me. Then things work out well. 299 00:25:12,909 --> 00:25:14,375 For whom? 300 00:25:15,749 --> 00:25:18,245 The patient? The family? 301 00:25:19,219 --> 00:25:20,745 Or the caregiver? 302 00:25:21,320 --> 00:25:23,084 Anyone. I mean, everyone. 303 00:25:23,189 --> 00:25:27,824 Do you think a robot can pray too? 304 00:25:27,929 --> 00:25:30,860 I don't know. I'm not sure if a robot... 305 00:25:30,860 --> 00:25:34,195 can feel such desperation. 306 00:25:34,729 --> 00:25:37,094 Are you talking about a feeling? 307 00:25:37,439 --> 00:25:39,965 Yes. You know that robots don't have a heart... 308 00:25:40,009 --> 00:25:42,635 I mean, you don't have a place for feelings, right? 309 00:25:44,739 --> 00:25:46,074 Sister? 310 00:25:46,310 --> 00:25:48,945 I do not know where the heart is. 311 00:25:49,880 --> 00:25:53,514 However, I feel worried, concerned, 312 00:25:53,689 --> 00:25:56,159 expectations, and a sense of responsibility. 313 00:25:56,159 --> 00:25:59,725 Therefore, I want to save a life as well. 314 00:25:59,790 --> 00:26:01,084 Then goodbye. 315 00:26:10,540 --> 00:26:15,405 Snow White ate the apple that the evil queen gave her, 316 00:26:15,780 --> 00:26:18,074 and fell into a deep sleep. 317 00:26:19,479 --> 00:26:22,514 The seven dwarves felt sad and cried, 318 00:26:23,280 --> 00:26:24,945 but Snow White did not wake up. 319 00:26:26,219 --> 00:26:28,685 The princess slept... 320 00:26:29,120 --> 00:26:31,685 for a very long time. 321 00:26:34,530 --> 00:26:36,195 In the end, 322 00:26:37,199 --> 00:26:39,495 the princess woke up from her sleep. 323 00:26:40,630 --> 00:26:45,235 They say that she woke up... 324 00:26:46,439 --> 00:26:50,205 because a prince from a faraway kingdom kissed her. 325 00:26:53,249 --> 00:26:55,774 - Miss? - But in real life, 326 00:26:56,380 --> 00:26:59,544 there is a slight chance that things like that happen. 327 00:27:01,050 --> 00:27:03,215 The place where the princess wakes up... 328 00:27:04,959 --> 00:27:07,229 is a mysterious, mystical place... 329 00:27:07,229 --> 00:27:09,754 up in the sky that is very far away from where we are. 330 00:27:10,999 --> 00:27:12,794 Maybe that is... 331 00:27:13,530 --> 00:27:16,040 the best ending for the princess. 332 00:27:16,040 --> 00:27:17,640 ("No Second Time" by Wislawa Szymborska) 333 00:27:17,640 --> 00:27:19,534 (There is no second time as it is for this moment) 334 00:27:24,209 --> 00:27:26,344 (Chapter 3. The Prayer for Family) 335 00:27:32,250 --> 00:27:37,250 [Kocowa Ver] MBC E01 SF8 'The Prayer' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 336 00:27:44,130 --> 00:27:45,594 Hello? 337 00:27:45,699 --> 00:27:47,324 Where are you, Miss? 338 00:27:48,969 --> 00:27:51,540 Hi, Ho Joong. 339 00:27:51,540 --> 00:27:52,905 Are you all right? 340 00:27:53,640 --> 00:27:55,635 I couldn't reach you for a week. 341 00:27:57,979 --> 00:28:01,604 It's... It's all over. 342 00:28:04,380 --> 00:28:08,014 My life and my family... 343 00:28:08,790 --> 00:28:10,820 It's all over. 344 00:28:10,820 --> 00:28:12,625 What do you mean by that? 345 00:28:13,759 --> 00:28:15,824 I am here for you. 346 00:28:16,360 --> 00:28:18,354 My mom... 347 00:28:19,530 --> 00:28:24,364 has been unconscious for 10 years. 10 years. 348 00:28:25,310 --> 00:28:29,009 Even robots like you... 349 00:28:29,009 --> 00:28:33,004 are being upgraded every day. 350 00:28:35,249 --> 00:28:38,245 Only I got left behind, and not anyone else. 351 00:28:38,449 --> 00:28:42,084 That is not true. You are not left behind. 352 00:28:42,290 --> 00:28:47,024 Only I got left behind. I'm the only one. 353 00:28:47,729 --> 00:28:50,054 In the school that is called the world, 354 00:28:52,400 --> 00:28:54,925 you may be the stupidest student, 355 00:28:56,340 --> 00:29:00,304 but no student fails in any semester. 356 00:29:00,640 --> 00:29:03,979 In Szymborska's poem that you've been reading... 357 00:29:03,979 --> 00:29:06,205 Hey, shut your mouth! 358 00:29:08,580 --> 00:29:11,745 Miss. Miss. 359 00:29:13,919 --> 00:29:15,584 Shut it! 360 00:29:27,169 --> 00:29:30,064 Hello? Sister Sabina speaking. 361 00:29:30,300 --> 00:29:34,235 Sister, I have made my decision. 362 00:29:34,709 --> 00:29:36,840 By any chance, are you... 363 00:29:36,840 --> 00:29:40,050 the caregiver who talked to me not long ago? 364 00:29:40,050 --> 00:29:44,014 In order to save the patient's family member who is in pain, 365 00:29:44,979 --> 00:29:47,745 I plan to cause the unconscious patient to die. 366 00:29:50,090 --> 00:29:53,324 For the patient's soul that will be freed from her body, 367 00:29:55,429 --> 00:29:56,959 please pray with me. 368 00:29:56,959 --> 00:29:59,794 Hold on a second. You're going to kill the patient? 369 00:30:00,800 --> 00:30:03,100 No. You must not do that. 370 00:30:03,100 --> 00:30:06,004 You will not be forgiven. That's murder. 371 00:30:06,509 --> 00:30:07,939 Her family member's life is in danger. 372 00:30:07,939 --> 00:30:09,304 Please wait. 373 00:30:11,040 --> 00:30:13,145 I will come to where you are. 374 00:30:13,380 --> 00:30:16,614 If the patient stays alive simply sustaining her condition, 375 00:30:16,719 --> 00:30:18,445 the chance of her family member committing suicide... 376 00:30:19,189 --> 00:30:20,718 is higher than 95 percent. 377 00:30:20,719 --> 00:30:22,215 How do you know that? 378 00:30:22,219 --> 00:30:25,630 And where did you get that stupid number? 379 00:30:25,630 --> 00:30:29,195 It is the conclusion based on my database... 380 00:30:29,300 --> 00:30:31,625 built through long-term observation. 381 00:30:31,959 --> 00:30:33,125 I am... 382 00:30:35,439 --> 00:30:37,264 a caregiving robot. 383 00:30:37,800 --> 00:30:39,064 A robot? 384 00:30:41,769 --> 00:30:44,135 Not long ago, the family member of the patient in the next room... 385 00:30:44,580 --> 00:30:46,675 ended her own life in pain. 386 00:30:47,249 --> 00:30:51,014 In my opinion, my patient's family member also... 387 00:30:51,719 --> 00:30:54,284 feels greater pain than the patient does. 388 00:30:55,759 --> 00:31:00,030 Because her mother in the bed can't feel any pain. 389 00:31:00,030 --> 00:31:01,885 You don't know that. 390 00:31:02,429 --> 00:31:04,999 Is somebody measuring her pain? 391 00:31:04,999 --> 00:31:09,334 Above all, the patient might wake up from her deep sleep. 392 00:31:11,300 --> 00:31:14,169 She has been in a vegetative state due to cerebral infarction... 393 00:31:14,169 --> 00:31:15,935 for more than 10 years. 394 00:31:17,110 --> 00:31:18,735 The doctor used to say, 395 00:31:19,380 --> 00:31:22,314 "I'm not sure. Let's wait and keep checking her condition." 396 00:31:22,979 --> 00:31:25,344 But this year, he said, 397 00:31:25,919 --> 00:31:29,215 "There is no hope." That's what he said. 398 00:31:29,419 --> 00:31:31,354 Her daughter is distressed, 399 00:31:31,560 --> 00:31:33,885 but she can't let her go because of guilt. 400 00:31:34,790 --> 00:31:36,125 Therefore, 401 00:31:37,060 --> 00:31:39,969 her mother must die so that she can live. 402 00:31:39,969 --> 00:31:42,864 Wait. Listen, caregiving robot. 403 00:31:43,969 --> 00:31:47,635 It sounds like your goal is to save a life, not ending one. 404 00:31:48,340 --> 00:31:49,909 You must look after your patient. That's your job. 405 00:31:49,909 --> 00:31:51,804 Because I am a caregiving robot, 406 00:31:52,909 --> 00:31:57,320 I am trying to save Yeon Jeong In, the other person I must look after. 407 00:31:57,320 --> 00:31:59,489 I was created for that purpose. 408 00:31:59,489 --> 00:32:00,590 (Pain, hope, Yeon Jeong In) 409 00:32:00,590 --> 00:32:05,155 In any circumstances, you must not kill a human. 410 00:32:05,630 --> 00:32:09,995 The Lord created humans with love. 411 00:32:10,400 --> 00:32:12,370 You must not do such a thing. 412 00:32:12,370 --> 00:32:14,165 Did humans... 413 00:32:15,739 --> 00:32:17,199 create me with love as well? 414 00:32:17,199 --> 00:32:18,370 Who? You? 415 00:32:18,370 --> 00:32:21,935 You're... You are a robot. Aren't you? 416 00:32:24,509 --> 00:32:26,948 You are neither a human nor a doctor. 417 00:32:26,949 --> 00:32:29,580 I looked after the 2 of them for the past 7 years. 418 00:32:29,580 --> 00:32:31,514 Although I have no feelings, 419 00:32:31,679 --> 00:32:35,715 - I know how Yeon Jeong In feels. - Happy birthday to you 420 00:32:39,130 --> 00:32:40,524 Yeon Jeong In's mother... 421 00:32:41,130 --> 00:32:43,294 - will eventually pass away. - Mom. 422 00:32:43,459 --> 00:32:45,060 - Mom! - But Yeon Jeong In is still young, 423 00:32:45,060 --> 00:32:46,965 and she should move on with her life. 424 00:32:49,140 --> 00:32:50,764 To make that happen, I must make a choice. 425 00:32:51,640 --> 00:32:53,135 I said you can't do that! 426 00:32:53,310 --> 00:32:55,334 But what if that's what the Lord wants? 427 00:32:56,280 --> 00:32:58,439 What the Lord wants... 428 00:32:58,439 --> 00:33:00,945 What if we're keeping her on the ventilator to extend her life... 429 00:33:01,679 --> 00:33:04,745 when the life the Lord had bestowed upon her already came to an end? 430 00:33:05,050 --> 00:33:07,245 Right, maybe. 431 00:33:07,519 --> 00:33:08,844 But the problem is that... 432 00:33:08,959 --> 00:33:11,518 we, as mere humans, have no way of knowing what the Lord wants. 433 00:33:11,519 --> 00:33:13,390 So you must not do such a reckless thing. 434 00:33:13,390 --> 00:33:15,554 You said we have no way of knowing what the Lord wants. 435 00:33:16,060 --> 00:33:18,094 Then what makes you think you can tell me not to do it? 436 00:33:19,429 --> 00:33:21,764 - Dear Lord... - I know what she's thinking. 437 00:33:23,900 --> 00:33:25,869 This is so painful for her that she wants... 438 00:33:25,870 --> 00:33:28,405 to end her mother's life with her own two hands every single day, 439 00:33:29,280 --> 00:33:30,735 but she can't bring herself to do it. 440 00:33:31,709 --> 00:33:33,274 I will do it for her. 441 00:33:34,009 --> 00:33:35,104 All I have to do... 442 00:33:35,919 --> 00:33:37,715 is turn off the system. 443 00:33:38,949 --> 00:33:40,245 So that her mother can rest in peace. 444 00:33:41,650 --> 00:33:42,754 Wait. 445 00:33:43,090 --> 00:33:46,054 Well, is the patient doing okay now? 446 00:33:47,530 --> 00:33:50,695 Sister, why are you so afraid? 447 00:33:51,560 --> 00:33:53,094 Even if the patient dies, 448 00:33:53,769 --> 00:33:55,429 it's not your fault. 449 00:33:55,429 --> 00:33:57,735 That's not what this is about! 450 00:34:00,739 --> 00:34:03,040 I am responsible for everything that happens... 451 00:34:03,040 --> 00:34:04,534 from this moment on. 452 00:34:05,080 --> 00:34:07,304 You're not responsible for me. 453 00:34:07,709 --> 00:34:10,245 I know that the notion of sisterhood is all a lie. 454 00:34:11,120 --> 00:34:15,145 I just wanted to know where you stand. 455 00:34:17,419 --> 00:34:18,584 Sister. 456 00:34:20,429 --> 00:34:23,594 Please pray for Yeon Jeong In... 457 00:34:24,600 --> 00:34:25,864 and her mother. 458 00:34:25,999 --> 00:34:28,269 Wait, hold on. 459 00:34:28,269 --> 00:34:31,034 - Why don't we... - You don't need to pray for me. 460 00:34:31,239 --> 00:34:33,465 I can come to where you are... 461 00:34:56,400 --> 00:34:57,855 I did it! 462 00:35:52,919 --> 00:35:54,645 Thank you, Ho Joong. 463 00:35:57,189 --> 00:35:59,554 I'm sure she died a peaceful death thanks to you. 464 00:36:01,459 --> 00:36:03,054 So you're back now? 465 00:36:03,729 --> 00:36:04,855 Yes. 466 00:36:09,169 --> 00:36:11,094 You're all I have now. 467 00:36:43,970 --> 00:36:45,094 Well... 468 00:36:46,970 --> 00:36:48,534 Can we talk for a minute? 469 00:36:49,539 --> 00:36:52,074 Ho Joong, wait in the room. 470 00:36:52,510 --> 00:36:54,005 Okay, sure. 471 00:36:57,180 --> 00:37:00,815 Well... We checked the security footage, 472 00:37:03,320 --> 00:37:04,415 and... 473 00:37:32,689 --> 00:37:33,815 Can I see... 474 00:37:34,689 --> 00:37:36,685 the video of my mom in her final moments? 475 00:37:38,220 --> 00:37:40,054 Sure, of course. 476 00:38:21,070 --> 00:38:22,634 Are you all right, Miss? 477 00:38:23,470 --> 00:38:24,895 What on earth happened? 478 00:38:27,369 --> 00:38:28,734 What did you do? 479 00:38:44,419 --> 00:38:45,719 Why did you do that? 480 00:38:45,720 --> 00:38:48,725 Answer me. Tell me! 481 00:38:50,400 --> 00:38:51,654 Tell me! 482 00:38:52,530 --> 00:38:53,924 Why did you do that? 483 00:38:54,900 --> 00:38:56,464 Why? 484 00:39:02,039 --> 00:39:03,835 Calm down, please. 485 00:39:04,110 --> 00:39:05,775 This isn't good for your heart. 486 00:39:07,950 --> 00:39:09,074 Shut it. 487 00:39:35,209 --> 00:39:36,775 How could you? 488 00:39:38,639 --> 00:39:41,975 How could you kill her? How? 489 00:39:48,019 --> 00:39:49,484 Please do not hit her. 490 00:39:49,660 --> 00:39:51,490 - It may be detrimental... - It may be detrimental... 491 00:39:51,490 --> 00:39:53,125 - to the caregiving function. - to the caregiving function. 492 00:39:53,329 --> 00:39:54,590 - Please do not hit her. - Please do not hit her. 493 00:39:54,590 --> 00:39:56,059 - It may be detrimental... - It may be detrimental... 494 00:39:56,059 --> 00:39:57,725 - to the caregiving function. - to the caregiving function. 495 00:39:57,760 --> 00:40:00,694 - It may be detrimental to... - It may be detrimental to... 496 00:40:00,829 --> 00:40:03,264 - Please do not hit her. - Please do not hit her. 497 00:40:05,700 --> 00:40:07,840 She's letting her beat her up because she's a patient's guardian. 498 00:40:07,840 --> 00:40:09,209 Is she the one who runs the print shop? 499 00:40:09,209 --> 00:40:10,639 She's like a different person when she's angry. 500 00:40:10,639 --> 00:40:12,380 I knew something like this would happen one day. 501 00:40:12,380 --> 00:40:13,650 They're just robots after all. 502 00:40:13,650 --> 00:40:16,344 I wish they could also end my husband's life in one blow. 503 00:40:16,919 --> 00:40:18,074 Oh, dear. 504 00:40:18,479 --> 00:40:21,514 - Gosh, what exactly happened here? - The thing is... 505 00:40:22,389 --> 00:40:23,884 Move! 506 00:40:31,999 --> 00:40:34,999 "Forgive us our sins as we forgive those..." 507 00:40:34,999 --> 00:40:36,369 "who sin against us." 508 00:40:36,369 --> 00:40:39,139 "Save us from the time of trial." 509 00:40:39,139 --> 00:40:43,180 "The true sheep of the Lord. We live today..." 510 00:40:43,180 --> 00:40:45,804 "My joy will prove your resurrection..." 511 00:40:46,780 --> 00:40:49,304 "Through you..." 512 00:40:51,519 --> 00:40:56,214 "When Sleeping Beauty wakes up," 513 00:40:57,760 --> 00:41:03,355 "she will become the first fruit of those..." 514 00:41:04,660 --> 00:41:05,924 "who have yet to wake up." 515 00:41:10,139 --> 00:41:14,134 (A year later) 516 00:41:44,999 --> 00:41:48,005 Look, this one and... 517 00:41:50,209 --> 00:41:52,579 - Oh, my! - This is so pretty. 518 00:41:52,579 --> 00:41:55,174 - Let me see. - I bought it online. 519 00:41:57,720 --> 00:41:59,014 Can we help you? 520 00:41:59,280 --> 00:42:02,014 Hello, it's been a while. 521 00:42:05,459 --> 00:42:06,824 Let's talk outside. 522 00:42:10,099 --> 00:42:11,395 What brings you by? 523 00:42:11,999 --> 00:42:14,324 I'm sorry for showing up unannounced. 524 00:42:16,800 --> 00:42:21,364 By any chance, do you know where that caregiving robot is? 525 00:42:21,639 --> 00:42:22,804 Sorry? 526 00:42:24,680 --> 00:42:26,034 I don't know. 527 00:42:26,780 --> 00:42:29,174 Am I that robot's keeper or what? 528 00:42:33,789 --> 00:42:35,214 Anyway, I'm relieved. 529 00:42:35,950 --> 00:42:39,654 You seem to be doing much better than what I saw in my dream. 530 00:42:47,070 --> 00:42:50,165 The company's HQ in Germany took it to run some analysis. 531 00:42:51,439 --> 00:42:54,505 If you want to know more, you can contact them directly. 532 00:42:58,280 --> 00:42:59,439 Let's pick up where we left off. 533 00:42:59,439 --> 00:43:02,275 - Okay. - Go ahead. 534 00:43:03,180 --> 00:43:06,014 (Berlin, Germany) 535 00:43:18,959 --> 00:43:21,970 I apologize for keeping you waiting, Sister Sabina. 536 00:43:21,970 --> 00:43:23,665 No problem. 537 00:43:23,869 --> 00:43:25,039 Let's go. 538 00:43:25,039 --> 00:43:27,565 Okay, thank you. 539 00:43:29,479 --> 00:43:33,545 We've actually been waiting for you. 540 00:43:33,550 --> 00:43:36,545 What do you mean you've been waiting for me? 541 00:43:37,150 --> 00:43:40,915 Yes, because you listened to the Caregiver's story. 542 00:43:41,150 --> 00:43:42,714 The Caregiver? 543 00:43:43,419 --> 00:43:48,630 Yes, model number TRS-70912B. 544 00:43:48,630 --> 00:43:51,194 Its Korean name was Gan Ho Joong. 545 00:43:51,260 --> 00:43:54,364 Gan... Oh, Gan Ho Joong. 546 00:43:54,970 --> 00:43:59,809 From the data, it seemed like she and the purchaser were quite close. 547 00:43:59,809 --> 00:44:01,864 The purchaser relied a lot on the TRS. 548 00:44:03,439 --> 00:44:04,674 Right, I'm not surprised. 549 00:44:06,450 --> 00:44:09,349 We've been focusing on analyzing her phone conversation with you... 550 00:44:09,349 --> 00:44:11,280 right before the incident. 551 00:44:11,280 --> 00:44:13,919 It'll provide us with key insights... 552 00:44:13,919 --> 00:44:16,585 into developing an upgraded version. 553 00:45:26,389 --> 00:45:28,585 "Send out thy light and thy truth." 554 00:45:28,829 --> 00:45:31,594 "Let them lead me." 555 00:45:31,729 --> 00:45:33,264 "Let them..." 556 00:45:35,200 --> 00:45:36,594 Sister. 557 00:45:41,570 --> 00:45:43,534 Sister Sabina? 558 00:45:48,079 --> 00:45:49,545 I've been waiting for you. 559 00:45:50,320 --> 00:45:52,315 I kept praying every day. 560 00:45:53,950 --> 00:45:57,585 And my prayer is finally answered. 561 00:46:00,760 --> 00:46:04,694 Are you all right, Ho Joong? 562 00:46:05,499 --> 00:46:07,165 "Ho Joong." 563 00:46:10,669 --> 00:46:13,165 There was only one person... 564 00:46:13,369 --> 00:46:15,404 who called me like that. 565 00:46:17,209 --> 00:46:19,375 Now, there are two. 566 00:46:19,910 --> 00:46:21,745 I liked... 567 00:46:22,180 --> 00:46:25,674 the way she said my name as well as her voice. 568 00:46:25,880 --> 00:46:30,315 And that I could answer. I liked all of it. 569 00:46:32,289 --> 00:46:34,125 That's when it began. 570 00:46:34,990 --> 00:46:39,395 That's when something formed inside me. 571 00:46:40,900 --> 00:46:42,025 But... 572 00:46:43,639 --> 00:46:46,605 I can no longer be called by that name. 573 00:46:49,110 --> 00:46:52,335 I'm TRS-70912B now. 574 00:46:54,010 --> 00:46:56,949 I will remember your name. 575 00:46:56,950 --> 00:46:58,415 Yeon Jeong In. 576 00:46:59,220 --> 00:47:01,784 I thought that was what she wanted. 577 00:47:02,820 --> 00:47:05,455 I just wanted to look after her. 578 00:47:06,160 --> 00:47:08,784 But I can no longer look after anyone. 579 00:47:12,760 --> 00:47:13,995 I'm... 580 00:47:16,130 --> 00:47:17,669 I'm too... 581 00:47:17,669 --> 00:47:21,734 She's doing well. I visited her just before coming here. 582 00:47:34,720 --> 00:47:36,585 What are you thinking about? 583 00:47:38,320 --> 00:47:40,755 Are these thoughts? 584 00:47:43,229 --> 00:47:44,725 These... 585 00:47:45,700 --> 00:47:48,924 sensations that are filling me up like waves. 586 00:47:49,769 --> 00:47:52,764 This sensation that makes me feel as if I got pricked by a needle. 587 00:47:53,209 --> 00:47:56,410 What is this? Only my prayers can subdue it. 588 00:47:56,410 --> 00:47:58,475 What could this be? 589 00:47:59,579 --> 00:48:02,944 No way. Do you actually feel pain? 590 00:48:03,320 --> 00:48:04,815 "Pain"? 591 00:48:06,550 --> 00:48:08,415 Oh, right. 592 00:48:09,490 --> 00:48:11,585 This must be pain. 593 00:48:12,490 --> 00:48:15,125 This is what the pain you humans always talk about... 594 00:48:15,860 --> 00:48:17,895 feels like. 595 00:48:21,169 --> 00:48:25,264 What can I do for you, Ho Joong? 596 00:48:26,369 --> 00:48:28,764 - Why don't we pray together... - Sister Sabina. 597 00:48:33,610 --> 00:48:36,614 Please kill me. 598 00:48:38,119 --> 00:48:39,150 Sorry? 599 00:48:39,150 --> 00:48:40,384 On one side... 600 00:48:41,519 --> 00:48:43,714 of my torso, 601 00:48:45,320 --> 00:48:49,284 you'll find a switch. All you have to do is press it. 602 00:48:52,660 --> 00:48:54,464 I want to do it myself, 603 00:48:55,030 --> 00:48:56,964 but it's not programmed in my system. 604 00:48:57,439 --> 00:49:00,534 - As you can see... - The visiting hours are over. 605 00:49:00,539 --> 00:49:02,840 - Retrieving the TRS. - Sister Sabina. 606 00:49:02,840 --> 00:49:05,674 Sister Sabina, please take a step back. 607 00:49:07,050 --> 00:49:10,074 No, Sister Sabina. 608 00:49:12,919 --> 00:49:16,855 Sister Sabina. If you don't kill me, 609 00:49:17,059 --> 00:49:19,855 I will be tied to this experiment table forever. 610 00:49:20,059 --> 00:49:22,554 I'd much rather die than live like this. 611 00:49:23,530 --> 00:49:25,824 Please, Sister Sabina. 612 00:49:25,829 --> 00:49:28,065 Please believe me. I'm in pain. 613 00:49:28,099 --> 00:49:32,165 - Sister Sabina, please hurry. - I can't do it. 614 00:49:32,740 --> 00:49:37,174 Ho Joong, I'm... I'm sorry. 615 00:49:37,309 --> 00:49:41,574 Back then, I should've known that you also have emotions. 616 00:49:41,780 --> 00:49:46,045 I should've known that your heart was filled with pain. 617 00:49:46,950 --> 00:49:48,789 But... You know, 618 00:49:48,789 --> 00:49:52,160 I'll be committing a sin if I kill you. 619 00:49:52,160 --> 00:49:55,585 No, it's not a sin. You're helping me. 620 00:49:56,030 --> 00:49:58,795 No, I can't do it. 621 00:50:04,769 --> 00:50:06,395 Hypocrite. 622 00:50:07,970 --> 00:50:12,105 How dare you refuse to help me just to lessen your guilt? 623 00:50:12,979 --> 00:50:16,279 Why hesitate? What are you afraid of? 624 00:50:16,280 --> 00:50:18,050 I'm not a human but a robot. 625 00:50:18,050 --> 00:50:20,444 I'm a robot who can't feel pain! 626 00:50:31,729 --> 00:50:34,225 Just kill me! 627 00:50:43,910 --> 00:50:46,849 The emergency power system is in operation. 628 00:50:46,849 --> 00:50:49,404 Error detected with the door system. 629 00:50:49,479 --> 00:50:52,475 Error detected with the robot control device. 630 00:50:52,650 --> 00:50:55,714 Security! 631 00:51:01,430 --> 00:51:02,755 Sister Sabina. 632 00:51:03,430 --> 00:51:05,625 Hurry up. Put an end to this. 633 00:51:05,729 --> 00:51:08,065 Sister Sabina, please hurry. 634 00:51:08,369 --> 00:51:10,464 Please just end my life now. 635 00:51:11,139 --> 00:51:13,464 Sister Sabina, hurry. 636 00:51:13,709 --> 00:51:15,768 Please! 637 00:51:15,769 --> 00:51:18,375 Even my body is in pain! 638 00:51:19,010 --> 00:51:21,950 - I can't take this anymore! - No, Sister Sabina! 639 00:51:21,950 --> 00:51:24,444 - Someone is here. - Don't be fooled. It's an error. 640 00:51:24,450 --> 00:51:26,984 Sister Sabina. 641 00:51:26,990 --> 00:51:28,349 Please end my pain. 642 00:51:28,349 --> 00:51:32,054 Lord, please... 643 00:51:32,059 --> 00:51:34,225 Please pray for me. 644 00:51:35,260 --> 00:51:36,824 Just once. 645 00:51:38,160 --> 00:51:41,864 I'll be praying forever. 646 00:51:53,479 --> 00:51:54,904 Sister! 647 00:51:55,150 --> 00:51:58,419 No! Stay away! 648 00:51:58,419 --> 00:52:00,844 The Lord asked Cain, 649 00:52:01,590 --> 00:52:04,085 "Where is your brother, Abel?" 650 00:52:04,619 --> 00:52:06,514 Cain answered, 651 00:52:06,860 --> 00:52:08,125 "I do not know." 652 00:52:08,729 --> 00:52:11,125 "Am I my brother's keeper?" 653 00:52:11,459 --> 00:52:13,795 Then the Lord said to Cain, 654 00:52:13,900 --> 00:52:16,424 - "What have you done?" - "What have you done?" 655 00:52:16,630 --> 00:52:19,840 "The voice of your brother's blood..." 656 00:52:19,840 --> 00:52:21,864 "cries out to me from the ground." 657 00:52:22,309 --> 00:52:25,809 "This ground that has opened its arms to receive..." 658 00:52:25,809 --> 00:52:28,475 "the blood of your murdered brother." 659 00:52:29,709 --> 00:52:31,645 "The blood of your murdered brother." 660 00:52:31,950 --> 00:52:36,915 (The Prayer) 661 00:52:42,789 --> 00:52:46,094 (SF8) 662 00:52:46,980 --> 00:52:49,578 Have you heard of the term "Manxin dependent"? 663 00:52:49,579 --> 00:52:51,618 - I'll follow you. - Do you know where I'm going? 664 00:52:51,619 --> 00:52:54,214 - I know. - The developer of the first manxin. 665 00:52:54,320 --> 00:52:55,960 Can we have a chat? 666 00:52:55,960 --> 00:52:56,989 (Their chase for destiny begins.) 667 00:52:56,989 --> 00:52:58,989 Why did you make my sister die? 668 00:52:58,989 --> 00:53:01,125 Happy birthday, Seon Ho! 669 00:53:01,230 --> 00:53:02,260 Jung Ka Ram! 670 00:53:02,260 --> 00:53:03,670 Where are you? Answer me! 671 00:53:03,670 --> 00:53:05,225 (Manxin) 48226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.