All language subtitles for RslnEtLdml P2 (Complets)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:06,388 LES STUDIOS MOSFILM de Moscou 2 00:00:07,508 --> 00:00:11,015 Groupement Jeunes IOUNOST 3 00:00:12,012 --> 00:00:15,394 ROUSLAN ET LIUDMILA 4 00:00:15,583 --> 00:00:18,225 D'après le poème d'Alexandre Pouchkine 5 00:00:19,352 --> 00:00:21,892 Deuxième partie 6 00:00:27,761 --> 00:00:30,745 C'est encore moi, j'ai de mauvaises nouvelles. 7 00:00:30,931 --> 00:00:33,915 Rouslan s'est emparé de ton épée magique 8 00:00:34,101 --> 00:00:35,926 et vole à toi, ivre de vengeance. 9 00:00:35,952 --> 00:00:38,044 Gare à ta barbe, qu'il ne la tranche ! 10 00:00:39,773 --> 00:00:42,390 C'est toi qui va tuer Rouslan ! 11 00:00:42,416 --> 00:00:45,116 Et tu péris si tu ne le fais ! 12 00:00:46,947 --> 00:00:48,919 Oui, oui, Seigneur... 13 00:00:48,945 --> 00:00:51,949 je cours exécuter ton ordre... 14 00:01:11,004 --> 00:01:15,582 Il m'aime... 15 00:01:17,377 --> 00:01:19,586 un peu... 16 00:01:26,553 --> 00:01:29,594 pas du tout... 17 00:01:30,623 --> 00:01:33,211 Tu rassembles dans le pré les ondines 18 00:01:33,237 --> 00:01:35,227 et qu'elle tournent la ronde. 19 00:01:35,362 --> 00:01:38,813 Il nous faut distraire le cavalier de son projet 20 00:01:39,232 --> 00:01:43,207 et l'entraîner ensuite au fond des eaux. 21 00:02:34,054 --> 00:02:36,901 Et donne au cheval de l'herbe à sommeil, 22 00:02:37,090 --> 00:02:39,835 qu'il ne puisse faire un seul pas. 23 00:02:40,027 --> 00:02:42,669 S'il nous échappe, tu le paies de ta tête ! 24 00:02:46,333 --> 00:02:50,308 J'entends déjà l'effronté sonner du cor... 25 00:02:59,012 --> 00:03:03,762 Nous flottons comme brume du matin 26 00:03:03,951 --> 00:03:08,199 Sur l'eau dormante à notre cœur si chère. 27 00:03:10,290 --> 00:03:15,210 De nos chants nous charmons le paladin, 28 00:03:15,362 --> 00:03:19,907 L'entraînons dans la nuit et le mystère. 29 00:03:21,702 --> 00:03:26,212 Dans les fonds où la ronde nous tournons, 30 00:03:27,074 --> 00:03:31,288 Viens avec nous, voyageur de passage. 31 00:03:32,545 --> 00:03:37,522 Les ondes enchantées sur toi se fermeront 32 00:03:38,085 --> 00:03:42,196 Bonheur tu goûteras jusqu'à la fin des âges. 33 00:04:30,070 --> 00:04:33,384 Viens sur mon sein, Rouslan chéri, 34 00:04:33,540 --> 00:04:35,989 C'est ma bonne fortune qui te conduit dans mes bras ! 35 00:04:36,209 --> 00:04:40,593 Mensonge des puissances obscures, ôte-toi de mon chemin ! 36 00:04:40,781 --> 00:04:44,824 Mon fidèle coursier secoue le sommeil, en avant ! 37 00:05:05,305 --> 00:05:07,446 À boire ! 38 00:05:22,856 --> 00:05:24,666 À boire ! 39 00:05:39,873 --> 00:05:41,376 À boire ! 40 00:07:33,854 --> 00:07:37,430 Plus vite, mon ami, ici ! 41 00:07:37,624 --> 00:07:41,166 Le vois-tu, là-bas ? Il faut le tuer ! 42 00:07:51,104 --> 00:07:54,749 À l'aide ! Au secours ! 43 00:07:56,777 --> 00:07:59,589 À l'aide ! Au secours ! 44 00:08:02,215 --> 00:08:03,456 Au secours ! 45 00:08:20,033 --> 00:08:21,377 Il faut le tuer ! 46 00:08:32,212 --> 00:08:33,453 Le tuer ! 47 00:10:49,249 --> 00:10:51,635 Plus haut, fidèles complices ! 48 00:10:51,661 --> 00:10:54,126 Plus fort, décapantes bises ! 49 00:10:54,287 --> 00:10:56,431 Montez à l'assaut du ciel, 50 00:10:56,457 --> 00:10:59,314 Des nuées qui bouchent le soleil ! 51 00:11:04,297 --> 00:11:06,668 Nos danses ardentes, 52 00:11:06,694 --> 00:11:09,538 Nos caresses brûlantes 53 00:11:09,803 --> 00:11:12,334 Portent le feu dans les cœurs, 54 00:11:12,360 --> 00:11:14,805 Reste avec nous, voyageur ! 55 00:11:22,816 --> 00:11:25,113 Oublie la chère promise, 56 00:11:25,139 --> 00:11:27,818 Nous avons meilleure mise. 57 00:11:28,221 --> 00:11:30,197 Plus belle que cygne noir, 58 00:11:30,223 --> 00:11:33,223 Ta Liudmila à côté fait peine à voir ! 59 00:12:18,471 --> 00:12:20,569 Arrière, puissances obscures ! 60 00:12:20,595 --> 00:12:23,041 En avant, mon cheval ! En avant ! 61 00:12:23,310 --> 00:12:27,353 Tu peux crever ton palefroi, tu ne m'échapperas pas ! 62 00:12:48,535 --> 00:12:51,546 Prends garde à toi, téméraire, 63 00:12:51,572 --> 00:12:53,708 ton compte est bon ! 64 00:15:24,925 --> 00:15:28,741 Je suis ici, Rouslan ! Il m'a enfermée ! 65 00:15:32,733 --> 00:15:35,740 Appelle, appelle-le toujours, 66 00:15:35,936 --> 00:15:39,752 tu ne peux échapper à Tchernomor ! 67 00:15:51,785 --> 00:15:53,277 Liudmila ! 68 00:15:54,303 --> 00:15:56,559 Montre-toi ! Où es-tu ! 69 00:15:57,090 --> 00:16:02,602 Montre-toi, ma bien-aimée ! 70 00:16:03,296 --> 00:16:06,007 Se peut-il que ce soit mon Rouslan ? 71 00:16:06,233 --> 00:16:11,017 Ce sont ses traits, son pas, sa stature... 72 00:16:13,874 --> 00:16:17,017 Comme il est pâle, comme son regard est brouillé... 73 00:16:17,845 --> 00:16:21,660 Malheur, une flèche l'a blessé... 74 00:16:21,849 --> 00:16:22,954 Rouslan ! 75 00:16:47,607 --> 00:16:51,252 Enfin ! Elle est à moi ! 76 00:16:51,444 --> 00:16:54,428 Je touche au but ! 77 00:17:15,202 --> 00:17:17,343 Holà, Tchernomor ! 78 00:17:17,537 --> 00:17:19,134 Me voici par-devant toi ! 79 00:17:19,160 --> 00:17:21,777 Mon cor t'appelle en combat singulier ! 80 00:18:02,615 --> 00:18:06,192 Toi, Chevalier, je vais te faire mordre la poussière ! 81 00:18:06,386 --> 00:18:09,370 Tchernomor va te montrer qui il est ! 82 00:18:17,230 --> 00:18:20,214 Mais qu'attends-tu, mage tout-puissant ! 83 00:18:20,467 --> 00:18:23,451 Finis-en vite, tue-le ! 84 00:19:36,944 --> 00:19:38,831 Prince, je vais te dire... 85 00:19:38,857 --> 00:19:41,615 Je ne te veux plus de mal... fini... 86 00:19:41,782 --> 00:19:44,531 Ta bravoure juvénile m'a conquis... 87 00:19:44,557 --> 00:19:47,228 J'oublierai tout, je te le jure... 88 00:19:47,387 --> 00:19:52,775 Je redescends, mais à la condition... 89 00:19:52,926 --> 00:19:57,140 - Silence, sorcier perfide ! - Attends que je te dise, Chevalier... 90 00:19:57,330 --> 00:20:00,576 Avec Tchernomor, qui met au tourment ma promise, 91 00:20:00,768 --> 00:20:03,580 Rouslan refuse de pactiser ! 92 00:20:03,771 --> 00:20:07,347 De sa propre épée je punirai le ravisseur ! 93 00:20:08,709 --> 00:20:11,624 Tu peux monter plus haut que les étoiles, 94 00:20:11,779 --> 00:20:14,523 c'en est fait de ta barbe, dis-lui adieu ! 95 00:20:22,823 --> 00:20:25,932 Sois indulgent, Chevalier... 96 00:20:27,460 --> 00:20:31,606 Voici que l'air me manque... mes forces m'abandonnent... 97 00:20:31,765 --> 00:20:35,808 Fais-moi quartier, je suis en ton pouvoir... 98 00:20:36,003 --> 00:20:38,816 Ordonne, je descends où tu veux... 99 00:20:39,006 --> 00:20:43,584 Tu trembles maintenant ! Ha-ha, tu es pris ! 100 00:20:44,011 --> 00:20:48,988 Tu ne croyais trouver plus fort que toi ! 101 00:20:49,382 --> 00:20:53,198 Conduis-moi auprès de Liudmila ! 102 00:21:23,383 --> 00:21:28,771 Tu vois ce qu'il en est de ce qui fait ton orgueil ? 103 00:21:29,622 --> 00:21:32,606 De ce poil gris je me ferai un panache ! 104 00:22:06,459 --> 00:22:08,999 Au secours ! 105 00:22:11,231 --> 00:22:14,215 Au secours ! 106 00:22:22,209 --> 00:22:24,191 Au secours ! 107 00:22:30,217 --> 00:22:32,996 Au secours ! 108 00:22:53,874 --> 00:22:58,020 Liudmila, ma vie ! Où es-tu ! 109 00:23:01,949 --> 00:23:05,593 Réponds, entends-tu ! 110 00:23:54,034 --> 00:23:57,018 Je ne vois trace de Liudmila. 111 00:23:59,472 --> 00:24:02,456 Le jour s'éteint, la nuit se fait ! 112 00:24:08,215 --> 00:24:12,999 Mais non ! J'ai encore ma bonne épée ! 113 00:24:13,220 --> 00:24:18,004 J'ai ma tête, il ne faut pas désespérer ! 114 00:25:14,381 --> 00:25:18,356 Liudmila, où es-tu donc, mon amour ? 115 00:25:19,019 --> 00:25:21,764 Va voir par là, sous la tonnelle. 116 00:25:21,922 --> 00:25:24,564 Liudmila y dort dans un filet ensorcelé. 117 00:25:54,387 --> 00:25:57,530 Me voici, Liudmila ! C'est moi ! 118 00:26:02,662 --> 00:26:09,416 Courage, prince. Emporte-la et regagne ton pays. 119 00:26:10,370 --> 00:26:14,083 Trouve en ton cœur une patience neuve. 120 00:26:16,443 --> 00:26:18,652 Garde intacts ton amour et ton honneur. 121 00:28:20,700 --> 00:28:25,211 Effronté téméraire, tu savoures ta victoire ? 122 00:28:26,106 --> 00:28:30,286 Détrompe-toi, tu n'es pas au bout de ta peine. 123 00:29:13,220 --> 00:29:16,204 Ne perds pas une seconde, mon fils, 124 00:29:16,389 --> 00:29:19,840 galope au camp des Pétchénègues. 125 00:29:20,794 --> 00:29:24,006 C'est le moment d'attaquer, 126 00:29:24,231 --> 00:29:27,215 Quand Rouslan rentrera il sera trop tard. 127 00:29:37,310 --> 00:29:39,019 Halte-là ! 128 00:29:54,028 --> 00:29:56,120 Où donc cet émissaire se hâte ainsi ? 129 00:29:56,146 --> 00:29:58,403 Sans doute un homme pris de boisson. 130 00:29:58,532 --> 00:30:01,516 En plein jour, sous le nez de la garde ? 131 00:30:03,603 --> 00:30:06,587 Ce serait pas un espion des fois ? 132 00:31:40,033 --> 00:31:42,949 Je suis le fils de l'ambassadeur, khan tout-puissant. 133 00:31:43,103 --> 00:31:45,608 De Kiev je t'apporte un message. 134 00:31:45,773 --> 00:31:49,349 Ne pose pas de questions, fais découdre le pan de mon habit. 135 00:32:05,459 --> 00:32:08,443 Voici pour la bonne nouvelle, émissaire. 136 00:32:10,463 --> 00:32:13,447 Ceci met fin à mes hésitations. 137 00:32:14,234 --> 00:32:17,616 Je marche sur Kiev ! Sellez les chevaux ! 138 00:32:17,771 --> 00:32:21,347 La Russie va voir qui est le plus fort ! 139 00:32:23,711 --> 00:32:27,857 Ha-ha ! Voilà donc qui tu es, pendard ! 140 00:32:28,849 --> 00:32:33,199 Eh bien attends, félon misérable. 141 00:32:34,388 --> 00:32:37,201 De ta vie tu vas payer la perfidie. 142 00:32:38,325 --> 00:32:41,434 Il y a un moment que je me doutais de la chose. 143 00:32:42,329 --> 00:32:46,577 Le bouffon au bûcher, qu'on le brûle sans reste ! 144 00:32:46,867 --> 00:32:49,509 En cendre il ne nous nuira plus. 145 00:33:05,418 --> 00:33:07,400 Qu'on capture le bouffon ! 146 00:33:50,865 --> 00:33:55,910 M'aimaient une douzaine de filles, 147 00:33:56,103 --> 00:34:00,921 Pour toi je les ai quittées. 148 00:34:01,208 --> 00:34:06,356 Plaisir, caresses, promesses douces, 149 00:34:06,613 --> 00:34:11,431 Je n'ai pas voulu les écouter. 150 00:34:12,019 --> 00:34:17,201 J'ai fui leur hôtel plein de rires 151 00:34:17,624 --> 00:34:22,203 Gagné l'ombrage de l'antique Chênaie. 152 00:34:22,695 --> 00:34:29,347 J'ai remisé l'épée et le casque, 153 00:34:30,370 --> 00:34:35,688 Oublié tout, la gloire et l'ennemi. 154 00:34:37,712 --> 00:34:42,688 Le cœur en paix et loin du monde, 155 00:34:43,383 --> 00:34:47,996 J'habite à présent la masure du pêcheur. 156 00:34:48,622 --> 00:34:53,599 Tu m'as fait découvrir le bonheur, 157 00:34:53,927 --> 00:34:56,451 Lumière de mon âme, 158 00:34:56,477 --> 00:35:00,768 Je suis heureux auprès de toi... 159 00:35:26,526 --> 00:35:28,508 Ratmir ? 160 00:35:30,765 --> 00:35:34,808 Dans ce désert en tendre compagnie ? 161 00:35:36,303 --> 00:35:38,285 En croirais-je mes yeux ? 162 00:35:40,007 --> 00:35:43,583 Pourquoi as-tu laissé l'épée qui fit ta gloire ? 163 00:35:44,611 --> 00:35:48,928 Ami, me voici simple pêcheur. 164 00:35:49,950 --> 00:35:51,989 Mon âme était lasse des batailles, 165 00:35:52,015 --> 00:35:54,223 de leur vanité, leur mirage périlleux. 166 00:35:54,688 --> 00:35:58,196 L'amour et ces forêts paisibles 167 00:35:58,392 --> 00:36:01,376 leur sont cent fois préférables. 168 00:36:01,528 --> 00:36:04,341 Je me réjouis de te voir heureux. 169 00:36:04,531 --> 00:36:08,278 Oui, mon ami, ici j'ai tout oublié. 170 00:36:09,970 --> 00:36:11,416 Et même la merveilleuse Liudmila. 171 00:36:11,604 --> 00:36:14,588 Sais-tu qu'elle est ici ? 172 00:36:15,209 --> 00:36:18,421 Est-ce possible ! 173 00:36:18,779 --> 00:36:21,591 La princesse russe, vraiment ? 174 00:36:21,782 --> 00:36:24,994 Mais où est-elle ? Permets que je... 175 00:36:27,554 --> 00:36:31,096 Non. Je crains trop de faillir. 176 00:36:32,092 --> 00:36:34,267 Mon amie m'est trop chère. 177 00:36:35,029 --> 00:36:40,211 C'est elle qui m'a changé, 178 00:36:42,469 --> 00:36:48,084 je lui dois tout, l'amour, la paix de l'âme. 179 00:38:15,395 --> 00:38:18,683 Heureux qui sur l'herbe verdoyante 180 00:38:18,709 --> 00:38:20,808 D'une clairière perdue 181 00:38:20,935 --> 00:38:23,759 Ne se met pas martel en tête 182 00:38:23,785 --> 00:38:26,608 et sirote le vin doucement. 183 00:38:38,218 --> 00:38:41,153 Heureux qui se distrait 184 00:38:41,179 --> 00:38:43,387 Dans l'insouciance, 185 00:38:43,413 --> 00:38:46,036 Que les filles aiment, 186 00:38:46,062 --> 00:38:47,856 Qui fait bonne chère 187 00:38:47,882 --> 00:38:49,586 Et boit son soûl. 188 00:39:01,208 --> 00:39:03,531 J'ai pour amie une joliesse, 189 00:39:03,557 --> 00:39:06,210 Je suis repu, content et gris. 190 00:39:06,380 --> 00:39:08,972 La vie humaine étant si brève, 191 00:39:08,998 --> 00:39:12,020 Mieux vaut cent fois en profiter. 192 00:39:39,947 --> 00:39:41,460 Holà, Chevalier ! 193 00:39:41,486 --> 00:39:45,222 Voici venu le jour que je t'ai annoncé ! 194 00:39:45,385 --> 00:39:47,994 Prends ton épée, 195 00:39:52,026 --> 00:39:54,201 selle ton cheval. 196 00:39:54,494 --> 00:39:56,635 Ta princesse, nous allons chercher ! 197 00:40:22,556 --> 00:40:25,769 Ta princesse, nous allons chercher ! 198 00:40:51,618 --> 00:40:55,195 Farlaf ! Mon chéri ! L'ami de mon cœur ! 199 00:40:55,389 --> 00:40:57,371 Il est si jeune, si inexpérimenté... 200 00:40:57,524 --> 00:40:59,871 Cette sorcière le conduit à sa perte ! 201 00:41:04,765 --> 00:41:08,911 Garde-le, je t'en supplie ! Dieu Péroune 202 00:41:34,228 --> 00:41:38,203 La voilà, celle que tant tu désires. 203 00:41:39,033 --> 00:41:41,276 L'heure de ton triomphe a sonné. 204 00:41:42,369 --> 00:41:46,185 Tu ne vas pas trembler ? Tu dois tuer Rouslan ! 205 00:41:46,874 --> 00:41:50,620 Tandis qu'il dort, prends-lui sa vie ! 206 00:42:06,026 --> 00:42:08,008 Sa vie ! 207 00:42:24,544 --> 00:42:28,291 À toi, celle que tant tu désires. 208 00:43:26,106 --> 00:43:29,751 Prince, entends-tu ces clameurs ? 209 00:43:30,610 --> 00:43:31,849 Un preux chevalier 210 00:43:31,875 --> 00:43:34,678 s'est fait annoncer devant la Porte d'or. 211 00:43:34,849 --> 00:43:37,833 Qu'on le fasse venir incontinent ! 212 00:44:07,547 --> 00:44:09,860 Liudmila, c'est elle ! 213 00:44:11,218 --> 00:44:14,430 Farlaf, tu as châtié le ravisseur ? C'est vrai ? 214 00:44:14,621 --> 00:44:17,605 De quels sortilèges a-t-elle été la malheureuse victime ? 215 00:44:18,292 --> 00:44:21,606 - Mais elle ne bouge pas ? - Liudmila est endormie. 216 00:44:22,296 --> 00:44:24,278 Et quand la chose est arrivée ? 217 00:44:24,365 --> 00:44:26,282 Je l'ai retrouvée il y a peu, 218 00:44:26,308 --> 00:44:28,972 au cœur de la forêt de Mourom, 219 00:44:29,034 --> 00:44:31,453 prisonnière d'un féroce sorcier. 220 00:44:40,114 --> 00:44:43,098 L'affaire fut chaude ! 221 00:44:43,283 --> 00:44:45,573 Nous nous battîmes trois jours 222 00:44:45,599 --> 00:44:48,626 et la lune par trois fois nous éclaira. 223 00:44:48,789 --> 00:44:50,232 Enfin il est tombé 224 00:44:50,258 --> 00:44:54,736 et j'ai trouvé ta fille en proie au plus profond sommeil. 225 00:45:01,235 --> 00:45:04,014 Mais qui peut rompre le charme ? 226 00:45:04,604 --> 00:45:07,349 Quand donc va-t-elle s'éveiller ? 227 00:45:07,607 --> 00:45:09,066 Comment savoir... 228 00:45:11,021 --> 00:45:13,038 ces choses nous dépassent... 229 00:45:14,214 --> 00:45:16,882 Ne nous reste qu'espérer 230 00:45:16,908 --> 00:45:20,856 et prendre notre peine en patience. 231 00:45:26,293 --> 00:45:27,620 Liudmila dort ! 232 00:45:27,646 --> 00:45:30,464 Il s'est battu trois jours ! 233 00:45:30,630 --> 00:45:32,772 Personne ne peut la réveiller. 234 00:45:59,026 --> 00:46:02,602 Et ces trompettes, qu'annoncent-elles encore ? 235 00:46:02,797 --> 00:46:05,781 - Ces flûtiaux, ces tympanons ? - Ces cithares, ces tambourins ? 236 00:46:05,933 --> 00:46:09,255 Le prince entend ainsi chasser le charme 237 00:46:09,281 --> 00:46:11,336 qui envoûte la princesse. 238 00:46:21,849 --> 00:46:23,831 Malheur, les Pétchénègues approchent ! 239 00:46:24,018 --> 00:46:27,993 Malheur, ils arrivent au galop ! 240 00:47:23,010 --> 00:47:26,187 Malheur, les Pétchénègues attaquent ! 241 00:47:26,380 --> 00:47:30,196 Des charrois dans la plaine ! Une poussière noire se lève ! 242 00:47:30,384 --> 00:47:35,772 - Des feux au sommet des collines ! - Des écus luisent au soleil ! 243 00:47:35,956 --> 00:47:41,104 - Des cavaliers sillonnent la steppe ! - Mille tentes sur l'autre rive ! 244 00:47:45,699 --> 00:47:51,519 Ils sont bientôt à portée de flèche ! 245 00:47:55,209 --> 00:47:59,355 Qu'on se prépare pour le combat mortel ! 246 00:52:04,024 --> 00:52:06,529 Rouslan gisant dans la steppe ? 247 00:52:07,527 --> 00:52:09,737 Une épée plantée dans la poitrine ? 248 00:52:10,697 --> 00:52:14,080 Non, Naïna, ne crie pas victoire, 249 00:52:16,636 --> 00:52:19,620 tant que la nuit n'est tombée 250 00:52:20,007 --> 00:52:22,991 je peux encore le sauver. 251 00:52:40,627 --> 00:52:44,443 Je cours chercher l'eau vive, 252 00:52:45,632 --> 00:52:48,776 je cours chercher l'eau morte ! 253 00:52:54,809 --> 00:52:57,223 Khan Tchargomyche, nos pertes sont terribles. 254 00:52:57,411 --> 00:53:00,190 Nous sommes battus encore une fois. 255 00:53:01,548 --> 00:53:03,632 Fais rassembler les buffles ! 256 00:53:03,658 --> 00:53:07,393 Nous en ferons bélier vivant contre les kiéviens ! 257 00:54:31,004 --> 00:54:36,756 D'eau morte et d'eau vive je lave ta plaie, 258 00:54:37,610 --> 00:54:44,262 reviens à la vie aussi fort qu'avant, cours défaire tes ennemis 259 00:54:44,451 --> 00:54:47,993 et va retrouver ta princesse... 260 00:55:16,383 --> 00:55:18,592 Mais où est Liudmila ? 261 00:55:20,553 --> 00:55:22,535 L'aurais-je encore perdue ? 262 00:55:22,689 --> 00:55:25,673 Le destin a parlé, mon fils ! 263 00:55:25,860 --> 00:55:28,844 La bataille sanglante t'appelle. 264 00:55:32,299 --> 00:55:35,283 Que ton épée redoutable fasse la décision. 265 00:55:35,469 --> 00:55:38,453 Dès lors Kiev retrouvera paix et quiétude, 266 00:55:38,605 --> 00:55:41,589 et toi, ta bien-aimée. 267 00:55:42,476 --> 00:55:45,927 Voici ma bague magique, 268 00:55:47,014 --> 00:55:50,260 tu l'appliqueras au front de Liudmila, 269 00:55:50,450 --> 00:55:53,901 le charme maléfique sera rompu, 270 00:55:54,087 --> 00:55:56,832 tes ennemis se trahiront face au prodige, 271 00:55:57,024 --> 00:56:00,771 la paix triomphera partout, le mal sera vaincu. 272 00:56:01,795 --> 00:56:05,007 Soyez heureux ensemble, et dignes de l'être ! 273 00:56:06,699 --> 00:56:09,843 Nous ne nous reverrons plus, Chevalier, de longtemps. 274 00:56:12,873 --> 00:56:16,517 Ce sont là nos adieux. 275 00:56:25,452 --> 00:56:27,846 Mais que font les bouviers ! 276 00:56:27,872 --> 00:56:30,522 Les buffles ne chargent pas ! 277 00:56:30,690 --> 00:56:33,003 Grandissime khan, sois indulgent ! 278 00:56:33,227 --> 00:56:35,836 Nous sommes tes fidèles vassaux. 279 00:56:36,030 --> 00:56:38,275 Tu n'avais pas prévu cela, 280 00:56:38,301 --> 00:56:40,999 les buffles sont effrayés par les flèches russes. 281 00:56:42,636 --> 00:56:46,452 Qu'on rassemble alors leurs prisonniers, 282 00:56:46,874 --> 00:56:49,618 qu'on en fasse un bouclier vivant ! 283 00:57:14,101 --> 00:57:18,714 Halte ! Ne tirez plus sur le troupeau ! 284 00:57:18,906 --> 00:57:23,518 Voyez là-bas nos femmes, nos frères, nos enfants ! 285 00:57:56,445 --> 00:57:58,012 Et là, qui vient à la rescousse ? 286 00:57:58,038 --> 00:58:01,916 C'est Rouslan ! Il taille en pièces leurs arrières ! 287 00:58:49,897 --> 00:58:52,470 Ah-ah ! Je l'ai eu, celui-ci ! 288 00:58:52,796 --> 00:58:55,240 C'en était un, en voici deux ! 289 00:59:08,615 --> 00:59:11,930 Lancez les buffles sus à Rouslan ! 290 00:59:12,619 --> 00:59:15,173 Qu'ils le piétinent ! 291 00:59:15,599 --> 00:59:19,192 Qu'ils l'encornent ! 292 00:59:19,860 --> 00:59:22,206 Qu'ils l'encornent ! 293 00:59:22,529 --> 00:59:25,513 Tu peux rugir comme une bête féroce ! 294 00:59:25,698 --> 00:59:29,206 Plus fort ! Encore plus de fureur ! 295 00:59:29,937 --> 00:59:33,855 Applique-toi, coquin ! Ou je t'y forcerai, crois-moi ! 296 01:00:39,907 --> 01:00:43,016 Un guerrier admirable ce Rouslan, il n'y a pas de doute ! 297 01:00:43,210 --> 01:00:46,592 Ce preux mérite la main de Liudmila ! 298 01:02:00,220 --> 01:02:01,632 Elle vit... 299 01:02:03,457 --> 01:02:05,598 Elle a ouvert les yeux... 300 01:02:22,309 --> 01:02:23,847 Rouslan ! 301 01:02:35,022 --> 01:02:37,664 Ma fille ! Tu me reviens vivante ! 302 01:02:40,027 --> 01:02:42,716 Rouslan, tu m'as rendu ma fille chérie, 303 01:02:43,742 --> 01:02:45,734 elle est à toi, je t'accorde sa main. 304 01:02:50,237 --> 01:02:53,016 Je veux savoir aussi à qui la main qui me tua ! 305 01:02:53,607 --> 01:02:57,754 Ma main, Rouslan... Fais-moi quartier... 306 01:02:59,313 --> 01:03:02,297 Prince Vladimir, pardonne ! 307 01:03:02,717 --> 01:03:05,860 Une force magique me subjugua... 308 01:03:06,020 --> 01:03:08,833 La folie de mon amour pour Liudmila 309 01:03:09,023 --> 01:03:11,471 me poussa à perpétrer ce crime infâme... 310 01:03:11,658 --> 01:03:14,039 Hors de nos yeux, ignoble sire ! 311 01:03:16,864 --> 01:03:19,005 Si grande est ma joie que je te fais grâce. 312 01:03:19,233 --> 01:03:22,547 Mais t'interdis à jamais de reparaître à ma cour ! 313 01:03:25,005 --> 01:03:27,098 Et toi, félon, emporte tes jambes, 314 01:03:27,124 --> 01:03:29,449 tant que le prince ne s'est pas ravisé. 315 01:03:29,609 --> 01:03:32,411 Je t'aurais fait traîner groin dans la boue, 316 01:03:32,437 --> 01:03:34,019 mais ce serait la salir ! 317 01:03:37,551 --> 01:03:39,692 Est où est passé le terrifiant Tchernomor ? 318 01:03:39,854 --> 01:03:42,427 Sa barbe perdue, nous ne le craignons plus guère 319 01:03:46,693 --> 01:03:49,308 Coiffez-le donc du bonnet à grelots 320 01:03:49,334 --> 01:03:52,231 et que bouffon il nous amuse à la cour ! 321 01:04:04,611 --> 01:04:07,424 Et maintenant, célébrons la fin de nos vicissitudes ! 322 01:04:07,614 --> 01:04:10,359 Qu'à notre festin les invités accourent ! 323 01:04:15,856 --> 01:04:19,204 Et le prince Vladimir en la grande salle du palais 324 01:04:20,027 --> 01:04:23,603 ouvrit le banquet aux côtés de sa famille retrouvée... 325 01:04:24,631 --> 01:04:27,946 C'est une légende des jours passés, 326 01:04:28,936 --> 01:04:33,082 Une histoire très vieille et oubliée... 327 01:04:34,008 --> 01:04:38,826 Scénario : A. PTOUCHKO avec l'assistance de S. BOLOTINE 328 01:04:39,612 --> 01:04:43,189 Réalisateur : Alexandre PTOUCHKO 329 01:04:43,951 --> 01:04:48,097 Directeurs de la photographie I. GUÉLÉINE et V. ZAKHAROV 330 01:04:49,022 --> 01:04:51,938 Décors : E. SERGANOV 331 01:04:52,625 --> 01:04:55,438 Costumes : O. KROUTCHININA 332 01:04:56,230 --> 01:04:59,214 Musique de Tikhone KHRENNIKOV 333 01:04:59,867 --> 01:05:02,679 Son : I. OURVANTSEV 334 01:05:47,014 --> 01:05:48,996 Dans les rôles principaux 335 01:05:49,216 --> 01:05:54,000 Rouslan : Valéri KOZINETS Liudmila : Nathalia PETROVA 336 01:05:54,621 --> 01:05:56,934 Tchernomor : Vladimir FIODOROV 337 01:05:57,091 --> 01:06:00,075 Naïna : Maria KAPNIST-SERKO Naïna jeune : N. KHRENNIKOVA 338 01:06:00,795 --> 01:06:05,009 Prince Vladimir : A. ABRIKOSSOV Le Finnois : I. IASSOULOVITCH 339 01:06:05,766 --> 01:06:07,748 Farlaf : V. NÉVINNY Ratmir : R. AKHMETOV 340 01:06:07,935 --> 01:06:09,746 La femme du pêcheur : T. KIVI-ANTSON 341 01:06:10,370 --> 01:06:15,586 Les ambassadeurs des pays lointains : S. MARTINSON, F. NIKOLAIEV, Ch. GAZIEV 342 01:06:16,310 --> 01:06:19,522 Le bouffon : A. KRYTCHENKOV 343 01:06:19,714 --> 01:06:21,695 Le chef des Pétchénègues : O. KHABALOV 344 01:06:21,849 --> 01:06:23,831 Le capitaine russe : I. KIRÉEV 345 01:06:29,623 --> 01:06:33,439 FIN ® Le 17/07/2014 26195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.