Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:43,836 --> 00:02:45,236
Aah!
2
00:02:46,357 --> 00:02:48,715
Show them the courage
of Allah.
3
00:03:01,393 --> 00:03:04,634
Aah!
4
00:03:16,991 --> 00:03:18,352
He says you stole the bread.
5
00:03:18,432 --> 00:03:19,591
It's a lie.
6
00:03:19,671 --> 00:03:21,791
I caught him stealing ours.
7
00:03:21,872 --> 00:03:24,911
Cut off the infidel's hand.
8
00:03:24,991 --> 00:03:26,150
No. I took the bread.
9
00:03:26,190 --> 00:03:27,871
Wait.
That's not true.
10
00:03:27,951 --> 00:03:29,629
They're not interested
in the truth.
11
00:03:29,709 --> 00:03:31,229
But he's lying.
12
00:03:31,310 --> 00:03:32,868
You're too weak, Peter.
You would not live.
13
00:03:32,949 --> 00:03:34,190
As you wish.
14
00:03:34,270 --> 00:03:36,589
Cut the other one's
hand off as well.
15
00:03:36,670 --> 00:03:39,149
I'm sorry.
I'm sorry, Robin.
16
00:03:43,468 --> 00:03:44,348
Oh, God.
17
00:03:51,188 --> 00:03:54,307
No, no, no!
18
00:04:10,704 --> 00:04:12,664
This is English courage.
19
00:04:23,742 --> 00:04:26,143
Aah!
20
00:04:28,261 --> 00:04:29,181
Aah! Aah!
21
00:04:29,221 --> 00:04:31,861
That's for five years of hell.
22
00:04:37,861 --> 00:04:39,421
Behind you!
23
00:04:46,819 --> 00:04:49,179
Come on, Robin,
for God's sake.
24
00:04:49,219 --> 00:04:50,299
Come on!
25
00:04:51,939 --> 00:04:53,498
Wait!
Take us with you!
26
00:04:59,938 --> 00:05:01,537
You cannot save
those people, Christian...
27
00:05:01,617 --> 00:05:03,738
but you can save me.
28
00:05:03,779 --> 00:05:05,057
They're coming, Robin.
29
00:05:05,137 --> 00:05:06,778
Robin, come on.
30
00:05:06,817 --> 00:05:08,537
Christian!
31
00:05:08,578 --> 00:05:09,976
Why should I?
32
00:05:10,015 --> 00:05:10,775
For pity's sake.
33
00:05:10,855 --> 00:05:12,376
My sentence is death.
34
00:05:12,456 --> 00:05:14,336
He's a Moor. Don't listen.
35
00:05:14,375 --> 00:05:16,376
I will show you a way out.
36
00:05:16,415 --> 00:05:17,656
Why should we?
37
00:05:17,696 --> 00:05:19,574
If you do not,
we're dead.
38
00:05:19,614 --> 00:05:21,655
No, Robin.
For God's sake.
39
00:05:21,696 --> 00:05:23,415
Robin, they're coming!
40
00:05:29,212 --> 00:05:30,574
I'm sorry.
41
00:05:30,654 --> 00:05:32,415
Come, Christian.
Come.
42
00:05:39,212 --> 00:05:40,372
This way.
43
00:05:47,932 --> 00:05:50,010
Thanks. I misjudged you.
44
00:05:50,090 --> 00:05:52,370
You are fast
with a sword, my friend.
45
00:05:52,410 --> 00:05:54,251
Five years I've waited
to smell free air.
46
00:05:54,330 --> 00:05:55,570
It makes a man fast.
47
00:05:56,770 --> 00:05:57,729
Aah!
48
00:05:57,809 --> 00:05:58,689
Peter!
49
00:06:03,090 --> 00:06:03,928
It's mortal.
50
00:06:04,009 --> 00:06:05,770
Leave me.
51
00:06:07,847 --> 00:06:10,648
Give this ring
to my sister Marian...
52
00:06:10,727 --> 00:06:13,049
and swear you'll
protect her for me.
53
00:06:13,128 --> 00:06:15,008
His wound
is by the heart.
54
00:06:15,089 --> 00:06:16,008
We cannot save him.
55
00:06:16,087 --> 00:06:18,846
Swear it, Robin.
56
00:06:18,927 --> 00:06:20,288
I swear it.
57
00:06:20,367 --> 00:06:21,247
They're coming.
58
00:06:21,327 --> 00:06:23,607
Tell Marian I died
a free Englishman.
59
00:06:23,687 --> 00:06:25,686
Pe-Peter!
60
00:06:26,647 --> 00:06:27,565
Peter!
61
00:06:27,604 --> 00:06:29,686
For England!
62
00:06:29,766 --> 00:06:30,966
No, no!
63
00:06:32,886 --> 00:06:34,285
Come, my friend.
64
00:06:34,324 --> 00:06:37,165
Make his sacrifice
an act of honor.
65
00:06:37,204 --> 00:06:38,125
Come now.
66
00:07:05,481 --> 00:07:08,281
Why did you cut me
free, Christian?
67
00:07:08,360 --> 00:07:10,679
Whatever blood
is in your veins...
68
00:07:10,759 --> 00:07:13,559
no man deserves
to die in there.
69
00:07:18,918 --> 00:07:20,079
Farewell, friend.
70
00:07:21,119 --> 00:07:22,959
God speed your way.
71
00:07:23,038 --> 00:07:25,840
Our way lies together
with the speed of Allah.
72
00:07:25,919 --> 00:07:26,999
What?
73
00:07:27,079 --> 00:07:28,917
You have saved
my life, Christian.
74
00:07:28,998 --> 00:07:32,158
I will stay with you
until I have saved yours.
75
00:07:32,237 --> 00:07:34,556
Thanks, but I go
to England.
76
00:07:34,638 --> 00:07:36,077
I relieve you
of your obligation.
77
00:07:36,157 --> 00:07:38,037
Only Allah can do that.
78
00:07:39,556 --> 00:07:41,476
What if I say no?
79
00:07:41,516 --> 00:07:43,076
You have no choice.
80
00:07:43,116 --> 00:07:46,195
I am Azeem Edin
Bashir Al Bakir.
81
00:07:46,275 --> 00:07:48,114
You may call me Azeem.
82
00:07:51,074 --> 00:07:52,513
Robin of Locksley.
83
00:08:06,433 --> 00:08:08,272
Kindest sir...
84
00:08:08,353 --> 00:08:11,152
"tis rumored you fought
in King Richard"s crusade...
85
00:08:11,232 --> 00:08:14,273
with my beloved son Robin.
86
00:08:14,312 --> 00:08:16,672
I fear you have
returned home...
87
00:08:16,712 --> 00:08:17,951
to desperate times...
88
00:08:18,030 --> 00:08:21,350
when dark forces plot
against our absent king.
89
00:08:21,430 --> 00:08:24,590
I am anxious for word
of my son.
90
00:08:24,670 --> 00:08:27,868
Were you present at
his capture nearJerusalem?
91
00:08:27,909 --> 00:08:29,389
Do you know the name...
92
00:08:29,469 --> 00:08:31,229
of the potentate
who holds him?
93
00:08:31,269 --> 00:08:34,108
Does he still bear me ill will?
94
00:08:34,148 --> 00:08:36,868
A little news, please, sir.
95
00:08:36,948 --> 00:08:40,708
I would give all that I own
for his release.
96
00:08:49,026 --> 00:08:51,986
I will see him, I tell you!
97
00:08:52,065 --> 00:08:53,866
Get out of my way!
98
00:08:53,946 --> 00:08:54,826
Stop there!
99
00:08:54,906 --> 00:08:56,985
Help me, my lord!
100
00:08:57,025 --> 00:08:59,065
You should have waited.
101
00:08:59,145 --> 00:09:01,266
I'm sorry you were
disturbed, master.
102
00:09:01,346 --> 00:09:04,104
Duncan, it's all right.
Let him go.
103
00:09:06,624 --> 00:09:09,623
They've taken my Gwen,
my daughter.
104
00:09:09,664 --> 00:09:10,785
Who's taken her?
105
00:09:10,864 --> 00:09:15,103
Men on horses,
in masks.
106
00:09:15,143 --> 00:09:17,142
We tried
to stop them, but...
107
00:09:17,182 --> 00:09:20,063
my son, he's dead.
108
00:09:20,103 --> 00:09:21,142
He's dead.
109
00:09:30,021 --> 00:09:31,582
Master, stay.
110
00:09:31,662 --> 00:09:33,620
There is an evil moon tonight.
111
00:09:33,700 --> 00:09:34,901
Never fear, Duncan.
112
00:09:34,981 --> 00:09:36,381
Good will overcome.
113
00:09:36,421 --> 00:09:37,941
Trust in that.
114
00:09:51,058 --> 00:09:53,178
I'm sorry, my lord.
115
00:09:53,259 --> 00:09:54,940
I had no choice.
116
00:10:02,897 --> 00:10:03,978
You!
117
00:10:05,817 --> 00:10:07,056
Locksley.
118
00:10:07,137 --> 00:10:08,776
The king
shall hear of this!
119
00:10:08,855 --> 00:10:10,136
Join us.
120
00:10:10,216 --> 00:10:12,176
Never.
121
00:10:13,816 --> 00:10:15,295
Join us...
122
00:10:15,375 --> 00:10:16,774
or die.
123
00:10:19,896 --> 00:10:22,895
God and King Richard!
124
00:10:22,934 --> 00:10:24,214
Yaah!
125
00:11:11,887 --> 00:11:14,567
Oh, thank you, Lord.
126
00:11:19,528 --> 00:11:21,407
I'm home.
127
00:11:21,487 --> 00:11:23,247
I'm home!
128
00:11:25,884 --> 00:11:27,725
You are strange, Christian.
129
00:11:27,805 --> 00:11:30,286
Yes, but I'm free.
130
00:11:30,366 --> 00:11:32,845
Now I beg you
to free yourself of your vow.
131
00:11:32,924 --> 00:11:34,125
Return with the boat.
132
00:11:34,205 --> 00:11:36,685
I know how it feels
to be so far...
133
00:11:36,764 --> 00:11:38,764
from your home
and family.
134
00:11:38,843 --> 00:11:41,164
Because I love them
so much...
135
00:11:41,243 --> 00:11:42,924
I cannot dishonor them.
136
00:11:45,643 --> 00:11:47,682
I thought
you would say that.
137
00:12:04,121 --> 00:12:06,601
No man controls
my destiny...
138
00:12:06,681 --> 00:12:08,999
especially not one
who attacks downwind...
139
00:12:09,080 --> 00:12:10,520
and stinks of garlic.
140
00:12:15,719 --> 00:12:16,999
Come, Azeem.
141
00:12:19,598 --> 00:12:21,478
Our fighting days are done.
142
00:12:21,518 --> 00:12:24,839
By nightfall, we'll celebrate
with my father.
143
00:12:28,997 --> 00:12:31,837
You understand,
of course...
144
00:12:31,876 --> 00:12:33,477
I had to try.
145
00:12:33,557 --> 00:12:34,957
I would have succeeded.
146
00:12:41,675 --> 00:12:43,675
Why must you walk
in back of me?
147
00:12:43,756 --> 00:12:46,594
In your country,
am I not the infidel?
148
00:12:46,635 --> 00:12:48,035
Ha ha ha.
149
00:12:48,075 --> 00:12:50,274
It seems safer
to appear as your slave...
150
00:12:50,354 --> 00:12:51,715
rather than your equal.
151
00:12:51,794 --> 00:12:54,595
For an infidel, you have
uncommon clarity of thinking...
152
00:12:54,675 --> 00:12:56,632
but you tell me
nothing of yourself.
153
00:12:56,712 --> 00:12:58,433
For instance,
your name Azeem...
154
00:12:58,513 --> 00:12:59,874
what does it mean?
155
00:12:59,954 --> 00:13:00,833
Great one.
156
00:13:00,914 --> 00:13:02,273
Great one, really?
157
00:13:02,352 --> 00:13:05,471
Did you give yourself
this name?
158
00:13:05,552 --> 00:13:07,871
It's... It's a joke.
159
00:13:11,112 --> 00:13:14,031
Azeem the great one,
I am home!
160
00:13:14,111 --> 00:13:17,390
Whoo!
161
00:13:18,671 --> 00:13:19,670
Look.
162
00:13:21,071 --> 00:13:22,350
Mistletoe.
163
00:13:24,271 --> 00:13:26,590
Many a maid's lost
her resolve to me...
164
00:13:26,670 --> 00:13:28,509
thanks to this little plant.
165
00:13:29,990 --> 00:13:32,467
In my country,
we talk to our women.
166
00:13:32,550 --> 00:13:35,507
We do not drug them
with plants.
167
00:13:35,589 --> 00:13:37,388
What do you know of women?
168
00:13:40,908 --> 00:13:42,748
Where I come from,
Christian...
169
00:13:42,828 --> 00:13:45,147
there are women
of such beauty...
170
00:13:45,226 --> 00:13:47,867
that they can possess
a man's mind so...
171
00:13:47,947 --> 00:13:49,867
that he would be willing
to die for them.
172
00:13:51,707 --> 00:13:54,108
Wait. Is that why
you were to be executed?
173
00:13:54,187 --> 00:13:57,225
Because of a woman?
174
00:14:00,266 --> 00:14:02,304
That's it, isn't it?
175
00:14:02,385 --> 00:14:03,504
That's it!
176
00:14:07,663 --> 00:14:09,503
It is close to sunset.
177
00:14:09,584 --> 00:14:12,384
You painted old dog.
Who was she?
178
00:14:12,464 --> 00:14:14,823
The mullah's daughter?
179
00:14:14,903 --> 00:14:16,823
Huh?
180
00:14:16,902 --> 00:14:18,462
Another man's wife?
181
00:14:20,502 --> 00:14:21,782
What's her name?
182
00:14:23,703 --> 00:14:26,661
Is there no sun
in this cursed country?
183
00:14:26,741 --> 00:14:28,301
Which way is east?
184
00:14:28,381 --> 00:14:30,182
- Her name.
- East!
185
00:14:30,261 --> 00:14:32,461
Her name.
186
00:14:37,459 --> 00:14:40,340
- Jasmina.
- That way.
187
00:14:40,379 --> 00:14:42,341
You are sure?
188
00:14:42,420 --> 00:14:45,419
I would know blindfolded.
I'm five miles from home.
189
00:14:50,259 --> 00:14:51,778
Was she worth it?
190
00:14:54,379 --> 00:14:56,697
Worth dying for.
191
00:15:02,257 --> 00:15:03,617
We've got him now!
192
00:15:38,892 --> 00:15:40,451
Ha ha ha.
193
00:15:46,771 --> 00:15:48,330
You're dog's meat, son,
you know that.
194
00:15:49,771 --> 00:15:51,091
Get down here!
195
00:15:51,170 --> 00:15:52,811
You know that
you're doomed!
196
00:15:52,892 --> 00:15:54,249
Come down here!
197
00:15:54,328 --> 00:15:55,209
Down!
198
00:15:55,289 --> 00:15:56,809
You're not playing
by the rules, boy.
199
00:15:56,889 --> 00:15:59,610
Deer don't climb trees.
200
00:15:59,689 --> 00:16:02,449
Perhaps he thinks
he's a game bird.
201
00:16:02,529 --> 00:16:03,409
Ha ha ha!
202
00:16:03,489 --> 00:16:05,329
Shall we
teach him to fly?
203
00:16:05,408 --> 00:16:06,287
Yeah.
204
00:16:06,367 --> 00:16:07,928
Get him down.
205
00:16:09,208 --> 00:16:10,367
Hold!
206
00:16:11,728 --> 00:16:13,608
I'm curious as to
what manner of creature...
207
00:16:13,648 --> 00:16:16,647
is so fearsome that it
takes six men to attack it.
208
00:16:16,728 --> 00:16:19,525
Stranger, this is
no affair of yours.
209
00:16:19,607 --> 00:16:21,845
Well, have we treed
the devil himself?
210
00:16:21,926 --> 00:16:23,327
Let me see.
211
00:16:23,367 --> 00:16:27,125
A small boy...
a truly dangerous animal.
212
00:16:27,204 --> 00:16:30,045
This boy killed one of
the sheriff of Nottingham's deer.
213
00:16:30,084 --> 00:16:31,526
You starve us!
214
00:16:31,566 --> 00:16:33,365
We needed the meat.
215
00:16:33,445 --> 00:16:35,324
I advise you
to move on, pilgrim.
216
00:16:35,365 --> 00:16:36,763
This is the sheriff s land.
217
00:16:36,802 --> 00:16:37,844
Wrong.
218
00:16:37,923 --> 00:16:40,123
This is my land and my tree.
219
00:16:40,204 --> 00:16:43,922
Therefore, whatever is in it
also belongs to me.
220
00:16:44,002 --> 00:16:46,802
Might I have
the pleasure of your name...
221
00:16:46,883 --> 00:16:49,682
before I have you
run through?
222
00:16:49,762 --> 00:16:52,643
Robin of Locksley.
223
00:16:56,161 --> 00:16:59,001
Well, well. Locksley.
224
00:17:00,480 --> 00:17:01,921
Welcome home.
225
00:17:03,400 --> 00:17:04,601
Kill him!
226
00:17:08,480 --> 00:17:09,519
Aah!
227
00:17:09,599 --> 00:17:10,560
Azeem!
228
00:17:10,640 --> 00:17:12,478
It's time
to redeem that vow!
229
00:17:12,559 --> 00:17:14,398
Unleash the hounds!
230
00:17:16,639 --> 00:17:18,838
Get off your damn knees!
231
00:17:22,959 --> 00:17:24,157
Look out!
232
00:17:30,276 --> 00:17:31,397
Yay!
233
00:17:36,474 --> 00:17:37,716
Now, sir...
234
00:17:37,756 --> 00:17:41,076
if you'd be so kind
as to give me your name...
235
00:17:41,156 --> 00:17:42,475
before I run you through.
236
00:17:42,555 --> 00:17:46,315
Guy of Gisborne,
the sheriff s cousin.
237
00:17:47,833 --> 00:17:50,194
That little bastard
was poaching deer.
238
00:17:50,275 --> 00:17:54,232
Poaching? Is it not
a greater crime to starve a family?
239
00:17:54,312 --> 00:17:56,752
Go on, Locksley.
240
00:17:58,314 --> 00:17:59,473
Go on.
241
00:17:59,552 --> 00:18:04,152
I've seen enough blood spilt
to last two lifetimes.
242
00:18:04,233 --> 00:18:06,191
Now get off my land.
243
00:18:12,551 --> 00:18:14,870
And tell Nottingham
what happens to his scum...
244
00:18:14,951 --> 00:18:16,791
when they
pick on small children.
245
00:18:20,350 --> 00:18:21,911
You.
246
00:18:21,991 --> 00:18:24,468
You traveled 10,000 miles
to save my life...
247
00:18:24,549 --> 00:18:26,389
then leave me
to be butchered?
248
00:18:26,429 --> 00:18:29,308
I fulfill my vows
when I choose.
249
00:18:29,388 --> 00:18:31,509
Which does not
include prayer times...
250
00:18:31,589 --> 00:18:34,389
or mealtimes or anytime
I'm outnumbered 6-to-1.
251
00:18:34,468 --> 00:18:36,788
You whine like a mule.
252
00:18:36,868 --> 00:18:38,707
You are still alive.
253
00:18:45,987 --> 00:18:47,826
Have no fear.
Come down, boy.
254
00:18:53,185 --> 00:18:56,465
Is it true, boy?
Did you kill a deer?
255
00:18:56,545 --> 00:18:57,905
Hundreds of them.
256
00:19:03,104 --> 00:19:04,465
You scared him.
257
00:19:10,304 --> 00:19:11,942
Interesting place, this...
258
00:19:12,024 --> 00:19:13,743
England.
259
00:19:33,501 --> 00:19:34,860
Hold up, Sir Guy.
260
00:19:34,939 --> 00:19:36,780
The sheriff s not
to be disturbed.
261
00:19:44,538 --> 00:19:45,579
Cousin.
262
00:19:45,659 --> 00:19:48,297
I trust you justify
your intrusion...
263
00:19:48,378 --> 00:19:50,858
with news of profound value.
264
00:19:50,938 --> 00:19:53,376
I met a hooded man today...
265
00:19:53,417 --> 00:19:56,457
who bade me warn you
not to harm his people.
266
00:19:56,537 --> 00:19:59,216
Who told you to cover up?
267
00:19:59,297 --> 00:20:00,256
His name?
268
00:20:00,337 --> 00:20:03,656
Robin of Locksley.
269
00:20:03,696 --> 00:20:06,055
The prodigal son returns.
270
00:20:06,094 --> 00:20:08,936
He's a whelp.
This girl could best him.
271
00:20:08,975 --> 00:20:10,815
Put it there!
272
00:20:14,214 --> 00:20:17,854
Yes, well, this whelp
bested four of my men.
273
00:20:17,893 --> 00:20:20,893
Yes, well, your men
were probably drunk.
274
00:20:22,852 --> 00:20:25,013
And yet you survived, cousin.
275
00:20:25,093 --> 00:20:26,772
I barely survived.
276
00:20:33,893 --> 00:20:35,571
Yes, yes. I'm sure
it would take an army...
277
00:20:35,651 --> 00:20:38,132
to match these rogues.
278
00:20:38,211 --> 00:20:39,932
I trust Locksley's
visited his manor...
279
00:20:40,012 --> 00:20:42,811
and found the home fires
still burning.
280
00:20:45,570 --> 00:20:47,410
Time for potence, cousin.
281
00:20:58,329 --> 00:21:00,408
Mortianna?
282
00:21:16,167 --> 00:21:17,685
Shut up!
283
00:21:28,006 --> 00:21:29,644
You cold, madam?
284
00:21:38,683 --> 00:21:40,084
Chit-chit-chit-chit-choo.
285
00:21:40,124 --> 00:21:41,363
Ya, ya, ya.
286
00:21:59,961 --> 00:22:01,481
What do you see?
287
00:22:03,560 --> 00:22:05,959
The son of a dead man.
288
00:22:06,040 --> 00:22:07,599
Locksley.
289
00:22:07,639 --> 00:22:09,161
Does he affect us?
290
00:22:09,240 --> 00:22:11,119
He precedes the lionheart.
291
00:22:11,199 --> 00:22:13,558
King Richard returns
from the Crusades.
292
00:22:13,638 --> 00:22:15,958
That could prove
a bit awkward.
293
00:22:16,038 --> 00:22:17,878
It would soften the spines
of the barons.
294
00:22:17,958 --> 00:22:18,838
Soon?
295
00:22:18,918 --> 00:22:20,278
Make haste.
296
00:22:20,357 --> 00:22:22,917
But my plan is still intact?
297
00:22:23,997 --> 00:22:25,917
Aah!
298
00:22:25,997 --> 00:22:27,237
What's wrong?
299
00:22:27,318 --> 00:22:31,756
I have seen our death.
300
00:22:31,837 --> 00:22:33,116
The painted man...
301
00:22:33,197 --> 00:22:34,555
he haunts my dreams...
302
00:22:34,634 --> 00:22:37,955
adorned with strange
foreign markings.
303
00:22:38,035 --> 00:22:40,075
Ah! Locksley's companion.
304
00:22:41,074 --> 00:22:43,074
Kill him!
305
00:22:43,155 --> 00:22:45,474
Kill them both!
306
00:22:52,793 --> 00:22:54,433
Father?
307
00:22:55,673 --> 00:22:56,593
Father!
308
00:22:56,634 --> 00:22:58,153
Is anyone here?
309
00:22:59,993 --> 00:23:00,872
Duncan!
310
00:23:02,071 --> 00:23:02,953
Father!
311
00:23:18,229 --> 00:23:20,511
No!
312
00:23:20,590 --> 00:23:21,708
No.
313
00:23:21,788 --> 00:23:23,149
Who is it?
314
00:23:23,230 --> 00:23:24,589
It's my father.
315
00:23:29,229 --> 00:23:30,588
Who's there?
316
00:23:31,947 --> 00:23:34,427
Who's there?
317
00:23:34,508 --> 00:23:35,547
Master Robin?
318
00:23:36,747 --> 00:23:38,749
Is that you?
319
00:23:38,828 --> 00:23:39,907
Duncan?
320
00:23:39,987 --> 00:23:41,627
Oh, praise be.
321
00:23:41,707 --> 00:23:44,027
I thought God
had abandoned us.
322
00:23:44,108 --> 00:23:45,466
Duncan, my father.
323
00:23:45,545 --> 00:23:46,905
Oh, it's a miracle.
324
00:23:46,987 --> 00:23:49,306
Why... Why didn't
you cut him down?
325
00:23:49,386 --> 00:23:50,746
It's a miracle.
326
00:23:50,827 --> 00:23:51,865
I never thought that...
327
00:23:51,944 --> 00:23:53,145
Are you deaf?
328
00:23:53,225 --> 00:23:54,106
Easy!
329
00:23:54,185 --> 00:23:56,026
Look at him.
330
00:23:56,105 --> 00:23:59,065
I would have done
if I could see.
331
00:24:03,304 --> 00:24:05,624
Who did this to you,
Duncan?
332
00:24:05,703 --> 00:24:07,063
Guy... Guy of Gisborne...
333
00:24:07,143 --> 00:24:10,824
with the sheriff and
his witch looking on.
334
00:24:10,904 --> 00:24:12,743
Why?
335
00:24:12,822 --> 00:24:14,342
They say that the sheriff...
336
00:24:14,424 --> 00:24:17,142
captured your father
worshiping the devil...
337
00:24:17,222 --> 00:24:18,782
that he signed a confession...
338
00:24:18,821 --> 00:24:20,503
before the bishop.
339
00:24:20,583 --> 00:24:22,659
No.
340
00:24:22,742 --> 00:24:25,020
That's not possible.
341
00:24:25,100 --> 00:24:28,500
Nottingham declared
all Locksley lands forfeit.
342
00:24:28,579 --> 00:24:30,340
Did you believe the charges?
343
00:24:31,781 --> 00:24:35,419
Not even when
they took my eyes.
344
00:24:46,018 --> 00:24:47,538
We must go.
345
00:24:51,177 --> 00:24:54,256
He loved you till the end,
young master.
346
00:24:54,337 --> 00:24:57,136
He never gave up hope
of your return.
347
00:24:57,216 --> 00:24:59,056
I should have been here.
348
00:25:01,537 --> 00:25:04,335
He called the Crusades
a foolish quest.
349
00:25:04,414 --> 00:25:07,617
He said it was vanity
to force other men...
350
00:25:07,696 --> 00:25:09,495
to our religion.
351
00:25:09,535 --> 00:25:11,735
But you must flee now.
352
00:25:11,814 --> 00:25:13,214
Head south to safety.
353
00:25:13,254 --> 00:25:15,133
Gisborne will
surely seek revenge.
354
00:25:15,174 --> 00:25:16,574
I hear you, Duncan.
355
00:25:18,734 --> 00:25:20,015
You should go home.
356
00:25:21,213 --> 00:25:24,093
My world's turned
upside down here.
357
00:25:24,132 --> 00:25:27,253
I cannot ask you to
come where I am going.
358
00:25:27,292 --> 00:25:30,773
Alone, Christian, you will
only get yourself killed.
359
00:25:31,852 --> 00:25:33,011
Besides...
360
00:25:33,050 --> 00:25:36,371
there is nothing left
for me to go home to.
361
00:25:41,290 --> 00:25:44,571
I will not rest
until my father is avenged.
362
00:25:48,529 --> 00:25:51,009
I swear it...
363
00:25:51,089 --> 00:25:53,129
by my own blood.
364
00:26:03,926 --> 00:26:06,048
What is this place?
365
00:26:06,127 --> 00:26:07,568
Peter's home.
366
00:26:07,648 --> 00:26:11,246
It's nearly six years
since we left together.
367
00:26:11,285 --> 00:26:13,646
We'll find food and shelter here.
368
00:26:17,686 --> 00:26:20,126
No more beggars.
369
00:26:28,045 --> 00:26:29,564
Tell the mistress
of the house...
370
00:26:29,645 --> 00:26:31,324
that Robin of Locksley
is at her door.
371
00:26:31,404 --> 00:26:33,603
Her ladyship's not here.
372
00:26:33,683 --> 00:26:36,003
Is the child Marian at home?
373
00:26:36,084 --> 00:26:39,363
Maybe she is.
Maybe she isn't.
374
00:26:39,443 --> 00:26:40,323
Aah!
375
00:26:40,403 --> 00:26:42,281
Ohh!
376
00:26:42,363 --> 00:26:43,723
The hospitality
in this country...
377
00:26:43,802 --> 00:26:45,681
is as warm as the weather.
378
00:26:47,962 --> 00:26:49,362
It's a joke.
379
00:26:49,403 --> 00:26:50,282
Really?
380
00:26:50,361 --> 00:26:51,800
Leave your weapons!
381
00:26:54,680 --> 00:26:57,119
Just you.
382
00:27:10,999 --> 00:27:12,198
Wait here.
383
00:27:13,878 --> 00:27:15,077
Right here?
384
00:27:20,597 --> 00:27:23,436
A curse on Moors
and Saracens.
385
00:27:23,477 --> 00:27:26,315
Were it not for
their ungodly ways...
386
00:27:26,356 --> 00:27:28,716
Master Robin would
never have left.
387
00:27:32,115 --> 00:27:34,476
What manner of name
is Azeem...
388
00:27:34,516 --> 00:27:36,916
Irish, Cornish?
389
00:27:38,155 --> 00:27:39,075
Moorish.
390
00:27:43,594 --> 00:27:45,954
Who are you?
391
00:27:47,274 --> 00:27:49,315
Robin of Locksley.
392
00:27:49,354 --> 00:27:51,032
You lie.
Robin is dead.
393
00:27:51,113 --> 00:27:52,672
Step into the light.
394
00:27:58,032 --> 00:28:00,351
Turn around.
395
00:28:03,951 --> 00:28:06,271
Am I to dance next?
396
00:28:08,991 --> 00:28:10,111
Who are you?
397
00:28:10,190 --> 00:28:11,870
I am the maid Marian.
398
00:28:11,910 --> 00:28:13,471
Well, then show
yourself, child...
399
00:28:13,510 --> 00:28:16,031
for we knew
each other well.
400
00:28:24,550 --> 00:28:27,748
The years have...
401
00:28:27,828 --> 00:28:28,868
been kind.
402
00:28:28,949 --> 00:28:30,309
Thank you.
403
00:28:30,388 --> 00:28:31,748
With the king away...
404
00:28:31,827 --> 00:28:33,827
we must guard against
villainous outlaws...
405
00:28:33,907 --> 00:28:35,987
who would kidnap
a relative of his.
406
00:28:36,067 --> 00:28:38,387
Surely you can see
I'm not one of those.
407
00:28:38,466 --> 00:28:40,346
Perhaps.
408
00:28:40,385 --> 00:28:42,907
Now remove yourself
from this house.
409
00:28:44,186 --> 00:28:47,826
I would, my lady,
but I'm sworn to protect you.
410
00:28:47,905 --> 00:28:49,226
Protect me?
411
00:28:49,306 --> 00:28:53,944
Robin of Locksley
was nothing but a spoiled bully.
412
00:28:55,824 --> 00:28:56,704
And besides...
413
00:28:56,784 --> 00:28:58,705
as you can see...
414
00:28:58,784 --> 00:29:00,104
we have enough protection.
415
00:29:00,185 --> 00:29:01,305
Marian, wait.
416
00:29:03,344 --> 00:29:07,702
You are truly courageous
against an unarmed man.
417
00:29:13,662 --> 00:29:14,582
Aah!
418
00:29:17,022 --> 00:29:20,860
Point me toward danger,
Azeem. I'm ready.
419
00:29:39,140 --> 00:29:40,458
Stop! Stop!
420
00:29:46,938 --> 00:29:48,978
Aah!
421
00:29:49,019 --> 00:29:50,096
Ohh!
422
00:29:51,177 --> 00:29:52,817
Ohh!
423
00:29:55,097 --> 00:29:57,336
Hello, Marian.
424
00:30:04,895 --> 00:30:07,295
His last thoughts were of you.
425
00:30:11,254 --> 00:30:13,373
Oh, Peter.
426
00:30:14,734 --> 00:30:16,334
Oh, God.
427
00:30:16,413 --> 00:30:19,252
I'm sorry, Marian.
428
00:30:19,332 --> 00:30:21,212
I'm sorry.
429
00:30:22,933 --> 00:30:25,291
How do I know
you didn't abandon him...
430
00:30:25,332 --> 00:30:27,253
to save your own skin?
431
00:30:27,332 --> 00:30:30,132
No one feels his loss
more than I.
432
00:30:30,212 --> 00:30:32,130
The next time I visit London...
433
00:30:32,211 --> 00:30:33,611
I'll convey your condolences...
434
00:30:33,691 --> 00:30:35,091
to my mother.
435
00:30:35,171 --> 00:30:37,012
I would think,
for your safety...
436
00:30:37,090 --> 00:30:38,931
that you would
join her there.
437
00:30:39,011 --> 00:30:41,930
No. I have no interest
in life at court.
438
00:30:42,010 --> 00:30:43,409
All that gossip mongering...
439
00:30:43,450 --> 00:30:44,810
and currying favor.
440
00:30:46,010 --> 00:30:48,650
But you're alone here.
441
00:30:48,730 --> 00:30:50,247
Hardly.
442
00:30:50,288 --> 00:30:53,089
These years have left us
many in need.
443
00:30:53,168 --> 00:30:56,168
While you and my brother
were off playing boy heroes...
444
00:30:56,208 --> 00:30:58,088
Nottingham has
plundered the shire.
445
00:30:58,128 --> 00:31:01,247
I see you still
have your lands.
446
00:31:02,688 --> 00:31:06,248
Because I give them
no excuse to take them.
447
00:31:06,328 --> 00:31:07,686
I am the king's cousin.
448
00:31:07,767 --> 00:31:10,286
It is my station
to look after these people...
449
00:31:10,366 --> 00:31:11,687
until his return.
450
00:31:16,526 --> 00:31:20,605
Marian.
451
00:31:21,924 --> 00:31:25,564
My purpose in coming
was not to hurt you.
452
00:31:25,643 --> 00:31:27,004
I swore...
453
00:31:27,085 --> 00:31:30,364
I swore to your brother
that I would protect you.
454
00:31:30,444 --> 00:31:33,524
You cannot replace
my brother.
455
00:31:33,603 --> 00:31:35,244
I don't...
456
00:31:35,324 --> 00:31:37,282
I don't want to replace him.
457
00:31:37,363 --> 00:31:40,682
Marian, I've returned to my home
to find it destroyed...
458
00:31:40,722 --> 00:31:41,803
and my father murdered.
459
00:31:41,883 --> 00:31:44,000
And the only
explanations for it...
460
00:31:44,041 --> 00:31:46,921
are the ramblings
of an old blind man.
461
00:31:46,961 --> 00:31:48,840
All I remember of you...
462
00:31:48,880 --> 00:31:53,600
is a spoiled bully
who used to burn my hair as a child.
463
00:31:53,641 --> 00:31:57,040
Please allow that years
of war and prison...
464
00:31:57,120 --> 00:31:58,919
may change a man.
465
00:32:02,479 --> 00:32:03,840
Robin, whatever happened...
466
00:32:03,919 --> 00:32:06,718
between you and your father...
467
00:32:06,798 --> 00:32:08,159
you mustn't believe...
468
00:32:08,240 --> 00:32:09,998
what they accused him of.
469
00:32:10,078 --> 00:32:11,679
I don't.
470
00:32:21,837 --> 00:32:24,717
Look.
471
00:32:45,954 --> 00:32:48,312
How did your uneducated kind...
472
00:32:48,352 --> 00:32:50,193
ever takeJerusalem?
473
00:32:50,272 --> 00:32:51,993
God knows.
474
00:32:52,072 --> 00:32:53,113
What is it?
475
00:33:01,630 --> 00:33:02,870
What is it?
476
00:33:02,912 --> 00:33:04,151
It's Nottingham's soldiers.
477
00:33:04,192 --> 00:33:06,271
Coming here?
Is this your protection?
478
00:33:06,350 --> 00:33:09,110
I killed some
of the sheriff s men.
479
00:33:09,150 --> 00:33:10,070
Oh, dear.
480
00:33:10,111 --> 00:33:12,469
I fear I've placed
you in danger.
481
00:33:13,469 --> 00:33:16,030
I can take care
of myself. Just go.
482
00:33:16,110 --> 00:33:17,470
No. That's my horse.
483
00:33:17,550 --> 00:33:20,429
A truly magnificent
animal, milady.
484
00:33:26,668 --> 00:33:27,868
Go!
485
00:33:27,948 --> 00:33:30,026
I said I'm sworn to protect you.
486
00:33:30,107 --> 00:33:31,787
And I say no more
boyish gestures.
487
00:33:31,867 --> 00:33:33,587
I'm not leaving.
488
00:33:36,106 --> 00:33:37,267
Stop them!
489
00:33:37,306 --> 00:33:39,825
They're stealing my horses!
490
00:33:39,867 --> 00:33:41,466
You're so kind, Marian.
491
00:33:41,546 --> 00:33:42,385
Ooh!
492
00:34:01,062 --> 00:34:03,062
You've been sheltering
outlaws, Lady Marian?
493
00:34:03,144 --> 00:34:04,425
They're thieves, you imbecile.
494
00:34:04,504 --> 00:34:07,503
Lucky he didn't steal
your virtue as well.
495
00:34:07,583 --> 00:34:10,862
A crown to the man
who brings me Locksley's head!
496
00:34:10,903 --> 00:34:13,582
Milady. Hyah!
497
00:34:51,697 --> 00:34:54,056
Have we lost them?
498
00:34:54,096 --> 00:34:55,456
No.
499
00:34:55,536 --> 00:34:58,376
My horse carries two.
500
00:34:58,416 --> 00:35:00,615
Yours is lame.
We cannot outrun them.
501
00:35:00,694 --> 00:35:02,095
Leave me, Master Robin.
502
00:35:02,174 --> 00:35:03,655
I slow your escape.
503
00:35:03,735 --> 00:35:06,214
We can lose them
in the forest.
504
00:35:06,294 --> 00:35:08,014
Sherwood Forest
is haunted, master.
505
00:35:08,093 --> 00:35:10,575
Either we take our chances
with the ghosts...
506
00:35:10,655 --> 00:35:12,093
or become ghosts ourselves.
507
00:35:33,770 --> 00:35:36,170
Come on, damn you!
There are only three of them!
508
00:35:36,251 --> 00:35:40,531
It's not the men we fear.
It's the evil spirits.
509
00:35:40,610 --> 00:35:42,369
Robin of the Hood...
510
00:35:42,449 --> 00:35:45,609
son of a devil worshiper!
511
00:35:45,689 --> 00:35:47,248
Your father died a coward...
512
00:35:47,328 --> 00:35:48,687
cursing your name...
513
00:35:48,770 --> 00:35:51,048
and squealing
like a stuck pig!
514
00:35:51,128 --> 00:35:53,408
You will bring no justice
to your father...
515
00:35:53,448 --> 00:35:55,609
by dying today.
516
00:36:22,445 --> 00:36:23,325
Master Robin?
517
00:36:23,404 --> 00:36:27,004
There are your
ghosts, Duncan...
518
00:36:27,044 --> 00:36:28,643
wind chimes.
519
00:36:28,724 --> 00:36:31,684
A child's toy
put to good use.
520
00:36:31,763 --> 00:36:34,724
You scare easily,
my painted Moor.
521
00:36:38,522 --> 00:36:41,442
This forest has eyes.
522
00:36:41,521 --> 00:36:42,881
I swear it.
523
00:37:00,320 --> 00:37:01,679
In my dreams alone...
524
00:37:01,759 --> 00:37:04,399
have I imagined
such a place.
525
00:37:05,999 --> 00:37:08,838
Then imagine
a way to cross it.
526
00:37:38,754 --> 00:37:40,114
There's hope!
527
00:37:45,514 --> 00:37:48,113
# There was a rich man
from Nottingham #
528
00:37:48,153 --> 00:37:50,632
# Who tried
to cross the river #
529
00:37:50,712 --> 00:37:52,912
# What a dope,
he tripped on a rope #
530
00:37:52,952 --> 00:37:55,152
# Now look at him shiver ##
531
00:37:55,233 --> 00:37:58,112
Beg for mercy, rich man!
532
00:37:59,870 --> 00:38:03,471
I beg of no man.
533
00:38:06,231 --> 00:38:07,469
Aah!
534
00:38:10,749 --> 00:38:12,710
Well, this here
is our river...
535
00:38:12,790 --> 00:38:15,671
and any man
who wishes to cross...
536
00:38:15,710 --> 00:38:16,948
must pay a tax.
537
00:38:17,028 --> 00:38:19,788
I will pay no tax.
538
00:38:19,828 --> 00:38:21,229
As you can see...
539
00:38:21,308 --> 00:38:23,908
I have nothing...
540
00:38:23,989 --> 00:38:25,508
not even my sword.
541
00:38:25,588 --> 00:38:27,308
Bollocks!
542
00:38:27,388 --> 00:38:29,706
Any man who travels
with two servants...
543
00:38:29,788 --> 00:38:32,586
and claims he's got
no bloody money...
544
00:38:32,667 --> 00:38:34,028
is either a fool...
545
00:38:34,067 --> 00:38:35,586
or a liar.
546
00:38:35,666 --> 00:38:37,546
Yeah, he's a liar!
547
00:38:37,586 --> 00:38:39,026
Who are you?
548
00:38:39,107 --> 00:38:40,905
John Little...
549
00:38:42,226 --> 00:38:44,025
best man of the woods.
550
00:38:44,106 --> 00:38:46,943
- Yeah!
- Yay!
551
00:38:47,024 --> 00:38:51,466
Well, best man,
do you lead this rabble?
552
00:38:51,505 --> 00:38:52,424
- Whoa!
- Oh!
553
00:38:52,464 --> 00:38:54,425
Yes, I do, mate.
554
00:38:54,504 --> 00:38:57,783
And if you tosspots want to travel
through Sherwood Forest...
555
00:38:57,864 --> 00:39:00,543
it's going to cost you...
556
00:39:00,623 --> 00:39:02,502
that gold medallion.
557
00:39:06,102 --> 00:39:07,982
This is sacred to me.
558
00:39:08,061 --> 00:39:10,820
It's sacred to us,
too, matey.
559
00:39:10,901 --> 00:39:13,542
That there will feed us
for a blooming month.
560
00:39:13,622 --> 00:39:16,580
You'll have to
fight me for it.
561
00:39:16,660 --> 00:39:17,980
Whoa! Whoa!
562
00:39:18,061 --> 00:39:19,820
Love to, mate.
563
00:39:19,901 --> 00:39:22,779
- Yeah!
- Yeah!
564
00:39:25,900 --> 00:39:27,300
Be careful, Father.
565
00:39:27,340 --> 00:39:30,219
He walloped 12 of
the sheriff s men.
566
00:39:30,299 --> 00:39:31,658
Is that so?
567
00:39:31,739 --> 00:39:34,219
Reckon I'm going
to enjoy this.
568
00:39:35,298 --> 00:39:36,778
Hey!
569
00:39:36,858 --> 00:39:38,779
That's your father?
570
00:39:39,858 --> 00:39:41,817
Come on, John!
571
00:39:41,898 --> 00:39:44,379
Knock him over, John!
572
00:39:52,976 --> 00:39:54,817
Ha ha ha ha!
573
00:40:04,294 --> 00:40:06,014
Whoa!
574
00:40:10,453 --> 00:40:13,813
He's drowning!
575
00:40:13,893 --> 00:40:15,932
Lost something?
576
00:40:17,091 --> 00:40:20,652
Thanks for the taxes.
Ha ha ha!
577
00:40:20,734 --> 00:40:22,252
Looks like
the little rich boy...
578
00:40:22,331 --> 00:40:24,013
is lost for words, eh?
579
00:40:25,133 --> 00:40:27,012
Any great ideas?
580
00:40:27,091 --> 00:40:28,251
Get up!
581
00:40:28,290 --> 00:40:29,651
Move faster!
582
00:40:29,732 --> 00:40:31,491
Move faster.
583
00:40:31,571 --> 00:40:32,451
Great idea.
584
00:40:39,129 --> 00:40:40,529
Watch it, John!
585
00:40:44,731 --> 00:40:46,088
We're not through yet.
586
00:40:46,168 --> 00:40:48,488
All right, my old cocker.
587
00:40:48,568 --> 00:40:50,689
You want another
good walloping?
588
00:40:50,769 --> 00:40:52,207
You shall have one.
589
00:41:03,007 --> 00:41:04,046
Ohh!
590
00:41:04,126 --> 00:41:06,646
Seems I've made it
past the gate, John Little.
591
00:41:06,726 --> 00:41:09,246
Or should I call you
LittleJohn?
592
00:41:09,325 --> 00:41:10,966
Hit him, Father! Wallop him!
593
00:41:32,483 --> 00:41:34,804
Swimming time again,
old chum.
594
00:41:34,843 --> 00:41:36,761
Ohh!
595
00:41:48,400 --> 00:41:49,761
Where is he?
596
00:41:49,841 --> 00:41:51,240
Do you see him?
597
00:42:03,278 --> 00:42:05,799
It's a bloomin' shame.
598
00:42:05,878 --> 00:42:07,878
He was a brave lad.
599
00:42:09,397 --> 00:42:10,958
Ooh! Aah!
600
00:42:12,557 --> 00:42:14,558
Help!
601
00:42:14,637 --> 00:42:15,996
Do you yield?
602
00:42:16,076 --> 00:42:17,437
I can't bloody swim!
603
00:42:19,597 --> 00:42:20,915
Do you yield?
604
00:42:20,996 --> 00:42:21,876
Yes!
605
00:42:21,956 --> 00:42:24,356
Good. Now put
your feet down.
606
00:42:30,475 --> 00:42:31,755
I'll be buggered.
607
00:42:33,714 --> 00:42:36,073
- The medallion.
- Give me your name first.
608
00:42:37,354 --> 00:42:39,234
Robin of Locksley.
609
00:42:39,313 --> 00:42:42,394
Well,
Robin of Locksley...
610
00:42:42,473 --> 00:42:44,714
you got balls of solid rock.
611
00:42:44,754 --> 00:42:45,672
Come on.
612
00:42:49,673 --> 00:42:51,432
That's Much,
the Miller's son...
613
00:42:51,511 --> 00:42:52,632
Harold Brownwell...
614
00:42:52,712 --> 00:42:55,031
and that stumpy one there
is David of Doncaster...
615
00:42:55,111 --> 00:42:57,911
but the lads
all calls him Bull.
616
00:42:58,951 --> 00:43:00,231
'Cause you're short?
617
00:43:00,311 --> 00:43:03,430
No. It's 'cause
I'm so long!
618
00:43:06,030 --> 00:43:07,590
Yeah, look.
619
00:43:07,630 --> 00:43:10,830
No, Bull.
Save it. Save it for the ladies.
620
00:43:10,910 --> 00:43:12,829
Give the man some mead.
621
00:43:12,909 --> 00:43:15,148
Very good, isn't it?
622
00:43:16,468 --> 00:43:18,988
Now, I made that myself.
623
00:43:19,069 --> 00:43:22,388
Has English hospitality
changed so much in six years...
624
00:43:22,468 --> 00:43:26,228
that a friend of mine's
not welcome at this table?
625
00:43:26,307 --> 00:43:28,147
But he's a savage, sire.
626
00:43:29,667 --> 00:43:32,107
That he is.
627
00:43:32,188 --> 00:43:34,786
But no more than you or I.
628
00:43:37,826 --> 00:43:39,665
And don't call me sire.
629
00:43:41,665 --> 00:43:44,703
With regret, I must decline.
630
00:43:45,783 --> 00:43:47,225
Allah forbids it.
631
00:43:47,304 --> 00:43:48,864
Your bloody loss, mate.
632
00:43:48,945 --> 00:43:52,144
How is it there are
so many of you in hiding?
633
00:43:52,224 --> 00:43:53,504
Well, we're all outlaws.
634
00:43:53,544 --> 00:43:55,624
Got prices on our heads.
635
00:43:55,704 --> 00:43:57,423
Even the young lad there.
636
00:43:57,502 --> 00:43:58,783
He's a blasted sheriff.
637
00:43:59,183 --> 00:44:01,424
He says we owes him taxes.
638
00:44:01,504 --> 00:44:02,862
Well, you know,
your ghost...
639
00:44:02,942 --> 00:44:06,062
will only keep the sheriff s men
at bay so long.
640
00:44:06,141 --> 00:44:07,502
They've worked so far.
641
00:44:07,583 --> 00:44:09,421
You have a better idea?
642
00:44:14,300 --> 00:44:15,861
You can always fight back.
643
00:44:15,941 --> 00:44:17,701
Yeah.
Ha ha ha ha.
644
00:44:19,061 --> 00:44:22,381
I reckon I must have cracked
that noble head of yours.
645
00:44:22,460 --> 00:44:24,780
These are all good lads here.
646
00:44:24,860 --> 00:44:27,299
They got hearts of oak,
but they're farmers.
647
00:44:29,339 --> 00:44:31,020
It'd be lambs
to the slaughter.
648
00:44:31,099 --> 00:44:34,538
They say the sheriff
was raised by a witch.
649
00:44:34,617 --> 00:44:35,498
Witch?
650
00:44:35,577 --> 00:44:37,098
She knows
every man's thoughts.
651
00:44:37,178 --> 00:44:38,937
You can see
right through her...
652
00:44:38,977 --> 00:44:40,017
and she flies.
653
00:44:40,097 --> 00:44:41,657
That's a load
of codswallop.
654
00:44:41,698 --> 00:44:43,978
What does the rich son
of a devil worshiper care...
655
00:44:44,058 --> 00:44:45,056
about outlaw peasants?
656
00:44:45,136 --> 00:44:47,057
My lord was a kind
and generous man!
657
00:44:47,136 --> 00:44:49,937
Who among you dares
believe him capable...
658
00:44:50,017 --> 00:44:52,817
Duncan. My father was
no devil worshiper...
659
00:44:52,896 --> 00:44:57,014
and I'll have words with any man
who says otherwise.
660
00:44:59,535 --> 00:45:00,895
But he's right.
661
00:45:03,054 --> 00:45:05,374
I was a rich man's son.
662
00:45:07,375 --> 00:45:10,493
But when I killed
the sheriff s men...
663
00:45:10,573 --> 00:45:13,214
I became an outlaw
like you.
664
00:45:13,294 --> 00:45:14,612
You are nothing like us.
665
00:45:16,492 --> 00:45:19,093
Well... that there's
Will Scarlett.
666
00:45:19,173 --> 00:45:21,211
Don't take no note of him.
667
00:45:21,291 --> 00:45:23,132
He's full of piss and wind.
668
00:45:23,212 --> 00:45:25,012
Come on, lads, drink up.
669
00:45:25,091 --> 00:45:28,531
Stop talking
so much bloody rubbish.
670
00:45:28,571 --> 00:45:31,970
This here is the best
we simple men can expect.
671
00:45:32,050 --> 00:45:33,412
Here we're safe.
672
00:45:34,890 --> 00:45:36,249
Here...
673
00:45:36,330 --> 00:45:37,968
we are kings.
674
00:45:38,050 --> 00:45:40,569
Ha ha ha!
Ha ha ha!
675
00:45:55,925 --> 00:45:59,127
Aah!
676
00:46:01,607 --> 00:46:03,447
Too much mead, old friend?
677
00:46:03,527 --> 00:46:05,365
Oh, forgive me.
I oversleep.
678
00:46:05,445 --> 00:46:07,006
No, no.
Rest yourself.
679
00:46:16,485 --> 00:46:18,325
What day is it, Duncan?
680
00:46:18,405 --> 00:46:19,763
Sunday, I think.
681
00:46:21,285 --> 00:46:24,084
Do they still give alms
to the poor at mass?
682
00:46:24,164 --> 00:46:25,523
That they do.
683
00:46:25,602 --> 00:46:27,443
These days,
the need for mercy...
684
00:46:27,522 --> 00:46:28,883
is greater than ever.
685
00:46:44,720 --> 00:46:47,080
Well, my other god calls.
686
00:46:48,320 --> 00:46:51,080
Oh, don't upset
yourself, Mortianna.
687
00:46:51,160 --> 00:46:53,599
Appearances are important
to that lot.
688
00:46:53,678 --> 00:46:55,558
Especially on a Sunday.
689
00:46:55,639 --> 00:46:59,399
You know my true faith
lies in the old ways.
690
00:47:01,200 --> 00:47:03,079
Although...
691
00:47:03,158 --> 00:47:05,878
frankly sometimes...
692
00:47:07,437 --> 00:47:09,717
I can't see much difference.
693
00:47:12,558 --> 00:47:14,435
Did my parents truly tell you...
694
00:47:14,476 --> 00:47:17,116
to instruct me in all this?
695
00:47:18,236 --> 00:47:20,836
Their dying wish.
696
00:47:34,394 --> 00:47:36,474
Come on.
697
00:47:58,150 --> 00:48:01,630
We beseech thy blessing,
Lord...
698
00:48:01,670 --> 00:48:03,190
on all your people...
699
00:48:04,550 --> 00:48:06,550
but most especially...
700
00:48:06,630 --> 00:48:09,150
on our noble sheriff
of Nottingham.
701
00:48:10,310 --> 00:48:12,190
Grant him the wisdom...
702
00:48:12,230 --> 00:48:16,667
to guide and protect
our glorious city.
703
00:48:16,708 --> 00:48:19,067
Grant him also
the strength...
704
00:48:19,108 --> 00:48:20,989
to bring to justice...
705
00:48:21,028 --> 00:48:24,668
the lawless men who would
threaten its safety...
706
00:48:24,708 --> 00:48:27,067
and prosperity...
707
00:48:27,107 --> 00:48:30,068
and the judgment
to punish them...
708
00:48:30,147 --> 00:48:31,866
in your name.
709
00:48:31,906 --> 00:48:33,265
Amen.
710
00:48:33,346 --> 00:48:35,387
- Amen.
- Amen.
711
00:48:35,466 --> 00:48:37,904
Go in peace.
712
00:48:39,945 --> 00:48:41,625
Alms, please, sir.
713
00:48:42,824 --> 00:48:43,983
Please, madam.
714
00:48:45,824 --> 00:48:47,704
- Sarah.
- Yes.
715
00:48:47,746 --> 00:48:49,624
Thank you.
716
00:48:49,664 --> 00:48:50,584
Ma'am.
717
00:48:50,624 --> 00:48:51,903
That's all I have.
718
00:48:51,984 --> 00:48:53,144
God bless you, mum.
719
00:49:10,301 --> 00:49:12,659
Alms for a blind man, milady?
720
00:49:12,700 --> 00:49:14,100
Mmm.
721
00:49:14,140 --> 00:49:16,660
For one who cannot
see your beauty.
722
00:49:20,060 --> 00:49:20,979
Hello.
723
00:49:21,020 --> 00:49:23,379
What are you doing here?
724
00:49:23,420 --> 00:49:25,138
Searching my soul.
725
00:49:25,178 --> 00:49:28,980
I do not wish to be seen
with an outlaw.
726
00:49:29,020 --> 00:49:31,379
You prefer the company
of Nottingham?
727
00:49:31,418 --> 00:49:33,298
There's a price
on your head.
728
00:49:33,337 --> 00:49:34,257
How much?
729
00:49:34,298 --> 00:49:35,698
100 gold pieces.
730
00:49:35,738 --> 00:49:37,137
Is that all?
731
00:49:37,176 --> 00:49:39,537
I'll have to annoy
the good sheriff more.
732
00:49:39,577 --> 00:49:41,458
Soon it will be 1,000.
733
00:49:41,499 --> 00:49:44,336
For 1,000, I would
turn you in myself.
734
00:49:44,376 --> 00:49:46,256
Nottingham is
mounting an army.
735
00:49:46,297 --> 00:49:48,656
He has every blacksmith
in the county...
736
00:49:48,696 --> 00:49:51,056
in the castle,
making swords and armor.
737
00:49:51,097 --> 00:49:52,495
What is he planning?
738
00:49:52,534 --> 00:49:54,894
I don't know,
but there's no limit...
739
00:49:54,934 --> 00:49:56,015
to the man's ambitions.
740
00:49:57,334 --> 00:49:58,574
Go!
741
00:49:58,614 --> 00:49:59,535
Thank you.
742
00:49:59,575 --> 00:50:00,493
Quickly! Go!
743
00:50:01,654 --> 00:50:03,054
Robin, do something for me.
744
00:50:03,093 --> 00:50:04,013
What?
745
00:50:04,053 --> 00:50:05,174
Take a bath.
746
00:50:05,254 --> 00:50:06,372
Take a bath?
747
00:50:25,652 --> 00:50:28,330
These are my private
chambers, my son.
748
00:50:29,971 --> 00:50:32,330
I have priests
who would hear your confession.
749
00:50:32,370 --> 00:50:33,569
- Gggt!
- Aah!
750
00:50:33,649 --> 00:50:35,970
Shh!
751
00:50:39,089 --> 00:50:42,727
I see the boy I knew
in the man before me.
752
00:50:44,528 --> 00:50:47,408
Welcome home, Robin.
753
00:50:47,489 --> 00:50:50,209
You shine like
the sun, milady.
754
00:50:50,288 --> 00:50:53,088
You've been meeting
with Robin of Locksley.
755
00:50:53,168 --> 00:50:54,406
My cousin tells me...
756
00:50:54,446 --> 00:50:57,287
the knave deprived
you of some horses.
757
00:50:57,327 --> 00:50:58,728
Oh... yes.
758
00:50:58,767 --> 00:51:00,166
A most disagreeable
experience.
759
00:51:00,207 --> 00:51:02,566
Yes, I know.
And for inflicting that upon you...
760
00:51:02,606 --> 00:51:05,925
I'm going to hang him
from the walls by his own entrails.
761
00:51:05,965 --> 00:51:07,366
I'd like to see that.
762
00:51:07,406 --> 00:51:08,925
If you'd bring
your household...
763
00:51:09,005 --> 00:51:10,245
within the city walls...
764
00:51:10,284 --> 00:51:12,643
I could give your every need
my personal attention.
765
00:51:12,683 --> 00:51:15,044
I do thank you,
but I prefer to stay...
766
00:51:15,084 --> 00:51:16,965
in my family's home
for now.
767
00:51:17,005 --> 00:51:20,324
Oh. Well, then, perhaps
you'd do me the honor...
768
00:51:20,364 --> 00:51:22,244
of accepting
a small token...
769
00:51:22,284 --> 00:51:24,842
of my undying devotion
to your safety.
770
00:51:24,922 --> 00:51:27,043
Oh!
771
00:51:27,083 --> 00:51:29,922
Why... King Richard
will be deeply moved...
772
00:51:29,962 --> 00:51:32,921
to hear of your concern
for my welfare.
773
00:51:33,002 --> 00:51:33,921
Yes, um...
774
00:51:33,961 --> 00:51:36,641
I'm afraid the king
has many enemies...
775
00:51:36,681 --> 00:51:38,561
both abroad
and at home.
776
00:51:38,601 --> 00:51:40,482
I fear for his safe return.
777
00:51:40,522 --> 00:51:42,399
Oh, no. Fear not,
dear sheriff.
778
00:51:42,439 --> 00:51:44,800
He will return,
and when he does...
779
00:51:44,839 --> 00:51:47,521
he will wish to reward
his faithful subjects.
780
00:51:51,240 --> 00:51:54,038
I asked your father
three times...
781
00:51:54,118 --> 00:51:56,798
if he worshiped
the dark one...
782
00:51:56,839 --> 00:52:00,638
because his answer
vexed me so grievously.
783
00:52:00,678 --> 00:52:02,557
He said...
784
00:52:02,638 --> 00:52:08,317
he must meet God
with a clear conscience.
785
00:52:17,157 --> 00:52:18,755
You lie.
786
00:52:25,395 --> 00:52:26,275
On your souls...
787
00:52:26,355 --> 00:52:28,635
do not shed blood
in the house of God!
788
00:52:36,818 --> 00:52:37,858
You bastard!
789
00:52:37,938 --> 00:52:38,936
In there!
790
00:52:40,375 --> 00:52:43,413
Get him!
791
00:52:47,250 --> 00:52:48,250
Locksley!
792
00:52:48,329 --> 00:52:50,567
I'm going to cut
your heart out...
793
00:52:50,606 --> 00:52:52,245
with a spoon!
794
00:52:52,325 --> 00:52:54,124
Then it begins.
795
00:52:58,280 --> 00:53:00,158
Aah!
796
00:53:08,391 --> 00:53:09,271
Aah!
797
00:53:09,351 --> 00:53:11,989
He's taking
the sheriff s horse!
798
00:53:15,905 --> 00:53:17,743
Close the gate!
799
00:53:17,823 --> 00:53:20,181
The sheriffs horse!
Close the gate!
800
00:53:20,221 --> 00:53:22,579
He's stolen
the sheriff s horse!
801
00:53:28,934 --> 00:53:30,412
Uhh!
802
00:53:39,885 --> 00:53:41,723
What are you looking at?
803
00:53:53,473 --> 00:53:55,351
There's a rider coming in!
804
00:54:01,467 --> 00:54:02,505
Water!
805
00:54:02,545 --> 00:54:03,464
Thank you.
806
00:54:03,505 --> 00:54:04,903
For the animal.
807
00:54:04,983 --> 00:54:06,823
How can I protect you,
Christian...
808
00:54:06,902 --> 00:54:09,220
if I know not
where you go?
809
00:54:09,260 --> 00:54:11,138
You've hardly raised
a finger...
810
00:54:11,178 --> 00:54:12,736
when you do know...
811
00:54:12,816 --> 00:54:13,694
great one.
812
00:54:14,895 --> 00:54:16,733
I prefer to have
the choice.
813
00:54:16,813 --> 00:54:19,130
Wonderful. You've stolen
the sheriff s horse?
814
00:54:19,210 --> 00:54:22,008
You've stirred up
a bloody hornet's nest now!
815
00:54:22,088 --> 00:54:23,448
Are you afraid, John?
816
00:54:23,528 --> 00:54:24,887
Yeah, a little.
817
00:54:24,965 --> 00:54:26,325
Well, so is the sheriff.
818
00:54:26,405 --> 00:54:28,884
Today I gave him a sting
he'll not forget.
819
00:54:28,964 --> 00:54:31,281
You fool!
You've started a war!
820
00:54:31,321 --> 00:54:32,720
We're already at war.
821
00:54:34,399 --> 00:54:35,356
Duncan...
822
00:54:35,437 --> 00:54:36,316
bread.
823
00:54:38,554 --> 00:54:40,392
And I say we strike back...
824
00:54:40,472 --> 00:54:42,312
at the very man
who takes our homes...
825
00:54:42,391 --> 00:54:43,589
and would
hunt our children.
826
00:54:43,670 --> 00:54:44,549
We?
827
00:54:44,630 --> 00:54:47,107
You planning to
join us then, matey?
828
00:54:48,306 --> 00:54:49,745
No, to lead you.
829
00:54:54,341 --> 00:54:56,060
Christian...
830
00:54:56,140 --> 00:54:57,578
these are simple people.
831
00:54:58,618 --> 00:54:59,977
They are not warriors.
832
00:55:00,056 --> 00:55:02,454
Be careful
you do not do this...
833
00:55:02,534 --> 00:55:03,734
for your own purposes.
834
00:55:03,813 --> 00:55:05,012
You forget yourself, Azeem.
835
00:55:05,053 --> 00:55:07,729
I do not ask for your company
or counsel.
836
00:55:09,569 --> 00:55:11,566
Why a spoon, cousin?
837
00:55:11,606 --> 00:55:13,484
Why not an ax
or something...
838
00:55:13,524 --> 00:55:15,402
Because it's dull, you twit!
839
00:55:15,443 --> 00:55:17,642
It'll hurt more!
840
00:55:17,721 --> 00:55:21,158
I want this brigand found.
841
00:55:21,198 --> 00:55:22,598
Starve them out!
842
00:55:22,677 --> 00:55:23,556
Slaughter their...
843
00:55:23,635 --> 00:55:25,475
No, take their livestock.
844
00:55:25,554 --> 00:55:28,831
I want Locksley's own people
fighting to bring his head in.
845
00:55:28,872 --> 00:55:31,709
Well, perhaps we could create
a name for him...
846
00:55:31,750 --> 00:55:34,585
something to drive fear
into the hearts of the populace.
847
00:55:34,626 --> 00:55:37,023
Maybe Locksley the Lethal
or Wreaking Robin or...
848
00:55:37,064 --> 00:55:38,024
Whatever!
849
00:55:38,103 --> 00:55:39,661
I want him dead
by the next full moon...
850
00:55:39,742 --> 00:55:42,061
before the barons
come back.
851
00:55:42,141 --> 00:55:43,178
Now sew...
852
00:55:45,177 --> 00:55:48,655
and keep the stitches small!
853
00:56:05,920 --> 00:56:07,598
He's not here, sir.
854
00:56:08,957 --> 00:56:11,755
Where is your mate,
the man they call Little?
855
00:56:11,835 --> 00:56:13,594
He died last winter.
856
00:56:13,674 --> 00:56:15,591
Burn it down.
857
00:56:15,671 --> 00:56:17,351
Light the other one.
858
00:56:21,867 --> 00:56:24,505
Leave us the sow.
Her young will feed us.
859
00:56:24,545 --> 00:56:27,062
Beware of
the Sherwood bandit.
860
00:56:27,101 --> 00:56:28,859
Robin of the Hood?
Yes, sir.
861
00:56:28,940 --> 00:56:32,057
Pray he's brought to us
before winter.
862
00:56:36,973 --> 00:56:38,053
Ma!
863
00:56:38,132 --> 00:56:39,251
Over here!
864
00:56:49,683 --> 00:56:51,282
Oh, John!
865
00:56:51,361 --> 00:56:52,522
Papa!
866
00:56:52,601 --> 00:56:54,678
They burned it, all of it.
867
00:56:56,357 --> 00:56:58,993
Where is this
Robin Hood now?
868
00:56:59,034 --> 00:57:00,793
He's there.
869
00:57:01,792 --> 00:57:05,110
Look! Look what
they've done!
870
00:57:08,426 --> 00:57:11,385
If it's fame
you seek, Christian...
871
00:57:11,465 --> 00:57:13,303
I think you have it.
872
00:57:16,100 --> 00:57:18,498
You brought this misery
on us, Locksley.
873
00:57:18,578 --> 00:57:20,896
It's Nottingham
trying to divide us.
874
00:57:20,977 --> 00:57:22,813
We are divided, rich boy.
875
00:57:22,893 --> 00:57:25,690
I'm not as blind
as that old man.
876
00:57:25,771 --> 00:57:28,569
You're still trying to be
lord of the manor.
877
00:57:28,649 --> 00:57:31,367
I heard today the sheriff
now values your neck...
878
00:57:31,446 --> 00:57:33,046
at 500 gold pieces.
879
00:57:34,525 --> 00:57:36,922
I say we take him in.
880
00:57:36,962 --> 00:57:38,481
- Aye.
- Aye.
881
00:57:38,522 --> 00:57:41,079
Do you think the sheriff
will return everything...
882
00:57:41,160 --> 00:57:42,518
after I'm gone?
883
00:57:42,557 --> 00:57:45,155
He'll give us the reward
and our pardons.
884
00:57:45,236 --> 00:57:46,355
Wrong.
885
00:57:48,392 --> 00:57:51,150
He'll stretch your
necks one by one.
886
00:57:51,230 --> 00:57:53,667
What would you
have us do...
887
00:57:53,707 --> 00:57:55,585
fight armored men
on horseback...
888
00:57:55,626 --> 00:57:57,984
with rocks
and our bare hands?
889
00:57:58,063 --> 00:57:59,422
If needs be.
890
00:57:59,463 --> 00:58:01,981
But with
the one true weapon...
891
00:58:02,061 --> 00:58:03,579
that escapes you, Will...
892
00:58:04,979 --> 00:58:06,377
courage.
893
00:58:13,931 --> 00:58:15,728
Look out!
894
00:58:29,038 --> 00:58:30,477
Thank you, Wulf.
895
00:58:32,155 --> 00:58:33,994
You wish to end this?
896
00:58:34,073 --> 00:58:36,031
You wish to go home?
897
00:58:36,112 --> 00:58:39,029
Then we must stop
fighting amongst ourselves...
898
00:58:39,110 --> 00:58:42,745
and face that the price
for it may be dear.
899
00:58:42,785 --> 00:58:44,543
I for one
would rather die...
900
00:58:44,624 --> 00:58:47,582
than to spend my life
in hiding.
901
00:58:47,662 --> 00:58:49,660
The sheriff calls us outlaws...
902
00:58:49,739 --> 00:58:52,098
but I say we are free.
903
00:58:52,177 --> 00:58:55,176
And one free man
defending his home...
904
00:58:55,255 --> 00:58:59,052
is more powerful
than 10 hired soldiers.
905
00:59:00,410 --> 00:59:02,410
The Crusades taught me that.
906
00:59:05,926 --> 00:59:08,964
I will make you
no promises save one...
907
00:59:10,322 --> 00:59:13,120
that if you truly believe
in your hearts...
908
00:59:13,200 --> 00:59:14,558
that you are free...
909
00:59:14,599 --> 00:59:16,797
then I say we can win.
910
00:59:16,876 --> 00:59:18,276
They got armor.
911
00:59:18,316 --> 00:59:19,354
Yeah! Right!
912
00:59:19,434 --> 00:59:21,034
They got armor, Bull?
913
00:59:21,113 --> 00:59:22,752
Even this boy
can be taught...
914
00:59:22,792 --> 00:59:25,150
to find chinks
in every suit of armor.
915
00:59:25,190 --> 00:59:27,189
We ain't got nothing to eat.
916
00:59:27,268 --> 00:59:30,106
What do we need that
the forest cannot provide?
917
00:59:30,145 --> 00:59:32,623
We have food,
wood for weapons.
918
00:59:32,663 --> 00:59:35,661
We'll find safety
and solace in her trees.
919
00:59:35,701 --> 00:59:37,579
Yeah, but
what about our kin?
920
00:59:37,619 --> 00:59:40,217
Sheriff s taken
all they got, too.
921
00:59:42,735 --> 00:59:45,453
Then, by God,
we take it back.
922
01:00:34,730 --> 01:00:35,929
Ho!
923
01:01:19,373 --> 01:01:20,372
Hyah!
924
01:01:25,047 --> 01:01:27,685
What's the meaning of this?
925
01:01:27,765 --> 01:01:30,083
Milady, a woman
of your beauty...
926
01:01:30,163 --> 01:01:31,762
has no need for
such decorations.
927
01:01:31,801 --> 01:01:33,800
How dare you!
928
01:01:42,314 --> 01:01:46,349
Please don't take that.
929
01:01:46,430 --> 01:01:49,387
Please, sir, those
belong to our lord.
930
01:01:49,467 --> 01:01:51,865
Now they belong
to my lord sheriff!
931
01:02:02,616 --> 01:02:04,494
- Yay!
- Ha ha!
932
01:02:04,533 --> 01:02:06,932
Give it back.
933
01:02:06,972 --> 01:02:08,371
Good.
Tell the sheriff...
934
01:02:08,411 --> 01:02:10,968
for every harm he
does these people...
935
01:02:11,048 --> 01:02:13,926
I will visit it
back on him tenfold.
936
01:02:22,359 --> 01:02:24,196
Something vexes thee?
937
01:02:35,108 --> 01:02:36,627
What the devil?
938
01:02:36,707 --> 01:02:38,585
'Tis a hot day,
my friend...
939
01:02:38,665 --> 01:02:40,983
to burden your horse
with a heavy purse.
940
01:02:41,063 --> 01:02:43,820
The sheriff will hear of this.
941
01:02:47,537 --> 01:02:49,135
I truly hope so.
942
01:02:49,176 --> 01:02:50,335
Yeah!
943
01:02:57,209 --> 01:02:58,129
There, luv.
944
01:02:58,209 --> 01:02:59,647
Buy yourself
a new sow.
945
01:02:59,686 --> 01:03:02,205
God bless you, Fanny...
946
01:03:02,245 --> 01:03:04,283
and God bless Robin Hood.
947
01:03:07,000 --> 01:03:09,799
We reckon he's nicked
three to four million...
948
01:03:09,878 --> 01:03:12,596
in the last
five months, sire.
949
01:03:12,636 --> 01:03:15,952
All right, fine.
Raise the bounty on his head.
950
01:03:15,992 --> 01:03:17,631
25,000 crowns.
951
01:03:17,710 --> 01:03:19,110
Begging your pardon, sire.
952
01:03:19,190 --> 01:03:22,467
It won't do no good
how much you raise it.
953
01:03:22,548 --> 01:03:24,386
Really, scribe?
And why is that?
954
01:03:24,466 --> 01:03:26,784
Because, sire,
the poor, you see?
955
01:03:26,863 --> 01:03:29,181
He gives them
what he takes...
956
01:03:29,262 --> 01:03:31,980
and, well, sire,
they love him.
957
01:03:34,896 --> 01:03:36,296
Just a minute.
958
01:03:36,336 --> 01:03:39,573
Robin Hood steals money
from my pocket...
959
01:03:39,653 --> 01:03:41,970
forcing me
to hurt the public...
960
01:03:42,049 --> 01:03:44,408
and they love him for it?
961
01:03:45,807 --> 01:03:47,007
Yes.
962
01:03:48,285 --> 01:03:50,043
That's it, then!
963
01:03:50,123 --> 01:03:52,880
Cancel the kitchen scraps
for lepers and orphans...
964
01:03:52,921 --> 01:03:55,638
no more
merciful beheadings...
965
01:03:55,718 --> 01:03:58,356
and call off Christmas.
966
01:03:59,476 --> 01:04:00,915
The treasury is empty.
967
01:04:00,995 --> 01:04:03,792
All day and all night,
people plague my door...
968
01:04:03,872 --> 01:04:05,231
whining for tax relief...
969
01:04:05,312 --> 01:04:07,629
and safe passage
through Sherwood Forest.
970
01:04:07,709 --> 01:04:09,067
"We cannot pay thee...
971
01:04:09,147 --> 01:04:10,506
what the highwayman
has taken. "
972
01:04:10,586 --> 01:04:12,424
It's the shortest route
to London.
973
01:04:12,504 --> 01:04:16,342
It's the only road to London,
you little ferret.
974
01:04:16,421 --> 01:04:19,219
Sir Guy's patrols
have found nothing, sire.
975
01:04:19,299 --> 01:04:21,137
No camp. Nothing.
976
01:04:22,417 --> 01:04:27,252
This hooded viper
simply slithers into the forest.
977
01:04:27,332 --> 01:04:29,811
You, my room,
10:30 tonight.
978
01:04:29,850 --> 01:04:31,689
You, 10:45...
979
01:04:31,768 --> 01:04:33,367
and bring a friend.
980
01:04:50,592 --> 01:04:52,391
A tongue offends thee.
981
01:04:53,469 --> 01:04:54,429
Whose?
982
01:04:54,469 --> 01:04:56,227
One who rights all.
983
01:04:57,187 --> 01:04:59,945
One who...
984
01:05:00,025 --> 01:05:01,982
That horrible little scribe?
985
01:05:02,061 --> 01:05:04,060
- His tongue?
- Cut it out.
986
01:05:12,973 --> 01:05:14,691
# What's the pleasure
in this life #
987
01:05:14,771 --> 01:05:16,770
# Laughter, love,
and drinking #
988
01:05:16,849 --> 01:05:18,449
# Good King Richard,
bless his soul #
989
01:05:18,529 --> 01:05:20,286
# Loves his wine
and warring #
990
01:05:20,367 --> 01:05:22,165
# But for us
who stay at home #
991
01:05:22,245 --> 01:05:24,364
# There's only beer
and whoring #
992
01:05:24,444 --> 01:05:26,082
# Play your music,
dance the day #
993
01:05:26,122 --> 01:05:28,081
# Think of not
tomorrow... #
994
01:05:32,276 --> 01:05:33,515
How many?
995
01:05:33,594 --> 01:05:34,994
20.
996
01:05:35,074 --> 01:05:36,312
20?
997
01:05:36,352 --> 01:05:38,192
How many?
998
01:05:39,630 --> 01:05:40,750
Five.
999
01:05:42,268 --> 01:05:44,026
They can't count anyway.
1000
01:05:44,066 --> 01:05:46,305
- Come on.
- Why scare them?
1001
01:05:46,385 --> 01:05:49,142
And they call me barbarian.
1002
01:05:49,182 --> 01:05:50,901
# Loves his wine
and warring #
1003
01:05:50,981 --> 01:05:52,659
# But for us
who stay at home #
1004
01:05:52,740 --> 01:05:55,058
# There's only beer
and whoring #
1005
01:05:55,137 --> 01:05:57,774
# Play the music,
dance the day... ##
1006
01:05:57,815 --> 01:06:00,172
Friar! You'll find
it difficult to sing...
1007
01:06:00,252 --> 01:06:03,049
with a sword
in your gullet.
1008
01:06:03,520 --> 01:06:05,358
Yes, my lord.
1009
01:06:06,917 --> 01:06:08,037
You pig.
1010
01:06:08,077 --> 01:06:09,515
Shut up about it!
1011
01:06:09,555 --> 01:06:10,955
Help me move this log!
1012
01:06:10,994 --> 01:06:12,233
Log? This is a tree!
1013
01:06:12,313 --> 01:06:13,673
You're supposed to help me!
1014
01:06:13,711 --> 01:06:16,070
I'm supposed to be
meeting a girl!
1015
01:06:22,504 --> 01:06:24,383
You men in front, after me.
1016
01:06:24,422 --> 01:06:27,899
You men in the rear,
stay with the wagon!
1017
01:06:29,138 --> 01:06:30,616
On to glory!
1018
01:06:30,696 --> 01:06:33,614
Ha ha ha ha ha!
1019
01:06:44,366 --> 01:06:46,483
Bastards!
Come on, find them!
1020
01:06:56,915 --> 01:06:58,553
# Oh... ##
1021
01:07:19,214 --> 01:07:20,454
Go!
1022
01:07:20,494 --> 01:07:22,932
Hyah!
1023
01:07:29,806 --> 01:07:32,005
Welcome to Sherwood,
Friar. Giddyup!
1024
01:07:52,947 --> 01:07:54,066
Aagh!
1025
01:07:55,864 --> 01:08:00,101
- Hey, hey, hey!
- Surrender your weapons!
1026
01:08:00,141 --> 01:08:02,059
Surrender your weapons
and I'll give you my word...
1027
01:08:02,139 --> 01:08:03,937
you shall go free!
1028
01:08:03,978 --> 01:08:05,136
Don't do that!
1029
01:08:07,176 --> 01:08:08,614
Aah! What are you...
1030
01:08:09,413 --> 01:08:12,090
Azeem! Aah!
1031
01:08:24,280 --> 01:08:25,558
Look at that!
Oh!
1032
01:08:25,639 --> 01:08:28,037
I'll be buggered.
1033
01:08:28,117 --> 01:08:29,955
This treasure had a purpose.
1034
01:08:30,035 --> 01:08:31,874
We must find out what.
1035
01:08:31,954 --> 01:08:33,792
Oh! Aah!
1036
01:08:46,101 --> 01:08:48,420
Good morning,
my reverend friend.
1037
01:08:48,459 --> 01:08:50,338
You travel
with poor company...
1038
01:08:50,377 --> 01:08:53,216
when you travel with
Nottingham soldiers.
1039
01:08:53,255 --> 01:08:54,814
Tax him!
1040
01:08:54,893 --> 01:08:56,892
- Tax him!
- Tax him!
1041
01:08:56,972 --> 01:08:58,331
I'm Robin of Locksley...
1042
01:08:58,412 --> 01:09:00,849
and my men are thirsty.
1043
01:09:00,890 --> 01:09:02,567
- Aye!
- That's right.
1044
01:09:02,647 --> 01:09:03,727
Robin Hood!
1045
01:09:03,807 --> 01:09:08,441
Ha! Lord bless me.
1046
01:09:08,522 --> 01:09:11,599
I mistook you
for common thieves.
1047
01:09:11,679 --> 01:09:13,517
Kindly let me pass, huh?
1048
01:09:13,598 --> 01:09:15,916
Surely the lord
has the charity...
1049
01:09:15,996 --> 01:09:18,274
to spare a few barrels...
1050
01:09:18,314 --> 01:09:19,952
for good Christian men, yes?
1051
01:09:20,033 --> 01:09:21,791
We have much to celebrate.
1052
01:09:21,831 --> 01:09:23,350
Come on.
1053
01:09:23,430 --> 01:09:27,426
If you wish them to share
in the good lord's brew...
1054
01:09:27,466 --> 01:09:29,385
you must best me for it!
1055
01:09:29,465 --> 01:09:30,624
Hyah!
1056
01:09:35,099 --> 01:09:36,458
Confess, Robin Hood...
1057
01:09:36,538 --> 01:09:40,295
that Friar Tuck is a braver,
holier, and wiser man...
1058
01:09:40,374 --> 01:09:42,613
than thou art.
1059
01:09:58,042 --> 01:10:01,676
He giveth
and he taketh away.
1060
01:10:06,114 --> 01:10:07,511
Do you yield?
1061
01:10:11,869 --> 01:10:14,346
I'd rather roast in hell.
1062
01:10:14,426 --> 01:10:15,744
Aah!
1063
01:10:16,984 --> 01:10:18,663
Shoot him! Shoot him!
1064
01:10:20,301 --> 01:10:21,861
# Robin has his way #
1065
01:10:21,940 --> 01:10:24,098
# Whether you live
by night or day #
1066
01:10:24,179 --> 01:10:26,416
# Whether you're rich
or young or old #
1067
01:10:26,456 --> 01:10:28,374
# Whether you're noble,
meek, or bold #
1068
01:10:28,454 --> 01:10:30,812
# You will fall #
1069
01:10:30,892 --> 01:10:32,890
# Short or tall ##
1070
01:10:35,688 --> 01:10:37,805
Oh, I think the good friar's
taken us far enough.
1071
01:10:37,886 --> 01:10:39,086
Well done, Friar.
1072
01:10:39,164 --> 01:10:42,801
Thank you, Lord,
for teaching me humility.
1073
01:10:42,881 --> 01:10:44,761
Ohh.
1074
01:10:50,875 --> 01:10:52,115
Well, Tuck...
1075
01:10:52,155 --> 01:10:53,513
Thanks for the beer.
1076
01:10:53,592 --> 01:10:56,390
Are these not
the meek of the earth?
1077
01:10:56,469 --> 01:11:00,267
We're in need of an honest man
to minister to them.
1078
01:11:00,347 --> 01:11:01,784
What say you, Friar?
1079
01:11:05,583 --> 01:11:08,861
The Lord reveals himself
in mysterious ways.
1080
01:11:11,018 --> 01:11:12,096
I accept.
1081
01:11:12,177 --> 01:11:13,176
Good.
1082
01:11:13,256 --> 01:11:15,374
You will not regret it.
1083
01:11:15,454 --> 01:11:17,532
Aye, but you may!
1084
01:11:48,027 --> 01:11:50,824
We were ambushed, cousin.
1085
01:11:55,219 --> 01:11:56,419
Spanish steel.
1086
01:11:56,498 --> 01:11:59,457
Much stronger than
our native blades.
1087
01:12:01,935 --> 01:12:03,973
Ahem. Any losses?
1088
01:12:04,011 --> 01:12:05,052
Some.
1089
01:12:08,649 --> 01:12:11,926
In truth, all of them.
1090
01:12:12,006 --> 01:12:13,365
And the gold?
1091
01:12:13,446 --> 01:12:14,324
Taken.
1092
01:12:16,322 --> 01:12:17,680
Robin Hood?
1093
01:12:17,760 --> 01:12:20,558
They were woodsmen,
cousin.
1094
01:12:23,996 --> 01:12:25,074
Robin Hood.
1095
01:12:26,393 --> 01:12:30,151
I tried.
1096
01:12:30,230 --> 01:12:31,229
Cousin.
1097
01:12:31,309 --> 01:12:33,507
I tried. I tried.
1098
01:12:33,588 --> 01:12:35,906
Cousin, we must be strong.
1099
01:12:35,985 --> 01:12:39,742
We can't allow an outlaw
to make fools of us.
1100
01:12:39,822 --> 01:12:42,779
And I can't allow
a lieutenant...
1101
01:12:42,859 --> 01:12:45,256
to fail me.
1102
01:12:45,337 --> 01:12:47,535
Uhh!
1103
01:12:57,886 --> 01:13:00,684
Well, at least
I didn't use a spoon.
1104
01:13:00,764 --> 01:13:01,803
Ha ha.
1105
01:13:03,801 --> 01:13:05,362
It's good steel.
1106
01:13:14,872 --> 01:13:15,872
Much!
1107
01:13:15,951 --> 01:13:16,872
What?
1108
01:13:16,951 --> 01:13:18,070
Take the left one.
1109
01:13:18,149 --> 01:13:20,907
Which one's left?
1110
01:13:20,948 --> 01:13:22,706
Which one you taking?
1111
01:13:22,785 --> 01:13:24,744
What do you mean?
1112
01:13:24,825 --> 01:13:27,182
If you're taking the left,
I'm taking the right.
1113
01:13:27,263 --> 01:13:29,061
Which one's on the right?
1114
01:13:29,101 --> 01:13:31,219
The one next to...
1115
01:13:31,298 --> 01:13:34,581
Bollocks, we'll just
jump out and grab them.
1116
01:13:35,264 --> 01:13:36,741
- Now?
- Now!
1117
01:13:39,618 --> 01:13:40,858
A donation if you please.
1118
01:13:40,899 --> 01:13:43,776
Donation?
For what?
1119
01:13:44,775 --> 01:13:47,214
Bull?
1120
01:13:47,293 --> 01:13:48,852
Uh, for passage
through Sherwood.
1121
01:13:48,892 --> 01:13:50,530
Very well.
1122
01:13:51,530 --> 01:13:52,369
Come get it.
1123
01:13:52,409 --> 01:13:53,607
Huh?
1124
01:13:58,085 --> 01:13:59,844
You stunted shrub.
1125
01:13:59,922 --> 01:14:01,601
How dare you attack us?
1126
01:14:01,681 --> 01:14:03,239
It's me job, milady.
1127
01:14:03,320 --> 01:14:05,278
And who is your employer?
1128
01:14:05,357 --> 01:14:07,315
Robin Hood.
1129
01:14:09,714 --> 01:14:12,032
I insist on seeing him at once.
1130
01:14:13,631 --> 01:14:14,709
No!
1131
01:14:14,789 --> 01:14:16,628
I'm trying to stop her, Bull!
1132
01:14:16,708 --> 01:14:18,546
You cannot go down there!
1133
01:14:18,627 --> 01:14:19,826
Will you stop?
1134
01:14:19,905 --> 01:14:21,104
Don't rush.
You'll fall.
1135
01:14:21,184 --> 01:14:22,384
He's not expecting you!
1136
01:14:22,464 --> 01:14:24,782
My lady's intrusion
is simply tit for tat.
1137
01:14:24,861 --> 01:14:27,140
Out of the way,
you old traps!
1138
01:14:27,220 --> 01:14:29,098
You can't go down there!
1139
01:14:29,178 --> 01:14:30,216
Oh.
1140
01:14:30,297 --> 01:14:32,134
I told you,
not down there!
1141
01:14:32,215 --> 01:14:34,732
You've already had
the rough part of my hand.
1142
01:14:34,812 --> 01:14:36,291
You'll get it again.
1143
01:14:36,371 --> 01:14:37,730
Ooh! Oh, I say!
1144
01:14:37,810 --> 01:14:39,168
Cover your eyes.
1145
01:14:39,248 --> 01:14:41,087
Milady, don't.
1146
01:14:51,559 --> 01:14:53,557
You could have said.
1147
01:14:56,514 --> 01:14:57,673
Robin!
1148
01:14:57,752 --> 01:14:59,271
You got visitors!
1149
01:15:03,309 --> 01:15:06,225
Don't look at me like that.
It weren't my fault.
1150
01:15:06,265 --> 01:15:07,464
It was Much!
1151
01:15:07,545 --> 01:15:08,904
It weren't me!
1152
01:15:08,982 --> 01:15:11,342
Be careful.
It's slippery there.
1153
01:15:14,140 --> 01:15:15,219
Hello.
1154
01:15:16,657 --> 01:15:18,455
Well, what are you
doing here?
1155
01:15:22,412 --> 01:15:24,450
Taking a lady's advice.
1156
01:15:25,768 --> 01:15:28,767
What happened
to your eye, Bull?
1157
01:15:28,845 --> 01:15:30,006
It was set upon
by 10...
1158
01:15:30,086 --> 01:15:30,964
12!
1159
01:15:31,044 --> 01:15:32,404
15 large, big lads.
1160
01:15:32,483 --> 01:15:34,442
- Oh, yeah?
- Yeah.
1161
01:15:46,872 --> 01:15:48,231
You've been busy.
1162
01:15:48,310 --> 01:15:50,628
Ha ha ha!
We have guests!
1163
01:15:50,708 --> 01:15:52,067
Bring them down!
1164
01:16:03,176 --> 01:16:04,056
It works.
1165
01:16:05,416 --> 01:16:07,414
Kind of.
1166
01:16:07,494 --> 01:16:09,212
Of course it works.
1167
01:16:10,371 --> 01:16:11,730
Great shot!
A beauty!
1168
01:16:11,810 --> 01:16:15,288
All right, Wulf,
take your time, now.
1169
01:16:15,367 --> 01:16:17,486
- Yeah!
- All right!
1170
01:16:18,723 --> 01:16:20,203
That's good, Wulf...
1171
01:16:20,283 --> 01:16:23,080
but can you do it
amidst distraction?
1172
01:16:23,160 --> 01:16:25,958
Can you make the shot
when you must?
1173
01:16:28,116 --> 01:16:29,236
Show him, Wulf.
1174
01:16:29,315 --> 01:16:31,753
- Go on.
- You can do it.
1175
01:16:36,109 --> 01:16:38,108
- Oh!
- Hey!
1176
01:16:38,187 --> 01:16:39,227
Can you?
1177
01:16:39,306 --> 01:16:41,945
Well, go on, Robin.
1178
01:16:42,024 --> 01:16:44,063
It was a dirty trick.
1179
01:16:44,143 --> 01:16:45,781
Oh, he's serious.
1180
01:16:45,860 --> 01:16:48,099
Is his shirt
coming off at all?
1181
01:16:48,179 --> 01:16:49,617
Ha ha ha!
1182
01:17:09,361 --> 01:17:11,439
Well done.
Well done.
1183
01:17:12,717 --> 01:17:15,195
This is grain...
1184
01:17:15,276 --> 01:17:16,474
which any fool can eat...
1185
01:17:16,554 --> 01:17:18,873
but for which
the Lord intended...
1186
01:17:18,952 --> 01:17:21,750
a more divine means
of consumption.
1187
01:17:21,829 --> 01:17:24,148
Let us give praise
to our maker...
1188
01:17:24,228 --> 01:17:26,067
and glory to his bounty...
1189
01:17:26,148 --> 01:17:27,985
by learning about...
1190
01:17:28,065 --> 01:17:28,944
beer.
1191
01:17:29,025 --> 01:17:30,383
- Ha ha!
- Ha ha ha!
1192
01:17:36,218 --> 01:17:38,536
Did you bring me
here to brag?
1193
01:17:41,692 --> 01:17:43,651
This is blood money, Marian.
1194
01:17:43,731 --> 01:17:45,730
It's intended to bribe
King Richard's enemies...
1195
01:17:45,810 --> 01:17:47,408
to unite against him.
1196
01:17:47,488 --> 01:17:49,686
We intercepted it.
1197
01:17:50,886 --> 01:17:52,524
But who would...
1198
01:17:52,603 --> 01:17:54,083
Nottingham.
1199
01:17:54,163 --> 01:17:57,320
No. Nottingham would not dare
challenge the king.
1200
01:17:57,359 --> 01:17:59,040
The king is not in England.
1201
01:17:59,079 --> 01:18:02,875
While he's away,
he may lose his country.
1202
01:18:05,434 --> 01:18:06,632
You thought...
1203
01:18:06,712 --> 01:18:10,428
You thought I was
keeping it all, didn't you?
1204
01:18:10,508 --> 01:18:11,587
Didn't you?
1205
01:18:14,026 --> 01:18:14,984
Well, here...
1206
01:18:15,065 --> 01:18:16,543
A contribution to your cause.
1207
01:18:16,623 --> 01:18:17,664
Keep it.
1208
01:18:17,742 --> 01:18:20,300
No. This dagger
would fetch a great price.
1209
01:18:20,341 --> 01:18:21,818
No! It's not
dear to me...
1210
01:18:21,899 --> 01:18:24,337
I mean, it...
1211
01:18:24,417 --> 01:18:25,416
it's not.
1212
01:18:25,456 --> 01:18:27,815
Oh, I'm saying
everything wrong.
1213
01:18:28,854 --> 01:18:30,133
Um...
1214
01:18:30,212 --> 01:18:31,251
cheers.
1215
01:18:37,405 --> 01:18:39,564
How do I get down?
1216
01:18:44,120 --> 01:18:44,999
Wait, wait.
1217
01:18:45,080 --> 01:18:45,958
Oh.
1218
01:18:47,957 --> 01:18:50,275
We don't go that way anymore.
1219
01:18:50,355 --> 01:18:52,033
I'm happy to hear that.
1220
01:18:52,113 --> 01:18:52,993
Grab on.
1221
01:18:53,073 --> 01:18:53,951
Mm-hmm.
1222
01:18:55,431 --> 01:18:56,430
Ooh!
1223
01:18:56,509 --> 01:18:57,908
We have a rule here.
1224
01:18:57,949 --> 01:19:00,665
Once someone has seen
the way to our camp...
1225
01:19:00,745 --> 01:19:02,543
that person cannot leave.
1226
01:19:02,624 --> 01:19:05,621
There's too many lives at stake.
1227
01:19:05,701 --> 01:19:08,979
That's why Sarah and I
asked to be blindfolded.
1228
01:19:09,059 --> 01:19:09,937
Oh.
1229
01:19:11,456 --> 01:19:15,214
Well, perhaps
you might join us for dinner.
1230
01:19:15,293 --> 01:19:16,612
Perhaps.
1231
01:19:33,997 --> 01:19:35,316
Salaam, little one.
1232
01:19:35,395 --> 01:19:37,115
Did God paint you?
1233
01:19:37,193 --> 01:19:38,874
Did God paint me?
1234
01:19:41,991 --> 01:19:42,950
For certain.
1235
01:19:42,990 --> 01:19:44,749
Why?
1236
01:19:46,467 --> 01:19:48,625
Because...
1237
01:19:48,705 --> 01:19:51,023
Allah loves
wondrous variety.
1238
01:19:52,783 --> 01:19:57,057
You see, that is why
your hair is brown.
1239
01:19:58,695 --> 01:20:02,293
Keep thy heathen words away
from ears of this innocent...
1240
01:20:02,333 --> 01:20:04,211
or you'll answer me.
1241
01:20:04,251 --> 01:20:06,968
You know nothing of our god.
1242
01:20:08,967 --> 01:20:13,363
Is not Allah the god of Abraham
as is your god?
1243
01:20:13,444 --> 01:20:16,241
Don't trick me with twist
of the devil's tongue!
1244
01:20:16,282 --> 01:20:18,040
Come! Come!
1245
01:20:23,954 --> 01:20:27,632
How is it that a once arrogant
young nobleman...
1246
01:20:27,711 --> 01:20:30,109
has found contentment
living rough...
1247
01:20:30,190 --> 01:20:31,907
with the salt of the earth?
1248
01:20:31,948 --> 01:20:33,826
I've seen
armored knights panic...
1249
01:20:33,866 --> 01:20:36,704
at the first hint of battle...
1250
01:20:36,743 --> 01:20:39,103
and I've seen the lowliest,
unarmed squire...
1251
01:20:39,142 --> 01:20:41,980
pull a spear
from his own body...
1252
01:20:42,059 --> 01:20:44,218
to defend a dying horse.
1253
01:20:44,299 --> 01:20:47,135
Nobility's not a birthright.
1254
01:20:47,215 --> 01:20:50,731
It's defined
by one's actions.
1255
01:20:50,770 --> 01:20:53,849
It's interesting
to hear you say that.
1256
01:20:53,928 --> 01:20:57,447
I didn't.
My father did.
1257
01:21:01,642 --> 01:21:05,600
Did the holy quest
erase your hatred of him?
1258
01:21:05,679 --> 01:21:09,476
I don't know.
All I know is...
1259
01:21:09,516 --> 01:21:11,714
that our last words
in this world were...
1260
01:21:11,794 --> 01:21:13,513
spoken in anger.
1261
01:21:13,593 --> 01:21:15,910
I was lost
after my mother died.
1262
01:21:15,990 --> 01:21:17,348
My father, too.
1263
01:21:17,428 --> 01:21:20,225
And for a short time,
he found comfort...
1264
01:21:20,306 --> 01:21:23,423
in the arms of another woman,
a peasant woman.
1265
01:21:25,941 --> 01:21:28,140
I thought he was betraying
my mother's memory.
1266
01:21:28,179 --> 01:21:29,578
So he gave her up?
1267
01:21:30,936 --> 01:21:33,296
For the love
of a 12-year-old boy...
1268
01:21:33,336 --> 01:21:35,214
who would never
forgive him.
1269
01:21:41,489 --> 01:21:43,367
Anyway, who...
1270
01:21:43,407 --> 01:21:45,085
who says I'm content?
1271
01:21:45,125 --> 01:21:49,082
I have my plans for the future.
1272
01:21:49,162 --> 01:21:52,000
No, a grander scheme
than this?
1273
01:21:52,040 --> 01:21:54,877
No. A simpler one.
1274
01:21:54,917 --> 01:21:58,073
A home, family...
1275
01:21:58,114 --> 01:21:59,153
love.
1276
01:21:59,234 --> 01:22:01,592
Oh, men speak
conveniently of love...
1277
01:22:01,631 --> 01:22:03,510
when it serves their purpose.
1278
01:22:03,549 --> 01:22:04,908
And when it doesn't...
1279
01:22:04,949 --> 01:22:06,867
'tis a burden to them.
1280
01:22:06,907 --> 01:22:09,744
Robin of the Hood,
prince of thieves...
1281
01:22:11,422 --> 01:22:13,381
is he capable of love?
1282
01:22:17,618 --> 01:22:22,813
Father!
1283
01:22:22,892 --> 01:22:24,771
It's mother.
She's dying.
1284
01:22:24,851 --> 01:22:26,371
Oh, God!
1285
01:22:26,450 --> 01:22:27,490
Aah!
1286
01:22:29,768 --> 01:22:31,006
Aah!
1287
01:22:33,204 --> 01:22:36,762
Fanny, your baby
has not turned.
1288
01:22:38,559 --> 01:22:40,758
It cannot be born
without help.
1289
01:22:40,799 --> 01:22:41,717
Uhh!
1290
01:22:41,757 --> 01:22:43,436
He is the devil's seed...
1291
01:22:43,476 --> 01:22:44,915
sent to lead us astray.
1292
01:22:44,994 --> 01:22:47,312
Don't listen to him.
He will kill her!
1293
01:22:47,392 --> 01:22:48,872
If you do not
listen to me...
1294
01:22:48,952 --> 01:22:51,349
she will certainly
die... and the child.
1295
01:22:51,429 --> 01:22:53,427
No!
1296
01:22:53,508 --> 01:22:54,945
Aah!
1297
01:22:54,985 --> 01:22:57,384
The good friar's
done all he can.
1298
01:22:57,464 --> 01:23:00,581
I suggest you let
the Moor try.
1299
01:23:02,181 --> 01:23:03,779
Ohh!
1300
01:23:03,859 --> 01:23:05,178
So be it.
1301
01:23:05,217 --> 01:23:08,573
Then be it on your head.
I've warned you.
1302
01:23:08,653 --> 01:23:09,574
Marian.
1303
01:23:09,653 --> 01:23:10,813
Yes?
1304
01:23:10,891 --> 01:23:12,731
Get me needle,
thread, water.
1305
01:23:12,771 --> 01:23:13,770
And hurry.
1306
01:23:13,848 --> 01:23:14,729
Yes.
1307
01:23:14,808 --> 01:23:16,647
Come with me.
Come, John.
1308
01:23:16,726 --> 01:23:18,086
Ohh!
1309
01:23:18,166 --> 01:23:20,364
What are you going to do?
1310
01:23:22,482 --> 01:23:25,440
I have seen it
many times...
1311
01:23:25,520 --> 01:23:27,079
with horses.
1312
01:23:28,718 --> 01:23:30,436
With horses?
1313
01:23:32,353 --> 01:23:33,872
Bite down, bite down.
1314
01:23:33,953 --> 01:23:35,431
Yes.
1315
01:23:35,510 --> 01:23:36,550
Ohh!
1316
01:23:36,630 --> 01:23:38,468
Help me, Sadiq.
1317
01:23:41,186 --> 01:23:42,905
Give me your arms.
1318
01:23:44,064 --> 01:23:46,782
It will be all right.
1319
01:23:52,058 --> 01:23:54,335
Aah!
1320
01:23:54,415 --> 01:23:57,852
I tell you, John, the barbarian
is killing her.
1321
01:23:57,933 --> 01:24:02,448
No!
1322
01:24:02,528 --> 01:24:03,887
No, Father, no!
1323
01:24:03,967 --> 01:24:05,165
Out of the way, boy.
1324
01:24:06,525 --> 01:24:07,964
Quick, take him,
take him.
1325
01:24:11,400 --> 01:24:13,478
Oh...
1326
01:24:13,559 --> 01:24:15,558
ooh, what is it?
1327
01:24:24,030 --> 01:24:27,387
Your son, milady.
There you are.
1328
01:24:36,740 --> 01:24:39,337
You truly are a great one.
1329
01:24:41,575 --> 01:24:43,213
My son!
1330
01:24:44,493 --> 01:24:46,332
Look at that
lovely little baby.
1331
01:24:46,410 --> 01:24:47,770
Isn't he wonderful?
1332
01:24:47,849 --> 01:24:48,929
- Yay!
- Yay!
1333
01:24:49,009 --> 01:24:50,888
John, he's beautiful!
1334
01:24:57,162 --> 01:24:59,998
Today the Lord has taught me
a fine lesson.
1335
01:25:00,039 --> 01:25:02,396
And though I may
think I am godly...
1336
01:25:02,437 --> 01:25:04,316
I know I am not worldly.
1337
01:25:04,356 --> 01:25:06,393
Please, please.
1338
01:25:09,072 --> 01:25:10,071
Ha!
1339
01:25:10,151 --> 01:25:11,510
Come, my barbarian friend...
1340
01:25:11,590 --> 01:25:13,908
so you and I open
a barrel together...
1341
01:25:13,987 --> 01:25:15,745
and save each other's souls.
1342
01:25:15,825 --> 01:25:17,184
Alas, I am not permitted.
1343
01:25:17,265 --> 01:25:19,622
Well, fine, then.
You talk, I'll drink.
1344
01:25:23,499 --> 01:25:24,857
Well!
1345
01:25:26,536 --> 01:25:28,136
Milady!
1346
01:25:28,215 --> 01:25:29,413
Sarah!
1347
01:25:32,171 --> 01:25:33,571
May I have this dance?
1348
01:25:33,611 --> 01:25:34,529
Oh!
1349
01:25:34,570 --> 01:25:35,969
This lady is spoken for.
1350
01:26:16,933 --> 01:26:18,332
Why this way?
1351
01:26:18,372 --> 01:26:21,170
So you cannot
find the way back...
1352
01:26:21,209 --> 01:26:24,047
or be forced to tell
others the way.
1353
01:26:26,565 --> 01:26:29,643
It was good to see
you again, Marian.
1354
01:26:29,723 --> 01:26:32,361
It was good to be seen.
1355
01:26:33,800 --> 01:26:37,716
I have two favors to ask of you.
1356
01:26:37,796 --> 01:26:40,833
- One.
- Take Duncan with you.
1357
01:26:40,873 --> 01:26:44,191
I fear for his health
with what may lie ahead.
1358
01:26:44,270 --> 01:26:47,387
Besides, I grow tired
of his bellyaching.
1359
01:26:47,427 --> 01:26:49,786
You wish me to leave,
Master Robin?
1360
01:26:49,825 --> 01:26:51,743
Old friend,
listen to me.
1361
01:26:51,824 --> 01:26:54,701
Can you take Lady Marian
safely home?
1362
01:26:54,781 --> 01:26:57,139
I fear for her safety.
1363
01:26:57,180 --> 01:26:58,858
Of course, sire.
1364
01:26:58,938 --> 01:26:59,857
Good.
1365
01:26:59,897 --> 01:27:01,335
Bull.
1366
01:27:07,690 --> 01:27:09,009
And two?
1367
01:27:09,089 --> 01:27:11,207
Yes, two.
1368
01:27:13,605 --> 01:27:15,763
You're King Richard's cousin.
1369
01:27:16,962 --> 01:27:19,040
You can get word to him...
1370
01:27:19,080 --> 01:27:21,518
of Nottingham's plan.
1371
01:27:21,599 --> 01:27:22,957
He would believe you.
1372
01:27:23,036 --> 01:27:27,113
If the sheriff found out,
I could lose all that I have.
1373
01:27:28,313 --> 01:27:30,431
That's true...
1374
01:27:30,512 --> 01:27:33,428
but will you
do it for your king?
1375
01:27:34,427 --> 01:27:35,826
No.
1376
01:27:38,584 --> 01:27:41,101
I'll do it for you.
1377
01:27:59,046 --> 01:28:01,524
He fancies you, my lady.
1378
01:28:03,482 --> 01:28:07,240
I am blind, but some things
I can still see.
1379
01:28:25,264 --> 01:28:28,581
In 10 days' time,
the barons are coming.
1380
01:28:28,661 --> 01:28:31,777
Robin Hood has stolen what I was
to pay for their allegiance...
1381
01:28:31,818 --> 01:28:36,173
and I am surrounded by fools
who do not realize my obligations.
1382
01:28:37,093 --> 01:28:39,292
Tell me, Mortianna...
1383
01:28:40,251 --> 01:28:41,729
am I thwarted?
1384
01:28:48,924 --> 01:28:50,963
Aah.
1385
01:29:03,710 --> 01:29:05,829
Recruit the beasts
that share our god.
1386
01:29:08,228 --> 01:29:10,305
- Animals?
- From the north.
1387
01:29:10,386 --> 01:29:13,024
You mean Celts.
1388
01:29:13,104 --> 01:29:15,461
They drink the blood
of their dead.
1389
01:29:15,501 --> 01:29:17,699
Yoke their strengths.
1390
01:29:20,456 --> 01:29:23,414
Hired thugs.
1391
01:29:24,693 --> 01:29:28,450
Ahh. Brilliant.
1392
01:29:31,127 --> 01:29:34,925
Put thine own issue
on the throne.
1393
01:29:36,003 --> 01:29:39,121
- A child? How?
- Alive with royal blood.
1394
01:29:41,678 --> 01:29:43,717
Who?
1395
01:29:57,944 --> 01:29:59,383
It's a personal
matter, my lord...
1396
01:29:59,424 --> 01:30:00,983
but one of vital
importance.
1397
01:30:01,061 --> 01:30:03,420
I understand,
my dear lady.
1398
01:30:03,460 --> 01:30:06,657
This is my most
trusted emissary.
1399
01:30:06,738 --> 01:30:08,576
He must travel
to France immediately...
1400
01:30:08,656 --> 01:30:10,614
and put that directly
into the hands of the king.
1401
01:30:10,695 --> 01:30:12,493
My lady-in-waiting
shall accompany you.
1402
01:30:12,532 --> 01:30:17,089
My dear, I could not
vouch for her safety.
1403
01:30:17,168 --> 01:30:18,926
The journey is fraught
with danger.
1404
01:30:18,966 --> 01:30:20,846
I appreciate your
concern, my lord...
1405
01:30:20,885 --> 01:30:22,723
but Sarah is an
accomplished rider.
1406
01:30:22,763 --> 01:30:24,841
I insist that she go along.
1407
01:30:24,922 --> 01:30:26,640
As you wish.
1408
01:30:39,230 --> 01:30:41,268
What is wrong?
1409
01:30:41,307 --> 01:30:44,185
My horse is favoring
his foreleg.
1410
01:31:31,546 --> 01:31:33,703
What's this?
1411
01:31:35,701 --> 01:31:36,901
An appetizer.
1412
01:31:36,981 --> 01:31:41,335
You promised us
wagons of gold.
1413
01:31:41,416 --> 01:31:44,933
Well, there are
greater things than gold.
1414
01:31:45,013 --> 01:31:48,570
More land and power
than you've ever dreamed of.
1415
01:31:50,249 --> 01:31:52,447
When I rule this land...
1416
01:31:52,528 --> 01:31:56,124
it'll be divided between
just the seven of us in this room.
1417
01:31:56,204 --> 01:31:58,642
You get Cornwall,
you can have Wales...
1418
01:31:58,683 --> 01:32:00,800
and Scotland is all yours.
1419
01:32:01,959 --> 01:32:04,078
You recruit us to treason...
1420
01:32:04,158 --> 01:32:07,154
and yet you cannot even get gold
through your own forest.
1421
01:32:07,233 --> 01:32:09,673
My lords,
why risk life and limb...
1422
01:32:09,752 --> 01:32:11,591
for a man who can't even snare
the paltry bandit...
1423
01:32:11,630 --> 01:32:15,109
- who marked his pretty face?
- Why, indeed.
1424
01:32:16,146 --> 01:32:18,145
Good point, milord.
1425
01:32:18,184 --> 01:32:20,224
How can I control England...
1426
01:32:20,304 --> 01:32:23,141
when I cannot even control
my own county?
1427
01:32:23,980 --> 01:32:26,218
I bring in a little help.
1428
01:32:27,698 --> 01:32:28,578
Udrid!
1429
01:32:33,892 --> 01:32:36,210
By God.
1430
01:32:36,250 --> 01:32:38,168
You're to lie us
with the Celts?
1431
01:32:38,207 --> 01:32:42,125
What can these mercenaries
do that we cannot do?
1432
01:33:11,460 --> 01:33:13,817
Very impressive.
1433
01:33:13,897 --> 01:33:16,016
All right, milord sheriff...
1434
01:33:16,095 --> 01:33:20,492
but you must wed
royal kin before we act.
1435
01:33:20,572 --> 01:33:23,050
Then your claim
to the throne will be...
1436
01:33:24,849 --> 01:33:26,087
legitimate.
1437
01:33:26,127 --> 01:33:29,323
I'm as good as engaged.
1438
01:33:50,067 --> 01:33:52,465
Duncan, is that you?
1439
01:33:55,981 --> 01:33:57,501
Hello?
1440
01:34:01,736 --> 01:34:03,615
Rebecca.
1441
01:34:06,333 --> 01:34:08,171
Oh, God!
1442
01:34:08,251 --> 01:34:09,929
Nicodemus.
1443
01:34:10,009 --> 01:34:10,929
Go.
1444
01:34:11,009 --> 01:34:12,328
Find mice.
1445
01:34:12,408 --> 01:34:13,446
Ha ha!
1446
01:34:13,527 --> 01:34:15,245
Aah!
1447
01:34:15,325 --> 01:34:18,842
I've never seen the breasts
of a noblewoman.
1448
01:34:18,922 --> 01:34:21,719
Aah!
1449
01:34:23,357 --> 01:34:24,477
Back!
1450
01:34:29,953 --> 01:34:31,550
Oh, pardon, milady,
we couldn't hold him!
1451
01:34:31,631 --> 01:34:34,268
Someone wants
a word with you.
1452
01:34:35,548 --> 01:34:37,307
Aah!
1453
01:34:38,546 --> 01:34:40,425
Oh, no!
1454
01:34:40,464 --> 01:34:42,662
That's it, sir.
That's all of them.
1455
01:34:58,247 --> 01:35:00,367
Easy, easy.
1456
01:35:03,484 --> 01:35:07,681
Tonight I need your eyes,
old friend.
1457
01:35:49,964 --> 01:35:51,883
Robin!
1458
01:35:51,963 --> 01:35:54,201
Someone is in our home!
1459
01:35:55,399 --> 01:35:58,276
All is well.
It's Duncan!
1460
01:36:06,950 --> 01:36:08,509
What happened?
1461
01:36:08,588 --> 01:36:11,465
I found you, Robin.
Thank God I did it.
1462
01:36:11,546 --> 01:36:13,425
Nottingham's men
attacked us.
1463
01:36:13,504 --> 01:36:14,623
Marian?
1464
01:36:14,703 --> 01:36:18,220
They took her.
1465
01:36:18,300 --> 01:36:19,418
Ah...
1466
01:36:24,734 --> 01:36:26,733
What is it?
1467
01:36:28,611 --> 01:36:30,970
Over there! Look!
1468
01:36:31,050 --> 01:36:33,407
On the hill!
1469
01:36:43,797 --> 01:36:46,276
- Aah!
- Aah!
1470
01:36:52,311 --> 01:36:54,509
Celts. God help us.
1471
01:36:54,589 --> 01:36:56,548
Allah, be merciful.
1472
01:36:56,628 --> 01:37:00,584
To the trees!
1473
01:37:01,504 --> 01:37:03,422
Celts! They're coming!
1474
01:37:03,503 --> 01:37:05,820
Poor old fool
led them straight to us.
1475
01:37:11,054 --> 01:37:12,853
Get me prisoners.
1476
01:37:12,934 --> 01:37:14,892
Aah!
1477
01:37:14,972 --> 01:37:17,010
- Aah!
- Aah!
1478
01:37:25,004 --> 01:37:27,561
Children, come to me!
1479
01:37:27,641 --> 01:37:29,280
Grab the children!
1480
01:37:35,114 --> 01:37:36,353
Ha ha ha!
1481
01:37:44,467 --> 01:37:46,665
Daddy! Save me!
1482
01:39:38,548 --> 01:39:40,106
My God.
1483
01:39:49,016 --> 01:39:50,773
Aah!
1484
01:39:52,455 --> 01:39:53,926
Robin, save us!
1485
01:39:59,808 --> 01:40:01,565
Aah!
1486
01:40:02,525 --> 01:40:05,154
Aah! Aah!
1487
01:40:07,111 --> 01:40:08,033
Come!
1488
01:40:08,070 --> 01:40:08,993
Hurry!
1489
01:40:09,030 --> 01:40:10,388
Aah!
1490
01:40:10,437 --> 01:40:12,233
Save yourselves!
1491
01:40:15,584 --> 01:40:18,426
We better go, Robin!
We better go now!
1492
01:40:20,183 --> 01:40:21,741
Run!
1493
01:40:21,816 --> 01:40:23,698
Robin!
1494
01:40:29,567 --> 01:40:31,972
Aah!
1495
01:40:34,128 --> 01:40:36,121
This way, my lambs!
Come on!
1496
01:40:40,160 --> 01:40:41,431
Hold thy fire.
1497
01:40:45,631 --> 01:40:47,873
It's gold! Gold!
Look! It's gold!
1498
01:40:52,422 --> 01:40:53,506
Fanny!
1499
01:40:56,298 --> 01:40:57,257
Fanny!
1500
01:40:59,413 --> 01:41:01,059
John!
1501
01:41:01,133 --> 01:41:03,052
Come on, now!
1502
01:41:10,965 --> 01:41:12,648
Aah! No!
1503
01:41:25,272 --> 01:41:27,029
Aah!
1504
01:41:27,103 --> 01:41:29,384
Fanny!
1505
01:41:29,421 --> 01:41:31,303
Go! Save yourself, John!
1506
01:41:31,341 --> 01:41:34,655
No, Fanny!
I won't leave you!
1507
01:41:34,692 --> 01:41:36,375
Go on, John!
1508
01:41:36,450 --> 01:41:38,457
Never!
1509
01:41:40,612 --> 01:41:42,332
Oh, God!
1510
01:41:51,641 --> 01:41:53,311
Oh, thank God.
1511
01:41:55,916 --> 01:41:58,271
John, you'll have to
catch her!
1512
01:41:58,308 --> 01:41:59,903
Come on!
1513
01:41:59,992 --> 01:42:01,623
Aah!
1514
01:42:04,302 --> 01:42:06,819
No!
1515
01:42:06,906 --> 01:42:08,976
I got you, girl!
1516
01:42:14,135 --> 01:42:15,257
You swine!
Come here!
1517
01:42:15,331 --> 01:42:16,615
Quick! Quick!
1518
01:42:16,690 --> 01:42:18,085
All right, now!
1519
01:42:25,674 --> 01:42:26,958
- Come on!
- Come on!
1520
01:42:32,117 --> 01:42:34,435
- Go on!
- Come on!
1521
01:42:34,510 --> 01:42:36,866
Don't wait for me!
1522
01:42:36,953 --> 01:42:38,822
John, go on!
1523
01:42:38,909 --> 01:42:39,781
Hurry!
1524
01:42:50,685 --> 01:42:53,054
Aah!
1525
01:43:06,874 --> 01:43:08,394
Corpus Christi.
1526
01:43:08,468 --> 01:43:09,354
Amen.
1527
01:43:27,337 --> 01:43:28,532
My lady Marian.
1528
01:43:30,527 --> 01:43:33,805
By what right do you
keep me prisoner?
1529
01:43:33,879 --> 01:43:36,845
You misunderstand
my intentions.
1530
01:43:36,920 --> 01:43:39,562
You've been brought here
for your own protection.
1531
01:43:41,069 --> 01:43:42,752
Protection from whom?
1532
01:43:42,827 --> 01:43:44,347
From yourself.
1533
01:43:45,556 --> 01:43:48,983
It seems you've been
consorting with outlaws.
1534
01:43:49,070 --> 01:43:49,942
No.
1535
01:43:51,138 --> 01:43:53,294
Where do you hear
such lies?
1536
01:43:54,504 --> 01:43:56,660
By your own hand, my lady.
1537
01:44:02,167 --> 01:44:03,687
I'm sorry, my child.
1538
01:44:05,046 --> 01:44:07,850
I feared you were
being led astray.
1539
01:44:10,804 --> 01:44:11,676
Come.
1540
01:44:20,076 --> 01:44:22,069
It's over.
1541
01:44:23,228 --> 01:44:25,459
Today I return justice...
1542
01:44:25,509 --> 01:44:27,303
to this land.
1543
01:44:27,377 --> 01:44:29,696
I shall have to hang
the ringleaders, of course...
1544
01:44:29,783 --> 01:44:32,101
but I would like
to be generous...
1545
01:44:32,176 --> 01:44:34,020
and give you the lives...
1546
01:44:34,095 --> 01:44:36,575
of the woodsmen
and their families...
1547
01:44:36,649 --> 01:44:38,569
The children!
1548
01:44:39,853 --> 01:44:41,522
And, of course...
1549
01:44:41,609 --> 01:44:43,442
of your traitorous
lady-in-waiting...
1550
01:44:43,529 --> 01:44:44,961
Get in there!
1551
01:44:46,719 --> 01:44:48,401
as a wedding gift.
1552
01:44:53,274 --> 01:44:56,551
And just who am I
supposed to marry?
1553
01:45:02,221 --> 01:45:05,336
Search your heart, my child.
1554
01:45:05,423 --> 01:45:08,540
Why not a union with
the House of Nottingham...
1555
01:45:08,614 --> 01:45:11,169
and heal the wounds
in our land?
1556
01:45:11,206 --> 01:45:12,527
There's only one man...
1557
01:45:12,614 --> 01:45:15,569
who can heal the wounds
of this land... Robin Hood.
1558
01:45:27,631 --> 01:45:29,587
I'm truly sorry, my lady.
1559
01:45:29,675 --> 01:45:31,507
He wasted his life.
1560
01:45:31,594 --> 01:45:34,348
How many more lives
would you waste?
1561
01:45:44,741 --> 01:45:46,810
What a beautiful child.
1562
01:45:50,486 --> 01:45:51,683
So young...
1563
01:45:52,729 --> 01:45:53,727
so alive...
1564
01:45:53,802 --> 01:45:58,237
so unaware of
how precarious life can be.
1565
01:46:04,232 --> 01:46:06,077
I had a very sad childhood.
1566
01:46:06,151 --> 01:46:07,983
I'll tell you
about it sometime.
1567
01:46:08,070 --> 01:46:11,385
I never knew my parents.
It's amazing I'm sane.
1568
01:46:18,463 --> 01:46:19,772
Marian...
1569
01:46:21,018 --> 01:46:22,850
our bonding would
allow these children...
1570
01:46:22,938 --> 01:46:25,405
to grow up as my allies.
1571
01:46:25,492 --> 01:46:27,485
You understand...
1572
01:46:27,560 --> 01:46:31,200
I cannot allow them
to grow up as my enemies.
1573
01:46:34,278 --> 01:46:35,636
I have no choice.
1574
01:46:37,792 --> 01:46:38,876
That's true.
1575
01:46:49,618 --> 01:46:50,976
No.
1576
01:46:53,294 --> 01:46:54,977
No!
1577
01:47:17,471 --> 01:47:18,430
Look.
1578
01:47:24,299 --> 01:47:25,384
Christian.
1579
01:47:34,369 --> 01:47:36,127
Aah!
1580
01:47:59,019 --> 01:48:01,174
Sorry to keep you
hanging about.
1581
01:48:05,574 --> 01:48:09,847
Would you prefer
pain or death?
1582
01:48:11,044 --> 01:48:12,564
Death.
1583
01:48:12,652 --> 01:48:14,247
Torture him.
1584
01:48:15,680 --> 01:48:18,795
What about you,
pain or death?
1585
01:48:18,883 --> 01:48:21,238
Uh, pain!
1586
01:48:21,313 --> 01:48:22,833
Torture him.
1587
01:48:22,920 --> 01:48:24,753
You see, it makes
no difference.
1588
01:48:24,840 --> 01:48:26,635
Spare me!
1589
01:48:28,267 --> 01:48:30,784
Will you keep the noise
down, please?
1590
01:48:32,267 --> 01:48:34,298
Now I have heard...
1591
01:48:34,348 --> 01:48:36,741
that Robin Hood
may still be alive.
1592
01:48:38,896 --> 01:48:42,411
Either tell me
where he may be hiding...
1593
01:48:42,498 --> 01:48:44,368
or you'll all be hanged
and we'll catch him anyway...
1594
01:48:44,455 --> 01:48:46,212
and do the same thing
to him.
1595
01:48:46,286 --> 01:48:48,293
- I'd love to kill him for you.
- Will, no!
1596
01:48:52,281 --> 01:48:55,359
So he is alive then.
1597
01:48:55,434 --> 01:48:57,315
I'm not really sure.
1598
01:48:57,402 --> 01:49:01,030
Then why would I need you?
1599
01:49:01,117 --> 01:49:04,905
Because if he is alive,
I can get close to him.
1600
01:49:04,992 --> 01:49:07,148
I'm one of his men.
He would never suspect me.
1601
01:49:07,223 --> 01:49:09,267
- He knows you always hated him, traitor!
- Shut up!
1602
01:49:11,260 --> 01:49:13,105
He's a trusting fool.
He'll believe me.
1603
01:49:13,179 --> 01:49:16,258
If he doesn't, he'll kill me.
Then you've lost nothing.
1604
01:49:18,850 --> 01:49:21,853
If you fail...
1605
01:49:21,928 --> 01:49:26,002
I will personally remove
your lying tongue.
1606
01:49:28,084 --> 01:49:30,440
And if I succeed...
1607
01:49:30,477 --> 01:49:34,390
I want my freedom
and the bounty on his head.
1608
01:49:34,477 --> 01:49:36,197
The lash, I think.
1609
01:49:36,272 --> 01:49:38,826
Sorry about that.
It'll make it more convincing.
1610
01:50:12,313 --> 01:50:13,957
My pride brought us to this.
1611
01:50:14,033 --> 01:50:15,789
No, Sadiq.
1612
01:50:15,864 --> 01:50:18,581
It was you who gave pride
to these people.
1613
01:50:21,186 --> 01:50:22,905
I was a fool.
1614
01:50:24,264 --> 01:50:27,255
I was a fool
to let them leave...
1615
01:50:27,342 --> 01:50:29,972
to believe I'd planned
it all so perfectly.
1616
01:50:33,410 --> 01:50:35,804
I once heard
a wise man say...
1617
01:50:37,360 --> 01:50:39,566
there are no perfect men
in this world...
1618
01:50:41,000 --> 01:50:42,395
only perfect intentions.
1619
01:50:47,954 --> 01:50:50,708
You were an honor
to your countrymen today, Azeem.
1620
01:50:53,225 --> 01:50:55,979
You fought better
than 20 English knights.
1621
01:51:23,158 --> 01:51:24,753
Will!
1622
01:51:26,547 --> 01:51:28,268
I thought you were taken.
1623
01:51:28,305 --> 01:51:29,227
I was.
1624
01:51:29,264 --> 01:51:30,985
How did you escape?
1625
01:51:31,022 --> 01:51:32,580
Traitor!
1626
01:51:32,617 --> 01:51:35,296
I'll wring your scrawny neck for you,
Will Scarlett!
1627
01:51:35,333 --> 01:51:37,702
You get in there!
No bugger escapes the sheriff...
1628
01:51:37,739 --> 01:51:40,493
not unless he's lining
his bloody pockets!
1629
01:51:40,568 --> 01:51:42,450
Now, get in!
1630
01:51:42,537 --> 01:51:44,406
Wait! Wait, John!
1631
01:51:44,443 --> 01:51:46,562
Let him betray us?
1632
01:51:46,649 --> 01:51:49,042
I'll have your guts for garters,
you little toad!
1633
01:51:50,687 --> 01:51:51,646
Aah!
1634
01:51:52,917 --> 01:51:55,036
- Bugger me.
- God.
1635
01:51:55,111 --> 01:51:56,469
Let him speak.
1636
01:51:59,310 --> 01:52:00,707
I bring a message...
1637
01:52:02,513 --> 01:52:04,631
from Nottingham.
1638
01:52:05,207 --> 01:52:07,089
Our men are to be hung
in the square...
1639
01:52:07,163 --> 01:52:09,519
- at high noon tomorrow.
- What about my boy?
1640
01:52:09,606 --> 01:52:11,724
The boy, too.
1641
01:52:11,799 --> 01:52:13,357
Ten men in all.
1642
01:52:14,316 --> 01:52:15,999
The hangings
are to be part...
1643
01:52:16,074 --> 01:52:19,425
of the celebration
for the sheriff s marriage.
1644
01:52:19,475 --> 01:52:20,946
Marriage? To who?
1645
01:52:22,828 --> 01:52:25,668
Lady Marian.
1646
01:52:25,706 --> 01:52:27,701
If he takes a bride
of royal blood...
1647
01:52:27,775 --> 01:52:29,345
Aye...
1648
01:52:29,383 --> 01:52:31,576
and with
King Richard gone...
1649
01:52:31,613 --> 01:52:32,972
he'll be after
the bloody throne.
1650
01:52:33,059 --> 01:52:35,414
You were to use this news
to get close to me...
1651
01:52:35,489 --> 01:52:37,607
and then kill me,
right, Will?
1652
01:52:40,249 --> 01:52:42,006
What are your intentions?
1653
01:52:42,081 --> 01:52:44,835
That depends on you, Locksley.
1654
01:52:44,885 --> 01:52:49,034
I've never trusted you,
that's no secret.
1655
01:52:49,122 --> 01:52:51,316
Are you going to finish
what you've started?
1656
01:52:51,390 --> 01:52:53,347
Are you going to
turn and run...
1657
01:52:53,434 --> 01:52:55,864
like the spoiled rich boy
I always took him for?
1658
01:52:58,631 --> 01:53:01,895
Did I wrong you in another life,
Will Scarlett?
1659
01:53:01,983 --> 01:53:05,223
Where does this intolerable hatred
for me come from?
1660
01:53:17,124 --> 01:53:18,881
From knowing that our...
1661
01:53:18,968 --> 01:53:20,925
our father loved you
more than me.
1662
01:53:23,194 --> 01:53:25,038
Our father?
1663
01:53:25,112 --> 01:53:27,517
We are brothers,
Robin of Locksley.
1664
01:53:27,592 --> 01:53:30,034
I am the son
of the woman...
1665
01:53:30,110 --> 01:53:31,942
who replaced your dead mother
for a time!
1666
01:53:32,029 --> 01:53:34,745
It was your anger
that drove them apart!
1667
01:53:34,821 --> 01:53:36,938
- It's a lie!
- It's not a lie!
1668
01:53:37,026 --> 01:53:38,546
You ruined my life!
1669
01:53:50,447 --> 01:53:53,762
I have more reason
to hate you than anyone...
1670
01:53:53,799 --> 01:53:57,039
but I found myself
daring to believe in you.
1671
01:53:57,115 --> 01:54:00,193
What I want
to know, brother...
1672
01:54:00,280 --> 01:54:02,349
is will you stay
with us...
1673
01:54:02,436 --> 01:54:04,268
and finish
what you've started?
1674
01:54:09,140 --> 01:54:10,548
I have a brother?
1675
01:54:14,585 --> 01:54:15,982
I have a brother.
1676
01:54:20,019 --> 01:54:22,848
I will make
my stand with you...
1677
01:54:22,886 --> 01:54:24,294
side by side...
1678
01:54:24,331 --> 01:54:26,413
to the end.
1679
01:54:28,281 --> 01:54:29,677
To the end!
1680
01:54:32,481 --> 01:54:33,802
We're all bloody in.
1681
01:54:33,877 --> 01:54:36,232
Daft buggers.
1682
01:54:40,307 --> 01:54:41,990
We finish this.
1683
01:55:08,397 --> 01:55:11,076
Overwhelmed with happiness.
1684
01:55:11,113 --> 01:55:14,516
Thank you for asking.
Yes, all is well.
1685
01:55:14,591 --> 01:55:16,546
I got all my money back,
Robin Hood's probably dead...
1686
01:55:16,634 --> 01:55:20,311
and I'm gonna be king,
all as predicted.
1687
01:55:25,021 --> 01:55:26,740
I want you to tell the hangman
I don't want to see...
1688
01:55:26,778 --> 01:55:30,255
any broken necks
in the morning.
1689
01:55:30,330 --> 01:55:34,529
I wanna see some dancing.
1690
01:55:35,563 --> 01:55:38,168
Don't touch that!
1691
01:55:38,927 --> 01:55:41,284
I can do that myself.
1692
01:55:43,203 --> 01:55:46,082
Thank you very much.
1693
01:56:27,829 --> 01:56:30,023
Have you been spying
on me, you little insect?
1694
01:56:30,072 --> 01:56:31,430
No!
1695
01:56:33,425 --> 01:56:35,942
Who else would
have made a ho...
1696
01:56:38,895 --> 01:56:40,215
Oh!
1697
01:56:50,360 --> 01:56:52,765
Oh!
1698
01:56:54,560 --> 01:56:56,442
Where are you?
1699
01:57:02,237 --> 01:57:04,392
You come early.
The signs are not aligned yet.
1700
01:57:04,467 --> 01:57:07,707
You can stop all that,
you old fake!
1701
01:57:07,782 --> 01:57:11,496
I will try for thee anyway.
1702
01:57:16,131 --> 01:57:18,935
The union, the blood of the lion
and the House of Montague.
1703
01:57:18,972 --> 01:57:22,014
New power. New souls.
1704
01:57:22,088 --> 01:57:24,804
I found the hole!
1705
01:57:24,879 --> 01:57:27,958
You dare to spy on me!
1706
01:57:28,045 --> 01:57:30,400
I want the truth!
1707
01:57:31,871 --> 01:57:36,669
Why? Truth has never
served you before.
1708
01:57:36,756 --> 01:57:40,582
Truth didn't put Nottingham
where he is today.
1709
01:57:40,669 --> 01:57:44,906
- Mortianna did.
- You freak!
1710
01:57:44,981 --> 01:57:46,937
I despise you. After the wedding,
you're on the streets.
1711
01:57:47,025 --> 01:57:50,090
Without my protection, people will
rip out your black heart and burn it!
1712
01:57:50,177 --> 01:57:53,766
Without me, you're nothing.
1713
01:57:54,775 --> 01:57:58,726
You're a flea bite, a speck.
1714
01:58:00,209 --> 01:58:02,801
I birthed you
from this body.
1715
01:58:02,888 --> 01:58:06,553
I stole a babe
in this very castle and killed it...
1716
01:58:06,602 --> 01:58:09,917
so that you might rise
in its place.
1717
01:58:12,147 --> 01:58:14,066
You're my son.
1718
01:58:17,219 --> 01:58:20,297
You despise me?
1719
01:58:20,384 --> 01:58:22,379
You are me.
1720
01:58:23,700 --> 01:58:26,179
You know from your empty soul
it's the truth.
1721
01:58:27,738 --> 01:58:29,969
All my life...
1722
01:58:30,056 --> 01:58:32,647
I've been a freak.
1723
01:58:32,722 --> 01:58:36,449
When you stud
the lady Marian...
1724
01:58:36,486 --> 01:58:38,804
my grandchild
takes the throne.
1725
01:58:38,879 --> 01:58:42,679
My blood,
its twisted seed...
1726
01:58:42,754 --> 01:58:44,835
we're all through him.
1727
01:58:44,910 --> 01:58:48,350
We'll see who's freakish then.
1728
01:59:21,710 --> 01:59:23,629
Aah! What was that?
1729
01:59:24,750 --> 01:59:26,633
Truly you are a wizard!
1730
01:59:26,670 --> 01:59:29,499
The mystery is
in the black powder.
1731
01:59:29,549 --> 01:59:32,303
Surely the Lord will
grant us victory.
1732
01:59:34,097 --> 01:59:35,294
- Bull.
- Yeah?
1733
01:59:35,381 --> 01:59:37,973
Position by the gate
to cut off reinforcements.
1734
01:59:38,011 --> 01:59:40,815
John, sit on this wall
to protect our escape.
1735
01:59:40,889 --> 01:59:43,768
I will conceal myself here
below the scaffold...
1736
01:59:43,843 --> 01:59:47,170
to cut our men from their nooses
at the signal.
1737
01:59:47,244 --> 01:59:49,438
No. I'll do that.
You cover us with your bow.
1738
01:59:49,525 --> 01:59:51,755
It's too dangerous, Will.
1739
01:59:51,843 --> 01:59:53,675
So is your aim.
1740
01:59:53,762 --> 01:59:55,594
Ha ha ha.
1741
01:59:55,669 --> 01:59:57,039
Whatever Azeem
is concocting...
1742
01:59:57,114 --> 01:59:58,946
we must each be
in place for it.
1743
01:59:59,033 --> 02:00:01,352
Our success depends
on total concert.
1744
02:00:01,427 --> 02:00:03,271
We may be only six men...
1745
02:00:03,345 --> 02:00:04,704
Seven.
1746
02:00:04,778 --> 02:00:06,137
What are you doing, woman?
1747
02:00:06,224 --> 02:00:07,582
Where's the little ones?
1748
02:00:07,657 --> 02:00:09,016
Safe with me mother.
1749
02:00:09,103 --> 02:00:11,420
You gone bleeding cracked?
You'd get hurt.
1750
02:00:11,495 --> 02:00:12,692
I've had eight babies.
1751
02:00:12,779 --> 02:00:14,773
Don't talk to me
about getting hurt.
1752
02:00:14,848 --> 02:00:17,651
I won't sit here
and let one of them die.
1753
02:00:17,727 --> 02:00:20,842
You should be bloody well
minding the other seven.
1754
02:00:20,929 --> 02:00:22,287
Tell her, Rob.
1755
02:00:26,362 --> 02:00:28,481
Fanny...
1756
02:00:28,518 --> 02:00:30,400
you will take position here.
1757
02:00:43,136 --> 02:00:45,255
No blades, no bows.
1758
02:00:45,305 --> 02:00:47,099
You'll leave your weapons here.
1759
02:00:47,174 --> 02:00:49,492
No blades, no bows.
1760
02:00:49,579 --> 02:00:51,934
Leave your weapons here.
1761
02:00:52,008 --> 02:00:53,455
No blades, no bows.
1762
02:00:53,492 --> 02:00:54,887
No blades.
1763
02:00:56,084 --> 02:00:57,928
What have you
got there, Father?
1764
02:00:58,002 --> 02:00:59,362
The lord's finest brew...
1765
02:00:59,437 --> 02:01:01,754
for the good sheriff s
fighting men.
1766
02:01:01,841 --> 02:01:04,271
It has a mighty kick, huh?
1767
02:01:07,512 --> 02:01:09,830
No blades, no bows.
1768
02:01:18,702 --> 02:01:21,418
Hey, who are you?
Hey!
1769
02:01:21,493 --> 02:01:23,414
Don't anger him.
He is a Celt.
1770
02:01:23,501 --> 02:01:24,409
Shh!
1771
02:01:27,376 --> 02:01:28,772
Psst.
1772
02:01:28,809 --> 02:01:31,090
John! John!
1773
02:02:02,256 --> 02:02:03,129
Hey, you.
1774
02:02:04,251 --> 02:02:05,609
Do I know you?
1775
02:02:05,684 --> 02:02:07,529
Please, sir, don't hurt me.
1776
02:02:07,603 --> 02:02:09,796
Oh, my God, you stink.
1777
02:02:09,884 --> 02:02:12,326
Pardon my blindness.
I'm always falling...
1778
02:02:12,400 --> 02:02:14,594
Get out of here!
1779
02:02:14,631 --> 02:02:16,750
Thank you
for noticing me, sir.
1780
02:02:16,837 --> 02:02:17,959
Careful, Friar.
1781
02:02:20,926 --> 02:02:22,285
What are you doing?
1782
02:02:22,360 --> 02:02:24,752
Ah, distributing libations
for the celebration...
1783
02:02:24,839 --> 02:02:27,033
of the sheriff s nuptials.
1784
02:02:27,070 --> 02:02:28,628
Why, is there
something amiss?
1785
02:02:28,677 --> 02:02:31,033
You are. Get this stuff
out of here.
1786
02:02:31,071 --> 02:02:32,952
Caesar has spoken,
my leprous friend.
1787
02:02:32,989 --> 02:02:35,344
We shall collect
our offerings and depart.
1788
02:02:35,382 --> 02:02:36,778
Is this your finger?
1789
02:02:36,827 --> 02:02:37,737
Leper? What?
1790
02:02:37,787 --> 02:02:39,656
Get this cart out of here.
1791
02:02:39,706 --> 02:02:43,569
Leaving bits and pieces
of himself all over England.
1792
02:02:51,000 --> 02:02:53,393
What are you doing here?
1793
02:02:53,467 --> 02:02:56,234
I ain't doing no harm.
I likes a good hanging.
1794
02:02:56,309 --> 02:02:58,503
- What's in this bundle?
- That's firewood.
1795
02:02:58,553 --> 02:03:00,547
- Psst.
- Hey!
1796
02:03:01,581 --> 02:03:03,861
Aah!
1797
02:03:03,936 --> 02:03:05,506
Hello, my lover.
1798
02:03:05,581 --> 02:03:10,454
Oyez, prepare
for the outdoor hanging.
1799
02:03:12,136 --> 02:03:13,569
Make way for
the Lord's work.
1800
02:03:13,606 --> 02:03:15,488
No fighting here.
1801
02:03:15,526 --> 02:03:17,532
Make way for
the Lord's work.
1802
02:03:17,570 --> 02:03:20,561
A simple benediction for these
poor bastards about to stretch.
1803
02:03:20,598 --> 02:03:23,003
God receive them
in thy mercy...
1804
02:03:23,077 --> 02:03:26,355
and show them the love
they so richly deserve...
1805
02:03:26,443 --> 02:03:29,233
even though they be
thieving sons of bitches.
1806
02:03:29,309 --> 02:03:30,193
Hey!
1807
02:03:30,268 --> 02:03:32,112
Nothing there
but trouble, boy.
1808
02:03:51,130 --> 02:03:54,681
That's a little inappropriate,
don't you think?
1809
02:03:54,768 --> 02:03:57,398
No more than
your wedding present.
1810
02:04:01,523 --> 02:04:02,881
Bring them out!
1811
02:04:02,956 --> 02:04:04,514
Oh, they're coming!
1812
02:04:13,187 --> 02:04:16,103
Get on. Get your
heads up in there.
1813
02:04:16,178 --> 02:04:17,462
Thief!
1814
02:04:18,620 --> 02:04:20,490
We're going to
get you vermin!
1815
02:04:39,756 --> 02:04:41,388
Patience!
1816
02:05:21,553 --> 02:05:23,111
Make way.
1817
02:05:35,011 --> 02:05:36,894
Traitor! Traitor!
1818
02:05:36,931 --> 02:05:38,090
Kill him!
1819
02:05:38,165 --> 02:05:39,685
Aah! Stop, stop!
1820
02:05:45,206 --> 02:05:47,075
What's going on?
1821
02:05:47,162 --> 02:05:48,633
Traitor!
1822
02:05:48,720 --> 02:05:50,478
Bring him here!
1823
02:05:51,673 --> 02:05:53,032
Kill him! Kill him!
1824
02:05:53,069 --> 02:05:55,063
What did I do?
1825
02:05:57,667 --> 02:05:59,699
Clear the way!
Clear the way!
1826
02:05:59,787 --> 02:06:01,144
Stand still.
1827
02:06:02,615 --> 02:06:04,821
Oh, the turncoat.
1828
02:06:04,895 --> 02:06:07,538
Did you succeed?
1829
02:06:07,612 --> 02:06:11,850
Well, I... I found
his lair, but, uh...
1830
02:06:11,924 --> 02:06:13,445
he was already dead.
1831
02:06:14,492 --> 02:06:16,647
You sure?
You saw Hood's body?
1832
02:06:18,279 --> 02:06:21,482
No... I saw a grave.
1833
02:06:22,841 --> 02:06:24,161
We found this on him.
1834
02:06:28,187 --> 02:06:29,869
String him up
with the others.
1835
02:06:29,944 --> 02:06:31,951
Yay!
1836
02:06:34,630 --> 02:06:36,499
Put me down!
1837
02:06:40,263 --> 02:06:41,770
Let me go!
1838
02:06:46,406 --> 02:06:48,250
Leave him.
He's only a boy.
1839
02:06:48,325 --> 02:06:49,684
Shut up!
1840
02:06:49,771 --> 02:06:50,880
Bastard.
1841
02:06:52,201 --> 02:06:53,359
You all right?
1842
02:06:53,447 --> 02:06:54,881
Now, Robin?
1843
02:07:10,259 --> 02:07:11,181
My lord...
1844
02:07:11,218 --> 02:07:13,536
it appears
there's no more room.
1845
02:07:13,623 --> 02:07:16,775
I'm afraid I'll have
to respectfully decline.
1846
02:07:16,850 --> 02:07:18,458
Come on, you. Down.
1847
02:07:18,533 --> 02:07:19,617
Down!
1848
02:07:21,973 --> 02:07:23,044
Go on.
1849
02:07:23,131 --> 02:07:24,365
Hold your tongue!
1850
02:07:26,845 --> 02:07:28,839
There's always room
for one more.
1851
02:07:28,926 --> 02:07:30,123
Ha ha ha ha!
1852
02:08:02,050 --> 02:08:03,769
- No.
- My boy! John!
1853
02:08:06,960 --> 02:08:08,643
My boy!
1854
02:08:23,423 --> 02:08:24,780
Wulf!
1855
02:08:37,966 --> 02:08:39,723
Locksley.
1856
02:08:39,797 --> 02:08:42,639
Robin!
1857
02:08:59,898 --> 02:09:01,295
Wulf!
1858
02:09:11,525 --> 02:09:14,404
Get some troops in here!
1859
02:09:23,438 --> 02:09:25,196
Get on with it!
1860
02:09:28,548 --> 02:09:30,069
No!
1861
02:09:33,982 --> 02:09:35,738
I can't let go.
1862
02:09:37,583 --> 02:09:39,938
Help!
1863
02:10:13,099 --> 02:10:16,576
- Wulf!
- Father.
1864
02:10:16,614 --> 02:10:17,848
Oh, thank God.
1865
02:10:19,929 --> 02:10:22,683
Come on, you milksops!
1866
02:10:22,733 --> 02:10:25,325
- Fight your way free!
- Look out!
1867
02:10:30,234 --> 02:10:31,556
Aah!
1868
02:10:31,643 --> 02:10:33,150
This way!
To the wall!
1869
02:10:33,238 --> 02:10:37,625
My lord sheriff,
is this your idea of control?
1870
02:10:38,708 --> 02:10:41,027
Shut up, you twit!
1871
02:10:41,065 --> 02:10:43,669
- Come with me.
- Robin!
1872
02:10:45,862 --> 02:10:47,494
Marian.
1873
02:10:47,581 --> 02:10:48,653
Marian!
1874
02:10:49,651 --> 02:10:53,650
English!
1875
02:10:53,687 --> 02:10:57,888
Behold, Azeem Edin
Bashir Al Bakir.
1876
02:10:57,963 --> 02:10:59,844
I am not one of you...
1877
02:10:59,919 --> 02:11:02,087
but I fight.
1878
02:11:02,162 --> 02:11:04,804
I fight with Robin Hood.
1879
02:11:04,879 --> 02:11:08,356
I fight against a tyrant
who holds you under his boot.
1880
02:11:08,393 --> 02:11:10,835
If you would be free men...
1881
02:11:10,910 --> 02:11:12,991
then you must fight.
1882
02:11:13,030 --> 02:11:15,783
Join us now.
1883
02:11:15,870 --> 02:11:18,587
- Join Robin Hood.
- Freedom!
1884
02:11:18,662 --> 02:11:21,267
Come on, now!
Come on!
1885
02:11:23,422 --> 02:11:25,940
- Come on!
- Get back!
1886
02:11:42,950 --> 02:11:45,990
Help, Robin!
1887
02:11:51,387 --> 02:11:53,380
John!
1888
02:11:55,188 --> 02:11:56,546
Close the gate.
1889
02:11:56,621 --> 02:11:57,505
No!
1890
02:11:57,580 --> 02:11:59,537
Guard it with your life.
1891
02:11:59,612 --> 02:12:02,453
Bring the bishop to my chapel.
1892
02:12:02,528 --> 02:12:03,885
Push.
1893
02:12:03,973 --> 02:12:05,893
Right there.
1894
02:12:12,596 --> 02:12:14,604
Is she worth it?
1895
02:12:14,679 --> 02:12:16,160
Worth dying for?
1896
02:12:21,868 --> 02:12:23,264
Will!
1897
02:12:23,352 --> 02:12:26,193
- Aah!
- Aah!
1898
02:12:31,627 --> 02:12:33,782
Fuck me.
He cleared it.
1899
02:12:38,057 --> 02:12:39,128
Marian!
1900
02:13:01,747 --> 02:13:03,030
Aah!
1901
02:13:05,585 --> 02:13:07,455
We're doomed.
1902
02:13:11,978 --> 02:13:13,299
'Tis rebellion, my lord.
1903
02:13:13,374 --> 02:13:14,657
We must escape.
1904
02:13:14,731 --> 02:13:15,617
Marry us!
1905
02:13:15,692 --> 02:13:16,614
No!
1906
02:13:16,688 --> 02:13:19,530
I will never marry you!
1907
02:13:19,604 --> 02:13:20,651
Aah!
1908
02:13:20,726 --> 02:13:24,278
That's my wife, crone!
1909
02:13:24,365 --> 02:13:25,399
Get away!
1910
02:13:25,474 --> 02:13:27,992
Ah, she's ripe.
1911
02:13:28,079 --> 02:13:29,399
She will give us a son.
1912
02:13:29,475 --> 02:13:31,468
You must take her now.
1913
02:13:31,555 --> 02:13:33,637
I will not take her...
1914
02:13:33,712 --> 02:13:36,192
until we are properly wed!
1915
02:13:36,229 --> 02:13:40,577
For once in my life,
I will have something pure.
1916
02:13:40,665 --> 02:13:41,862
Will you stop interfering?
1917
02:13:41,937 --> 02:13:44,615
'Tis madness to delay.
1918
02:13:44,703 --> 02:13:46,210
- No!
- Aah!
1919
02:13:46,297 --> 02:13:48,130
Marry them or face me.
1920
02:13:54,287 --> 02:13:55,445
Aah!
1921
02:13:58,485 --> 02:13:59,520
Marian!
1922
02:14:03,918 --> 02:14:05,041
Aah!
1923
02:14:05,115 --> 02:14:06,150
Marian!
1924
02:14:08,992 --> 02:14:10,349
Where is she?
1925
02:14:14,712 --> 02:14:16,069
The lady Marian.
1926
02:14:16,144 --> 02:14:18,623
Up the stairs.
That way.
1927
02:14:18,699 --> 02:14:21,216
Aah! Aah!
1928
02:14:21,291 --> 02:14:22,176
Marian?
1929
02:14:22,251 --> 02:14:24,257
Aah!
1930
02:14:24,331 --> 02:14:25,852
Marian!
1931
02:14:25,927 --> 02:14:27,609
Robin!
1932
02:14:27,684 --> 02:14:29,529
Get on with it!
1933
02:14:29,603 --> 02:14:30,687
Robin!
1934
02:14:34,077 --> 02:14:35,162
- Statue.
- Statue.
1935
02:14:37,118 --> 02:14:40,034
Do you, George,
sheriff of Nottingham...
1936
02:14:40,121 --> 02:14:42,950
take this woman to be
your lawful wedded wife?
1937
02:14:51,150 --> 02:14:53,617
To have and to hold...
1938
02:14:53,704 --> 02:14:55,774
in sickness and in health,
for better or for worse...
1939
02:14:55,861 --> 02:14:57,256
for richer, for poorer,
till death...
1940
02:14:57,293 --> 02:14:58,814
Yes, yes. Come on!
1941
02:14:58,889 --> 02:15:00,010
Make haste.
1942
02:15:00,097 --> 02:15:02,415
Do you, Marian,
of the House of Dubois...
1943
02:15:02,489 --> 02:15:04,485
take this man to be your
lawfully wedded husband...
1944
02:15:04,572 --> 02:15:05,443
No!
1945
02:15:05,531 --> 02:15:07,724
Yes, of course she does.
1946
02:15:11,799 --> 02:15:12,796
Aah!
1947
02:15:12,883 --> 02:15:13,756
Marian!
1948
02:15:13,843 --> 02:15:15,201
Damned English oak.
1949
02:15:15,276 --> 02:15:16,161
Robin!
1950
02:15:16,236 --> 02:15:17,107
Marian!
1951
02:15:17,194 --> 02:15:18,068
Robin!
1952
02:15:18,155 --> 02:15:19,513
I'll try another way.
1953
02:15:26,578 --> 02:15:29,583
No! No! No! No!
1954
02:15:31,414 --> 02:15:32,934
What do you want?
1955
02:15:33,021 --> 02:15:34,891
Aah!
1956
02:15:37,010 --> 02:15:39,814
I can't do this
with all that racket!
1957
02:15:43,439 --> 02:15:46,680
How could you?
How could you?
1958
02:15:57,348 --> 02:15:59,628
Yaaah!
1959
02:15:59,703 --> 02:16:00,662
Uhh! Uhh!
1960
02:16:01,983 --> 02:16:03,504
The painted man.
1961
02:16:03,578 --> 02:16:04,625
The witch.
1962
02:16:04,700 --> 02:16:06,221
I didn't know.
I didn't know it was you.
1963
02:16:06,295 --> 02:16:09,137
Please, sire, have pity.
1964
02:16:09,211 --> 02:16:11,654
Don't harm an old woman.
1965
02:16:14,171 --> 02:16:17,761
Aah!
1966
02:16:28,789 --> 02:16:31,830
You may take this body,
but it will not be me.
1967
02:16:31,867 --> 02:16:33,587
It will not be me!
1968
02:16:35,419 --> 02:16:36,627
Not again.
1969
02:16:36,702 --> 02:16:39,742
I now pronounce you
man and wife.
1970
02:16:39,818 --> 02:16:41,575
In the name
of the Father...
1971
02:16:41,625 --> 02:16:44,379
the Son,
and the Holy Ghost.
1972
02:16:44,454 --> 02:16:47,332
Aah!
1973
02:16:51,731 --> 02:16:53,563
Robin.
1974
02:16:56,803 --> 02:16:59,159
Do you mind, Locksley?
1975
02:16:59,233 --> 02:17:01,876
We've just been married.
1976
02:17:04,953 --> 02:17:06,873
Uhh!
1977
02:17:14,025 --> 02:17:15,384
Recognize this?
1978
02:17:17,614 --> 02:17:20,980
It belonged to your father.
1979
02:17:21,054 --> 02:17:22,811
Appropriate,
don't you think...
1980
02:17:22,848 --> 02:17:25,167
that I now use it
to send you to meet him?
1981
02:17:26,849 --> 02:17:30,126
I shall never fear
my father's sword.
1982
02:17:30,202 --> 02:17:32,406
Really?
1983
02:17:32,481 --> 02:17:34,002
Aah!
1984
02:17:34,999 --> 02:17:37,591
Now we're even.
1985
02:17:48,620 --> 02:17:50,103
Robin!
1986
02:18:05,481 --> 02:18:07,961
If I must, I will take you
a piece at a time.
1987
02:18:09,195 --> 02:18:10,079
No!
1988
02:18:12,036 --> 02:18:13,880
I'll do the only taking today.
1989
02:18:13,955 --> 02:18:15,786
Aah!
1990
02:18:18,628 --> 02:18:20,024
No!
1991
02:18:22,628 --> 02:18:25,221
So...
1992
02:18:25,296 --> 02:18:28,423
you sold your soul
to Satan, your grace.
1993
02:18:30,292 --> 02:18:32,100
You accused innocent men
of witchcraft...
1994
02:18:32,174 --> 02:18:34,056
and let them die.
1995
02:18:34,131 --> 02:18:37,483
Brother friar,
you would not strike...
1996
02:18:37,571 --> 02:18:39,963
a fellow man of the cloth.
1997
02:18:40,050 --> 02:18:42,642
No. No, I wouldn't.
1998
02:18:42,717 --> 02:18:46,394
In fact, I'll help you
pack for your journey.
1999
02:18:46,481 --> 02:18:48,151
You're going
to need lots of gold...
2000
02:18:48,238 --> 02:18:50,593
to help you on your way.
2001
02:18:50,630 --> 02:18:53,472
You're a very rich man.
This, too, huh?
2002
02:18:53,546 --> 02:18:54,992
Enough?
2003
02:18:55,067 --> 02:18:57,584
Here's 30 pieces of silver...
2004
02:18:57,659 --> 02:19:00,937
to pay the devil
on your way to hell!
2005
02:19:00,987 --> 02:19:04,464
Aah!
2006
02:19:15,205 --> 02:19:17,847
Oh! Robin!
2007
02:19:30,546 --> 02:19:31,941
No!
2008
02:19:36,142 --> 02:19:37,824
Oh! Robin!
2009
02:19:49,251 --> 02:19:50,560
Aah! Robin!
2010
02:19:52,316 --> 02:19:54,797
Robin!
2011
02:20:03,110 --> 02:20:04,792
Robin.
2012
02:20:06,349 --> 02:20:07,508
Get ready.
2013
02:20:08,742 --> 02:20:10,100
No!
2014
02:20:57,094 --> 02:20:58,852
Ohh.
2015
02:21:20,185 --> 02:21:26,218
Aah!
2016
02:21:34,803 --> 02:21:37,209
I have fulfilled my vow, Sadiq.
2017
02:21:54,307 --> 02:21:55,739
You came for me.
2018
02:21:57,547 --> 02:21:59,416
You're alive.
2019
02:21:59,503 --> 02:22:01,222
I would die for you.
2020
02:22:09,647 --> 02:22:12,924
By the power vested in me
by God's holy church...
2021
02:22:13,000 --> 02:22:15,317
I say any man
who has reason...
2022
02:22:15,405 --> 02:22:17,399
why these two
should not be joined...
2023
02:22:18,473 --> 02:22:22,532
let him speak now
or forever hold his peace.
2024
02:22:26,948 --> 02:22:28,200
Then I now pronounce you...
2025
02:22:28,366 --> 02:22:30,124
Hold it. I speak.
2026
02:22:39,932 --> 02:22:41,776
Richard.
2027
02:22:43,608 --> 02:22:45,005
It's King Richard.
2028
02:22:51,521 --> 02:22:53,553
I will not allow
this wedding to proceed...
2029
02:22:53,641 --> 02:22:54,724
My lord...
2030
02:22:54,799 --> 02:22:56,158
Unless...
2031
02:22:57,229 --> 02:22:59,710
I'm allowed
to give the bride away.
2032
02:22:59,797 --> 02:23:00,992
You look radiant, cousin.
2033
02:23:01,067 --> 02:23:02,427
Oh...
2034
02:23:02,514 --> 02:23:04,345
Richard.
2035
02:23:04,382 --> 02:23:06,588
We are deeply honored,
your majesty.
2036
02:23:06,626 --> 02:23:09,865
It is I who am honored,
Lord Locksley.
2037
02:23:09,940 --> 02:23:12,981
Thanks to you,
I still have a throne.
2038
02:23:13,019 --> 02:23:14,377
Friar, proceed.
2039
02:23:18,414 --> 02:23:19,885
My liege.
2040
02:23:22,041 --> 02:23:24,247
Husband and wife.
2041
02:23:25,804 --> 02:23:27,836
You may kiss the bride.
2042
02:23:27,886 --> 02:23:29,281
I know that.
2043
02:23:32,558 --> 02:23:35,986
- Hurrah!
- Hurrah!
2044
02:23:53,931 --> 02:23:56,286
Come on, get out of it.
2045
02:23:56,324 --> 02:23:58,206
We waste
good celebration time.
2046
02:24:54,744 --> 02:24:57,175
# Look into my eyes #
2047
02:24:58,259 --> 02:24:59,892
# You will see #
2048
02:25:00,939 --> 02:25:05,488
# What you mean to me #
2049
02:25:06,970 --> 02:25:09,250
# Search your heart #
2050
02:25:10,360 --> 02:25:12,516
# Search your soul #
2051
02:25:14,236 --> 02:25:17,513
# And when you
find me there #
2052
02:25:17,600 --> 02:25:21,476
# You'll search no more #
2053
02:25:21,550 --> 02:25:26,822
# Don't tell me
it's not worth tryin' for #
2054
02:25:28,380 --> 02:25:34,861
# You can't tell me
it's not worth dyin' for #
2055
02:25:34,935 --> 02:25:37,091
# You know it's true #
2056
02:25:38,610 --> 02:25:40,929
# Everything I do #
2057
02:25:41,963 --> 02:25:44,405
# I do it for you #
2058
02:25:50,873 --> 02:25:53,191
# Look into your heart #
2059
02:25:54,276 --> 02:25:56,918
# You will find #
2060
02:25:56,993 --> 02:26:01,989
# There's nothing
there to hide #
2061
02:26:03,061 --> 02:26:06,065
# Take me as I am #
2062
02:26:06,139 --> 02:26:08,782
# Take my life #
2063
02:26:10,576 --> 02:26:13,579
# I will give it all #
2064
02:26:13,616 --> 02:26:17,604
# I would sacrifice #
2065
02:26:17,692 --> 02:26:23,087
# Don't tell me it's
not worth fightin' for #
2066
02:26:24,646 --> 02:26:26,676
# I can't help it #
2067
02:26:26,764 --> 02:26:30,079
# If there's nothin'
I want more #
2068
02:26:31,150 --> 02:26:33,157
# You know it's true #
2069
02:26:34,627 --> 02:26:37,032
# Everything I do #
2070
02:26:38,067 --> 02:26:40,746
# I do it for you #
2071
02:26:42,068 --> 02:26:43,775
# Oh, yeah #
2072
02:26:45,382 --> 02:26:48,896
# There's no love #
2073
02:26:48,933 --> 02:26:52,335
# Like your love #
2074
02:26:52,410 --> 02:26:55,925
# And no other #
2075
02:26:55,962 --> 02:26:59,402
# Could give more love #
2076
02:26:59,476 --> 02:27:02,792
# There's nowhere #
2077
02:27:02,879 --> 02:27:06,318
# Unless you're there #
2078
02:27:08,649 --> 02:27:12,125
# All the time #
2079
02:27:12,200 --> 02:27:14,169
# All the way #
2080
02:27:14,245 --> 02:27:17,360
# Yeah #
134058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.