Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,562 --> 00:00:16,099
Mijn naam is Stephanie Harper. Hier
op Eden was mijn vader koning.
2
00:00:17,285 --> 00:00:23,101
Toen hij 17 jaar geleden stierf,
was ik 23, eenzaam en bang.
3
00:00:25,066 --> 00:00:30,020
Als ik toen had geweten wat me te
wachten stond, was ik liever gestorven.
4
00:01:21,849 --> 00:01:23,774
Hallo?
- Goedemorgen, kan ik helpen?
5
00:01:23,921 --> 00:01:27,124
Ja, ik zou graag Joanna Randall willen
spreken. Ik heb geen afspraak...
6
00:01:27,396 --> 00:01:28,551
maar het is belangrijk.
7
00:01:29,487 --> 00:01:32,227
Ze is bezet op het ogenblik.
Waar gaat het over?
8
00:01:32,575 --> 00:01:34,537
Kan ik u helpen?
- Hij wil Joanna spreken.
9
00:01:34,766 --> 00:01:39,333
Ik ben Dan Marshall, een vriend van
Tara Welles. Zeg dat het dringend is.
10
00:01:39,252 --> 00:01:42,267
...je was op school, knul.
- Dit is een nieuwe aanpak!
11
00:01:42,539 --> 00:01:46,580
Waarom wisten wij dat dan niet?
- Ze staat niet in het script.
12
00:01:46,781 --> 00:01:51,756
We hebben altijd modellen.
- Dan Marshall wil je spreken.
13
00:01:51,756 --> 00:01:54,511
Ik kan nu niemand spreken.
- Gaan we schieten, of niet?
14
00:01:54,752 --> 00:01:56,519
Ja, schieten.
- Nee!
15
00:01:56,867 --> 00:01:59,693
Ok�, wie heeft het script geschreven?
- Ik.
16
00:02:00,541 --> 00:02:05,144
Maar het is een vriend van Tara, Dan Marshall.
- Wie is hij, verdomme?
17
00:02:04,924 --> 00:02:07,236
Ik.
- Ik zei dat ze bezig was!
18
00:02:08,011 --> 00:02:10,701
Ik probeer Tara Welles te vinden.
Ik dacht dat u me wel kon helpen.
19
00:02:10,924 --> 00:02:13,158
Het spijt me, ik heb geen tijd.
Lisa zal u helpen.
20
00:02:13,911 --> 00:02:17,411
1000 dollar, 2000 dollar...
21
00:02:17,950 --> 00:02:19,214
Hij haat vrouwen.
22
00:02:22,830 --> 00:02:29,592
64000 dollar. De duurste foto
ooit in dit atelier gemaakt.
23
00:02:31,206 --> 00:02:33,944
We zullen zien wat je baas
daarvan zegt, knul.
24
00:02:34,519 --> 00:02:37,313
Miss Randall, ik woon in het noor-
den. Toen ik uit Sydney terugkwam...
25
00:02:37,514 --> 00:02:39,472
een paar dagen geleden kreeg ik inlichtingen,
26
00:02:39,472 --> 00:02:40,831
waar ik bijna een jaar op heb gewacht.
27
00:02:41,130 --> 00:02:44,242
Sorry, hoe heet u ook alweer?
- Dan Marshall.
28
00:02:44,242 --> 00:02:47,268
Het is zo dringend dat ik het
eerste vliegtuig terugnam.
29
00:02:47,867 --> 00:02:49,413
Het gaat om Tara.
30
00:02:49,659 --> 00:02:53,926
Lisa, bel Jerry Marr op.
Hoe kent u Tara?
31
00:02:54,391 --> 00:02:57,471
Uit Queensland 14 maanden geleden.
Kunnen we in uw kamer praten?
32
00:02:57,736 --> 00:03:00,834
Jo, hij is aan de lijn.
- Sorry, het moet even wachten...
33
00:03:00,834 --> 00:03:02,363
ik neem 'm in m'n kamer.
34
00:03:09,432 --> 00:03:12,010
Luister eens even!
- Het kan niet wachten.
35
00:03:12,213 --> 00:03:14,839
Zal ik Jason roepen?
- Het is in orde, Lisa.
36
00:03:15,267 --> 00:03:19,071
En hoe zit het met Jerry Marr?
- Ik bel terug. Laat Jason maar beginnen.
37
00:03:23,824 --> 00:03:28,984
Sorry, het is een zware ochtend geweest,
een enorme bende.
38
00:03:28,984 --> 00:03:31,369
Wilt u gaan zitten?
- Graag.
39
00:03:38,791 --> 00:03:41,145
Miss Randall, ik weet dat Tara u vertrouwd.
40
00:03:42,144 --> 00:03:43,891
Voor zover ze nog iemand vertrouwd.
41
00:03:44,186 --> 00:03:47,155
Wat heeft ze u verteld over haarzelf?
- Hoezo?
42
00:03:49,704 --> 00:03:53,074
Ik hou van haar. Ik heb haar
Ik heb haar ten huwelijk gevraagd.
43
00:03:53,437 --> 00:03:54,573
Echt waar?
44
00:03:54,860 --> 00:03:58,723
Ze heeft iemand anders ontmoet.
Ik wil weten wie dat is.
45
00:03:59,075 --> 00:04:02,410
Is dat alles waar het om gaat?
- Is het Greg Marsden?
46
00:04:02,710 --> 00:04:08,999
Luister, u lijkt een aardige man maar ik
bemoei me niet met anderen.
47
00:04:09,233 --> 00:04:13,657
En als ik u nou zeg dat Tara Welles
niet bestaat?
48
00:04:14,657 --> 00:04:16,610
U bedoelt dat dat niet haar echte naam is?
49
00:04:16,974 --> 00:04:18,474
Dat niet alleen.
50
00:04:18,795 --> 00:04:20,451
Als ze dat niet is, wie is ze dan wel?
51
00:04:20,914 --> 00:04:22,223
Stephanie Harper.
52
00:04:26,783 --> 00:04:28,817
Stephanie Harper stierf niet
bij dat ongeluk.
53
00:04:31,065 --> 00:04:36,236
Ze werd zwaargewond
maar ze overleefde het.
54
00:04:37,927 --> 00:04:41,001
Ze kwam in een kliniek in
Noord Queensland terecht, waar ze...
55
00:04:41,236 --> 00:04:43,283
gedurende 6 maanden operaties onderging,
56
00:04:43,518 --> 00:04:45,477
die haar uiterlijk veranderden.
57
00:04:46,629 --> 00:04:49,565
Daarna ging ze terug naar Sydney
en noemde zich Tara Welles.
58
00:04:51,286 --> 00:04:54,053
Dat is het belachelijkste
wat ik ooit heb gehoord!
59
00:04:56,103 --> 00:04:59,901
Behalve een vriend die voor
de politie mensen opspoort...
60
00:05:01,003 --> 00:05:04,895
weten alleen u en ik dit.
Ik zweer u dat dit waar is.
61
00:05:06,066 --> 00:05:08,316
Maar Stephanie Harper was 40...
62
00:05:09,776 --> 00:05:10,726
Dat klopt.
63
00:05:12,839 --> 00:05:17,230
Ik heb het erg druk, mr. Marshall...
- DOKTER Marshall.
64
00:05:18,055 --> 00:05:20,536
Ik ben de plastische chirurg
die de operaties uitvoerde.
65
00:05:20,863 --> 00:05:22,658
U kunt het verifi�ren bij het ANF.
66
00:05:23,964 --> 00:05:26,137
Ik heb meegewerkt aan de
schepping van Tara Welles.
67
00:05:28,251 --> 00:05:31,759
Ik heb nooit het vertrouwen van
een pati�nt geschonden...
68
00:05:32,449 --> 00:05:35,089
maar ik heb nooit eerder
van een pati�nt gehouden.
69
00:05:35,885 --> 00:05:38,120
Ik geloof ook dat ze in groot
gevaar verkeert.
70
00:05:38,573 --> 00:05:40,432
Dus alstublieft, wie is het?
71
00:05:43,808 --> 00:05:45,075
Greg Marsden.
72
00:05:51,025 --> 00:05:52,138
Dank u.
73
00:05:57,573 --> 00:06:01,235
Geen woord hierover.
Dank je, Joanna.
74
00:06:09,421 --> 00:06:12,046
Daar ligt het.
Daar gaan we heen.
75
00:06:46,698 --> 00:06:47,886
Verdorie.
76
00:07:27,687 --> 00:07:29,591
Hallo, Katy.
- Hoi.
77
00:07:30,059 --> 00:07:31,749
Je bent geen spat
ouder geworden.
78
00:07:32,187 --> 00:07:33,509
Dit is miss Welles.
79
00:07:33,791 --> 00:07:35,875
Hallo.
- Hallo.
80
00:07:37,934 --> 00:07:39,543
Ik zal u de kamers wijzen.
81
00:07:40,580 --> 00:07:43,439
De bovenverdieping is sinds.
het ongeluk niet meer gebruikt.
82
00:07:46,100 --> 00:07:51,352
Het is een moeilijke tijd voor u.
U was een vriendin van haar?
83
00:07:52,151 --> 00:07:54,650
Ze was als een dochter voor me.
84
00:08:04,133 --> 00:08:05,530
Dit is de uwe.
85
00:08:09,134 --> 00:08:11,775
Katy, ik vroeg je Stephanie's
kamer in orde te maken.
86
00:08:13,414 --> 00:08:14,913
Deze heeft een mooier uitzicht.
87
00:08:25,272 --> 00:08:28,637
Er hoeft niets aan gedaan te
worden. Hij staat altijd klaar.
88
00:08:30,073 --> 00:08:31,433
Lunch is over een half uur.
89
00:08:37,498 --> 00:08:42,372
Trek je niets van Katy aan.
Ze heeft me nooit gemogen.
90
00:08:42,997 --> 00:08:46,001
Ze geeft mij min of min de
schuld van Stephanie's dood.
91
00:08:46,824 --> 00:08:50,827
Als je op goede voet met haar wil
staan, dan niet 'mrs Marsden'.
92
00:08:51,763 --> 00:08:53,011
Ik zal eraan denken.
93
00:08:54,485 --> 00:08:55,953
Ik heb de kamer van oude Max.
94
00:09:03,067 --> 00:09:04,737
Ik ben blij dat je
hier bent Tara.
95
00:09:12,093 --> 00:09:14,859
Ik laat je met uitpakken terwijl
ik het uitladen check.
96
00:09:23,938 --> 00:09:25,817
Christopher, niet?
- Ja.
97
00:09:26,672 --> 00:09:28,546
Leg ze maar op het bed.
98
00:09:37,862 --> 00:09:39,801
Dank je.
- Tot uw dienst.
99
00:12:20,893 --> 00:12:23,286
Ik wou het net komen halen.
100
00:12:24,020 --> 00:12:26,953
Ik wou je bedanken voor
de heerlijk lunch, Katy.
101
00:12:27,311 --> 00:12:31,548
Daar ben je! Kun je je vinden hier?
- Dat ligt eraan.
102
00:12:31,938 --> 00:12:33,850
Zin om te gaan paardrijden over
de velden hier?
103
00:12:34,158 --> 00:12:35,841
Daar kan ik me wel in vinden.
104
00:12:35,841 --> 00:12:38,674
U had Stephanie moeten zien op
King. Ze ging als de wind...
105
00:12:38,674 --> 00:12:41,708
toen ze 5 - 6 jaar oud was.
Nog nooit zo iemand als haar gekend.
106
00:12:42,988 --> 00:12:46,174
King is haar paard. Niemand
anders heeft op hem gereden.
107
00:12:46,877 --> 00:12:51,149
Niemand zal daarop rijden, Katy.
Ik zie je buiten.
108
00:12:53,786 --> 00:12:54,834
Tot strakjes...
109
00:13:03,346 --> 00:13:04,285
Sam!
110
00:13:06,969 --> 00:13:07,797
Sam?
111
00:13:09,895 --> 00:13:11,630
Sam, waar ben je, verdomme?
112
00:13:13,647 --> 00:13:16,253
Sam!
- Ja, mr. Marsden?
113
00:13:16,957 --> 00:13:20,766
Zadel een paar paarden voor ons.
- Moet ik King zadelen?
114
00:13:21,204 --> 00:13:22,502
Doe niet zo achterlijk!
115
00:13:37,700 --> 00:13:40,796
Dat paard is voor jou.
Hij is lief, zegt Sam.
116
00:13:41,226 --> 00:13:42,954
Hoe heet hij?
- Pan.
117
00:13:44,092 --> 00:13:48,885
Naar ��n van Max Harpers bedrijven?
- Je leest de beursberichten.
118
00:13:49,381 --> 00:13:50,359
Soms.
119
00:13:53,146 --> 00:13:55,609
Sam!
- Nee, ik kan het zelf.
120
00:14:01,667 --> 00:14:02,548
Vooruit!
121
00:14:54,835 --> 00:14:56,245
Ik heb ervan genoten!
122
00:14:58,603 --> 00:15:01,542
Ben jij er zo eentje die niet door
een vrouw verslagen kan worden?
123
00:15:01,542 --> 00:15:03,978
Nee, waarom dacht je dat?
- Je trok zo'n gezicht.
124
00:15:05,573 --> 00:15:06,718
Zo?
125
00:15:08,573 --> 00:15:09,529
Ongeveer, ja.
126
00:15:12,860 --> 00:15:15,349
Hoe kun je er zo koel
onder blijven?
127
00:15:16,982 --> 00:15:20,676
Je past in dit landschap, net
als in Sydney's modewereldje.
128
00:15:23,746 --> 00:15:29,737
Je zit echt vol verrassingen.
- Wij meisjes hebben onze trucjes.
129
00:15:34,005 --> 00:15:35,925
Ik hou van dat lachje van je.
130
00:15:38,302 --> 00:15:39,953
Dat doe je niet vaak genoeg.
131
00:15:53,411 --> 00:15:57,131
Vrouwen die met me spelen,
kunnen me erg kwaad maken.
132
00:15:57,505 --> 00:15:59,580
Het was jouw idee om hier
naar toe te gaan.
133
00:15:59,891 --> 00:16:02,382
Ik heb niet die hele reis gevlogen
om hier alleen die lucht te happen!
134
00:16:04,172 --> 00:16:05,814
Je doet me pijn, Greg!
135
00:16:07,986 --> 00:16:11,238
Naar je verlangen en je niet
krijgen, maakt me door het dolle.
136
00:16:13,571 --> 00:16:17,361
Greg, je weet wat ik voor
je voel, maar...
137
00:16:17,361 --> 00:16:18,426
Maar wat?
138
00:16:20,676 --> 00:16:25,038
Elke keer dat je me aanraakt,
moet ik aan je vrouw denken.
139
00:16:26,354 --> 00:16:29,940
Het spijt me, maar ik kan
haar niet uit m'n hoofd krijgen.
140
00:16:32,817 --> 00:16:36,460
Ok�, de waarheid. Ik trouwde
Stephanie Harper om haar geld.
141
00:16:37,832 --> 00:16:41,895
Ik had moeilijkheden gehad.
De concurrentie was vlijmscherp.
142
00:16:43,364 --> 00:16:46,618
Ik had een knieblessure,
en er kwamen kerels als McEnroe.
143
00:16:47,274 --> 00:16:49,587
Ik speelde niet even scherp
zoals vroeger.
144
00:16:50,918 --> 00:16:54,897
Ik ontmoette Stephnaie en ik
dacht: 'Waarom ook niet?'
145
00:17:00,480 --> 00:17:05,553
Maar ondanks al haar geld was
ze gewoon een burgertrut.
146
00:17:07,871 --> 00:17:13,360
Ze was oud, dik en vervelend.
147
00:17:14,715 --> 00:17:17,390
Ik moest me bedrinken
om met haar te wippen.
148
00:17:20,493 --> 00:17:23,109
God, wat haatte ik
die lelijke tang...
149
00:17:30,276 --> 00:17:32,938
Jij bent alles wat
mijn vrouw juist niet was.
150
00:17:35,309 --> 00:17:37,058
Ik denk dat we maar terug
moeten gaan.
151
00:18:01,802 --> 00:18:03,343
Tara, ik hou van je.
152
00:18:12,313 --> 00:18:13,000
Vooruit.
153
00:19:56,916 --> 00:19:59,234
Dank je dat je zo
eerlijk was vanmorgen.
154
00:20:10,733 --> 00:20:13,629
Je bent de enige vrouw
tegen wie ik niet kan liegen.
155
00:20:17,292 --> 00:20:19,564
Ik wil dat je weet hoe ik ben...
156
00:20:20,796 --> 00:20:22,921
ook al loop ik het risico
je te verliezen.
157
00:20:26,079 --> 00:20:27,780
Je hebt me niet verloren.
158
00:20:31,451 --> 00:20:33,018
Ik respecteer eerlijkheid...
159
00:20:35,664 --> 00:20:38,110
ook al is de waarheid soms wreed.
160
00:20:40,920 --> 00:20:45,049
Was er nog iets?
- Nee dank je, Katy.
161
00:20:45,515 --> 00:20:47,042
Dank je voor het heerlijke diner.
162
00:20:53,604 --> 00:20:55,394
Ze kookt nog steeds voor Stephanie.
163
00:20:57,018 --> 00:20:58,040
Hoe bedoel je?
164
00:20:58,424 --> 00:21:02,440
Vanavond kregen we al haar
lievelingskostjes.
165
00:21:05,581 --> 00:21:10,507
Ze is koppig. Niets kan haar
overtuigen dat Stephanie dood is.
166
00:21:12,992 --> 00:21:15,011
Ze is ook helemaal alleen, nu.
167
00:21:16,413 --> 00:21:20,989
Ja, en te oud ook. Ze kon beter
in een tehuis in Darwin zitten.
168
00:21:22,084 --> 00:21:26,228
Greg...Eden is 40 jaar lang
haar huis geweest.
169
00:21:27,975 --> 00:21:30,902
De tijd staat niet stil,
voor niemand van ons.
170
00:21:37,670 --> 00:21:39,228
Wil je een wandeling door
de tuin maken?
171
00:21:40,587 --> 00:21:42,039
Nee, niet vanavond, Greg.
172
00:21:42,463 --> 00:21:46,889
Ik ben zo moe. Komt waarschijnlijk door
die heerlijke smogvrije lucht.
173
00:21:49,774 --> 00:21:51,951
Vind je het erg?
Ja...
174
00:21:54,452 --> 00:21:56,119
en nee.
175
00:21:59,432 --> 00:22:01,541
Bedankt dat je zo begripvol bent.
176
00:22:27,979 --> 00:22:29,121
Welterusten...
177
00:22:53,844 --> 00:22:55,051
Kom binnen.
178
00:22:59,219 --> 00:23:04,376
Ik zat net...oude foto's
te bekijken.
179
00:23:14,690 --> 00:23:19,245
Je was in mijn kamer vanmiddag.
- Nee.
180
00:23:22,775 --> 00:23:25,337
Je liet je sherryglas
op mijn tafel staan.
181
00:23:26,665 --> 00:23:31,283
Oh ja, ik wou zien of er
schone handdoeken waren.
182
00:23:34,096 --> 00:23:36,524
Ik wil niet dat iemand denkt
dat ik lieg.
183
00:23:38,977 --> 00:23:40,506
Nee, natuurlijk niet.
184
00:23:42,975 --> 00:23:45,038
Nou, ik laat je maar met je foto's.
185
00:23:46,406 --> 00:23:51,102
Nogmaals bedankt voor het heerlijk
diner. Welterusten.
186
00:23:55,469 --> 00:23:56,222
Welterusten.
187
00:25:16,014 --> 00:25:20,414
Hallo, King...mijn mooie jongen!
188
00:25:22,000 --> 00:25:23,701
Wat heb ik je gemist.
189
00:25:24,823 --> 00:25:29,358
Je herkent me h�? Brave jongen.
190
00:25:32,327 --> 00:25:33,452
Effie!
191
00:25:35,906 --> 00:25:40,346
Katy, goedemorgen. Ik sta
vroeg op als ik buiten ben.
192
00:25:40,856 --> 00:25:41,972
Dat weet ik.
193
00:25:42,810 --> 00:25:45,012
Zo'n prachtig paard. Ik wou
kennis met hem maken.
194
00:25:45,012 --> 00:25:50,751
Wou je mij voor de gek houden?
Ik wist wel dat je niet dood was!
195
00:25:51,173 --> 00:25:56,235
Ik heb zo gebeden. Niemand rijdt
paard als Stephanie Harper.
196
00:25:56,235 --> 00:25:57,907
Ze heeft haar eigen stijl.
197
00:25:58,158 --> 00:26:01,170
Een egotripper als Greg Marsden
ziet zoiets niet!
198
00:26:01,519 --> 00:26:04,115
Je maakt een vergissing.
- Nee jij, als je me niet vertrouwd.
199
00:26:04,479 --> 00:26:10,565
Ik begrijp deze verandering niet
en je mag je noemen hoe je wilt...
200
00:26:10,565 --> 00:26:12,957
je kunt je niet verbergen wie
je bent, voor mij noch voor jezelf.
201
00:26:13,364 --> 00:26:18,398
Ik ben Tara Welles.
- Je zult je redenen wel hebben.
202
00:26:21,460 --> 00:26:23,458
Maar ik ben hier, als je
me nodig hebt.
203
00:27:58,420 --> 00:27:59,669
Wat doe jij hier!
204
00:28:53,392 --> 00:28:56,257
Waar is ze? Ik weet dat ze hier is.
205
00:28:56,257 --> 00:28:59,454
Ik begrijp niet wat je bedoelt.
- Leugenaar.
206
00:29:00,078 --> 00:29:02,725
Wie vertelde je waar ik was?
- Maakt dat wat uit?
207
00:29:03,859 --> 00:29:06,958
Waar is Tara? Er zijn dingen
die ik haar wil zeggen.
208
00:29:06,958 --> 00:29:08,331
Jilly, in Godsnaam...
209
00:29:08,331 --> 00:29:10,831
God....God?
210
00:29:11,050 --> 00:29:12,118
Wat weet jij nou van God?
211
00:29:12,417 --> 00:29:15,493
Hou op.
- Hoeveel anderen heb je gehad?
212
00:29:15,976 --> 00:29:18,768
Geen.
- Je bent een vuile leugenaar!
213
00:29:19,041 --> 00:29:21,426
Jilly, schreeuw niet zo!
- Waarom dan niet?
214
00:29:21,978 --> 00:29:25,766
Ben je bang dat men de ECHTE
Greg Marsden zal leren kennen?
215
00:29:26,994 --> 00:29:28,461
Ik wil Tara spreken!
216
00:29:30,269 --> 00:29:31,605
Ze is niet hier.
217
00:29:33,680 --> 00:29:38,270
Ik ben je zat , Jilly. Van je
eisen en je rotte whisky-lucht.
218
00:29:39,583 --> 00:29:40,852
Je bent walgelijk.
219
00:29:44,323 --> 00:29:45,417
Ben je verliefd op haar?
220
00:29:47,828 --> 00:29:48,646
Ja.
221
00:29:54,741 --> 00:30:00,082
Er gaat morgenvroeg een vliegtuig.
E�n van de jongens kan je brengen.
222
00:30:01,849 --> 00:30:05,025
Ik wil niets meer van je horen,
ik wil je niet meer zien.
223
00:30:05,372 --> 00:30:08,745
Ik wil niets meer van je weten.
Begrepen?
224
00:30:12,497 --> 00:30:15,525
Je moet haar wegsturen!
- En als ik dat niet doe?
225
00:30:18,577 --> 00:30:22,483
Dan ga ik naar de politie
en vertel alles.
226
00:30:24,321 --> 00:30:29,934
Wat je vrouwelijke fans als ze horen
dat centre court's lieveling...
227
00:30:30,337 --> 00:30:35,012
z'n vrouw in het moeras duwde
en het met haar vriendin hield?
228
00:30:36,046 --> 00:30:37,831
Je bent er net zo vies van als ik.
229
00:30:38,553 --> 00:30:41,338
Dat dacht je, verdomme!
230
00:30:45,289 --> 00:30:49,883
Je moest je gezicht eens zien!
Dat alleen is de vliegreis waard.
231
00:30:53,290 --> 00:30:55,467
Je bent niet de enige
die dat weet.
232
00:30:57,751 --> 00:31:05,899
Ik heb het Philip verteld want hij
houdt nog van me. Jou haat hij.
233
00:31:07,349 --> 00:31:10,004
In het ergste geval
ben ik medeplichtig.
234
00:31:12,099 --> 00:31:16,256
Ik zal zeggen dat je me met
de dood dreigde als ik iets zei.
235
00:31:20,948 --> 00:31:24,358
Dan staat jouw woord tegenover
het mijne, schat.
236
00:31:27,479 --> 00:31:29,448
Jij had het motief.
237
00:31:39,939 --> 00:31:44,560
Eens zag ik hoe een hengst
werd gecastreerd.
238
00:31:46,703 --> 00:31:48,712
Ik werd er kotsmisselijk van.
239
00:31:53,169 --> 00:31:58,557
Kijk maar uit, schat, of je bent
er beroerder af dan dan die hengst.
240
00:32:01,185 --> 00:32:03,840
Als iemand hier weg moet
dan is dat Tara wel.
241
00:32:04,374 --> 00:32:06,375
Zeg jij het haar of zal ik het doen?
242
00:32:18,865 --> 00:32:22,389
Trouwen in de kerk is
misschien niet zo geslaagd?
243
00:32:24,719 --> 00:32:26,970
Misschien moet ik maar genoegen
nemen met het stadhuis.
244
00:32:30,519 --> 00:32:32,989
Ik geloof dat het leven erg
plezierig voor ons zal worden.
245
00:32:38,125 --> 00:32:43,180
Bill McMaster liet Stephanie een
voorwaarde in het testament zetten.
246
00:32:43,584 --> 00:32:46,680
Als ik hertrouw
krijg ik niets, nada.
247
00:32:48,928 --> 00:32:50,974
Ik dacht dat je dat
wel zou willen weten.
248
00:33:11,349 --> 00:33:15,726
Eden roept Pine Creek!
Hoort u mij?
249
00:33:15,726 --> 00:33:20,050
Hier Eden. Pine Creek, kom erin.
250
00:33:21,452 --> 00:33:23,493
Waar is Tara?
Ze is niet in haar kamer.
251
00:33:24,248 --> 00:33:27,490
Ze is vroeg weggereden.
Ze zei dat ze wou nadenken.
252
00:33:28,165 --> 00:33:29,539
Eden, dit is Pine Creek.
253
00:33:31,807 --> 00:33:33,842
Laat Sam en Christopher de jeep halen.
254
00:33:34,383 --> 00:33:36,134
Vraag ze of zij weten
waar ze heen ging.
255
00:33:38,636 --> 00:33:42,322
Eden, hier Pine Creek.
Antwoordt, Katy!
256
00:33:45,949 --> 00:33:47,886
Eden, dit is Pine Creek...
257
00:34:08,533 --> 00:34:10,849
Zagen jullie Tara weggaan?
- Nee, mr Marsden.
258
00:34:11,306 --> 00:34:12,145
Godverdomme!
259
00:34:22,789 --> 00:34:23,974
Rustig, meisje...
260
00:34:30,181 --> 00:34:32,932
Meid, we moeten Effie zoeken...
261
00:34:52,548 --> 00:34:53,972
Effie!
262
00:36:01,682 --> 00:36:04,155
Jij...kreng!
- Hallo, Jilly.
263
00:36:05,228 --> 00:36:08,141
Je wist dat ik zou komen?
-Natuurlijk.
264
00:36:08,419 --> 00:36:11,061
Net doen of je m'n vriendin
bent en achter m'n rug...
265
00:36:12,684 --> 00:36:15,678
Waar is Greg?
- Hij zoekt je.
266
00:36:17,217 --> 00:36:19,248
Hij nam z'n geweer mee,
dus hij schiet wel op iets.
267
00:36:19,655 --> 00:36:21,779
Dat doet ie altijd als
hij zich in het nauw gedreven voelt.
268
00:36:22,747 --> 00:36:24,896
Ik ga een kopje thee zetten,
Ook wat?
269
00:36:27,488 --> 00:36:29,531
Kom hier! Ik wil met je praten!
270
00:36:32,842 --> 00:36:34,747
Loop niet van me weg!
271
00:36:36,338 --> 00:36:39,555
Waarom vertelde je me dat je
met Greg hierheen ging?
272
00:36:41,639 --> 00:36:43,513
Je had recht op de waarheid.
273
00:36:45,103 --> 00:36:46,956
Greg had gelogen.
274
00:36:49,712 --> 00:36:53,307
Hoe lang is dit al bezig?
- Een tijdje.
275
00:36:58,340 --> 00:37:02,669
Ik begrijp het. Het was
allemaal een spelletje, h�?
276
00:37:07,229 --> 00:37:10,857
Maar ik begrijp niet waarom.
Wat heb ik je misdaan?
277
00:37:16,176 --> 00:37:17,935
Ik wil dat je weggaat.
278
00:37:21,218 --> 00:37:23,746
Ik denk niet dat Greg dat
leuk zou vinden.
279
00:37:24,500 --> 00:37:27,797
Die lul had hier moeten zijn.
280
00:37:29,001 --> 00:37:32,645
Zadel een paard en 'm zoeken.
- Ik haat paarden!
281
00:37:35,988 --> 00:37:42,649
Ik denk trouwens dat er storm op
komst is. Hoe wil je je thee?
282
00:37:45,601 --> 00:37:47,601
Schuif dat maar in je kont!
283
00:38:22,464 --> 00:38:23,703
Effie?
284
00:38:44,078 --> 00:38:46,710
Hang die karkassen zo ver
mogelijk van het huis op.
285
00:44:52,370 --> 00:44:56,321
Brave hond.
- Wie bent u? Dit is priv�.
286
00:44:56,865 --> 00:44:59,218
Ik heb geprobeerd te bellen.
- Wat wilt u?
287
00:44:59,928 --> 00:45:02,132
Ik ben Dan Marshall, en zoek Greg Marsden.
288
00:45:02,386 --> 00:45:04,157
Hij is er niet, bent u een vriend?
289
00:45:04,157 --> 00:45:06,197
Een vriend van Tara Welles.
290
00:45:06,431 --> 00:45:08,227
Ik dacht dat je wel wilde weten waar ze is.
291
00:45:09,385 --> 00:45:14,658
Hij heet Kaizer en is eigenlijk gevaarlijk.
- Dat zie ik.
292
00:45:15,215 --> 00:45:19,813
Niemand mag 'm aanraken.
- Hij weet dat ik een vriend ben.
293
00:45:21,544 --> 00:45:23,700
Hoe lang kent u Tara al?
- Ruim een jaar.
294
00:45:24,128 --> 00:45:26,621
Waar heb je haar ontmoet?
- In m'n kliniek in Queensland.
295
00:45:26,934 --> 00:45:30,641
U bent arts? Dat is
m'n zus Sarah.
296
00:45:31,450 --> 00:45:36,505
Dit is dokter Marshall.
Hij is een vriend van Tara.
297
00:45:38,532 --> 00:45:40,390
Kom mee, ik bevries zowat.
298
00:45:44,956 --> 00:45:50,707
Dat is onze moeder.
- Waar zijn Tara en Greg?
299
00:45:50,707 --> 00:45:54,707
Op Eden, ons landhuis.
Daar is het.
300
00:45:55,263 --> 00:46:00,816
Ik heb Tara gezien voordat
ze hier kwam.
301
00:45:57,947 --> 00:46:03,817
Maar ik heb haar gezien toen ik
m'n enkel verstuikte op school.
302
00:46:04,565 --> 00:46:06,877
Toen ik haar ernaar vroeg,
ontkende ze het.
303
00:46:08,076 --> 00:46:12,006
Kaizer herkende haar.
Ik dacht ook dat ik haar herkende.
304
00:46:13,049 --> 00:46:18,444
Ik had de hele dag zo'n gevoel.
- Wat voor gevoel?
305
00:46:19,578 --> 00:46:21,254
Alsof ze onze moeder was.
306
00:46:22,889 --> 00:46:26,849
Dr. Marshall, waarom was ze in uw kliniek?
Wat was er met haar?
307
00:46:27,393 --> 00:46:34,004
U moet haar omstreeks de tijd
van het ongeluk ontmoet hebben.
308
00:46:35,429 --> 00:46:39,569
Ik wil niet dat u me gek vindt.
- Dat ben je helemaal niet.
309
00:46:40,449 --> 00:46:42,455
Is Tara Welles onze moeder?
310
00:46:48,020 --> 00:46:49,020
Ja.
311
00:46:54,550 --> 00:46:56,862
Toe maar, Sass.
312
00:47:01,647 --> 00:47:03,556
Ze leeft immers.
313
00:47:09,234 --> 00:47:11,001
Goed zo, Sass.
314
00:47:12,954 --> 00:47:17,880
Hoe bereik ik haar het snelst?
- Er is geen telefoon.
315
00:47:18,418 --> 00:47:22,350
Ze zijn op zichzelf toegewezen.
- Een vliegtuig?
316
00:47:23,458 --> 00:47:25,456
Eden heeft een eigen landingsbaan.
317
00:47:27,456 --> 00:47:32,036
Dr Marshall, we gaan mee.
- Ja alstublieft.
318
00:47:39,017 --> 00:47:41,334
Het is in orde.
319
00:49:02,644 --> 00:49:04,655
Laat maar Katy, dat kan ik toch doen?
320
00:49:04,935 --> 00:49:06,685
Laat dat maar aan mij over, Sam.
321
00:49:07,530 --> 00:49:09,613
Je zult nog een hartaanval krijgen.
- Zal me worst wezen.
322
00:49:10,342 --> 00:49:13,031
Ik heb het daar veel druk mee.
323
00:49:14,748 --> 00:49:16,646
Ik weet wat je dwars zit.
324
00:49:19,625 --> 00:49:22,317
Laat me met rust, Sam
en ga door met je werk.
325
00:50:17,341 --> 00:50:19,959
Goeiemorgen, Katy!
Een prachtige dag.
326
00:50:24,246 --> 00:50:25,763
Waar is miss Welles?
327
00:50:26,163 --> 00:50:28,865
Ze at een licht ontbijt en
vertrok naar Devil's Rock.
328
00:50:29,948 --> 00:50:31,321
Ze vroeg me u niet wakker te maken.
329
00:50:31,537 --> 00:50:35,310
Hoe kent zij Devil's Rock?
- Ik heb haar erover verteld.
330
00:50:35,697 --> 00:50:38,912
Dat was stom! Een rit van 3 uur.
Ze kan kan wel verdwalen!
331
00:50:39,265 --> 00:50:42,152
Als haar iets overkomt,
ben jij verantwoordelijk.
332
00:50:44,560 --> 00:50:45,436
Godver!
333
00:51:24,457 --> 00:51:29,097
Christopher! Verdomde idioot!
Niemand mag op King rijden!
334
00:51:53,298 --> 00:51:54,955
Ik wil met je praten!
335
00:51:56,002 --> 00:52:00,549
Ik zag je gisterenavond
toen je met haar lag te wippen.
336
00:52:01,832 --> 00:52:04,688
Nu ga ik naar de politie.
Het kan me geen ene reet meer schelen.
337
00:52:05,402 --> 00:52:07,538
Ik wil je zien lijden!
338
00:53:02,931 --> 00:53:05,070
Dank je Chris. Nu kun je
King terugbrengen.
339
00:53:41,653 --> 00:53:46,498
Mijn hemeltje. Ik moet iets gegeten
hebben dat bedorven was.
340
00:53:53,061 --> 00:53:55,468
Het is goed zo. Ze is straks
weer in orde.
341
00:53:58,280 --> 00:54:01,751
Chris, vanavond heb ik
je hulp nodig.
342
00:54:03,208 --> 00:54:06,431
Geef dit aan Sam en zeg dat
hij naar Darwin rijdt...
343
00:54:06,431 --> 00:54:08,834
en dit aan Jim Gully op het
politiebureau geeft. Niemand anders.
344
00:54:09,376 --> 00:54:11,060
En laat je door niemand tegenhouden.
345
00:55:03,974 --> 00:55:05,019
Katy!
346
00:55:45,926 --> 00:55:48,332
Zo, ja. Zorg jij maar voor Katy.
347
00:55:54,542 --> 00:55:55,993
Waar is iedereen?
348
00:55:59,024 --> 00:56:00,312
Is er iemand?
349
00:56:03,852 --> 00:56:04,965
Iemand?
350
00:57:15,167 --> 00:57:16,262
Verdomme!
351
00:57:25,138 --> 00:57:26,042
Katy!
352
00:57:28,844 --> 00:57:30,232
Katy!
353
00:57:31,823 --> 00:57:34,187
Was het 't waard, Jilly?
354
00:57:36,970 --> 00:57:43,076
Ken je m'n stem niet meer? Als
kinderen waren we al bevriend.
355
00:57:45,920 --> 00:57:46,861
Nee...
356
00:57:47,755 --> 00:57:49,451
Hoe kon je het doen, Jilly?
357
00:57:50,534 --> 00:57:52,045
Ik hield van je.
358
00:57:54,736 --> 00:57:59,876
We waren zusters. Je hoorde
bij m'n leven. Ik vertrouwde je.
359
00:58:00,694 --> 00:58:02,184
Hou op.
360
00:58:02,568 --> 00:58:05,568
Was greg al die pijn waard?
361
00:58:06,571 --> 00:58:08,068
Al die schuldgevoelens?
362
00:58:09,364 --> 00:58:11,308
Arme Jilly...
363
00:58:14,538 --> 00:58:17,289
Hij verraadde ons allebei, niet?
364
00:58:18,152 --> 00:58:21,963
Eerst mij en nu jij...
365
00:58:26,798 --> 00:58:33,465
Het was Greg's idee. hij liet
me liegen tegen de politie.
366
00:58:34,863 --> 00:58:36,569
Ik wou het niet.
367
00:58:37,687 --> 00:58:45,428
Ik wou niet dat het zo...
vreselijk zou zijn.
368
00:59:01,899 --> 00:59:03,467
Ik ben zo bang.
369
00:59:12,997 --> 00:59:14,914
Help me, alsjeblieft.
370
00:59:18,540 --> 00:59:20,445
Ik weet niet wat ik moet
doen!
371
00:59:23,012 --> 00:59:24,619
Steph!
372
00:59:47,712 --> 00:59:49,274
Tara!
373
01:00:35,863 --> 01:00:39,908
Effie...ik moet het
haar vertellen...
374
01:01:00,408 --> 01:01:02,062
Waar is Tara?
375
01:01:03,086 --> 01:01:05,457
Waar is Tara, zei ik!
- Doe me geen kwaad, Greg.
376
01:01:06,037 --> 01:01:11,286
Wat heb je haar gezegd?
- ik heb haar niet eens gezien!
377
01:01:13,291 --> 01:01:14,495
Eerlijk...
378
01:01:17,380 --> 01:01:22,444
Maar greg...Stephanie was hier.
Ik heb haar duidelijk gehoord.
379
01:01:23,665 --> 01:01:25,512
Haar geest is in dit huis.
380
01:01:27,823 --> 01:01:29,575
Je bent dronken.
381
01:01:29,786 --> 01:01:33,433
Je weet verdomd goed dat ik het
niet ben. Je hebt alles verstopt.
382
01:01:33,833 --> 01:01:37,102
Waar is ze?
- Hoe moet ik dat weten?
383
01:01:40,647 --> 01:01:42,684
Laat haar met rust, anders
vermoord ik je.
384
01:01:43,320 --> 01:01:46,635
Ik hoorde werkelijk
Stephanie's stem. Het is waar.
385
01:01:48,493 --> 01:01:50,978
Is er iemand behalve de piloot
die weet dat je hier bent?
386
01:01:52,507 --> 01:01:56,665
Heb je het iemand verteld
- Geen mens. Ik zweer het.
387
01:01:57,698 --> 01:01:59,431
Nee, doe me niets aan...
388
01:02:56,694 --> 01:03:00,068
Help me! Hij vermoordt me!
389
01:03:04,426 --> 01:03:06,159
Oh, mijn god...
390
01:03:07,688 --> 01:03:08,883
Steph...
391
01:03:11,486 --> 01:03:13,849
Ik verzeker dat ik
geen spook ben, Jilly.
392
01:03:16,977 --> 01:03:19,268
Wat is er, Greg? Heb je
niets te zeggen?
393
01:03:23,536 --> 01:03:26,299
Je dacht dat het je
gelukt was,h�?
394
01:03:31,823 --> 01:03:37,522
Ik werd uit het moeras getrokken
door een oude kluizenaar.
395
01:03:40,384 --> 01:03:42,337
Ik was half dood.
396
01:03:44,851 --> 01:03:49,117
Verminkt, maar ik leefde.
397
01:03:52,686 --> 01:03:55,901
Ik bleef bij hem tot de wonden
geheeld waren en ik weer kon lopen.
398
01:03:57,552 --> 01:04:00,420
Hij gaf me alles wat
hij gespaard had.
399
01:04:03,870 --> 01:04:05,720
Dus ik ging naar een kliniek.
400
01:04:08,560 --> 01:04:10,674
Daar was een hele goede dokter...
401
01:04:12,922 --> 01:04:15,121
Een plastisch chirurg.
402
01:04:16,519 --> 01:04:22,031
Het kostte me een half jaar om
iemand anders te worden.
403
01:04:25,514 --> 01:04:27,126
Het was moeilijk.
404
01:04:30,304 --> 01:04:35,298
Het was pijnlijk, maar God-
allemachtig, het was het waard!
405
01:04:38,187 --> 01:04:42,084
En de hele tijd dacht ik
en dacht...
406
01:04:42,084 --> 01:04:45,438
en werd verteerd door
haat en woede!
407
01:04:45,907 --> 01:04:48,267
Het was zo gemakkelijk geweest
om naar de politie te gaan...
408
01:04:48,267 --> 01:04:51,719
en hen te zeggen wie ik was
en jullie aan te geven voor moord.
409
01:04:53,522 --> 01:04:57,410
Maar nee...ik wilde jullie
kapot maken!
410
01:04:59,220 --> 01:05:01,771
Zo als jullie mij kapot
hadden gemaakt.
411
01:05:06,787 --> 01:05:09,090
Hoe konden jullie.
412
01:05:13,566 --> 01:05:16,339
De twee mensen van wie ik
het meeste hield...
413
01:05:21,738 --> 01:05:27,161
De prachtige ironie van het
geheel is, dat jullie beiden...
414
01:05:27,477 --> 01:05:31,176
ertoe hebben meegewerkt dat
ik mezelf heb ontdekt!
415
01:05:33,419 --> 01:05:36,466
Daarvoor ben ik jullie tenminste
dankbaar!
416
01:05:40,758 --> 01:05:45,041
De politie weet alles.
Ze komen nu gauw.
417
01:05:45,558 --> 01:05:47,367
Het spel is uit, Greg.
418
01:06:09,228 --> 01:06:10,573
Hou op!
419
01:06:11,063 --> 01:06:12,293
Greg, niet doen!
420
01:07:04,143 --> 01:07:05,142
Chris!
421
01:11:06,596 --> 01:11:11,045
Stephanie! Waar ben je.
verdomde trut?!
422
01:11:25,518 --> 01:11:26,932
Nu moet ik je doden.
423
01:11:29,886 --> 01:11:31,553
Of niet?
424
01:11:33,301 --> 01:11:34,456
Stephanie?
425
01:11:40,243 --> 01:11:41,473
Steph!
426
01:12:03,900 --> 01:12:09,039
Waarom verstop je je voor me
Je maakt me zeer furieus!
427
01:12:14,649 --> 01:12:19,460
Ik heb nooit van Tara gehouden.
Ik heb haar nooit vertrouwd.
428
01:12:28,027 --> 01:12:29,838
Jij was altijd de enige...
429
01:12:40,026 --> 01:12:42,481
Weet je nog hoe we elkaar
lief hadden?
430
01:12:46,462 --> 01:12:48,422
Hoe fijn je je voelde?
431
01:12:52,717 --> 01:12:54,657
Weet je nog hoe mooi het was...
432
01:12:59,114 --> 01:13:00,887
Weet je nog?
433
01:13:07,489 --> 01:13:09,282
Kom hier, Steph...
434
01:13:12,220 --> 01:13:13,797
Kom hier.
435
01:13:17,344 --> 01:13:18,878
Ik heb iets voor je.
436
01:14:08,865 --> 01:14:10,575
Stephanie!
437
01:14:10,972 --> 01:14:12,551
Je kunt me niet ontlopen!
438
01:14:34,117 --> 01:14:35,804
Deze keer maak ik geen fouten...
439
01:15:52,375 --> 01:15:53,749
Stephanie?
440
01:15:55,707 --> 01:16:00,578
Als je niet komt voor ik tot 10
heb geteld, gaat je paard eraan!
441
01:16:02,150 --> 01:16:06,268
Hoor je dat, Stephanie? Ik
schiet je verdomde paard dood!
442
01:16:07,343 --> 01:16:10,754
E�n! Twee! Drie!...
443
01:16:11,190 --> 01:16:13,296
Vier! Vijf! Zes!
444
01:16:13,646 --> 01:16:16,872
Nee, niet doen!
445
01:16:20,560 --> 01:16:22,173
Kom hem maar halen.
446
01:16:24,421 --> 01:16:26,026
Alsjeblieft, niet schieten!
447
01:16:30,076 --> 01:16:31,699
King!
448
01:16:49,281 --> 01:16:50,750
Alsjeblieft, Greg...
449
01:16:52,343 --> 01:16:53,426
Nee!
450
01:17:38,080 --> 01:17:39,333
Tara...
451
01:21:37,677 --> 01:21:39,617
Wacht!
452
01:23:21,358 --> 01:23:22,687
Wacht even...
453
01:24:12,111 --> 01:24:16,050
Ik kan het niet geloven. Ik
dacht dat uw brief een grap was.
454
01:24:16,392 --> 01:24:19,128
Ik controleerde het handschrift
bij Harper's mijn.
455
01:24:19,455 --> 01:24:21,510
De kranten zullen de dag
van hun leven hebben.
456
01:24:23,896 --> 01:24:27,020
Bedankt voor je komst, Jim.
- Welkom thuis, miss Harper.
457
01:25:50,420 --> 01:25:52,522
Ik hou zoveel van jullie.
458
01:27:03,612 --> 01:27:13,612
Vertaling: �onnie 2010
~Home Translations~
35804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.