All language subtitles for Return To Eden (2) - DVDrip (Drama, Romance, Thriller 1983 DivX)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,329 --> 00:00:17,215 Mijn naam is Stephanie Harper. Hier op Eden was mijn vader koning. 2 00:00:18,137 --> 00:00:24,110 Toen hij 17 jaar geleden stierf, was ik 23, eenzaam en bang. 3 00:00:25,905 --> 00:00:30,968 Als ik toen had geweten wat me te wachten stond, was ik liever gestorven. 4 00:02:59,080 --> 00:03:01,899 Jason, het is me genoeg geweest. - Je kunt nu niet ophouden. 5 00:03:02,190 --> 00:03:07,471 Je bent tot middernacht betaald. - Je bent meedogenloos. 6 00:03:07,851 --> 00:03:09,440 Dat is waar...komop, deze gaat er ook in. 7 00:03:10,394 --> 00:03:11,376 Sorry. 8 00:03:15,751 --> 00:03:18,927 Jason, ik heb het koud, ben moe en wil naar huis! 9 00:03:19,493 --> 00:03:23,626 Kalmeer...een klassieker. Precies onder de lamp. 10 00:03:24,039 --> 00:03:28,068 Doe je ogen dicht en ontspan je. 11 00:03:30,034 --> 00:03:33,334 Beeld je in dat je bij je minnaar bent. 12 00:03:34,441 --> 00:03:38,287 De man die je werkelijk heet maakt... 13 00:03:47,334 --> 00:03:50,020 Ik geloof dat je werkelijk lacht! 14 00:03:50,868 --> 00:03:53,771 Zie daar, schattig. Is dat waardevol of niet? 15 00:03:53,771 --> 00:03:54,693 Het spijt me. 16 00:04:00,748 --> 00:04:02,313 Gewoon zomaar, h�? 17 00:04:02,615 --> 00:04:04,648 Ik word uit het bestuur gezet zonder inkomen? 18 00:04:05,311 --> 00:04:09,812 Ik denk niet dat dat kan. Stephanie gaf duidelijke instructies. 19 00:04:10,648 --> 00:04:12,379 Ik ben nog steeds haar man. 20 00:04:13,055 --> 00:04:16,539 Het besluit was genomen bij topoverleg. Deze was unaniem eenstemmig. 21 00:04:17,180 --> 00:04:21,283 En geheel volgens de regels. Maar je kunt een advocaat raadplegen. 22 00:04:21,580 --> 00:04:23,828 Waarom wist ik niets over die vergadering? 23 00:04:24,733 --> 00:04:27,930 Je bent al een jaar op geen enkele vergadering verschenen. 24 00:04:28,578 --> 00:04:30,932 Maar het had geen verschil gemaakt. 25 00:04:37,348 --> 00:04:39,137 Verdomme, er moeten rekeningen worden betaald! 26 00:04:40,009 --> 00:04:43,318 Salarissen worden betaald. 27 00:04:44,632 --> 00:04:50,195 Maar je persoonlijke uitgaven zijn van nu af je eigen zaak. 28 00:04:51,711 --> 00:04:55,465 Maar je mag voorlopig in het huis blijven wonen. 29 00:04:56,217 --> 00:04:58,691 Je bent altijd al tegen het huwelijk geweest, h�? 30 00:05:01,431 --> 00:05:06,569 Niet dan, klootzak! - Ik geloof dat we zijn uitgepraat. 31 00:05:13,611 --> 00:05:15,108 Loop naar de hel! 32 00:05:22,824 --> 00:05:28,727 Ik neem dit niet meer! - Je bent alweer dronken. 33 00:05:29,420 --> 00:05:35,499 Ja, maar ik ben je hoer niet. 34 00:05:38,168 --> 00:05:42,324 Greg, waar ga je heen? - Weg. 35 00:05:43,543 --> 00:05:44,903 Kom terug! 36 00:05:50,918 --> 00:05:55,387 Ok�, je krijgt het geld, wat je maar wilt. 37 00:05:58,295 --> 00:06:00,809 Maar laat me vannacht niet alleen. 38 00:06:02,284 --> 00:06:03,284 Alsjeblieft? 39 00:06:04,823 --> 00:06:06,011 Het spijt me. 40 00:06:06,592 --> 00:06:10,045 Het spijt me, ok�? Laat me niet alleen. 41 00:06:12,886 --> 00:06:17,814 Blijf je vannacht bij me? Alsjeblieft? 42 00:06:23,034 --> 00:06:24,450 Laten we wat drinken. 43 00:06:27,127 --> 00:06:32,671 Dames en Heren, hier is Tara! De nieuwe, spannende mannequin! 44 00:06:35,231 --> 00:06:37,544 Ik vind je zo opwindend. - Dat willen we niet horen. 45 00:06:37,920 --> 00:06:40,125 Op het snoepje van de maand! 46 00:06:42,658 --> 00:06:46,999 En op ons! We hebben het verdiend... 47 00:06:47,923 --> 00:06:50,423 Op Jason Peebles, de sterrenmaker! 48 00:06:53,551 --> 00:06:54,832 Op jullie allebei! 49 00:06:56,645 --> 00:07:01,657 Precies een half jaar, niet gek. Verdomd fantastisch! 50 00:07:02,275 --> 00:07:05,627 Nu gaan we verder. Fotoshoot over vijf minuten! 51 00:07:08,819 --> 00:07:11,070 Hoe voel je je als ��n van de mooisten? 52 00:07:11,676 --> 00:07:15,195 Ik heet je welkom uit naam van de plaatselijke trendsetters. 53 00:07:15,895 --> 00:07:17,955 Lieve hemel! - Dat zeggen ze niet. 54 00:07:18,520 --> 00:07:21,137 Ze zeggen alleen...Sorry. 55 00:07:21,706 --> 00:07:24,537 Wil je dit over je hoofd hebben? - Nee. Ze zou het nog doen ook. 56 00:07:25,864 --> 00:07:29,241 Ik heb aan jullie beiden dit alles te danken. 57 00:07:29,959 --> 00:07:33,368 Zodra ik je zag, begreep ik dat je iets bijzonders had. 58 00:07:34,551 --> 00:07:40,168 Iets geheimzinnigs en verdomd origineel, liefje. 59 00:07:41,347 --> 00:07:45,678 De sfinx, tijdloos, met rijpheid en wijsheid... 60 00:07:45,993 --> 00:07:49,555 achter een jeugdig uiterlijk. Een macthige combinatie. 61 00:07:50,351 --> 00:07:52,718 Alle kerels hebben vandaag naar je gekeken. 62 00:07:54,335 --> 00:08:00,118 Niet naar jou, moeder. - Kleine rotzak, wil je ophouden? 63 00:08:00,775 --> 00:08:05,985 Op een goeie dag denken ze dat ik je moeder ben. Nee, onmogelijk... 64 00:08:06,339 --> 00:08:09,389 Ze beginnen onrustig te worden. - Ik kom eraan. 65 00:08:11,765 --> 00:08:15,705 Ik las je opmerkingen over het TV-contract. Je bent ongelooflijk. 66 00:08:16,361 --> 00:08:21,885 Je had het eerder door dan ik. Waar heb je dat geleerd? 67 00:08:22,391 --> 00:08:24,011 Gewoon instinct? 68 00:08:25,860 --> 00:08:29,156 Als je baalt van het mannequin gedoe kun je achter het toneel terecht. 69 00:08:29,532 --> 00:08:31,331 We hebben iemand nodig met hersens in z'n kop. 70 00:08:32,425 --> 00:08:36,065 Sorry, ma - Hoe hou ik het uit met jou? 71 00:08:37,768 --> 00:08:43,282 Omdat ik lief ben en je mij mag. - Dat zal het zijn. 72 00:08:43,848 --> 00:08:46,081 Het is zinloos om iets serieus met die gek te bespreken. 73 00:08:46,660 --> 00:08:50,502 Wees braaf nu en blijf van die champagne af. 74 00:08:51,845 --> 00:08:56,190 Bij nader inzien... neem ik hem mee. 75 00:09:33,477 --> 00:09:34,724 Hoi, sfinx... 76 00:09:41,136 --> 00:09:46,260 Ik ken jouw gezicht haast even goed als de mijne. 77 00:09:48,561 --> 00:09:54,212 In gedimd licht zie je eruit als 21. 78 00:09:56,104 --> 00:10:02,167 In fel zonlicht zou je 35 lijken, of 29? 79 00:10:05,437 --> 00:10:07,342 Maar er zijn momenten... 80 00:10:09,936 --> 00:10:16,577 De sfinx, de eeuwige schoonheid. Ze bewaart eeuwenlang het geheim. 81 00:10:17,607 --> 00:10:24,670 Je bent een romanticus, een ridder - Dat is mijn geheim. 82 00:10:27,616 --> 00:10:30,068 Op ons en alle goed bewaarde geheimen. 83 00:10:42,052 --> 00:10:43,850 Wil je meerijden? 84 00:10:44,883 --> 00:10:46,215 Ik loop. 85 00:11:08,410 --> 00:11:10,095 Hallo, Maxie... 86 00:11:18,257 --> 00:11:24,148 Verdorie, vandaag heb ik hard gewerkt. Ik gewerkt als een paard... 87 00:11:25,379 --> 00:11:27,341 Het was een grapje, Maxie. Je behoort te lachen. 88 00:11:30,313 --> 00:11:32,719 Heb jij een leuke dag gehad? 89 00:11:33,925 --> 00:11:38,373 Hoe vind je je nieuwe huis? Een beetje duur... 90 00:11:40,028 --> 00:11:42,238 maar we hebben het verdiend. 91 00:11:49,000 --> 00:11:55,209 Misschien vinden we een vriendinnetje voor je. Je mag niet weglopen. 92 00:11:55,773 --> 00:11:58,033 Want dan bijf ik alleen achter. 93 00:12:00,510 --> 00:12:02,095 Wil je wat eten? 94 00:12:04,237 --> 00:12:06,001 Je krijgt zo wat. 95 00:12:07,815 --> 00:12:13,471 Ik ben zo moe, maar dat is mijn probleem. 96 00:13:42,750 --> 00:13:46,197 Een mooie carri�re. Toen hij jonger was, was hij veelbelovend. 97 00:13:46,908 --> 00:13:50,779 Iets is er misgegaan. Hij had moeite uit bed te komen... 98 00:13:52,170 --> 00:13:53,934 Hij verknalde het in ieder geval. 99 00:14:03,940 --> 00:14:06,924 Greg is niet voor de poes en heeft het geluk aan zijn zijde. 100 00:14:06,924 --> 00:14:09,024 Trouwde de rijke Stephanie Harper. 101 00:14:09,024 --> 00:14:10,633 Daar heb je vast over gelezen. 102 00:14:28,074 --> 00:14:29,729 Kijk nou eens... 103 00:14:30,011 --> 00:14:32,811 Ze hebben allemaal hun eigen fantasie over Greg Marsden. 104 00:14:33,933 --> 00:14:38,216 Jij niet ook? Zijn we hier soms om Greg? 105 00:14:38,766 --> 00:14:41,201 Welnee. Ik ken hem niet eens. 106 00:14:42,659 --> 00:14:46,044 Ik hou van het spel. - Ja, jij tennist ook, h�? 107 00:14:46,544 --> 00:14:49,250 Jason kan wat foto's van jou maken op de tennisbaan. 108 00:15:35,069 --> 00:15:36,895 Geen best jaar, h�? 109 00:15:39,710 --> 00:15:41,673 Je had net zo goed naakt kunnen komen. 110 00:15:45,383 --> 00:15:51,012 Het is bekend dat Greg door nieuwe gezichten wordt aangetrokken. 111 00:15:52,138 --> 00:15:54,105 Hij schijnt van uitdagingen te houden. 112 00:15:56,528 --> 00:15:57,712 Niet kijken... 113 00:16:00,165 --> 00:16:01,854 Als een bij tot de honing... 114 00:16:08,699 --> 00:16:09,827 Hallo. 115 00:16:11,796 --> 00:16:15,638 Ik heet Greg Marsden. We kennen elkaar niet, geloof ik. 116 00:16:24,872 --> 00:16:29,620 Goedemorgen! Lieve hemel... - Niet precies wat ik zei toen ik binnenkwam. 117 00:16:30,388 --> 00:16:31,442 Van een minnaar? 118 00:16:31,740 --> 00:16:35,075 Allemaal voor jou. Raad eens van wie? 119 00:16:36,233 --> 00:16:39,639 Dat hoef ik niet. - Wat gebeurde er gisteren? 120 00:16:40,895 --> 00:16:43,064 Hij bracht me naar m'n auto... - Auto? 121 00:16:43,595 --> 00:16:45,070 Wat auto? - De mijne. 122 00:16:45,582 --> 00:16:46,801 Die ik gisteren kocht. 123 00:16:47,142 --> 00:16:48,845 Een rode kever met open dak. 124 00:16:48,845 --> 00:16:51,020 Sjiek hoor. - Dat dacht ik ook. 125 00:16:51,339 --> 00:16:52,444 Geweldig! 126 00:16:52,852 --> 00:16:58,492 Je uitkleden is toch niet zo moeilijk? Doen ze hier allemaal. 127 00:16:58,983 --> 00:17:03,885 Ok�, kleed je allemaal uit! We moeten die foto eens nemen! 128 00:17:05,276 --> 00:17:07,209 Joan, weer telefoon voor je! 129 00:17:07,604 --> 00:17:10,573 Geen telefoontjes meer. Neem de boodschap aan! 130 00:17:11,143 --> 00:17:15,601 Je reinste chaos vandaag. We waren een groot succes gisteren. 131 00:17:15,975 --> 00:17:17,329 Iedereen liep de poten van het lijf. 132 00:17:17,767 --> 00:17:19,759 Gefeliciteerd. Dat is geweldig. 133 00:17:22,382 --> 00:17:25,448 Hooikoorts. Die rotzooi moet eruit. 134 00:17:25,924 --> 00:17:28,863 Ik ben niet in de stemming voor die onzin. - Goedemorgen. 135 00:17:30,137 --> 00:17:34,823 Als ik had geweten dat je van tennis hield, had ik een racket gekocht. 136 00:17:37,145 --> 00:17:42,197 Mam, die nieuwe mannequin wil zich niet uitkleden. 137 00:17:42,583 --> 00:17:45,585 Vraag het haar vriendelijk. - Dat heb ik gedaan. 138 00:17:47,697 --> 00:17:49,991 "Dan moet ik het nog eens vriendelijk vragen." 139 00:17:49,991 --> 00:17:52,477 Hij is knettergek. 140 00:17:53,839 --> 00:17:55,437 Dit is beeldig. 141 00:17:55,790 --> 00:17:56,934 Ja, inderdaad, h�... 142 00:17:57,242 --> 00:17:59,030 voor de volgende collectie. 143 00:18:00,009 --> 00:18:01,380 Verslaafd aan je werk, h�? 144 00:18:03,195 --> 00:18:05,163 En jij en Greg Marsden? 145 00:18:06,028 --> 00:18:09,007 Wat bedoel je? - Vind je hem aardig? 146 00:18:10,798 --> 00:18:12,987 Je moet toch een liefde hebben? 147 00:18:13,286 --> 00:18:14,860 Die heb je toch, of niet? 148 00:18:15,799 --> 00:18:19,924 Al die maanden dacht ik... - Ik heb geen tijd. 149 00:18:21,911 --> 00:18:23,789 Je verbaasd me. 150 00:18:24,972 --> 00:18:28,828 De meeste meisjes duiken van bed naar bed... 151 00:18:29,127 --> 00:18:34,270 en mijn topmodel is zo ouderwets...middeleeuws. 152 00:18:35,517 --> 00:18:37,461 Ik uitgezonderd, natuurlijk... 153 00:18:42,343 --> 00:18:45,750 Dit is toch niet zo moeilijk? Moest dit nou verboden worden? 154 00:18:55,190 --> 00:18:59,843 Hallo, Tara. Suzy hier. Er is iets veranderd. 155 00:19:02,145 --> 00:19:03,570 Het wordt vijf uur. 156 00:19:04,656 --> 00:19:07,360 Vijf uur in plaats van zes? 157 00:19:07,718 --> 00:19:08,554 Dezelfde plaats? 158 00:19:08,802 --> 00:19:09,570 Ja. 159 00:19:11,864 --> 00:19:18,429 Oh Suzy, kun je nog iemand een uitnodiging sturen voor me? 160 00:25:03,592 --> 00:25:05,591 Je bent een erg mooie vrouw. 161 00:25:08,922 --> 00:25:11,730 Dat zeggen zeker alle mannen? - Sommige... 162 00:25:11,730 --> 00:25:16,317 Oh ja, hoeveel? - Eens kijken... 163 00:25:17,545 --> 00:25:21,232 En dan... - Oh, hij ook? 164 00:25:24,096 --> 00:25:28,825 Ik ben op iedereen jaloers. - We kennen elkaar nauwelijks. 165 00:25:29,940 --> 00:25:33,201 Ik heb het gevoel dat we elkaar al jaren kennen. 166 00:25:35,047 --> 00:25:39,171 Hoe heet dat...D�ja-Vu! 167 00:25:39,477 --> 00:25:41,296 Mr. Marsden, uw tafel staat klaar. 168 00:25:57,728 --> 00:26:00,337 Een vriend of echtgenoot ergens? 169 00:26:02,579 --> 00:26:07,173 Er was er ��n van wie ik erg veel hield. 170 00:26:09,698 --> 00:26:13,726 Een sprookjesprins van wie ik had gedroomd sinds ik klein was. 171 00:26:16,019 --> 00:26:17,882 Wat gebeurde er toen? 172 00:26:21,240 --> 00:26:26,949 De droom werd een nachtmerrie en ik werd wakker. 173 00:26:27,924 --> 00:26:32,274 En jij zelf? - Oh nee, niks hoor. 174 00:26:32,552 --> 00:26:37,273 Dat is niet eerlijk. - Ik heb het toch verteld? 175 00:26:41,447 --> 00:26:42,927 Niets serieus... 176 00:26:48,428 --> 00:26:53,885 Maar ik kan in verlegenheid worden gebracht...door jou. 177 00:26:56,368 --> 00:26:57,523 Tara... 178 00:27:00,210 --> 00:27:03,087 Ik wil dat we vrienden zijn. - Alleen vrienden? 179 00:27:07,012 --> 00:27:08,953 Wat jij wil... - Greg... 180 00:27:09,576 --> 00:27:14,041 Phil? Hoe gaat het? - Uitstekend, dank je. 181 00:27:14,041 --> 00:27:15,319 Kom je nog? - Ik kom er meteen aan. 182 00:27:16,213 --> 00:27:19,103 Ik wist niet of jij het was. Het is hier zo donker. 183 00:27:20,474 --> 00:27:23,558 Tara Welles...Philip Stewart, een oude vriend van m'n vrouw. 184 00:27:25,907 --> 00:27:32,448 Hoe gaat het met Jilly - Goed, toen ik haar laatst zag. 185 00:27:32,767 --> 00:27:34,462 Ik ben veel op reis, de laatste tijd. 186 00:27:35,951 --> 00:27:37,642 Dat is jammer. 187 00:27:40,654 --> 00:27:43,776 Eet smakelijk. Leuk u ontmoet te hebben, Miss Welles. 188 00:27:55,078 --> 00:27:57,453 De Stewarts waren mijn vrouw's beste vrienden. 189 00:27:59,424 --> 00:28:01,924 Hoe was je vrouw, Greg? 190 00:28:02,329 --> 00:28:03,860 Erg aardig. 191 00:28:06,574 --> 00:28:12,546 Ze maakte zich altijd zorgen over wat mensen zouden denken. 192 00:28:13,234 --> 00:28:17,458 Raar...dat was het eerste wat me in je opviel. 193 00:28:17,754 --> 00:28:20,146 Je doet me aan haar denken. 194 00:28:22,106 --> 00:28:27,826 Ze was een lelijk eendje. Jij bent de zwaan die zij wou zijn. 195 00:28:33,226 --> 00:28:38,300 Op ons...en wat de toekomst ons zal brengen. 196 00:28:41,912 --> 00:28:43,522 Op ons... 197 00:29:14,062 --> 00:29:16,030 Bijt 'm in zijn hals, als een vampier. 198 00:29:17,430 --> 00:29:19,770 Ik zie je ogen niet. 199 00:29:21,083 --> 00:29:24,446 Wat doe je nu? Concentreer je nu! 200 00:29:25,809 --> 00:29:29,143 Ik moet me poederen. De poederdons hierheen! 201 00:29:35,085 --> 00:29:41,849 David, haal die rose filters eruit en zet er blauwe in. 202 00:29:45,116 --> 00:29:47,474 Joanna is kwaad. Je kunt er beter heen gaan. 203 00:29:49,275 --> 00:29:53,440 Hallo, kan ik u helpen? - Ik wil Tara Welles spreken. 204 00:29:53,926 --> 00:29:56,786 Tara, er is hier iemand voor je - Maak het niet te lang! 205 00:29:57,962 --> 00:30:00,053 Ja, mama. Wat kan ik voor je doen? 206 00:30:04,869 --> 00:30:12,258 Zocht u mij? - Ik ben Jilly Stewart. Kan ik u spreken? 207 00:30:13,092 --> 00:30:15,239 Bent u journaliste? - Nee. 208 00:30:17,283 --> 00:30:18,901 Een vriend van Greg Marsden. 209 00:30:20,549 --> 00:30:22,238 Een intieme vriendin. 210 00:30:22,238 --> 00:30:23,749 Ik begrijp het. 211 00:30:26,777 --> 00:30:32,740 U ontmoette m'n man laatst. - Ja, Greg stelde ons voor. 212 00:30:36,372 --> 00:30:40,322 Hebben u en Greg een verhouding? - Wat zegt u? 213 00:30:40,929 --> 00:30:47,046 Ik weet dat u hem ontmoet hebt. - Op de tennismatch en een etentje. 214 00:30:47,046 --> 00:30:50,532 U liegt. - Nee. 215 00:30:55,002 --> 00:31:01,137 Wilt u verder praten? Er is een bar om de hoek. 216 00:31:01,636 --> 00:31:04,126 We kunnen elkaar daar straks ontmoeten. 217 00:31:04,919 --> 00:31:06,299 Da's goed. 218 00:31:08,262 --> 00:31:09,563 Tot straks. 219 00:31:23,548 --> 00:31:27,036 Het spijt me. Het duurde langer dan ik dacht. 220 00:31:27,625 --> 00:31:32,204 Vergeet het. Wat wilt u drinken? - Bier zou lekker zijn. 221 00:31:33,692 --> 00:31:35,739 Een bier en nog een whisky! 222 00:31:39,250 --> 00:31:44,390 Ik drink alleen als ik down ben, alleen in dat grote huis... 223 00:31:45,640 --> 00:31:46,941 Ja, ik weet het. 224 00:31:49,227 --> 00:31:50,912 Maar u heeft Greg. 225 00:31:51,470 --> 00:31:55,557 Heb ik dat? Ja, dat is zo. 226 00:31:58,472 --> 00:32:03,485 Hij heeft me nodig. Greg is verslavend, net als dit. 227 00:32:05,205 --> 00:32:08,820 Hij zei dat u de beste vriendin van zijn vrouw was? 228 00:32:10,947 --> 00:32:15,613 Van kinds af al. Onze vaders kenden elkaar. 229 00:32:17,020 --> 00:32:18,801 Ze deden zaken... 230 00:32:20,784 --> 00:32:23,646 Was het haar dood die u en Greg bij elkaar bracht? 231 00:32:26,132 --> 00:32:27,303 Ja. 232 00:32:46,897 --> 00:32:49,274 Stephanie hield van bier... 233 00:32:51,616 --> 00:32:53,185 Wat wilde u zeggen? 234 00:32:58,887 --> 00:33:04,405 Wat ik wilde zeggen is dat Greg nooit van Stephanie heeft gehouden. 235 00:33:05,543 --> 00:33:13,544 Dat zei hij me, dus ik deed niets dat niet loyaal was... 236 00:33:13,826 --> 00:33:18,294 toen ik verliefd op hem werd. Zulke dingen gebeuren... 237 00:33:19,668 --> 00:33:22,139 Hield Stephanie van Greg? 238 00:33:26,325 --> 00:33:27,859 Ik denk het wel... 239 00:33:29,278 --> 00:33:32,919 Hoe laat is het? - Bijna zeven uur. 240 00:33:33,217 --> 00:33:38,275 Dan moet ik gaan. Greg wacht thuis op me. 241 00:33:39,568 --> 00:33:43,939 Bent u met de auto? - Ik rij altijd per taxi tegenwoordig. 242 00:33:44,722 --> 00:33:46,236 Dan rij ik u naar huis. 243 00:33:47,195 --> 00:33:51,363 Ik moet nu gaan. Hij wordt boos als ik te laat kom. 244 00:34:07,402 --> 00:34:09,102 Hier is het. Dank u wel. 245 00:34:12,585 --> 00:34:15,210 Misschien zie ik u nog wel eens. Bel me op, ik sta in de gids. 246 00:34:17,164 --> 00:34:19,332 Ik ben 's morgens het gemakkelijkst te bereiken. 247 00:34:22,879 --> 00:34:23,925 Tot kijk! 248 00:34:38,477 --> 00:34:40,745 Hoe lang nog? - Vijf minuten. 249 00:34:41,317 --> 00:34:47,695 Anders zie je de kringen... - We zijn klaar, schiet op! 250 00:34:50,642 --> 00:34:54,172 Ik hoop dat je camera zichzelf vernietigd. 251 00:34:56,143 --> 00:34:59,223 Nachtwerk kan ik niet wegtoveren. - Het spijt me, Nicole. 252 00:35:01,331 --> 00:35:03,394 Er zijn nog geen vijf minuten om! 253 00:35:07,237 --> 00:35:10,555 Hallo, Tara... - Dan! 254 00:35:19,237 --> 00:35:22,271 Je verzameling is gegroeid. - Ja, met verschillende. 255 00:35:22,959 --> 00:35:23,710 Een mooie. 256 00:35:29,150 --> 00:35:35,181 Ik heb iets voor je. - Dan, wat een mooie. 257 00:35:41,376 --> 00:35:43,096 Van Orpheus... 258 00:35:53,783 --> 00:35:55,234 Hulp nodig? 259 00:35:56,787 --> 00:35:58,575 Ik ben zo zwak... 260 00:36:00,841 --> 00:36:05,789 Het eerste wat wij samen zouden eten, was ham en eieren. 261 00:36:09,330 --> 00:36:12,320 Je hebt leren koken. - Je hebt het nog niet geproefd. 262 00:36:12,320 --> 00:36:13,284 Het ruikt lekker... 263 00:36:15,394 --> 00:36:17,112 Je bent bezig beroemd te worden. 264 00:36:17,798 --> 00:36:21,724 Ik ben zeker de enige arts in North Queensland die Vogue koopt... 265 00:36:23,979 --> 00:36:25,642 Jij leest Vogue? 266 00:36:31,285 --> 00:36:34,705 Tara, ik heb je nog nooit zo mooi gezien. 267 00:36:36,699 --> 00:36:41,675 Je had me meer moeten rekenen - Niet alleen fysiek. 268 00:36:43,528 --> 00:36:47,330 Je hebt een ongedwongenheid, meer zelfvertrouwen. 269 00:36:47,924 --> 00:36:49,187 Dat is je eigen werk. 270 00:36:51,607 --> 00:36:53,231 Jij hebt er veel toe bijgedragen. 271 00:36:55,872 --> 00:36:57,380 Ben je gelukkig? 272 00:36:59,325 --> 00:37:00,874 Ja, ik geloof het wel. 273 00:37:01,281 --> 00:37:03,020 Ik bedoel niet alleen je succes. 274 00:37:03,890 --> 00:37:05,012 Nee, ik weet het. 275 00:37:08,216 --> 00:37:09,780 Hoeveel mannen zijn er in je leven? 276 00:37:13,532 --> 00:37:14,363 Geen. 277 00:37:15,216 --> 00:37:16,424 Ik heb veel aan je gedacht. 278 00:37:17,548 --> 00:37:18,829 Veel... 279 00:37:21,830 --> 00:37:23,718 Waarvoor ben je in Sydney? 280 00:37:26,455 --> 00:37:29,125 Een medisch congres. 281 00:37:30,220 --> 00:37:31,829 Maar eigenlijk wou ik jou zien. 282 00:37:34,566 --> 00:37:36,409 Je mag niet zomaar verdwijnen. 283 00:37:39,594 --> 00:37:41,409 Er gebeurde toch iets tussen ons? 284 00:37:45,815 --> 00:37:47,776 Dan zijn we zo ver. 285 00:37:48,712 --> 00:37:49,713 Waar is de badkamer? 286 00:37:49,713 --> 00:37:51,350 Door de slaapkamer, rechts. 287 00:38:58,714 --> 00:38:59,762 Kun jij inschenken? 288 00:39:04,988 --> 00:39:06,302 Hier heb je een prachtig uitzicht. 289 00:39:07,250 --> 00:39:08,249 Ja, inderdaad. 290 00:39:10,749 --> 00:39:12,108 Ik hou van de haven. 291 00:39:13,596 --> 00:39:14,821 Ik ook. 292 00:39:16,163 --> 00:39:20,348 Ik ben nooit in de 'Opera House' geweest. - Dan moet je nu gaan. 293 00:39:21,226 --> 00:39:22,717 Het is er prachtig in dit seizoen. 294 00:39:25,718 --> 00:39:27,572 Je houdt toch van muziek? 295 00:39:28,683 --> 00:39:31,132 Dat heeft m'n verstand gered. 296 00:39:32,945 --> 00:39:35,008 Dit ziet er heerlijk uit... 297 00:39:51,719 --> 00:39:55,359 Als ik kaartjes krijg voor de opera, ga je dan mee? 298 00:39:55,759 --> 00:39:56,730 Graag. 299 00:39:57,698 --> 00:39:58,737 Mooi. 300 00:40:11,076 --> 00:40:12,181 Bon appetit. 301 00:40:34,309 --> 00:40:36,138 Ik vrees dat ik moet gaan. 302 00:40:40,043 --> 00:40:44,012 Nee...blijf zitten. 303 00:40:46,026 --> 00:40:47,314 Bedankt voor het eten. 304 00:40:50,346 --> 00:40:52,781 Welterusten. - Welterusten, Dan. 305 00:41:18,402 --> 00:41:22,780 Je hebt net de bankroof van de eeuw gepleegd, 306 00:41:23,001 --> 00:41:27,483 en nu ga je ervan genieten! Dat gevoel wil ik hebben. 307 00:41:30,106 --> 00:41:36,704 Jij daar, let nu op... En Tara, kom jij wat naar voren! 308 00:41:41,677 --> 00:41:45,174 Tijd voor een nieuw filmpje, he? - Ik heb nog geen foto genomen. 309 00:41:45,393 --> 00:41:48,617 Vijf minuten. - We zijn net begonnen! 310 00:41:51,942 --> 00:41:53,489 Iemand die wil tennissen? 311 00:41:53,725 --> 00:41:54,496 Hoi. 312 00:41:56,473 --> 00:41:58,873 Waarom beantwoord je de telefoon niet? 313 00:41:59,680 --> 00:42:02,713 Ik heb overal berichten voor je achtergelaten. 314 00:42:03,790 --> 00:42:07,650 Sorry, het is zo druk geweest. - Dat is geen excuus. 315 00:42:08,369 --> 00:42:09,249 Ik heb geen seconde tijd gehad... 316 00:42:09,579 --> 00:42:12,207 Zometeen is de zon weg, Tara! 317 00:42:13,276 --> 00:42:15,621 Wie is dat? - Een vriend. 318 00:42:17,972 --> 00:42:21,532 Hoe intiem? - Niet zo intiem. 319 00:42:23,771 --> 00:42:27,174 Geheel beroepsmatig, maar ik mag hem graag. 320 00:42:30,499 --> 00:42:33,897 Koffie? - Ik heb geen tijd. 321 00:42:37,031 --> 00:42:39,022 En het weekend? 322 00:42:39,971 --> 00:42:41,400 Ik heb nog geen plannen. 323 00:42:42,205 --> 00:42:47,468 Kom bij me. - In het huis van je vrouw? 324 00:42:52,687 --> 00:42:53,751 Ok�. 325 00:42:54,582 --> 00:42:59,565 Geweldig, ik haal je zaterdag om 10 uur op. 326 00:43:03,223 --> 00:43:04,682 Verander nu niet van gedachten. 327 00:43:05,489 --> 00:43:06,568 Zal ik niet doen. 328 00:43:17,614 --> 00:43:19,445 Waar ga jij heen? 329 00:43:54,041 --> 00:43:57,571 Hallo! - Ik zou Jason wel kunnen vermoorden. 330 00:43:57,948 --> 00:44:00,262 Het is zijn schuld dat ik laat ben - Het geeft niet. 331 00:44:01,012 --> 00:44:04,762 Ben ik veel te laat? - We kunnen in de pauze binnengaan. 332 00:44:05,671 --> 00:44:08,846 Ik hou echt van deze opera, ik wou de eerste akte niet missen. 333 00:44:12,235 --> 00:44:15,767 Wat wil je doen? - Wat wil jij doen? 334 00:44:18,393 --> 00:44:24,925 Laten we ze een andere keer bekijken. - Maakt mij niet uit, als ik maar mag zitten. 335 00:44:36,113 --> 00:44:39,597 Hier was het vroeger altijd vol. - Het zijn andere tijden geworden. 336 00:44:43,479 --> 00:44:49,145 Daar zat die ouwe van me altijd. Hij kwam hier elke dag na het werk. 337 00:44:49,805 --> 00:44:54,240 Behalve op 's zondags kwam ma hem om 6 uur halen voor het eten. 338 00:44:54,551 --> 00:44:56,859 H�, jou ken ik! - Hallo, Dot! 339 00:44:57,525 --> 00:45:03,856 Danny Marshall, dat is zeker 30 jaar geleden. Frank's zoon. 340 00:45:04,528 --> 00:45:11,022 Je wou dokter worden, je zat altijd m'n arme poes te verbinden. 341 00:45:11,758 --> 00:45:12,805 Dat klopt, Dot. 342 00:45:13,119 --> 00:45:17,118 Nu doe ik dat bij mensen. - Dus je werd echt dokter? 343 00:45:18,922 --> 00:45:21,526 Stel je voor... - Dit is Tara. 344 00:45:22,213 --> 00:45:24,182 Aangenaam kennis te maken. - U ook. 345 00:45:24,804 --> 00:45:29,452 Danny Marshall, zo groot was hij. De brutale aap! 346 00:45:30,258 --> 00:45:32,772 Hij stal al het melkgeld op straat. 347 00:45:33,133 --> 00:45:37,651 Tot ik gepakt werd. Ik werd doodsbang en deed het nooit meer. 348 00:45:38,213 --> 00:45:44,045 Vooruit Dot, ik sterf van de dorst! - Ik kom er zo aan! 349 00:45:44,829 --> 00:45:46,466 Het rondje bier is van mij. 350 00:45:59,900 --> 00:46:01,862 Ik doe mijn schoenen uit. 351 00:46:04,712 --> 00:46:08,090 Ik weet precies hoe je je voelt. - Proost, Dot. 352 00:46:13,422 --> 00:46:17,392 Ik kon van de ene kant van de tuin naar de andere spugen. 353 00:46:17,392 --> 00:46:23,299 In de zomer doken wij in de haven, als jongens naar centen van de toeristen. 354 00:46:24,420 --> 00:46:26,590 De haaien hadden zeker medelijden met ons... 355 00:46:26,968 --> 00:46:28,333 of ze hadden nog geen honger. 356 00:46:29,239 --> 00:46:31,844 M'n vader schepte altijd op: 357 00:46:32,309 --> 00:46:35,146 'Danny is de moedigste jongen van de buurt.' 358 00:46:36,966 --> 00:46:38,566 Ik gaf hem inderdaad altijd sigaretten. 359 00:46:41,409 --> 00:46:46,271 Ik wou dat ik je toen gekend had en met je naar je centen gedoken had. 360 00:46:49,550 --> 00:46:51,203 Ik heb er veel goede herinneringen aan. 361 00:46:57,212 --> 00:46:58,565 Doe geen licht aan. 362 00:47:26,273 --> 00:47:27,888 Je hoeft alleen maar jezelf te zijn. 363 00:47:32,281 --> 00:47:33,556 Dat kan ik niet. 364 00:47:50,996 --> 00:47:54,369 Het is niet het betoverende geslaagde model die me boeit... 365 00:47:56,936 --> 00:47:59,839 maar de warme, intelligente vrouw die ik in Queensland ontmoette. 366 00:48:02,046 --> 00:48:03,825 Zij die van mooie muziek houdt, 367 00:48:04,967 --> 00:48:06,468 van kinderen en dieren... 368 00:48:08,866 --> 00:48:10,187 en van schelpen. 369 00:48:14,507 --> 00:48:18,302 En toen ze klein was, was ze vast ook het moedigste kind van de buurt. 370 00:49:36,998 --> 00:49:38,507 Ik hou van je, Tara. 371 00:49:41,480 --> 00:49:43,638 Ik heb al die maanden van je gehouden. 372 00:49:48,065 --> 00:49:49,355 Het spijt me, Dan. 373 00:49:51,015 --> 00:49:52,390 Wat is er? 374 00:49:53,636 --> 00:49:56,062 Alsjeblieft, vertrouw me. 375 00:49:56,809 --> 00:49:58,229 Dat doe ik ook. 376 00:50:07,046 --> 00:50:09,827 Vertrouw me zo dat je me kunt vertellen wat er verdomme is. 377 00:50:12,870 --> 00:50:17,545 We kunnen elkaar niet meer ontmoeten. Het spijt me, het was niet eerlijk van me. 378 00:50:18,813 --> 00:50:23,658 Tara? - Nee Dan, vergeef het me. 379 00:50:26,830 --> 00:50:28,157 Tara? 380 00:51:00,018 --> 00:51:01,457 Veel te langzaam! 381 00:51:05,884 --> 00:51:07,520 Het gaat te langzaam. 382 00:51:08,335 --> 00:51:10,800 Komop, concentreer je. Vooruit met de geit! 383 00:51:11,007 --> 00:51:12,635 Het spijt me. - Oh, het spijt je? 384 00:51:18,961 --> 00:51:21,964 Kun je je hoofd verder achterover buigen? 385 00:51:22,616 --> 00:51:24,414 Nog wat meer? 386 00:51:27,030 --> 00:51:30,769 Ik weet niet wat er vandaag je aan de hand is, waaraan je denkt... 387 00:51:31,021 --> 00:51:36,284 maar niet aan je werk! Als een 2 jaar oud lijk! 388 00:51:36,709 --> 00:51:38,067 Ok�, zet die sneeuw maar af! 389 00:51:43,921 --> 00:51:46,015 Bowsey, zet dat verdomde ding af, idioot! 390 00:51:48,286 --> 00:51:53,953 Luister, dit is mijn beroep. Ik heb geen tijd voor amateurisme! 391 00:51:58,226 --> 00:52:00,547 We gaan naar huis. Afgelopen. 392 00:52:00,924 --> 00:52:02,100 Ga naar huis. 393 00:52:16,226 --> 00:52:21,926 Neem een lekker lang weekend en kom dinsdagochtend vroeg terug. 394 00:52:24,729 --> 00:52:26,418 Ik hou van je... 395 00:52:48,421 --> 00:52:50,081 Tara, sorry dat ik je wek... 396 00:52:50,282 --> 00:52:51,100 Jilly? 397 00:52:51,537 --> 00:52:53,634 Kun je me helpen? 398 00:52:54,926 --> 00:52:55,923 Waar ben je? 399 00:52:56,159 --> 00:52:58,838 het politiebureau op Circular Qua. Kun je me ophalen? 400 00:53:00,443 --> 00:53:03,175 Ik kom over een half uur. 401 00:53:03,489 --> 00:53:04,506 Dank je wel. 402 00:53:16,763 --> 00:53:19,894 Ik kon niet naar huis bellen. - Dat geeft niet, Jilly. 403 00:53:20,721 --> 00:53:22,155 Ik ben je zo dankbaar. 404 00:53:26,928 --> 00:53:29,282 Nu kan ik niemand meer bellen als het gebeurt. 405 00:53:31,254 --> 00:53:35,136 Vroeger had ik genoeg vrienden - waarom bel je Greg niet? 406 00:53:35,376 --> 00:53:36,333 Nee,... 407 00:53:38,066 --> 00:53:39,891 dit is niet de eerste keer. 408 00:53:42,710 --> 00:53:44,237 Hij wordt geweldadig als hij boos is. 409 00:53:47,522 --> 00:53:51,159 Het is erger geworden. We hebben het in geen weken samen gedaan. 410 00:53:52,770 --> 00:53:54,394 Ik weet niet meer wat ik moet doen. 411 00:53:58,744 --> 00:54:02,019 Sinds Stephanie stierf heb ik hem geld gegeven. 412 00:54:03,722 --> 00:54:06,285 De laatste weken heb ik al zijn rekeningen betaald. 413 00:54:09,368 --> 00:54:11,397 Hij mag me zo niet behandelen! 414 00:54:15,098 --> 00:54:17,321 Ik kan heel wat over hem vertellen. 415 00:54:19,912 --> 00:54:21,181 Ik kan hem ru�neren. 416 00:54:36,413 --> 00:54:38,890 Hier is het. Wat vind je ervan? 417 00:54:40,287 --> 00:54:45,087 Wat ik zie, vind ik mooi. - M'n vrouw moest zich waarmaken. 418 00:54:45,903 --> 00:54:49,041 Ze viel wel een beetje in het niet naast haar vader, denk ik. 419 00:54:49,449 --> 00:54:52,557 Ik hou van het huis, maar ik wil van haar spullen af. 420 00:54:53,683 --> 00:54:57,976 Je zult ook Stephanie's kinderen ontmoeten. 421 00:54:58,696 --> 00:55:03,127 Ik heb vrij gevraagd voor ze. Ik hoop dat je het niet erg vindt. 422 00:55:04,313 --> 00:55:07,345 Dat overtuigt je misschien dat ik m'n hart een huisvader ben. 423 00:55:14,878 --> 00:55:16,714 Weet je, Tara... 424 00:55:20,390 --> 00:55:24,359 Jij bent de eerste vrouw die ik hier naar toe neem na haar dood. 425 00:55:24,702 --> 00:55:30,466 De kinderen zullen afstandig doen, maar straks eten ze uit je hand. 426 00:55:46,112 --> 00:55:48,926 Neem jij de bagage, Matey? - Ja, sir. 427 00:55:49,644 --> 00:55:51,064 Mijn nederig stulpje. 428 00:55:51,522 --> 00:55:53,883 We worden begluurd. 429 00:55:56,488 --> 00:55:59,441 Matey, dit is Miss Welles. - Aangenaam, miss. 430 00:56:04,773 --> 00:56:08,879 Wat ben je een mooie hond. - Hij houdt niet van vreemden. 431 00:56:09,627 --> 00:56:12,791 Leuk dat hij mij mag. Ik kan goed met dieren overweg. 432 00:56:17,141 --> 00:56:19,909 Vooruit, eruit jij! 433 00:56:20,139 --> 00:56:21,610 Kaizer, oprotten! 434 00:56:29,844 --> 00:56:32,796 Ik zal je je kamer wijzen en dan ga ik de lunch controleren. 435 00:56:33,421 --> 00:56:35,984 Het hele personeel is vrij, behalve Matey. 436 00:56:36,643 --> 00:56:39,082 Ik heb een tijdelijke hulp in de keuken. 437 00:56:39,611 --> 00:56:41,462 Goed personeel is schaars. 438 00:56:47,236 --> 00:56:49,205 Mooi uitzicht, h�? - Ja, inderdaad. 439 00:56:51,004 --> 00:56:55,897 Dat is mijn kamer. Als je iets wilt, zeg je het maar. 440 00:56:56,527 --> 00:56:57,539 Ik zie je beneden. 441 00:56:59,575 --> 00:57:00,779 H�... 442 00:57:01,776 --> 00:57:05,918 Ik ben blij dat je er bent - Ik ook. 443 00:57:28,170 --> 00:57:32,310 Hallo! - Hallo. Jij bent zeker Dennis? 444 00:57:32,671 --> 00:57:35,783 Ik weet wie je bent. Ik weet alles van je. 445 00:57:36,454 --> 00:57:39,449 Je bent Tara Welles. - Klopt. 446 00:57:39,449 --> 00:57:44,091 M'n zus knipt je foto's uit bladen. - Waarom? 447 00:57:44,355 --> 00:57:48,823 Ze vindt je mooi. Maar ik weet niet of ze het steeds vindt. 448 00:57:50,719 --> 00:57:53,193 Zal ik je een rondleiding geven? - Heel graag. 449 00:57:58,233 --> 00:58:04,095 Heb je er iets op tegen dat ik hier ben? - Ik niet, maar m'n zus Sarah wel. 450 00:58:04,610 --> 00:58:08,139 Half-zuster...zij vindt het niet leuk. 451 00:58:09,952 --> 00:58:12,517 Jij en Sas mogen Greg zeker niet, h�? 452 00:58:12,517 --> 00:58:15,142 Nee, hij was weer ��n van moeder's vergissingen. 453 00:58:15,796 --> 00:58:19,345 Ze hield van eenvoudige dingen, maar ze liet altijd anderen... 454 00:58:19,565 --> 00:58:24,300 beslissen wat ze doen moest in plaats van zichzelf te zijn. 455 00:58:24,798 --> 00:58:30,721 Sarah is als oude Max, Koppig. - Vertel wat over je vader? 456 00:58:31,129 --> 00:58:35,878 Echtgenoot nr. 2, een wetenschapper, woont in de V.S. 457 00:58:35,878 --> 00:58:39,642 Hoor je wel eens van hem? - We kregen een kaart na het ongeluk. 458 00:58:44,018 --> 00:58:46,361 Is dat je moeder's kamer? - Hoe wist je dat? 459 00:58:47,425 --> 00:58:49,925 Ik zag het aan je gezicht toen je er langs liep. 460 00:58:51,425 --> 00:58:54,992 We kunnen beter niet naar binnen gaan. Sass is daar, ze is kwaad. 461 00:58:55,383 --> 00:58:59,112 Ze komt wel als ze honger krijgt. Ze is daar vaak. 462 00:59:00,049 --> 00:59:02,805 Wil je mijn kamer zien? - Eindelijk vraag je het. 463 00:59:04,572 --> 00:59:08,057 Meestal vergeet men mijn kamer te laten zien. 464 00:59:10,616 --> 00:59:15,458 Het is ook zo'n troep. - Heb je die zelf gebouwd? 465 00:59:15,762 --> 00:59:17,944 Yep. Je koopt het bouwpakket en zet het in elkaar. 466 00:59:19,199 --> 00:59:22,447 Deze was reuze moeilijk. - Ja, dat zie ik. 467 00:59:23,525 --> 00:59:28,518 Ik wil testpiloot worden. - Is dat niet gevaarlijk? 468 00:59:29,045 --> 00:59:35,950 Nah, ik kan het wel aan. - Je hebt nog de tijd... 469 00:59:36,891 --> 00:59:40,686 Dat vond moeder ook, maar ik wil geen moment verliezen. 470 00:59:45,887 --> 00:59:47,397 Dat is ze. 471 00:59:55,791 --> 00:59:57,151 Mis je haar? 472 01:00:06,930 --> 01:00:08,870 Ik geloof niet dat ze dood is. 473 01:00:11,015 --> 01:00:16,362 Ik weet wat iedereen zegt, maar op een dag komt ze terug. 474 01:00:16,685 --> 01:00:19,745 Dan zullen sommigen zich werkelijk dood schrikken. 475 01:00:38,719 --> 01:00:40,750 Je vindt het lekker, h�? - Nou en of. 476 01:00:42,727 --> 01:00:48,055 Ok�, wat doen we na de lunch? - Doe een voorstel. 477 01:00:49,665 --> 01:00:54,310 We kunnen zwemmen, zeilen tennissen, vissen... 478 01:00:54,717 --> 01:00:57,497 Nee, niet vissen. - Hou je niet van vissen? 479 01:00:57,778 --> 01:01:01,165 Ik hou niet van dood maken. - De mens doodt om te overleven. 480 01:01:01,445 --> 01:01:06,625 Ook om andere redenen, Greg. - Het is een deel van zijn natuur. 481 01:01:06,991 --> 01:01:09,469 Zo is het altijd geweest. Dat zal niet veranderen. 482 01:01:10,436 --> 01:01:15,042 Denk je dat die stier die je opeet, van ouderdom stierf? 483 01:01:27,034 --> 01:01:30,255 H� vooruit, laten we over iets leukers praten. 484 01:01:33,762 --> 01:01:35,860 Ik zei toch dat ze zou komen als ze honger kreeg. 485 01:01:41,873 --> 01:01:42,972 Hallo? 486 01:01:44,768 --> 01:01:48,608 Sarah, dit is miss Welles, een beroemd model. 487 01:01:49,373 --> 01:01:54,330 Je hebt haar op TV gezien. - Ik weet wie ze is. 488 01:01:56,267 --> 01:02:02,359 M'n broer en ik kregen dit weekend vrij als 'Chaperones'. 489 01:02:03,627 --> 01:02:06,853 Matey, ik geloof dat het tijd is voor Sarah's lunch. 490 01:02:17,695 --> 01:02:22,880 Je ziet er leuk uit. - Nee, ik lijk op m'n moeder. 491 01:02:23,361 --> 01:02:27,914 Miss Welles is een gast. Ik wil niet dat je over je moeder praat. 492 01:02:28,271 --> 01:02:31,708 Als je je zo blijft gedragen, kun je ophoepelen! 493 01:02:32,507 --> 01:02:34,855 Jij hoeft me geen bevelen te geven! 494 01:02:35,413 --> 01:02:36,865 Dit is jouw huis niet! 495 01:02:45,369 --> 01:02:50,653 Ze doet stoer, maar ze huilt zich elke avond in slaap. 496 01:02:51,662 --> 01:02:54,394 We gaan met boot eropuit. - Wat zeg je? 497 01:02:54,647 --> 01:02:55,803 Met de boot... 498 01:02:56,789 --> 01:02:58,665 We nemen de boot in de haven. 499 01:03:00,192 --> 01:03:02,630 Dat klinkt leuk. - Ja. 500 01:03:03,091 --> 01:03:06,881 Alleen wij twee�n, dacht ik zo. - Je was toch een goede vader? 501 01:03:22,258 --> 01:03:24,582 Nog meer koffie? - Graag. 502 01:03:28,852 --> 01:03:30,526 Wat zit je dwars, Jilly? 503 01:03:33,485 --> 01:03:38,227 We eten niet vaak meer samen, helaas. 504 01:03:40,882 --> 01:03:43,019 Ik voel dat er iets achtergehouden wordt. 505 01:03:46,455 --> 01:03:47,572 Ik wil scheiden. 506 01:03:49,662 --> 01:03:50,522 Prima. 507 01:03:51,761 --> 01:03:53,730 Waarom heeft het zo lang geduurd? 508 01:03:54,288 --> 01:03:55,907 Ik had dat wel verwacht. 509 01:03:57,082 --> 01:04:00,550 Je gaat er niet tegenin? - Ik ben het een beetje zat geworden. 510 01:04:00,864 --> 01:04:03,952 Ik ben meegegaan in de hoop dat je dat zou begrijpen... 511 01:04:04,781 --> 01:04:06,317 hoe Greg echt is. 512 01:04:07,750 --> 01:04:12,186 Maar ik vind het immoreel dat ik m'n vrouw's minnaar onderhoudt. 513 01:04:14,008 --> 01:04:15,745 Ik had dit al met je willen bespreken. 514 01:04:19,831 --> 01:04:23,648 Waarom heb je niets gezegd? 515 01:04:24,382 --> 01:04:27,772 Je kreeg genoeg van de anderen. Ik hoopte hetzelfde van Greg. 516 01:04:28,903 --> 01:04:35,163 Je hebt het eigenlijk geaccepteerd? - In zekere zin wel. 517 01:04:36,755 --> 01:04:41,088 Hoe lang heb het geweten? - Ik weet precies wanneer het begon. 518 01:04:42,114 --> 01:04:46,425 Toen we tennisten, voordat Stephanie en Greg naar Eden gingen. 519 01:04:46,782 --> 01:04:50,633 Nou dat heb je fout. Lang daarvoor al. 520 01:04:51,893 --> 01:04:55,108 Wist Stephanie het? - Nee, natuurlijk niet. 521 01:04:55,564 --> 01:04:56,460 Jilly... 522 01:04:57,159 --> 01:05:01,077 Ik weet niet wat daar gebeurd is maar wees voorzichtig. 523 01:05:03,345 --> 01:05:06,188 Ik denk dat Greg tot bijna alles in staat is. 524 01:05:08,803 --> 01:05:12,971 Ik ben van plan om met mr. Greg Marsden te trouwen. 525 01:05:28,618 --> 01:05:32,499 Mag ik stuurman zijn? - Als we buiten het verkeer zijn. 526 01:05:41,280 --> 01:05:43,289 Tara, waarom vind je hem aardig? 527 01:05:45,881 --> 01:05:50,136 Ik vind veel mensen aardig. Ik vind jou aardig. 528 01:06:05,914 --> 01:06:07,641 Als je op mij wacht, niet doen. 529 01:06:09,103 --> 01:06:10,937 Kun je zwemmen? - Tuurlijk. 530 01:06:11,337 --> 01:06:12,917 Mijn moeder was bang voor water. 531 01:06:14,778 --> 01:06:15,812 Kom, Dennis! 532 01:06:30,854 --> 01:06:32,581 Kom Dennis, wie het snelste kan! 533 01:07:03,624 --> 01:07:07,075 Goed gedaan, Dennis! Mijn conditie speelt me parten. 534 01:07:08,546 --> 01:07:11,892 Je stond bij school toen ik m'n voet verstuikte! 535 01:07:12,359 --> 01:07:14,362 Wanneer? - Paar maanden geleden. 536 01:07:16,173 --> 01:07:19,408 Dat was zeker een ander. Ik weet niet eens welke school je zit. 537 01:08:07,755 --> 01:08:10,640 Greg...Dennis! - Denk je dat het hem wat doet? 538 01:08:10,927 --> 01:08:12,052 Mij wel. 539 01:08:19,358 --> 01:08:23,366 Wat is er tussen jullie gebeurd? - Ik weet het niet. 540 01:08:25,718 --> 01:08:29,212 Het zijn humeurige kinderen... Ik had ze niet moeten laten komen. 541 01:08:29,493 --> 01:08:35,431 Nee, het was leuk. Dit jaar moet vreselijk voor ze zijn geweest. 542 01:08:36,398 --> 01:08:38,891 Ze zijn jong. Ze komen er wel overheen. 543 01:08:41,808 --> 01:08:43,343 Dat hoop ik maar... 544 01:08:54,555 --> 01:08:58,675 Je vindt haar aardig, niet? Je doet alleen alsof... 545 01:08:58,675 --> 01:09:04,824 Ik begrijp niet wat je bedoelt. - Ze hoeft niet als hem te zijn. 546 01:09:06,242 --> 01:09:07,987 Doet ze je aan iemand denken? 547 01:09:08,201 --> 01:09:12,556 Nee. Ze is als al zijn andere lastpakken. 548 01:09:13,134 --> 01:09:17,668 Ik zie in haar ogen dat ze met hem wil neuken. 549 01:09:18,324 --> 01:09:22,387 De sex is je in je bol geslagen doordat je in de puberteit bent. 550 01:09:22,825 --> 01:09:27,931 Helemaal niet en hij heeft geen recht om haar in ons huis te nemen. 551 01:09:28,546 --> 01:09:32,335 Ik haat hem en ik haat haar. 552 01:09:47,997 --> 01:09:51,559 Je hoefde dat niet af te zetten. Het is ��n van m'n favorieten. 553 01:09:53,666 --> 01:09:56,174 Wat wil je nou? - Kijken hoe het met je is. 554 01:09:58,013 --> 01:10:01,622 Jammer dat je niet meeging. - Niemand had moeten gaan. 555 01:10:02,246 --> 01:10:05,921 Het is m'n moeder's boot. Hij mag nergens aankomen van de advocaten. 556 01:10:07,151 --> 01:10:10,496 Hij wou mij een plezier doen. - Indruk op je maken, bedoel je. 557 01:10:10,846 --> 01:10:14,188 Bracht je hier, naar mijn moeder's huis om te neuken. 558 01:10:14,404 --> 01:10:15,423 Sarah! 559 01:10:19,707 --> 01:10:21,390 Hij is toch je minnaar? 560 01:10:22,766 --> 01:10:24,406 Nee, dat is ie helemaal niet. 561 01:10:29,360 --> 01:10:30,674 Het spijt me. 562 01:10:32,561 --> 01:10:34,021 Luister naar me... 563 01:10:36,108 --> 01:10:41,439 Greg is niet mijn minnaar en er zal hier in huis niets gebeuren... 564 01:10:41,644 --> 01:10:43,847 dat je moeder zou afkeuren. 565 01:10:44,860 --> 01:10:48,283 Hoe kan iemand als jij het met Greg uithouden? 566 01:10:48,803 --> 01:10:51,000 Het ziet er niet altijd zo uit als het lijkt. 567 01:10:51,663 --> 01:10:55,580 Sassy, ik wil graag je vriendin zijn. 568 01:10:58,146 --> 01:10:59,836 Je bent zo mooi. 569 01:11:01,989 --> 01:11:03,584 Ik wou dat ik zo was. 570 01:11:14,120 --> 01:11:20,414 Toen ik zo oud was als jij, was ik bang en erg verlegen. 571 01:11:20,694 --> 01:11:24,182 Ik droeg een beugel en ik was dik... 572 01:11:25,088 --> 01:11:27,662 Ik vond dat ik helemaal niet mooi was. 573 01:11:32,037 --> 01:11:38,491 Ik dacht dat niemand van me kon houden, zonder motieven. 574 01:11:40,195 --> 01:11:43,006 En dus deed ik of het me niets schelen kon... 575 01:11:43,383 --> 01:11:46,197 en accepteerde hun toespelingen zonder meer. 576 01:11:48,937 --> 01:11:53,009 Het duurde lang voor ik over m'n angst en onzekerheid heen was. 577 01:11:53,854 --> 01:11:56,340 Maar nu weet je dat je mooi bent. 578 01:11:57,674 --> 01:11:59,111 Soms twijfel ik. 579 01:12:01,090 --> 01:12:02,726 Mijn moeder was ook zo. 580 01:12:05,717 --> 01:12:11,549 Ze dacht dat mensen alleen om haar geld van haar hielden. 581 01:12:12,714 --> 01:12:17,460 Maar weet je, als je geluk hebt komt er iemand die je laat zien... 582 01:12:17,460 --> 01:12:22,258 dat echte schoonheid van binnen zit. 583 01:12:24,197 --> 01:12:26,743 Het enige wat je hoeft te doen, is erop vertrouwen. 584 01:12:28,529 --> 01:12:31,382 Maar je kunt natuurlijk het beste maken van je uiterlijk. 585 01:12:33,598 --> 01:12:37,634 Als bijvoorbeeld je haar wat uit je prachtige gezicht haalde... 586 01:12:37,943 --> 01:12:40,053 dat zou al een groot verschil uitmaken. 587 01:12:40,558 --> 01:12:42,091 Hoe dan ook... 588 01:12:44,228 --> 01:12:45,383 Vrienden? 589 01:12:47,948 --> 01:12:49,259 Misschien... 590 01:13:11,220 --> 01:13:12,310 Hoi. 591 01:13:13,344 --> 01:13:15,700 Hoi, ga zitten. 592 01:13:16,451 --> 01:13:18,305 Weet je zeker dat ik je niet stoor? - Nee. 593 01:13:27,361 --> 01:13:31,546 Dat is mijn moeder toen ze jonger was, met opa Max. 594 01:13:32,156 --> 01:13:33,515 Echt? 595 01:13:50,297 --> 01:13:54,066 Matey, sorry dat ik onaangekon- digd kom binnenvallen. 596 01:13:54,523 --> 01:13:58,069 Mrs. Stewart... - Waar is de heer des huizes? 597 01:13:58,484 --> 01:14:05,267 Hij zei niet dat u zou komen. - Ga hem zeggen dat ik er ben. 598 01:14:05,907 --> 01:14:11,908 Ik zal het hem zeggen. - Zeg hem dat ik geweldig nieuws heb! 599 01:14:19,877 --> 01:14:21,347 Hallo, Jilly. 600 01:14:23,875 --> 01:14:28,657 Hoi, tante Jilly. - Wat een verrassing. 601 01:14:29,595 --> 01:14:31,619 Je had moeten bellen dat je kwam. 602 01:14:32,877 --> 01:14:36,722 Tara Welles, dit is jilly Stewart, een oude vriendin van de familie. 603 01:14:37,994 --> 01:14:39,726 Je moet ons even excuseren, Tara. 604 01:14:39,941 --> 01:14:42,335 Jilly en ik hebben iets belangrijks te bespreken. 605 01:14:43,178 --> 01:14:44,475 Dennis zal wel op je passen. 606 01:14:47,065 --> 01:14:48,180 Excuseer ons. 607 01:14:54,317 --> 01:14:57,536 Dat was tante Jilly. Ze drinkt. 608 01:15:05,381 --> 01:15:09,310 Waar ben je verdorie mee bezig? - Wat ik hier doe? 609 01:15:09,568 --> 01:15:11,412 Vuile schoft, wat doet zij hier? 610 01:15:11,665 --> 01:15:14,396 Je bent dronken. - En wat zou dat? 611 01:15:17,103 --> 01:15:21,664 Je hebt iets met haar, of niet? - Ik waarschuw je, Jilly. 612 01:15:22,182 --> 01:15:24,494 of niet? - Nee, ik ken haar nauwelijks! 613 01:15:24,725 --> 01:15:26,572 We zijn een paar keer samen uit geweest, dat is alles! 614 01:15:36,343 --> 01:15:37,690 Schatje... 615 01:15:41,264 --> 01:15:43,032 Lieverd, kom hier... 616 01:15:52,108 --> 01:15:58,572 Ik probeer met anderen gezien te worden zodat niemand ons verdenkt. 617 01:16:01,662 --> 01:16:04,607 Zoals jij je gedraagt... moest ik toch iets doen? 618 01:16:07,519 --> 01:16:09,221 Is dat waar? 619 01:16:15,888 --> 01:16:19,920 Zou ik het met een ander doen in mijn vrouw's huis? 620 01:16:20,784 --> 01:16:22,767 Met haar kinderen erbij? 621 01:16:24,655 --> 01:16:28,670 En jij vergeet geloof ik, dat je nog een man hebt. 622 01:16:30,130 --> 01:16:34,721 Dat kwam ik net vertellen! Phil stemt toe in een scheiding. 623 01:16:37,781 --> 01:16:39,568 We kunnen trouwen. 624 01:16:43,068 --> 01:16:44,944 Lach eens, liefje. 625 01:17:11,733 --> 01:17:15,274 Wat heeft dit te betekenen? - Ik kan beter gaan. 626 01:17:15,603 --> 01:17:20,234 Dat is niet nodig. - Ik kan nu niet blijven. 627 01:17:21,043 --> 01:17:23,875 Ik zal je thuisbrengen. - Nee, Dennis heeft een taxi gebeld. 628 01:17:24,089 --> 01:17:26,686 Oh, heeft ie dat? - Op mijn verzoek. 629 01:17:28,768 --> 01:17:32,749 Jilly was een goede vriendin van m'n vrouw en Sarah's peetmoeder. 630 01:17:33,293 --> 01:17:34,592 Oh, zo. 631 01:17:36,362 --> 01:17:41,202 Nou... - Die zal ik wel nemen. 632 01:17:44,505 --> 01:17:46,401 Dag dan, Dennis... 633 01:17:48,528 --> 01:17:50,317 Doe Sassy mijn groeten. 634 01:17:51,944 --> 01:17:54,942 Weet je zeker dat ik je echt niet thuis hoef te brengen? 635 01:18:09,294 --> 01:18:13,441 Tara, het spijt me vreselijk. - Maak je geen zorgen. 636 01:18:14,009 --> 01:18:16,995 Ze heeft gedronken. - Dat heb ik begrepen. 637 01:18:20,758 --> 01:18:22,510 Ik zal je bellen. - Best. 638 01:18:24,102 --> 01:18:25,475 Cremorne alstublieft. 639 01:18:57,875 --> 01:18:59,074 Wat is er? 640 01:19:00,654 --> 01:19:06,563 kom nooit meer onverwacht hierheen! En dronken bovendien! 641 01:19:07,280 --> 01:19:08,310 Heb je me gehoord? 642 01:19:08,809 --> 01:19:09,983 Heb je me gehoord!? 643 01:19:10,393 --> 01:19:12,029 Vooruit maar, sla me nog eens! 644 01:20:20,905 --> 01:20:24,070 Hallo. - Dan! 645 01:20:25,883 --> 01:20:28,433 Ik dacht dat je vertrokken was. - Ik mag me toch wel bedenken? 646 01:20:30,477 --> 01:20:32,837 Heb je lang gewacht? - Ja, zowat de hele dag. 647 01:20:34,042 --> 01:20:38,776 Maar je bent er nu. Ik dacht dat je het hele weekend weg was. 648 01:20:40,685 --> 01:20:44,384 Wil je binnenkomen en... - Eerst wil ik je iets vragen. 649 01:20:44,759 --> 01:20:47,837 Je hoeft alleen maar te antwoorden met 'Ja' of 'Nee'. 650 01:20:48,809 --> 01:20:50,261 Wil je met me trouwen? 651 01:20:53,386 --> 01:20:54,637 Dat kan ik niet. 652 01:20:56,914 --> 01:20:58,135 Waarom niet? 653 01:20:58,135 --> 01:21:03,658 Oh Dan, alsjeblieft... - Een redelijke vraag. Ik hou van je. 654 01:21:04,734 --> 01:21:06,090 En ik wil met je trouwen. 655 01:21:07,419 --> 01:21:10,390 Ik waarschuw je, ik ben koppig. Ik geef het niet zondermeer op. 656 01:21:12,014 --> 01:21:17,141 Ik dacht dat jij en ik op Orpheus een overeenkomst hadden... 657 01:21:18,019 --> 01:21:23,804 Je hebt me niets verteld. Er is iets mis. Ik ben ongerust over je. 658 01:21:24,237 --> 01:21:28,554 Het gaat je niet aan. Ik ga je niet aan. 659 01:21:29,489 --> 01:21:33,767 Nee? - Dan, je weet niets over me. 660 01:21:35,320 --> 01:21:37,921 Ik weet dat ik de rest van m'n leven met je wil delen. 661 01:21:41,572 --> 01:21:44,822 Is er een ander? - In zekere zin. 662 01:21:45,394 --> 01:21:49,960 Wat een rot antwoord. - Het enige wat ik geven kan. 663 01:21:50,553 --> 01:21:52,194 Hou je van hem? 664 01:21:55,447 --> 01:21:59,617 Dan, laat me alleen, ga terug naar je eiland 665 01:22:00,616 --> 01:22:02,989 en vergeet dat ik besta... 666 01:22:05,962 --> 01:22:11,914 Als jij me in de ogen kijkt en zegt dat je niet van me houdt. 667 01:22:17,089 --> 01:22:18,539 Ik hou niet van je... 668 01:22:21,965 --> 01:22:23,198 Je liegt. 669 01:22:27,179 --> 01:22:28,945 Het beste, Tara. 670 01:22:41,716 --> 01:22:48,425 Dan, ik hou van je... God, ik hou van je... 671 01:23:37,565 --> 01:23:40,314 Waarom duurde het zo lang? - Ik zat net aan je denken. 672 01:23:41,629 --> 01:23:42,672 Dat is aardig. 673 01:23:43,378 --> 01:23:45,349 Het spijt me van vandaag 674 01:23:45,856 --> 01:23:49,422 Wat een vertoning. - Trek het je niet aan. 675 01:23:50,452 --> 01:23:51,692 Wanneer zie ik je weer? 676 01:23:52,363 --> 01:23:54,328 Greg, ik heb zitten denken... 677 01:23:54,984 --> 01:23:58,628 Ik wil ergens heen waar niemand ons kan storen. 678 01:24:01,494 --> 01:24:05,729 Zou je naar Eden willen gaan? Je hebt erover verteld... 679 01:24:06,189 --> 01:24:08,468 Het lijkt perfect voor ons. 680 01:24:08,791 --> 01:24:09,656 Eden? 681 01:24:13,308 --> 01:24:18,764 Liever niet... - Je hebt nare herinneringen... 682 01:24:20,300 --> 01:24:21,029 Ja. 683 01:24:26,325 --> 01:24:30,620 Luister, waarom kunnen we niet een weekje de bergen in gaan? Dat zou... 684 01:24:32,025 --> 01:24:33,794 Iedereen kent ons. 685 01:24:36,785 --> 01:24:42,559 Greg, ik wil alleen met je zijn, op Eden. 686 01:24:45,245 --> 01:24:46,422 Echt waar? 687 01:24:48,167 --> 01:24:49,111 Echt. 688 01:24:50,722 --> 01:24:52,495 Ok�. 689 01:24:53,621 --> 01:24:57,124 Ik bel katy dat we komen. 690 01:24:57,534 --> 01:24:58,843 Fantastisch. 691 01:25:01,436 --> 01:25:04,937 Wat doe je nu? - Ik lig in bed met m'n kat. 692 01:25:06,412 --> 01:25:09,162 Ik kom naar je toe. - Niets daarvan. 693 01:25:09,460 --> 01:25:13,198 Ik kan er over 5 minuten zijn. - Dat geloof ik graag. 694 01:25:15,964 --> 01:25:20,727 Ik bel je morgenachtend. - Ok�, slaap lekker. 695 01:25:21,557 --> 01:25:22,635 welterusten. 696 01:26:16,336 --> 01:26:18,963 Hallo, Jilly? hier Tara. 697 01:26:21,384 --> 01:26:23,056 Ik moet je de waarheid zeggen. 698 01:26:24,999 --> 01:26:27,017 Ik vlieg naar Eden met Greg. 699 01:26:28,529 --> 01:26:30,435 We zijn op het vliegveld en vertrekken over een paar minuten. 700 01:26:31,165 --> 01:26:32,671 Eden? 701 01:26:34,142 --> 01:26:35,856 Ik vond dat je dat moest weten. 702 01:26:36,776 --> 01:26:39,402 Maar er was niets tussen jullie! 703 01:26:40,104 --> 01:26:44,051 Het spijt me, Jilly. Tot ziens... 704 01:26:44,624 --> 01:26:47,688 Hallo...Tara? 705 01:27:18,119 --> 01:27:28,119 Vertaling: �onnie 2010 ~Home Translations~ 55550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.