All language subtitles for Ravens Aka Korparna 2017 DVDRip x264 AC3 HORiZON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:06:01,955 --> 00:06:05,046 MART 1978. 3 00:08:53,475 --> 00:08:54,875 Halo? 4 00:08:58,955 --> 00:09:00,355 Halo? 5 00:12:12,995 --> 00:12:15,714 �ta ona dovraga radi ovde dole? 6 00:14:10,955 --> 00:14:13,788 Mo�da je sama htela da iza�e odavde. 7 00:14:16,155 --> 00:14:17,828 Ne deluje ba� tako! 8 00:14:23,755 --> 00:14:26,315 Ljudi su spremni na sve. 9 00:14:36,035 --> 00:14:38,185 Ovde nema prostora. 10 00:14:44,395 --> 00:14:48,468 Alvar je rekao da se neke farme udru�uju zbog planta�era za krompir. 11 00:14:48,675 --> 00:14:50,985 Da li su i tebe pitali? - Nisu. 12 00:14:51,195 --> 00:14:53,266 Ako i pitaju, odgovor je ne. 13 00:14:55,075 --> 00:14:58,466 Alvar je rekao da to �tedi mnogo vi�e vremena, nego �to misli�. 14 00:14:58,675 --> 00:15:01,633 �ta on zna? Ionako je sve prodao. 15 00:15:07,595 --> 00:15:09,129 Dakle... 16 00:15:11,635 --> 00:15:14,354 ova prole�na setva je skoro gotova. 17 00:15:15,355 --> 00:15:18,666 Sutra �u poslednji je�am da stavim pod zakup. 18 00:15:18,915 --> 00:15:21,873 Zar ne mo�emo da uzmemo par dana slobodno, kada se to zavr�i? 19 00:15:22,075 --> 00:15:24,685 Da malo pauziramo od svega. 20 00:15:24,835 --> 00:15:26,872 Jedan izlet do mora? 21 00:15:27,835 --> 00:15:32,955 Slobodno? Ovde ima vi�e nego dovoljno posla, u slu�aju sada stvarno brine�. 22 00:15:35,075 --> 00:15:37,093 Ovde nikada ne mo�e da bude gotovo. 23 00:15:48,275 --> 00:15:50,551 Mada sam te ja jutros video. 24 00:15:51,435 --> 00:15:55,394 Bio sam dole u �evaru. Slu�ao sam velikog bukavca. 25 00:15:56,595 --> 00:15:58,347 Velikog bukavca? 26 00:16:01,795 --> 00:16:03,832 Nije lo�e. 27 00:16:04,035 --> 00:16:07,990 On upravo �ivi u gustom �a�u, kao matori pustinjak. 28 00:16:08,755 --> 00:16:10,746 Ti stvarno zna� o tome? 29 00:16:11,755 --> 00:16:14,968 Ima mesta za par ptica u ovoj matoroj glavi. 30 00:16:21,075 --> 00:16:24,333 I onda, to je re�eno... i�i �e� sa mnom sutra ujutru? 31 00:16:24,635 --> 00:16:27,149 Nau�i�e� kako treba da se seje. 32 00:16:29,635 --> 00:16:32,529 Ne mogu, moram da radim doma�i. 33 00:16:37,515 --> 00:16:42,013 Mislio sam da bi moglo da ti bude lepo da povremeno iza�e� napolje...sa mnom. 34 00:22:22,995 --> 00:22:25,635 Dakle, ne mogu samo da sedim ovde po celi dan! 35 00:22:28,315 --> 00:22:30,226 Ovo je bilo lepo. 36 00:22:31,715 --> 00:22:34,946 Pomo�i �u ti sa tim. - Molim te, samo ti ostani tu. 37 00:22:47,075 --> 00:22:48,668 Deluje kao da... 38 00:22:49,555 --> 00:22:51,910 �e toplo vreme da se zadr�i. 39 00:22:58,875 --> 00:23:00,832 Dani postaju du�i. 40 00:23:04,395 --> 00:23:07,547 Mo�e dosta da se uradi pre sumraka. 41 00:23:07,755 --> 00:23:10,031 Sumraka? - Da. 42 00:23:12,195 --> 00:23:14,425 O kakvom sumraku ti pri�a�? 43 00:23:18,555 --> 00:23:20,050 Pa... 44 00:23:20,835 --> 00:23:22,230 sumrak. 45 00:23:22,875 --> 00:23:25,105 Da li misli� na gra�anski sumrak? 46 00:23:25,315 --> 00:23:29,912 Kada je sunce 6 stepeni iza horizonta. 47 00:23:30,115 --> 00:23:34,445 Ili na nauti�ki sumrak... 12 stepeni iza horizonta? 48 00:23:34,595 --> 00:23:39,749 Ili mo�da na astronomski sumrak, 18 stepeni iza horizonta. 49 00:23:39,955 --> 00:23:41,946 Zar onda ve� nije mrak? 50 00:23:46,955 --> 00:23:48,375 Mrak? 51 00:23:48,555 --> 00:23:50,075 Nije. 52 00:23:50,515 --> 00:23:53,268 Jo� uvek mo�e da se vidi tamo gde je sunce za�lo. 53 00:23:57,435 --> 00:24:00,791 Pa, u tom slu�aju pretpostavljam da sam mislio... 54 00:24:01,475 --> 00:24:03,109 na prvi slu�aj. 55 00:24:07,995 --> 00:24:11,545 Onda bi trebalo da zapita� sebe: �ta je ustvari horizont? 56 00:24:14,715 --> 00:24:17,594 Zar postoji vi�e od jednog? 57 00:24:20,475 --> 00:24:22,352 Horizont. 58 00:24:24,275 --> 00:24:26,107 Da li je to okean? 59 00:24:27,075 --> 00:24:29,032 Da li je planina? 60 00:24:30,195 --> 00:24:32,232 Da li je �uma? 61 00:25:19,355 --> 00:25:22,950 Zar ne�e� i ti da ide� ku�i? - Za�to bih to �eleo? 62 00:25:23,155 --> 00:25:26,227 Samo sam pomislio... - Pomislio! 63 00:25:26,515 --> 00:25:28,665 Previ�e razmi�ljanja je za tebe lo�e. 64 00:25:37,955 --> 00:25:40,788 Kladim se da ne zna� ni kako izgleda prava pi�ka. 65 00:25:40,995 --> 00:25:43,464 Nije to kao u knjigama u �koli. 66 00:25:50,555 --> 00:25:53,388 �uo sam da jedna devojka iz Stokholma dolazi ovde. 67 00:25:53,595 --> 00:25:55,745 Pa, brzo �emo da je spustimo na na� nivo. 68 00:26:41,115 --> 00:26:45,313 Moramo da proverimo ograde... ne mogu sve to sam. 69 00:27:26,235 --> 00:27:29,387 Jesi li ikada probao da stoji� na ulaznim vratima ku�e, 70 00:27:29,595 --> 00:27:32,348 i da se rukama odguruje� od dovratka? 71 00:27:38,635 --> 00:27:41,388 Ruke �e po�eti same da ti se podi�u, kada ode� odatle. 72 00:27:43,035 --> 00:27:45,114 To je... 73 00:27:45,115 --> 00:27:47,152 zabavno, zaista. 74 00:27:56,875 --> 00:28:01,904 Gura� sna�no koliko mo�e�, i broji� do 49. 75 00:28:04,275 --> 00:28:07,825 Onda...one odu gore preko tvoje glave. 76 00:28:13,035 --> 00:28:15,948 Ako ih spusti� dole, one se opet podignu gore. 77 00:28:22,715 --> 00:28:25,150 To je kao neka nevidljiva sila. 78 00:28:26,555 --> 00:28:29,354 Nisam nikada probao. - Nisi? 79 00:28:29,555 --> 00:28:32,274 Nikada nije kasno... a, zabavno je svakog puta. 80 00:28:44,875 --> 00:28:47,788 Na kraju ti ipak ostane snaga. 81 00:30:27,915 --> 00:30:29,235 Hvala. 82 00:30:37,035 --> 00:30:39,685 Otac vam �alje pozdrave. 83 00:30:39,835 --> 00:30:43,405 Uvek ste mu se dopadali kao zakupci. 84 00:30:44,555 --> 00:30:47,024 Sada se pomalo i gubi. 85 00:30:47,275 --> 00:30:50,472 Nije ba� uvek svestan sveta oko sebe. 86 00:30:54,075 --> 00:30:58,831 Mi idemo napred u svetlu budu�nost, sa modernim poslovnim metodama. 87 00:30:59,515 --> 00:31:02,871 Ovo je Karsten, novi supervizor. 88 00:31:03,075 --> 00:31:06,545 On donosi malo stabilnosti na ovu farmu i imanje. 89 00:31:08,275 --> 00:31:10,630 Imamo planove u vezi budu�nosti, 90 00:31:10,835 --> 00:31:14,011 koji �e biti profitabilniji i za velike i za male vlasnike, 91 00:31:14,235 --> 00:31:16,011 uklju�uju�i i tebe, Agne. 92 00:31:22,355 --> 00:31:24,765 Molim vas, poslu�ite se. 93 00:31:24,915 --> 00:31:27,907 Mi imamo ne�to �ume, koja se grani�i sa farmom. 94 00:31:28,115 --> 00:31:32,586 Ako se imanja spoje, rukovo�enje bi moglo da bude efikasnije. 95 00:31:34,035 --> 00:31:36,390 I zbog toga ste vi ovde. 96 00:31:36,595 --> 00:31:39,348 Zemlja je dobro pripremljena za novu planta�u. 97 00:31:40,635 --> 00:31:42,308 Nema tu mnogo kamenja. 98 00:31:43,955 --> 00:31:45,912 Nema mnogo kamenja! 99 00:31:51,475 --> 00:31:53,944 �ta je tako sme�no? 100 00:31:54,195 --> 00:31:56,232 Ne mislim da razumem. 101 00:31:57,235 --> 00:31:59,511 Mi smo biznis koji donosi profit. 102 00:32:01,075 --> 00:32:03,385 Va�a farma nije previ�e profitabilna. 103 00:32:05,195 --> 00:32:08,950 Moj sin...moj najstariji sin �e sve to da preuzme. 104 00:32:10,795 --> 00:32:12,229 Odlu�i�e to. 105 00:32:13,075 --> 00:32:15,908 Mislim da on ima velike planove u vezi farme. 106 00:32:19,475 --> 00:32:24,131 Ako zakupac nije dobro organizovan... ili ne prati na�e zahteve, 107 00:32:24,435 --> 00:32:27,554 ovo bi moglo da se zavr�i, da li vi shvatate to? 108 00:39:57,315 --> 00:40:02,434 "Lepota je svuda oko nas... 109 00:40:02,635 --> 00:40:07,425 novo leto nam dolazi... 110 00:40:07,715 --> 00:40:12,266 kada sve obiluje travom i semenjem... 111 00:40:12,955 --> 00:40:17,770 ovo podmla�eno sunce... 112 00:40:18,075 --> 00:40:22,626 budi svet, koji je bio mrtav... 113 00:40:22,835 --> 00:40:27,750 zraci sunca sti�u do nas... 114 00:40:27,955 --> 00:40:32,711 i sve se ponovo ra�a..." 115 00:41:26,995 --> 00:41:29,164 Ti misli� da si sada na letnjem raspustu? 116 00:41:59,555 --> 00:42:01,546 Pogodi �ta je ovo. 117 00:42:05,435 --> 00:42:06,869 Zar ga ne �eli�? 118 00:42:15,555 --> 00:42:17,068 To je za tebe, Klas. 119 00:42:18,435 --> 00:42:21,727 Mislio sam da bi moglo da ti se svidi. 120 00:42:22,835 --> 00:42:24,712 Kao suvenir. 121 00:42:26,435 --> 00:42:28,949 Vidimo se pored ambara, kada bude� jeo. 122 00:42:32,435 --> 00:42:36,224 Ti razume� da mi je sada potrebna tvoja pomo�? 123 00:42:36,475 --> 00:42:39,513 Seno mora da se pokupi, pre nego �to do�e oluja. 124 00:43:17,395 --> 00:43:19,705 Vidi� li onaj kamen tamo preko? 125 00:43:22,595 --> 00:43:24,044 Klas? 126 00:43:24,635 --> 00:43:27,149 Tvoj sjajni deda je to podigao. 127 00:43:30,395 --> 00:43:33,448 Stalno je radio oko toga, i jo� uvek nije zavr�eno. 128 00:43:37,195 --> 00:43:39,311 Godinu za godinom tako. 129 00:43:40,155 --> 00:43:44,831 To je bila prava robija. - �ta bi ti da mi uradimo sa tim? 130 00:43:45,035 --> 00:43:49,772 Da odletimo na Nebo i da mu se zahvalimo? Da li ga se uop�te toliko dobro se�a�? 131 00:43:49,955 --> 00:43:53,628 Ti si tek po�ao u �kolu, kada se on udavio. 132 00:43:59,155 --> 00:44:01,431 Misli� da sam sve to izmislio? 133 00:44:02,515 --> 00:44:05,746 Ti ne zna� �ta to meni zna�i, nikad nisi ni znala. 134 00:44:09,115 --> 00:44:10,992 Tamo negde grmi. 135 00:44:11,715 --> 00:44:15,345 Mo�da �e malo ki�e da ra��isti vazduh. - I da uni�ti seno? 136 00:44:15,555 --> 00:44:18,468 To bi ti htela, zar ne? - Dosta sa tim! 137 00:44:18,675 --> 00:44:21,394 Dosta si tako pri�ao. - Zaista? 138 00:45:41,155 --> 00:45:44,625 Da bih pokazao �ta se de�ava kada zovemo jedan drugoga, 139 00:45:44,835 --> 00:45:47,031 po�injem sa biranjem brojeva. 140 00:45:47,795 --> 00:45:52,805 Telefon mora da bude priklju�en na stuju niske volta�e. 141 00:45:53,915 --> 00:45:58,944 Kada biram brojeve na broj�aniku, stvara se kratko pulsiranje. 142 00:45:59,195 --> 00:46:02,586 Hajde da oboje idemo...da�u ti ne�to drugo, o �emu da razmi�lja�. 143 00:46:02,835 --> 00:46:06,829 Ono se razmenjuje du� telefonskih linija. 144 00:46:08,995 --> 00:46:12,989 Razmena telefonskih impulsa se de�ava za hiljade poziva istovremeno. 145 00:46:13,195 --> 00:46:16,790 Elektri�na struja �alje signal zvona du� linije, 146 00:46:16,995 --> 00:46:19,953 do telefona, �iji sam broj ja odabrao. 147 00:46:27,355 --> 00:46:31,508 Taj telefon mo�e da bude u drugom gradu, 148 00:46:31,795 --> 00:46:34,484 ili �ak u drugoj dr�avi. 149 00:47:33,795 --> 00:47:39,029 "Znam je jako dobro, bolje nego drugi mu�karci... 150 00:47:41,835 --> 00:47:47,255 Znam je jako dobro, prosto znam koliko ona vredi... 151 00:47:49,755 --> 00:47:53,685 Zato ispravi lepo kravatu, i ja �u te dobro pripremiti... 152 00:47:53,835 --> 00:47:57,365 na to kakva �e ona da bude, uvek u tvom �ivotu... 153 00:47:57,515 --> 00:47:59,153 Ona je sjajna... 154 00:48:00,595 --> 00:48:03,348 ona je zaista ne�to... 155 00:48:04,995 --> 00:48:06,747 ta devojka je ne�to... 156 00:48:08,915 --> 00:48:10,792 ta devojka je ne�to... 157 00:48:13,555 --> 00:48:18,834 Ako neko zna kakva je ona, to sam ja... 158 00:48:20,835 --> 00:48:22,712 Ta devojka je ne�to... 159 00:48:24,355 --> 00:48:26,551 ona je stvarno ne�to... 160 00:48:29,515 --> 00:48:34,591 Pa je grli �vrsto svakog sata i svakog dana... 161 00:48:54,995 --> 00:48:59,951 Ja je znam jako dobro, i ta�no znam �ta ona �eli... 162 00:49:02,755 --> 00:49:08,004 Znam je jako dobro, i prosto znam koliko ona vredi... 163 00:49:10,595 --> 00:49:14,814 Zato lepo ispravi kravatu, i ja �u te dobro pripremiti... 164 00:49:14,995 --> 00:49:20,308 na to kakva �e da bude, uvek u tvom �ivotu... 165 00:49:21,355 --> 00:49:23,824 ta devojka je stvarno ne�to..." 166 00:53:47,635 --> 00:53:49,289 Od groma? 167 00:53:50,435 --> 00:53:52,312 Kako dovraga od groma? 168 00:54:13,915 --> 00:54:16,792 MOBILNA BIBLIOTEKA 169 00:54:51,355 --> 00:54:53,744 Mogu li da �ujem ovo? - Naravno da mo�e�. 170 00:54:53,955 --> 00:54:56,754 Samo ovde napi�i svoje ime. - Ovde? 171 00:55:01,995 --> 00:55:04,828 Reci mi ako ti treba neka pomo�. - U redu. 172 00:56:11,995 --> 00:56:13,324 �ta je? 173 00:56:13,475 --> 00:56:15,591 Jesi li ti devojka iz Stokholma? 174 00:56:17,595 --> 00:56:19,268 Kako si to znao? 175 00:56:19,475 --> 00:56:23,264 Nema ovde mnogo ljudi, mo�da stotinu u celom selu. 176 00:56:54,195 --> 00:56:56,471 Vidim da su se stvari ovde promenile. 177 00:57:10,155 --> 00:57:12,590 Jeste li razmi�ljali o mojoj ponudi? 178 00:57:27,755 --> 00:57:29,553 Jebena budala! 179 00:59:29,355 --> 00:59:32,552 10,000 bala da se ove godine unese. 180 00:59:35,715 --> 00:59:37,688 Po ovoj vru�ini. 181 00:59:41,875 --> 00:59:43,468 �uje� li to? 182 00:59:44,875 --> 00:59:46,844 Idemo li i no�as da radimo? 183 00:59:56,435 --> 01:00:00,066 Jesi li ikada video kako krma�a jede svoja prasenca? 184 01:00:02,035 --> 01:00:04,185 To nije stvar za smejanje. 185 01:00:05,275 --> 01:00:07,710 Bilo je kao da je sam �avo u�ao u nju. 186 01:00:08,915 --> 01:00:12,885 Krv svuda, a hrskavice samo krckaju u njenim �eljustima. 187 01:00:13,035 --> 01:00:14,867 Nikada to nisam video. 188 01:00:15,075 --> 01:00:17,794 Prodaj ovo mesto, ako je toliko jebeno te�ko. 189 01:00:17,995 --> 01:00:20,191 Ionako �e sve da ode na dobo�. 190 01:00:21,235 --> 01:00:22,734 Svi znaju... 191 01:00:24,155 --> 01:00:26,305 Umukni vi�e! 192 01:00:41,035 --> 01:00:43,754 Sutra radi� sa mnom na krompiru. 193 01:00:45,595 --> 01:00:47,472 To je sve �to treba da se radi. 194 01:02:29,075 --> 01:02:33,826 Njene noge su toliko duga�ke, da izgleda kao da hoda na �takama... 195 01:02:35,075 --> 01:02:38,386 tamo po savanama, dok skuplja te male poslastice. 196 01:02:39,235 --> 01:02:40,767 Ve�i plen... 197 01:02:41,355 --> 01:02:43,671 kao ze�eve, ili pacove... 198 01:02:45,235 --> 01:02:47,072 ona gazi do smrti. 199 01:02:47,515 --> 01:02:49,711 Nije uop�te �udno, ako... 200 01:02:50,755 --> 01:02:54,828 napadne kobre...ili neke druge otrovne zmije. 201 01:02:55,035 --> 01:02:57,845 Nema �anse da je imuna na njih, 202 01:02:57,995 --> 01:03:00,794 pa to radi dovode�i svoj �ivot u pitanje. 203 01:03:01,555 --> 01:03:04,608 I onda...kao pravi matador... 204 01:03:05,355 --> 01:03:07,790 podi�e svoje perje... 205 01:03:07,995 --> 01:03:10,111 i po�inje da igra. 206 01:03:11,555 --> 01:03:16,629 Zmija napada to perje, jako se umara, i onda... 207 01:03:18,235 --> 01:03:20,793 onda ptica ubija zmiju... 208 01:03:21,395 --> 01:03:24,885 gaze�i po njoj, i ubadaju�i je. 209 01:03:25,035 --> 01:03:29,393 Iznova i iznova ubada je u vrat svojim o�trim kljunom. 210 01:03:31,315 --> 01:03:33,386 To je jedna �udesna ptica. 211 01:04:43,155 --> 01:04:45,044 Ostaje� ovde celo leto? 212 01:04:47,595 --> 01:04:50,167 I�i �emo uskoro do Glanda... 213 01:04:50,955 --> 01:04:54,994 a onda na rivijeru...tamo znamo nekog ko ima ku�u. 214 01:04:56,075 --> 01:04:58,988 Obi�no ostajemo po par nedelja na svakom mestu. 215 01:04:59,995 --> 01:05:01,793 A, tvoji? 216 01:05:01,995 --> 01:05:06,705 Mi imamo da unosimo seno... to obi�no traje par nedelja 217 01:07:12,195 --> 01:07:13,708 Klas? 218 01:07:25,315 --> 01:07:28,148 Molim te...mo�e� li da otvori� vrata? 219 01:07:32,835 --> 01:07:34,667 Jesi li tu, Klas? 220 01:07:40,075 --> 01:07:41,588 Klas? 221 01:07:51,715 --> 01:07:55,929 Sve se...urotilo protiv mene. 222 01:08:01,795 --> 01:08:04,184 Ne mogu jo� dugo da izdr�im, Klas. 223 01:08:12,875 --> 01:08:14,529 �etrdeset godina. 224 01:08:18,835 --> 01:08:21,270 �ta ja da radim, pa da ti to poka�em? 225 01:08:25,075 --> 01:08:28,049 Uskoro �e na tebe da do�e red, uskoro! 226 01:08:38,955 --> 01:08:42,073 Pripremila sam hranu za tebe, ru�ak i ve�eru. 227 01:08:42,395 --> 01:08:46,514 Pljeskavice sa krompirom i sosom. �erpu govedine. 228 01:08:47,875 --> 01:08:49,707 Sve ono �to volim. 229 01:08:53,075 --> 01:08:55,464 Vi imate dobru majku, momci. 230 01:08:56,755 --> 01:08:58,234 Zapamtite to. 231 01:09:03,755 --> 01:09:07,194 Mi �emo da se sna�emo, zar ne, Klas? Ti i ja... 232 01:09:07,795 --> 01:09:10,587 Pobedi�emo na na� na�in, za par dana. 233 01:09:14,075 --> 01:09:16,385 Mislila sam da bi Klas mogao sa nama. 234 01:09:17,915 --> 01:09:20,225 Obe�avali smo mu ve� toliko puta. 235 01:11:04,755 --> 01:11:08,844 Znate li �ta je deda rakao, �ta momak treba da radi, da bi na�ao devojku? 236 01:11:10,195 --> 01:11:14,186 Treba da uzme tri semena limuna, i da ih prospe kroz njena vrata. 237 01:11:14,715 --> 01:11:19,585 Ako to bude uspe�no, ona �e da ustane i da ode do njega u svom snu. 238 01:11:21,115 --> 01:11:23,948 �to zna�i da �e se sre�no ven�ati... 239 01:11:27,115 --> 01:11:29,955 Da li je tebi tata doneo to semenje? 240 01:11:34,875 --> 01:11:37,310 On nije previ�e sujeveran. 241 01:14:58,995 --> 01:15:00,474 Agne? 242 01:15:40,755 --> 01:15:42,229 Hej... 243 01:19:35,515 --> 01:19:38,314 On nikada nije stvarno ovo �eleo, da zna�. 244 01:19:44,915 --> 01:19:47,509 Znam da je autobusom i�ao u Upsalu. 245 01:19:48,595 --> 01:19:50,745 Hteo je da studira. 246 01:19:51,915 --> 01:19:53,674 Meteorologiju. 247 01:19:58,275 --> 01:20:01,666 Bio je hrabar da ode, ali jo� hrabriji i da se vrati. 248 01:20:02,515 --> 01:20:04,711 A to je Agne uradio. 249 01:20:04,955 --> 01:20:08,910 On je obavio svoju du�nost, kada je bila potrebna porodici...razume�? 250 01:20:30,155 --> 01:20:32,385 Ti si njemu jako drag. 251 01:20:34,235 --> 01:20:35,834 Znam. 252 01:21:53,075 --> 01:21:54,652 Zdravo, Klas. 253 01:21:55,235 --> 01:21:57,033 Da li je Veronika kod ku�e? 254 01:21:58,635 --> 01:22:02,913 Ideja je bila da se ona i njena majka presele ovde... 255 01:22:04,315 --> 01:22:08,370 Stvari ne idu uvek onako kako si ih zamislio, Klas. 256 01:22:48,355 --> 01:22:49,884 Klasa! 257 01:22:51,555 --> 01:22:53,234 Klasa! 258 01:22:55,475 --> 01:22:57,694 Ima� novog tatu? 259 01:22:57,995 --> 01:23:02,607 Mora da je bolji prema tebi i tvojoj mami. Mislim, uglavnom prema mami. 260 01:24:55,395 --> 01:24:57,609 Imam ovde ne�to... 261 01:24:59,115 --> 01:25:01,425 �to bi moglo da te interesuje. 262 01:25:05,835 --> 01:25:08,429 Jedan mali, za jednog velikog. 263 01:25:10,635 --> 01:25:13,688 I, jedan veliki, za jednog malog. 264 01:25:16,235 --> 01:25:17,709 Nije lo�e. 265 01:25:19,355 --> 01:25:21,869 Jako lepi bo�i�ni pokloni. 266 01:25:27,995 --> 01:25:30,009 Napravljeno od smrekinog drveta. 267 01:25:32,915 --> 01:25:35,692 Traja�e ti celog �ivota. 268 01:25:36,395 --> 01:25:38,955 Da se nadamo da ti nikada ne�e zatrebati, 269 01:25:39,195 --> 01:25:42,472 ali, ako se desi neka nesre�a, mo�da ti spase �ivot. 270 01:25:42,715 --> 01:25:44,594 POJAS ZA SPASAVANJE 271 01:25:46,755 --> 01:25:48,473 Ovo ovde... 272 01:25:49,595 --> 01:25:52,713 to je za tebe. - Pa, hvala ti. 273 01:26:03,395 --> 01:26:04,988 Ba� je lepo. 274 01:26:05,195 --> 01:26:09,974 �ta je to? - To te budi ako je po�ar, a ti si zaspao. 275 01:26:11,555 --> 01:26:14,013 Mislio sam da ga montiram odmah. 276 01:26:14,715 --> 01:26:17,389 Nesre�a udara onda kada je najmanje o�ekuje�. 277 01:26:18,395 --> 01:26:21,847 Dakle, sada �u da zagrejem jelo, pa da mo�emo ne�to da ve�eramo. 278 01:26:23,315 --> 01:26:26,653 Ispri�aj tati, kako si pro�ao u �koli, hm? 279 01:26:37,555 --> 01:26:39,871 Idi...idi! 280 01:26:41,875 --> 01:26:43,513 Stani! 281 01:26:46,315 --> 01:26:47,744 Kreni! 282 01:27:50,635 --> 01:27:52,865 Mo�da bi trebalo da pro�irimo. 283 01:27:54,195 --> 01:27:58,548 Da pomerimo taj zid deset jardi unazad...i da napravimo nove �tale. 284 01:27:59,715 --> 01:28:03,645 Novi hangar za ma�ine. I automatski kombajn za �etvu. 285 01:28:10,715 --> 01:28:13,805 Sutra �emo imati pala�inke od prvog kravljeg mleka. 286 01:28:13,955 --> 01:28:16,310 Ti ih voli�, zar ne? - Volim. 287 01:28:19,155 --> 01:28:22,705 Ovde imam ne�to, �to bi moralo da te interesuje. 288 01:28:25,515 --> 01:28:29,748 Kada bi samo imao malo mesta u svojoj glavi za ne�to drugo, sem za ptice. 289 01:28:33,115 --> 01:28:35,948 Ve�ina od njih je odavde. 290 01:28:40,275 --> 01:28:43,631 I ti si sam na par njih. 291 01:28:44,915 --> 01:28:46,588 Idemo prema kraju. 292 01:28:55,875 --> 01:28:58,949 To je deda...moj deda. 293 01:28:59,995 --> 01:29:02,032 Po njemu sam dobio ime. 294 01:29:04,915 --> 01:29:07,111 Ne li�i� ba� previ�e na njega. 295 01:29:08,475 --> 01:29:10,254 Dvanaestoro dece. 296 01:29:10,555 --> 01:29:13,911 Majka im je umrla, kada je ra�ala najmla�eg. 297 01:29:14,675 --> 01:29:17,235 Onda to uop�te nije bilo lako. 298 01:29:19,315 --> 01:29:22,546 Ti si dobio ime po njegovom ocu. On se zvao Klas. 299 01:29:28,115 --> 01:29:30,629 Na ovoj sam otprilike tvojih godina. 300 01:29:41,795 --> 01:29:43,354 A, ovo... 301 01:29:44,755 --> 01:29:48,430 to je poslednja slika...oca. 302 01:29:52,635 --> 01:29:56,708 Nikada ne�u zaboraviti, kada su do�li da ga odvedu. 303 01:29:56,915 --> 01:30:01,113 Zgrabio je uzglavlje, i povukli su celi krevet sa njim. 304 01:30:01,355 --> 01:30:03,232 Hteo je da umre kod ku�e. 305 01:30:08,355 --> 01:30:10,710 Jo� jedna ili dve stvari, da ih pogleda�. 306 01:31:05,915 --> 01:31:07,667 Jo� malo? 307 01:31:09,195 --> 01:31:10,868 Da, molim te. 308 01:31:30,915 --> 01:31:32,713 Jesi li rekao svom tati? 309 01:31:33,515 --> 01:31:35,089 Nisam. 310 01:31:37,195 --> 01:31:38,947 Pa, reci mu. 311 01:31:43,515 --> 01:31:46,773 Klas treba da po�ne da radi u opservatoriji ptica. 312 01:32:10,115 --> 01:32:12,265 Pa, bi�e to lepo. 313 01:33:55,295 --> 01:33:58,627 JANUAR 1979. 314 01:39:42,195 --> 01:39:46,553 GAVRANI 315 01:39:48,195 --> 01:39:53,195 preveo sa engleskog i obradio CRNI60 316 01:39:56,195 --> 01:40:00,195 Preuzeto sa www.titlovi.com 23719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.