Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,867 --> 00:00:38,904
No puede haber un comienzo
sin un final.
2
00:00:39,707 --> 00:00:42,804
No puede haber oscuridad
sin color y luz.
3
00:00:43,207 --> 00:00:46,804
No puede haber accidentes
sin que antes haya un designio.
4
00:00:48,687 --> 00:00:50,004
Introd�cete a la verdad.
5
00:00:50,104 --> 00:00:51,144
Con coraz�n fr�o.
6
00:00:51,174 --> 00:00:53,304
Implacable.
Espec�fico.
7
00:00:55,984 --> 00:00:58,754
Cuanto m�s de cerca mires algo,
menos lo ver�s.
8
00:00:58,990 --> 00:01:01,526
Eventualmente, algo que
conoces y entiendes...
9
00:01:01,559 --> 00:01:04,663
...se convierte en una mir�ada
de posibilidades en expansi�n.
10
00:01:04,696 --> 00:01:06,665
Su prop�sito y raz�n original,
11
00:01:06,698 --> 00:01:08,600
se han evaporado
casi por completo.
12
00:01:09,598 --> 00:01:12,100
La verdad es la perspectiva
forzada...
13
00:01:12,110 --> 00:01:14,590
...que transforma lo abstracto
en realidad.
14
00:01:14,630 --> 00:01:16,800
El verdadero arte
nace de la verdad.
15
00:01:16,909 --> 00:01:20,178
"Todo lo dem�s es masturbaci�n".
16
00:01:21,412 --> 00:01:23,115
Simplemente termina ah�.
17
00:01:25,784 --> 00:01:28,520
S�...
Necesito encontrar un final.
18
00:01:28,553 --> 00:01:30,088
Lo odias, est� bien.
No pasa nada.
19
00:01:30,121 --> 00:01:31,924
�No! �No dije que lo odiara!
�No lo odio!
20
00:01:31,957 --> 00:01:33,925
No, crees que es muy esot�rico
o abstracto.
21
00:01:33,959 --> 00:01:35,361
Cari�o, est�s poniendo
palabras en mi boca.
22
00:01:35,394 --> 00:01:37,228
- Palabras elegantes.
- �No he dicho eso!
23
00:01:37,261 --> 00:01:38,963
Est� bien.
24
00:01:38,996 --> 00:01:39,965
�Qu� est�s haciendo?
25
00:01:39,998 --> 00:01:41,200
Nada, lo pondr� en su sitio.
26
00:01:41,233 --> 00:01:42,767
�Qu� est�s haciendo?
27
00:01:42,800 --> 00:01:44,502
TORONTO, HOGAR
�Qu� opinas? Es basura.
28
00:01:44,535 --> 00:01:46,371
No lo conseguir�n
de todas formas
29
00:01:46,404 --> 00:01:48,373
porque cada vez que
intento hacer algo
30
00:01:48,406 --> 00:01:50,275
con alguna pizca de sustancia,
31
00:01:50,308 --> 00:01:51,943
los cr�ticos lo tergiversan
completamente,
32
00:01:51,977 --> 00:01:55,781
o los miembros de mi audiencia...
se pierden en ello.
33
00:01:55,814 --> 00:01:57,817
Es como el tema final.
34
00:01:57,850 --> 00:02:01,187
Estoy tratando de poner un poco
de medicina en el az�car,
35
00:02:01,219 --> 00:02:02,520
pero hoy en d�a todos quieren
36
00:02:02,553 --> 00:02:04,856
todo el maldito az�car,
todo el tiempo.
37
00:02:04,889 --> 00:02:07,559
Es bueno, cari�o.
Es bueno.
38
00:02:08,226 --> 00:02:09,661
�Bueno, o muy bueno?
39
00:02:09,695 --> 00:02:10,963
Ya sabes que es bueno,
40
00:02:10,995 --> 00:02:13,599
pero ahora mismo est�s
dando vueltas, lo haces.
41
00:02:13,631 --> 00:02:16,268
�De acuerdo?
As� que, cierra los ojos.
42
00:02:17,935 --> 00:02:19,371
Ci�rralos y cierra la boca.
43
00:02:19,405 --> 00:02:20,673
Cierra la boca.
44
00:02:20,706 --> 00:02:22,208
Respira por la nariz.
45
00:02:27,379 --> 00:02:28,915
�brelo.
46
00:02:30,381 --> 00:02:32,283
�Te sientes mejor?
47
00:02:32,316 --> 00:02:34,386
- Un poco. Gracias.
- De nada.
48
00:02:34,419 --> 00:02:36,020
Y s� que estoy siendo un tonto.
49
00:02:36,054 --> 00:02:39,225
Siento que este �ltimo
n�mero del c�mic,
50
00:02:39,257 --> 00:02:40,692
podr�a ser,
51
00:02:40,726 --> 00:02:41,927
mi �ltima oportunidad
de mostrar a los cr�ticos
52
00:02:41,959 --> 00:02:45,397
que realmente significa algo,
�sabes?
53
00:02:45,430 --> 00:02:46,965
No es s�lo todo el entusiasmo.
54
00:02:47,532 --> 00:02:49,768
Ya lo s�.
Y lo ser�.
55
00:02:54,540 --> 00:02:55,573
Gracias.
56
00:02:55,607 --> 00:02:56,976
Cari�o, �eso es todo lo que llevar�s?
57
00:02:57,008 --> 00:02:58,410
Porque podr�a haber
empacado para ti.
58
00:02:58,443 --> 00:02:59,644
Podr�a haberte ayudado.
59
00:02:59,678 --> 00:03:01,213
S�.
Es como...
60
00:03:01,245 --> 00:03:02,915
si no necesitara cambiarme
la ropa interior todos los d�as.
61
00:03:02,947 --> 00:03:05,650
No, no, eso es...
62
00:03:05,684 --> 00:03:09,221
Tambi�n podr�amos acortar
el viaje volando.
63
00:03:09,254 --> 00:03:11,690
Este es un viaje que ser�
muy divertido
64
00:03:11,722 --> 00:03:13,691
e informativo para mi libro,
65
00:03:13,725 --> 00:03:15,394
y aprecio tu paciencia.
66
00:03:15,427 --> 00:03:16,728
Eso fue m�s como...
67
00:03:16,762 --> 00:03:18,030
Cuando se lo vend� al equipo,
68
00:03:18,062 --> 00:03:20,198
me refer�a m�s bien
a encontrar a la gente
69
00:03:20,232 --> 00:03:23,235
en lugares que inspiren el c�mic
n�mero uno de clasificaci�n R
70
00:03:23,268 --> 00:03:24,537
del g�nero.
71
00:03:24,570 --> 00:03:27,739
De acuerdo, literalmente
voy a golpearte.
72
00:03:27,773 --> 00:03:29,341
Dije que me apoyaras,
73
00:03:29,374 --> 00:03:30,508
no que fueras sarc�stico.
74
00:03:30,542 --> 00:03:32,378
Deja de darme sugerencias...
75
00:03:32,411 --> 00:03:35,347
...y conc�ntrate en planear
nuestras vacaciones...
76
00:03:35,380 --> 00:03:36,649
...para cuando te quedes sin trabajo.
77
00:03:36,681 --> 00:03:38,483
- Perfecto, lo har�.
- �S�?
78
00:03:38,517 --> 00:03:39,685
El tiempo de vacaciones espera,
ahora mismo.
79
00:03:39,718 --> 00:03:40,752
- �S�?
- S�.
80
00:03:40,786 --> 00:03:42,588
Salimos de la casa,
nos ponemos en camino,
81
00:03:42,620 --> 00:03:43,988
- miramos el paisaje...
- �S�?
82
00:03:44,022 --> 00:03:45,558
�Sabes? S�.
Hacer...
83
00:03:45,590 --> 00:03:47,091
algunas cosas raras en la parte
de atr�s mientras conducimos...
84
00:03:47,125 --> 00:03:48,794
S�, pero no son nuestras
vacaciones, cari�o,
85
00:03:48,827 --> 00:03:50,496
no quiero a Ezra y Aurora all�.
86
00:03:50,529 --> 00:03:51,930
Pens� que estas eran
nuestras vacaciones.
87
00:03:51,964 --> 00:03:53,165
No, no, no, no, no, quiero algo
bueno s�lo para nosotros.
88
00:03:53,197 --> 00:03:55,300
Tendremos algo de tiempo
en el motel de la carretera.
89
00:03:55,333 --> 00:03:57,635
Veremos si los resortes
de la cama aguantan.
90
00:03:57,668 --> 00:04:00,106
Ya est�n aqu�.
91
00:04:00,839 --> 00:04:02,041
Una escapada rom�ntica...
92
00:04:02,073 --> 00:04:05,077
...con tu compa�ero de negocios
y tu asistente.
93
00:04:05,109 --> 00:04:08,346
�Vamos, hubba-hubba!
�"Hubba-hubba"?
94
00:04:08,380 --> 00:04:09,548
Probablemente deber�amos salir.
95
00:04:09,581 --> 00:04:10,782
- Tenemos que terminar con esto.
- Bendito sea.
96
00:04:11,850 --> 00:04:14,320
- �Hag�moslo!
- �S�, vamos!
97
00:04:19,991 --> 00:04:21,092
Entonces, Slasherman,
98
00:04:21,125 --> 00:04:22,962
en realidad est� basado
en un sujeto real.
99
00:04:22,995 --> 00:04:24,430
Algunos de nuestros oyentes
deber�an recordarlo, �es as�?
100
00:04:24,462 --> 00:04:25,864
Inspirado.
Inspirado por...
101
00:04:25,897 --> 00:04:27,499
el asesino de la Interestatal 90,
eso es.
102
00:04:27,533 --> 00:04:30,836
As� es.
Entre 1987 y 1991,
103
00:04:30,868 --> 00:04:33,037
hubo seis asesinatos
brutales,
104
00:04:33,070 --> 00:04:34,739
hubo m�s de una docena
de desapariciones.
105
00:04:34,772 --> 00:04:37,775
Todo dentro del mismo tramo
de 320 kil�metros de la I-90.
106
00:04:37,808 --> 00:04:39,410
Sabes, nuestro h�roe...
107
00:04:39,444 --> 00:04:42,848
...es el propio asesino
en serie.
108
00:04:42,880 --> 00:04:45,683
Ese tipo de protagonista,
ese tipo de personaje...
109
00:04:45,716 --> 00:04:47,820
...necesita un tipo de final
especial. Entonces, yo...
110
00:04:47,853 --> 00:04:49,288
Para el �ltimo n�mero,
voy a ser honesto...
111
00:04:49,320 --> 00:04:53,091
...con usted y sus oyentes,
no he encontrado a�n mi final.
112
00:06:36,972 --> 00:06:39,131
NORTEAM�RICA
A 130 KM DE CASA
113
00:06:39,531 --> 00:06:40,733
De acuerdo, el itinerario.
114
00:06:40,765 --> 00:06:42,467
Nosotros...
En primer lugar en el expediente,
115
00:06:42,500 --> 00:06:45,703
tenemos...
Jesucristo.
116
00:06:45,736 --> 00:06:48,673
- Maldita sea, Aurora.
- Tenemos...
117
00:06:48,707 --> 00:06:51,209
Pon los ojos en la carretera.
Por favor.
118
00:06:51,243 --> 00:06:52,711
- S�, lo tengo.
- �Quieres que lo haga yo?
119
00:06:52,743 --> 00:06:54,178
No, est� bien.
Ya lo tengo.
120
00:06:54,212 --> 00:06:55,913
Es una prueba,
esto es una prueba.
121
00:06:55,947 --> 00:06:57,149
Todos mis asistentes
tienen que hacer esto.
122
00:06:57,182 --> 00:06:58,717
- As� que, haremos un...
- De acuerdo, escuchen.
123
00:06:58,750 --> 00:07:00,519
Haremos una parada r�pida
en McBain,
124
00:07:00,551 --> 00:07:03,821
y luego, nos dirigiremos
125
00:07:03,854 --> 00:07:06,457
a ese programa de radio
con el sujeto
126
00:07:06,490 --> 00:07:07,959
que no paraba
127
00:07:07,993 --> 00:07:09,528
de acosarme para conseguir
una entrevista.
128
00:07:09,560 --> 00:07:10,762
Suena como un verdadero fan�tico.
129
00:07:10,796 --> 00:07:11,997
Creo que estar� muy emocionado...
130
00:07:12,029 --> 00:07:13,498
...de vernos a ti y a m�, Todd.
131
00:07:13,531 --> 00:07:15,067
S�, a ambos, �no?
132
00:07:15,099 --> 00:07:16,367
Bueno, no lo s�.
133
00:07:16,401 --> 00:07:18,671
Sabes, podr�a...
Podr�a estar emocionado
134
00:07:18,704 --> 00:07:20,105
de escuchar la historia
135
00:07:20,137 --> 00:07:22,306
de un exitoso editor de c�mics
independiente.
136
00:07:22,339 --> 00:07:24,709
Pens� que dijiste que
�l quer�a hablar contigo.
137
00:07:24,743 --> 00:07:27,312
Maldito seas.
138
00:07:27,344 --> 00:07:29,947
Termina tu maldito c�mic.
�Qu� te parece?
139
00:07:29,981 --> 00:07:31,850
Te pareces un poco
a un vendedor ambulante...
140
00:07:31,882 --> 00:07:33,084
Cuando dices...
141
00:07:33,118 --> 00:07:34,653
"Soy el inversor, soy el..."
142
00:07:34,685 --> 00:07:36,954
- S� que quer�as decir que...
- "...el due�o del peque�o negocio."
143
00:07:36,988 --> 00:07:38,891
Lo dijiste como un insulto,
144
00:07:38,923 --> 00:07:40,659
excepto que vendedor ambulante
es lo m�s bonito
145
00:07:40,692 --> 00:07:42,026
que se ha dicho de m� en meses.
146
00:07:42,060 --> 00:07:44,296
�Qu� m�s tienes ah�, Aurora?
147
00:07:44,329 --> 00:07:46,799
Entonces, s�lo tenemos
esa firma de c�mics
148
00:07:46,832 --> 00:07:49,201
en la tienda Mangopolis en Albany,
149
00:07:49,233 --> 00:07:51,402
y luego nos vamos a la Gran Manzana
para la convenci�n.
150
00:07:51,435 --> 00:07:52,370
Ese es uno grande.
151
00:07:52,404 --> 00:07:53,772
�Qu� hay del alojamiento,
d�nde nos quedaremos?
152
00:07:53,805 --> 00:07:55,207
Te envi� un correo electr�nico
hace tres semanas.
153
00:07:55,240 --> 00:07:56,942
- Est� bien, Ezra, est� bien.
- De acuerdo, est� bien, est� bien.
154
00:07:56,974 --> 00:07:59,410
Aprend� a dejar de abrir tus correos
electr�nicos hace a�os.
155
00:07:59,444 --> 00:08:00,546
Por Dios.
156
00:08:00,579 --> 00:08:03,148
Nos quedaremos en todos los moteles,
157
00:08:03,180 --> 00:08:05,116
son todos rurales,
y son todos reales.
158
00:08:05,149 --> 00:08:07,351
- �Cuatro, cinco estrellas?
- �Estrellas?
159
00:08:07,385 --> 00:08:09,755
Un s�lido dos y medio.
160
00:08:09,788 --> 00:08:11,090
�Estrellas?
De acuerdo, no hay estrellas,
161
00:08:11,123 --> 00:08:13,224
ni diamantes.
Esto est� en el sistema de papas.
162
00:08:13,257 --> 00:08:15,793
Son tres malditas papas rancias
y duras.
163
00:08:15,827 --> 00:08:17,129
Y todos tienen el tema recurrente...
164
00:08:17,161 --> 00:08:19,464
- ...de la decadencia occidental
del siglo XXI. - Dios m�o.
165
00:08:19,498 --> 00:08:21,599
Y gracias, Aurora,
por organizarlo.
166
00:08:21,632 --> 00:08:23,067
Lo aprecio mucho.
167
00:08:23,101 --> 00:08:24,870
Espero que esta maldita investigaci�n
sobre el libro haya valido la pena...
168
00:08:30,909 --> 00:08:32,377
�Qu� carajo estaba haciendo?
169
00:08:32,410 --> 00:08:34,713
Por el amor de Dios,
no vuelvas a hacer eso.
170
00:08:34,746 --> 00:08:36,081
Sabes que...
171
00:08:36,113 --> 00:08:37,849
�Lo siento mucho!
172
00:08:37,882 --> 00:08:39,951
Me encargar� de ello.
Qu�date aqu�.
173
00:08:39,984 --> 00:08:41,320
Hijo de puta, ir� a hablar con �l.
174
00:08:41,353 --> 00:08:42,954
No, no, no, no, cari�o.
No, por favor.
175
00:08:42,988 --> 00:08:44,455
Lo siento. No.
Fue mi culpa.
176
00:08:44,488 --> 00:08:45,858
- Pat�ale el trasero, Todd.
- No.
177
00:08:45,891 --> 00:08:46,992
No salgas. La gente lleva armas aqu�,
�de acuerdo?
178
00:08:47,025 --> 00:08:48,227
�No vamos a salir del coche!
179
00:08:48,259 --> 00:08:49,360
Podr�a estar loco.
Ni siquiera intent� parar.
180
00:08:49,393 --> 00:08:50,828
S�, bueno, �tampoco saben...
181
00:08:50,862 --> 00:08:53,065
...conducir, carajo?
Vamos. Dios m�o.
182
00:08:55,767 --> 00:08:57,402
- �Todos est�n bien?
- S�.
183
00:09:00,238 --> 00:09:02,474
De acuerdo.
184
00:09:07,211 --> 00:09:08,412
�Quieres que conduzca?
185
00:09:08,445 --> 00:09:10,516
No, est� bien.
S�lo...
186
00:09:24,956 --> 00:09:27,342
BIENVENIDOS A McBAIN
POBLACI�N, 300 HABITANTES
187
00:09:34,605 --> 00:09:35,773
�De acuerdo!
188
00:09:35,806 --> 00:09:37,942
Muy bien, chicos, se�oritas.
189
00:09:41,278 --> 00:09:45,717
�Maldita sea!
�D�nde carajo estamos?
190
00:09:49,621 --> 00:09:51,323
Oye, amigo.
191
00:09:53,757 --> 00:09:56,161
Los ba�os son s�lo para clientes
que compran.
192
00:09:56,194 --> 00:09:57,796
Estamos buscando gasolina,
193
00:09:57,829 --> 00:09:59,131
tenemos dinero,
no hay ning�n problema.
194
00:09:59,164 --> 00:10:02,234
Pero, ��stas cosas tienen gasolina?
195
00:10:06,872 --> 00:10:08,373
- �De acuerdo, genial!
- Est� bien.
196
00:10:08,406 --> 00:10:10,909
- Quieres... Gracias.
- Bien.
197
00:10:10,941 --> 00:10:12,411
Bueno, puede que sea
una idea terrible,
198
00:10:12,444 --> 00:10:15,147
pero creo que acabo de encontrar
a mi primer entrevistado.
199
00:10:15,180 --> 00:10:17,449
- Todo rural, todo real.
- S�.
200
00:10:17,482 --> 00:10:19,651
La palabra clave es "ayuda".
201
00:10:19,684 --> 00:10:23,956
Oye, �me pregunto si puedo
hacerte algunas preguntas?
202
00:10:23,988 --> 00:10:26,123
�Est�s familiarizado
con el asesino de la I-90?
203
00:10:27,856 --> 00:10:28,860
�Tienes metanfetaminas?
204
00:10:28,893 --> 00:10:30,728
S�, otra terrible idea,
205
00:10:30,762 --> 00:10:32,430
ir� a la parte de atr�s
de la gasolinera,
206
00:10:32,464 --> 00:10:34,967
con la esperanza de s�lo orinar,
no ser asesinada.
207
00:10:34,999 --> 00:10:38,236
O ya saben, contraer
alguna terrible enfermedad.
208
00:10:38,270 --> 00:10:41,139
Pero si lo hago, fue un placer
trabajar con todos ustedes.
209
00:10:41,171 --> 00:10:42,440
- �Adi�s para siempre!
- �Adi�s!
210
00:10:42,474 --> 00:10:45,176
As� que, eres de por aqu�, �s�?
211
00:10:46,844 --> 00:10:48,546
Un sujeto raro, �no?
212
00:10:49,446 --> 00:10:52,650
�Cielos!
Mierda.
213
00:10:53,584 --> 00:10:55,653
No sab�a que lugares
como �ste a�n exist�an.
214
00:10:56,655 --> 00:10:59,124
�Qu� es lo que venden aqu�?
215
00:10:59,156 --> 00:11:00,626
Huevos en salmuera.
216
00:11:00,658 --> 00:11:01,692
S�, pero quiero decir...
217
00:11:01,725 --> 00:11:02,760
Quiero decir...
D�jame reformularlo.
218
00:11:02,794 --> 00:11:05,030
�Qu� es lo que la gente realmente
compraba de aqu� �ltimamente?
219
00:11:05,063 --> 00:11:07,032
Nada, aparentemente.
220
00:11:07,065 --> 00:11:08,633
Tal vez, �algo de esto,
221
00:11:08,666 --> 00:11:11,069
haga que tus impulsos creativos
fluyan, sabes?
222
00:11:11,102 --> 00:11:12,271
Est� bien, ya basta.
223
00:11:12,304 --> 00:11:14,238
Esto podr�a ser el escenario
de una masacre, s�.
224
00:11:14,272 --> 00:11:15,840
�El tema final empieza...
225
00:11:15,873 --> 00:11:17,408
...a meterse en tu cabeza ahora?
226
00:11:18,609 --> 00:11:20,645
- No. Es...
- Es mi maldito trabajo, viejo.
227
00:11:20,679 --> 00:11:22,714
Ya llegar�, �de acuerdo?
Ese es el punto...
228
00:11:22,747 --> 00:11:24,716
...de mi dise�o, el maldito viaje
por carretera, �de acuerdo?
229
00:11:24,748 --> 00:11:27,752
Es como un cosquilleo que
estimula la inspiraci�n.
230
00:11:27,786 --> 00:11:30,488
La inspiraci�n del tema final
es el objetivo ahora mismo.
231
00:11:30,522 --> 00:11:35,060
O por el contrario, no tiene por qu�
ser el �ltimo n�mero, amigo.
232
00:11:35,093 --> 00:11:36,560
Ser� el �ltimo...
Ya hemos hablado de ello, viejo.
233
00:11:36,594 --> 00:11:39,498
Estoy jodidamente... No puedo...
No es saludable, �sabes?
234
00:11:39,531 --> 00:11:43,001
No tienes que despertarte
con sudores fr�os y...
235
00:11:43,033 --> 00:11:44,335
Lo que sea necesario.
236
00:11:44,368 --> 00:11:45,937
Ojal� quisiera comer algo
de esta comida...
237
00:11:45,970 --> 00:11:47,171
...para poder hacerte pagar
por ella.
238
00:11:47,204 --> 00:11:48,906
No, nada de esto es comestible.
239
00:11:50,275 --> 00:11:54,746
Dios m�o.
Mira esta maldita cosa.
240
00:11:54,778 --> 00:11:58,182
�Janked?
�Qu� carajo se supone que es esto?
241
00:11:58,215 --> 00:12:01,118
A m� me parece un estante lleno
de Slasherman.
242
00:12:01,151 --> 00:12:02,421
�Est�s pensando lo mismo que yo?
243
00:12:02,454 --> 00:12:04,289
Sabes que estoy pensando
lo que t� est�s pensando, amigo.
244
00:12:04,321 --> 00:12:05,690
Creo que es hora de reponer.
245
00:12:05,724 --> 00:12:08,960
Claro que s�, carajo.
Tenemos un maletero lleno de ello.
246
00:12:10,161 --> 00:12:13,632
O tal vez podr�amos hacerlo
en el siguiente pueblo.
247
00:12:13,665 --> 00:12:16,233
Esto es una especie de...
Es demasiado...
248
00:12:16,267 --> 00:12:17,536
- No, vamos.
- ...para ellos, �no?
249
00:12:17,569 --> 00:12:19,271
McBain & McBain.
250
00:12:19,304 --> 00:12:21,373
Vivi� aqu� cuando eras un ni�o.
251
00:12:21,406 --> 00:12:23,175
Aunque no recuerdes esos a�os,
252
00:12:23,208 --> 00:12:26,478
tienes todo el derecho
de explorar esta historia.
253
00:12:26,511 --> 00:12:29,147
Dir�a que este estante
se ver�a mejor...
254
00:12:29,180 --> 00:12:32,284
...con nuestros c�mics
que en su estado actual.
255
00:12:53,704 --> 00:12:56,541
- �Oye! �Jesucristo!
- �Mierda!
256
00:12:57,175 --> 00:12:58,477
�Dios m�o!
257
00:12:58,509 --> 00:13:00,411
Me diste un gran susto.
258
00:13:00,445 --> 00:13:02,314
Lo siento.
Estaba en el ba�o...
259
00:13:02,347 --> 00:13:03,682
...y luego estaba, como...
260
00:13:03,714 --> 00:13:04,583
�Has estado ah�?
261
00:13:04,616 --> 00:13:05,884
- �Es jodidamente asqueroso!
- S�, es...
262
00:13:05,916 --> 00:13:07,051
Vengo aqu� y...
263
00:13:07,084 --> 00:13:08,453
�Qu� es esto?
�Por qu� est� esto aqu�?
264
00:13:08,485 --> 00:13:10,121
- Esa es la mascota de alguien.
- El olor, es...
265
00:13:10,155 --> 00:13:11,289
La mascota de alguien
yace aqu� muerta.
266
00:13:11,321 --> 00:13:12,590
�Y no lo entiendo!
Estoy, como...
267
00:13:12,623 --> 00:13:13,791
�Sabes qu�?
No sigamos mir�ndolo.
268
00:13:13,825 --> 00:13:15,594
- No puedo... Lo siento.
- No s� lo que estoy...
269
00:13:15,627 --> 00:13:17,529
- S�.
- Pareciera que estoy loca,
270
00:13:17,561 --> 00:13:19,430
porque estoy aqu� dibujando
a este maldito perro.
271
00:13:20,598 --> 00:13:23,135
Ezra me dijo que si tengo alguna
idea que pueda ser usada...
272
00:13:23,167 --> 00:13:24,469
...para el n�mero final,
entonces deber�a dibujarla.
273
00:13:24,502 --> 00:13:25,570
Y quiero demostrarle...
274
00:13:25,603 --> 00:13:26,838
...que soy m�s que una asistente.
275
00:13:26,871 --> 00:13:27,906
Soy una buena artista.
276
00:13:27,939 --> 00:13:29,507
Pero tengo esta cosa,
que si est� en mi cabeza,
277
00:13:29,541 --> 00:13:31,675
y veo que algo es jodidamente
horrible,
278
00:13:31,709 --> 00:13:34,012
no puedo sacarlo de mi cabeza
a menos que lo dibuje
279
00:13:34,045 --> 00:13:35,914
y entonces, como que...
280
00:13:35,946 --> 00:13:37,381
parezco una jodida loca.
281
00:13:37,415 --> 00:13:39,550
No, no, no lo eres, no lo eres.
No, no.
282
00:13:39,584 --> 00:13:41,420
Todd hace exactamente lo mismo...
283
00:13:41,453 --> 00:13:42,821
...y de manera m�s extra�a.
284
00:13:42,853 --> 00:13:46,590
Lo siento.
S�, �son para tu libro o...?
285
00:13:46,623 --> 00:13:49,594
S�.
S�, es...
286
00:13:49,627 --> 00:13:51,762
Al final ser� un libro.
287
00:13:51,796 --> 00:13:53,732
Todd me ha comentado un poco
sobre eso. Yo no...
288
00:13:53,765 --> 00:13:54,833
No s� mucho,
289
00:13:54,866 --> 00:13:55,834
- pero...
- S�.
290
00:13:55,867 --> 00:13:57,269
Suena como si fuera a ser incre�ble.
291
00:13:57,301 --> 00:13:58,603
Gracias.
S�.
292
00:13:58,636 --> 00:14:00,372
Es como la verdadera historia
detr�s de Slasherman,
293
00:14:00,405 --> 00:14:02,440
o algo as�, �verdad?
294
00:14:02,474 --> 00:14:03,541
- �Todd te dijo eso?
- �Me equivoco?
295
00:14:03,575 --> 00:14:06,044
Bueno, no, no es...
296
00:14:06,076 --> 00:14:08,712
Se trata de Slasherman, pero es...
Perif�ricamente, es...
297
00:14:08,746 --> 00:14:10,982
Se centrar� en las v�ctimas.
298
00:14:11,015 --> 00:14:12,150
De acuerdo, s�.
299
00:14:12,182 --> 00:14:14,552
Se trata de dar voz a los...
300
00:14:15,752 --> 00:14:18,790
- ...que ya no la tienen.
- Claro que s�, carajo.
301
00:14:18,823 --> 00:14:21,226
S�, as� que, Todd hizo
la investigaci�n inicial,
302
00:14:21,258 --> 00:14:23,995
y ahora voy un poco m�s profundo.
303
00:14:25,129 --> 00:14:26,330
�Es uno de ellos?
O...
304
00:14:26,363 --> 00:14:28,700
S�, este es Henry Dunn.
305
00:14:28,733 --> 00:14:31,103
Vivi� por aqu� hace dos d�cadas.
306
00:14:31,136 --> 00:14:32,570
Un par de meses despu�s
de que fuera asesinado,
307
00:14:32,603 --> 00:14:35,474
su familia sigui� recibiendo
estas cr�pticas llamadas telef�nicas
308
00:14:35,507 --> 00:14:37,508
durante un a�o o dos.
309
00:14:37,541 --> 00:14:40,811
Esta es Ginny Adams,
ten�a siete a�os.
310
00:14:40,844 --> 00:14:41,945
Dios m�o.
311
00:14:41,979 --> 00:14:44,048
La �ltima vez que se la vio
caminando a casa desde la escuela.
312
00:14:44,081 --> 00:14:46,784
Esta es la V�ctima Cero.
Belinda Cooksey.
313
00:14:46,818 --> 00:14:49,888
Fue asesinada durante
la cena de Navidad.
314
00:14:49,921 --> 00:14:53,291
Era una madre soltera,
muy activa en su iglesia.
315
00:14:53,324 --> 00:14:55,694
�Por qu� es raro que est� sonriendo?
316
00:14:58,729 --> 00:15:01,565
Parece indefensa, sabes, porque...
317
00:15:01,599 --> 00:15:04,703
Sabemos algo que ella no sabe.
318
00:15:05,936 --> 00:15:08,039
Est� a punto de ser asesinada...
319
00:15:09,239 --> 00:15:10,374
horriblemente.
320
00:15:10,407 --> 00:15:13,244
Y ella est� indefensa...
321
00:15:13,277 --> 00:15:15,046
...y no hay nada que
podamos hacer al respecto.
322
00:15:15,079 --> 00:15:16,348
S�.
323
00:15:18,148 --> 00:15:19,684
La casa invita.
324
00:15:21,219 --> 00:15:23,387
Supongo que todo se me est�
viniendo encima hoy.
325
00:15:25,924 --> 00:15:28,694
�Pueden largarse de mi tienda,
por favor?
326
00:15:34,550 --> 00:15:36,702
CONDADO DE JEFFERSON
A 340 KM DE CASA
327
00:15:36,800 --> 00:15:38,502
�Buenas noches,
Condado de Jefferson,
328
00:15:38,536 --> 00:15:42,339
est�n escuchando
WMXV El �guila!
329
00:15:42,373 --> 00:15:45,176
Soy Gary Ressin y esto es
el Coraz�n de la Noche.
330
00:15:45,209 --> 00:15:48,412
Esta noche, tenemos un regalo
especial de una hora para ustedes,
331
00:15:48,445 --> 00:15:50,882
ya que me acompa�a nada menos
que Todd Walkley,
332
00:15:50,915 --> 00:15:53,517
creador de uno de los c�mics
m�s exitosos
333
00:15:53,550 --> 00:15:56,454
con calificaci�n R de la historia,
"Slasherman".
334
00:15:56,487 --> 00:15:57,656
�C�mo est� tratando la vida a uno...
335
00:15:57,689 --> 00:15:59,525
...de los creadores de c�mics
m�s populares de hoy en d�a?
336
00:16:00,090 --> 00:16:01,493
Genial, genial.
337
00:16:01,526 --> 00:16:02,993
Sabes, s�lo estamos viajando,
338
00:16:03,026 --> 00:16:05,095
prepar�ndonos para,
339
00:16:05,128 --> 00:16:06,197
intentar promocionar a Slasherman.
340
00:16:06,230 --> 00:16:08,532
Estoy trabajando
en el �ltimo n�mero...
341
00:16:08,565 --> 00:16:10,067
Me alegra quedarme en
el Condado de Jefferson,
342
00:16:10,100 --> 00:16:12,336
encontr� un gran lugar
para quedarme.
343
00:16:12,369 --> 00:16:14,104
No puedo decir mucho
sobre mi alojamiento...
344
00:16:14,137 --> 00:16:15,440
...en las Comfy Suites.
345
00:16:15,473 --> 00:16:17,209
Es genial.
Muy bueno.
346
00:16:17,242 --> 00:16:18,410
Entonces, Slasherman,
347
00:16:18,443 --> 00:16:20,111
en realidad est� basado
en un sujeto real.
348
00:16:20,143 --> 00:16:21,779
Algunos de nuestros oyentes
podr�n recordarlo, �no es as�?
349
00:16:21,813 --> 00:16:24,049
De 1987 a 1991,
350
00:16:24,081 --> 00:16:27,351
vimos una serie de seis asesinatos
particularmente crueles,
351
00:16:27,384 --> 00:16:28,986
m�s de una docena
de desapariciones,
352
00:16:29,020 --> 00:16:32,023
todas en un tramo
de 320 kil�metros de la I-90.
353
00:16:32,055 --> 00:16:33,123
Y en muchos de estos casos,
354
00:16:33,156 --> 00:16:35,859
las familias de las v�ctimas recibieron
llamadas telef�nicas sospechosas.
355
00:16:35,892 --> 00:16:38,128
El asesino mutilaba
a sus v�ctimas,
356
00:16:38,161 --> 00:16:40,364
convirtiendo sus cuerpos
en lo que creo que parec�an
357
00:16:40,397 --> 00:16:41,766
esculturas grotescas.
358
00:16:41,799 --> 00:16:44,002
La polic�a nunca encontr�
un testigo o un sospechoso,
359
00:16:44,035 --> 00:16:45,270
simplemente desapareci�.
360
00:16:45,302 --> 00:16:46,937
Estas son las mismas
cualidades...
361
00:16:46,970 --> 00:16:50,541
...que engrandecen a esta gente
de los hombres al mito.
362
00:16:50,575 --> 00:16:52,042
Para algunos, francamente,
363
00:16:52,075 --> 00:16:55,412
los h�roes o figuras heroicas
son intocables.
364
00:16:55,445 --> 00:16:56,880
Ese tipo de protagonista,
365
00:16:56,914 --> 00:16:59,651
ese tipo de personaje necesita
un tipo de final especial.
366
00:16:59,684 --> 00:17:01,386
As� que, yo...
Para el �ltimo n�mero,
367
00:17:01,419 --> 00:17:03,355
ser� honesto contigo
y tus oyentes,
368
00:17:03,387 --> 00:17:05,524
no he encontrado a�n mi final.
369
00:17:06,524 --> 00:17:07,659
Y supongo que debes tener...
370
00:17:07,691 --> 00:17:09,526
...un cierto sentido
de responsabilidad...
371
00:17:09,559 --> 00:17:11,796
...para que la historia
de la I-90 sea correcta.
372
00:17:12,729 --> 00:17:13,931
No estoy seguro
de lo que quieres decir.
373
00:17:13,965 --> 00:17:15,367
Quiero decir,
estaba leyendo una cr�tica
374
00:17:15,400 --> 00:17:16,802
que tengo de "The Atlantic" aqu�.
375
00:17:17,535 --> 00:17:19,004
"Cada p�gina gotea...
376
00:17:19,036 --> 00:17:21,538
...con la marca cansada de Walkley
de violencia sin sentido...
377
00:17:21,572 --> 00:17:24,175
...y angustia adolescente
moralmente en ruinas.
378
00:17:24,208 --> 00:17:27,278
Slasherman no es m�s que otro
elemento t�xico...
379
00:17:27,312 --> 00:17:30,882
...de una cultura peligrosa que
promueve la violencia masculina".
380
00:17:30,914 --> 00:17:34,018
Todas las cosas
que est�n sucediendo...
381
00:17:34,052 --> 00:17:37,522
...con nuestra cultura y mi libro
de c�mics son un problema.
382
00:17:38,221 --> 00:17:40,091
Acabo de recibirlos hoy.
383
00:17:41,526 --> 00:17:43,295
El sujeto que las hace
vino a llenarlas...
384
00:17:43,327 --> 00:17:44,796
...y me las dio.
385
00:17:45,863 --> 00:17:47,931
Pero, �hay una preocupaci�n
leg�tima
386
00:17:47,965 --> 00:17:51,770
de que la toxicidad cultural pueda empujar
a la violencia a los ya inestables,
387
00:17:51,803 --> 00:17:53,371
a los que s�lo buscan una raz�n
388
00:17:53,403 --> 00:17:54,805
para salir del l�mite?
389
00:17:54,838 --> 00:17:57,341
Quiero decir, los locos
siempre van a inventar...
390
00:17:57,374 --> 00:17:58,843
...una excusa para sus acciones.
391
00:17:58,875 --> 00:18:00,744
En este caso,
no est� matando sin raz�n,
392
00:18:00,777 --> 00:18:02,747
no lo sospecho.
Creo que tiene un prop�sito.
393
00:18:02,779 --> 00:18:04,848
Creo que tiene su prop�sito.
394
00:18:04,882 --> 00:18:07,619
Creo que pens� que estaba
creando arte.
395
00:18:07,651 --> 00:18:09,586
�Y qu� hacen los artistas a menudo?
396
00:18:09,620 --> 00:18:12,357
Creen que necesitan padecer
su trabajo.
397
00:18:12,390 --> 00:18:14,325
Pens� que como verdadero artista,
398
00:18:14,359 --> 00:18:17,195
necesitaba hacer sufrir a los dem�s.
399
00:18:18,830 --> 00:18:20,365
En lugar de infligirse dolor
a s� mismo,
400
00:18:20,398 --> 00:18:22,267
pens� que deb�a buscar...
401
00:18:24,401 --> 00:18:26,171
la imposici�n de dolor a otros.
402
00:18:27,771 --> 00:18:31,608
Y como tantos otros
que surgen y caen,
403
00:18:31,642 --> 00:18:33,911
finalmente se qued�
sin inspiraci�n.
404
00:18:35,145 --> 00:18:37,281
Arte.
�Inspiraci�n?
405
00:18:38,415 --> 00:18:39,784
S�.
406
00:18:42,519 --> 00:18:44,555
Tengo una foto aqu�, amigos.
407
00:18:45,155 --> 00:18:47,291
Esta era...
408
00:18:47,325 --> 00:18:49,594
Esta era, Ginny Adams.
409
00:18:49,626 --> 00:18:51,128
Ella y yo �ramos muy unidos,
410
00:18:51,161 --> 00:18:54,031
y luego desapareci� caminando
a casa desde la escuela
411
00:18:54,065 --> 00:18:56,133
por la I-90.
412
00:19:03,740 --> 00:19:05,776
- Lamento o�r eso.
- S�, estoy seguro.
413
00:19:05,809 --> 00:19:07,077
�Sabes lo que me mantiene
despierto por la noche...
414
00:19:07,111 --> 00:19:08,747
...despu�s de todos estos a�os?
415
00:19:08,779 --> 00:19:09,881
Pienso en lo que habr�a pasado...
416
00:19:09,913 --> 00:19:11,615
...por su mente justo al final.
417
00:19:11,649 --> 00:19:15,253
Justo en ese momento se dio
cuenta de lo que se avecinaba.
418
00:19:15,286 --> 00:19:16,688
Su madre se ahorc�.
419
00:19:16,720 --> 00:19:19,923
No pod�a soportar no saber
qui�n lo hizo o por qu�...
420
00:19:19,957 --> 00:19:21,059
Probablemente, nunca se sabr�,
421
00:19:21,092 --> 00:19:22,761
podr�a haber sido cualquiera
por cualquier raz�n.
422
00:19:22,794 --> 00:19:24,829
Podr�a haber sido tu h�roe.
423
00:19:24,862 --> 00:19:27,098
Eso no es lo que quise decir
con "h�roe". H�roe es un...
424
00:19:27,131 --> 00:19:29,633
Podr�a haber dicho "protagonista",
"personaje principal".
425
00:19:29,667 --> 00:19:31,703
Es un t�rmino de escritor.
No... Eso es lo que quise decir.
426
00:19:31,736 --> 00:19:32,804
Bueno, estoy seguro
de que si no tienes
427
00:19:32,836 --> 00:19:34,171
una conexi�n personal
con nada de esto,
428
00:19:34,205 --> 00:19:35,874
si�ntete libre de sacar
estas cosas de tu culo.
429
00:19:35,907 --> 00:19:38,643
Me refiero a un machete,
un cami�n Mack.
430
00:19:38,676 --> 00:19:41,079
Alg�n tipo de m�scara de soldador
de la �poca, vamos.
431
00:19:44,047 --> 00:19:45,182
Quiero decir,
la m�scara del soldador...
432
00:19:45,216 --> 00:19:46,517
...fue algo que me conect�.
433
00:19:46,551 --> 00:19:48,386
�Est� bien?
Es un libro de c�mics.
434
00:19:48,419 --> 00:19:49,554
Uno muy exitoso, tambi�n,
435
00:19:49,586 --> 00:19:50,821
y si no lo disfrutas, es tu elecci�n.
436
00:19:50,854 --> 00:19:52,289
Me alegro de haberte conseguido
algunos �ndices de audiencia.
437
00:19:52,323 --> 00:19:53,624
Eso ser�a genial para ti.
438
00:19:55,258 --> 00:19:56,527
De acuerdo.
439
00:19:56,561 --> 00:19:58,530
Espere, Sr. Walkley.
440
00:19:58,563 --> 00:19:59,797
No puedo permitir
que se vaya todav�a.
441
00:19:59,831 --> 00:20:01,933
Un momento m�s de su tiempo,
�de acuerdo?
442
00:20:01,966 --> 00:20:04,401
Ahora recibimos una llamada
de su primer admirador.
443
00:20:05,569 --> 00:20:08,373
Belinda Cooksey, est�s al aire.
444
00:20:10,874 --> 00:20:12,109
�Hola?
445
00:20:15,078 --> 00:20:16,480
�Hola?
446
00:20:16,514 --> 00:20:17,815
Uno.
447
00:20:19,049 --> 00:20:20,251
Doce.
448
00:20:21,184 --> 00:20:22,686
Dieciocho.
449
00:20:24,221 --> 00:20:25,656
Uno.
450
00:20:27,491 --> 00:20:28,926
Doce.
451
00:20:29,526 --> 00:20:30,796
Dieciocho.
452
00:20:32,363 --> 00:20:33,664
Uno.
453
00:20:34,931 --> 00:20:36,133
Doce.
454
00:20:38,199 --> 00:20:38,269
Dieciocho.
455
00:20:48,813 --> 00:20:50,348
Bien, �sta es la cuesti�n.
456
00:20:50,381 --> 00:20:52,484
Con los gatos,
nunca tengo que saber...
457
00:20:52,517 --> 00:20:53,918
...la temperatura de sus heces.
458
00:20:53,950 --> 00:20:56,320
Por eso los gatos
son el animal superior.
459
00:20:56,353 --> 00:20:57,354
Y, de acuerdo...
460
00:20:57,389 --> 00:20:59,858
Y eso te importa porque,
�por qu� raz�n?
461
00:20:59,891 --> 00:21:01,758
Porque no quiero...
De acuerdo.
462
00:21:01,792 --> 00:21:02,857
La caja de arena de los gatos...
463
00:21:02,892 --> 00:21:04,562
Eso es algo tan peque�o
para ser tan quisquilloso.
464
00:21:04,594 --> 00:21:05,662
No tengo por qu� saberlo.
465
00:21:05,696 --> 00:21:06,764
�Esa es tu forma de romper el trato?
466
00:21:06,796 --> 00:21:07,899
Los gatos son c�lidos.
467
00:21:07,931 --> 00:21:08,999
Los perros son incondicionalmente
cari�osos.
468
00:21:09,033 --> 00:21:10,267
Simplemente no quieres que te gusten.
469
00:21:10,301 --> 00:21:11,503
Nunca te har�n da�o intencionadamente.
470
00:21:12,870 --> 00:21:13,938
Es s�lo porque...
471
00:21:13,970 --> 00:21:15,205
...a todos les gustan
los perros, creo, y...
472
00:21:15,238 --> 00:21:16,440
- Los gatos son...
- Simplemente no quieres...
473
00:21:16,473 --> 00:21:17,508
reconocerlo...
474
00:21:17,542 --> 00:21:18,877
- �Adam!
- S�.
475
00:21:18,910 --> 00:21:20,678
�Huele a hierba otra vez!
476
00:21:20,710 --> 00:21:22,046
�Odias a los perros!
�Me odias a m�!
477
00:21:22,078 --> 00:21:23,313
S�, huele a hierba.
478
00:21:23,346 --> 00:21:24,382
�Est� bien?
479
00:21:24,414 --> 00:21:25,816
�Odias los rayos del sol
y a los ni�os tambi�n?
480
00:21:31,922 --> 00:21:33,223
Muy bien, aqu� vamos.
481
00:21:33,257 --> 00:21:34,592
�Todos est�n bien?
482
00:21:34,624 --> 00:21:37,295
S�, casi me pongo el cintur�n
de seguridad.
483
00:21:38,028 --> 00:21:39,329
- �Lo tienes?
- S�.
484
00:21:39,363 --> 00:21:42,868
De acuerdo. Bueno, qu� pena.
Est� mintiendo, estamos fuera.
485
00:21:45,199 --> 00:21:45,769
�Aqu� vamos!
486
00:21:45,803 --> 00:21:47,071
Era un buen lugar, �no, Hannah?
487
00:21:47,103 --> 00:21:48,940
- �S�, muy bonito!
- �Qu� tal el sof�?
488
00:22:10,361 --> 00:22:11,729
Enci�ndelo.
489
00:22:12,496 --> 00:22:13,665
�Enci�ndelo!
490
00:22:13,698 --> 00:22:14,732
Est�s fumando un poco,
491
00:22:14,765 --> 00:22:15,900
no s� por qu� est�s
diciendo que no.
492
00:22:15,932 --> 00:22:17,801
�No! Disculpa, no, no.
�No lo estoy, no!
493
00:22:17,834 --> 00:22:19,103
�Meg est� drog�ndose!
494
00:22:19,135 --> 00:22:21,104
- �No! No me estoy drogando.
- �Meg est� drog�ndose!
495
00:22:21,138 --> 00:22:22,607
- �Meg est� drog�ndose!
- �No, no lo estoy!
496
00:22:22,640 --> 00:22:24,441
Dios m�o, no seas una ni�ita.
497
00:22:24,475 --> 00:22:25,543
P�saselo a Meg.
498
00:22:25,575 --> 00:22:27,312
- �No, no lo quiero, no!
- �S�!
499
00:22:27,344 --> 00:22:30,081
He enrollado esto especialmente
para ti...
500
00:22:30,113 --> 00:22:31,882
�No lo hagas!
�Esto no es una maldita vela!
501
00:22:31,915 --> 00:22:33,183
Quer�as...
502
00:22:34,084 --> 00:22:35,186
�Dios m�o!
503
00:22:35,219 --> 00:22:36,420
Est�s jodida.
504
00:22:36,453 --> 00:22:38,455
Megan, �alguna vez te cansas
de ser una maldita cerebrito?
505
00:22:38,488 --> 00:22:39,757
Disculpa...
506
00:22:39,789 --> 00:22:41,758
Oye, no puedes hablarme as�
en mi cumplea�os...
507
00:22:47,731 --> 00:22:48,766
Carajo.
508
00:22:48,798 --> 00:22:49,768
�Qu� sucedi�?
509
00:22:49,791 --> 00:22:51,035
Son� como si nos hubi�ramos
golpeado con algo,
510
00:22:51,067 --> 00:22:52,202
pero no conduc�as por el arc�n.
511
00:22:52,236 --> 00:22:53,403
Y t� no...
La rueda no peg�...
512
00:22:53,437 --> 00:22:54,472
...el arc�n, no...
513
00:22:54,505 --> 00:22:55,540
�De qu� est�s hablando?
514
00:22:55,573 --> 00:22:56,608
...as� que, �golpeamos una roca
o alguna mierda?
515
00:22:56,641 --> 00:22:57,675
�Por qu� est�s narrando esto?
516
00:22:57,708 --> 00:22:58,810
�El coche no se detuvo!
517
00:22:58,843 --> 00:23:00,143
�Es un problema con el motor?
Es eso...
518
00:23:00,177 --> 00:23:01,145
"Es eso..."
�Parezco una experta en coches?
519
00:23:01,178 --> 00:23:02,246
No lo s�.
�No lo s�!
520
00:23:02,278 --> 00:23:03,680
�Chicos!
�Estamos en medio de la nada,
521
00:23:03,713 --> 00:23:05,248
- tenemos que resolver esto!
- �S�! �S�! �S�! �S�!
522
00:23:05,282 --> 00:23:08,051
�Qui�n va a salir? T�...
�Quien lo har�?
523
00:23:08,251 --> 00:23:09,686
�Es mi maldito cumplea�os,
no voy a salir!
524
00:23:09,719 --> 00:23:11,922
- S�lo, maldita sea...
- Al carajo, chicos.
525
00:23:11,956 --> 00:23:14,225
Lo har� si quieres, carajo.
526
00:23:19,462 --> 00:23:20,864
�Carajo!
527
00:23:22,365 --> 00:23:23,468
�Carajo!
528
00:23:27,537 --> 00:23:29,074
El maldito coche est� jodido.
529
00:23:32,476 --> 00:23:34,379
Vamos, carajo...
530
00:23:43,453 --> 00:23:44,655
�No tienes uno de repuesto?
531
00:23:46,590 --> 00:23:48,860
�Sabes c�mo cambiar una maldita llanta?
532
00:23:52,196 --> 00:23:53,631
�Oye!
�Oye, alguien viene!
533
00:23:53,663 --> 00:23:55,432
Carajo.
�Carajo, s�!
534
00:23:55,466 --> 00:23:56,568
�Oye, estamos aqu�!
535
00:24:03,140 --> 00:24:04,575
�Oye!
�Oye!
536
00:24:07,844 --> 00:24:09,046
�Dios m�o!
537
00:24:13,784 --> 00:24:15,253
�Dios m�o!
538
00:24:25,362 --> 00:24:26,698
Hola.
539
00:24:26,730 --> 00:24:28,365
�Por qu� no est� saliendo?
540
00:24:43,146 --> 00:24:44,581
�Qu� carajo?
541
00:24:48,818 --> 00:24:51,155
Maldita sea.
542
00:24:51,988 --> 00:24:53,924
�Hola!
543
00:24:53,958 --> 00:24:55,994
- Hola, viejo.
- Hola.
544
00:24:57,528 --> 00:24:59,830
�Gracias!
�Gracias por detenerse,
545
00:24:59,863 --> 00:25:02,999
pero acabo de llamar a un amigo
y est� llegando,
546
00:25:03,033 --> 00:25:06,603
as� que, estaremos bien!
�Gracias!
547
00:25:06,636 --> 00:25:08,539
S�.
�Estaremos bien!
548
00:25:11,741 --> 00:25:14,045
�Los tel�fonos no funcionan aqu�!
549
00:25:14,978 --> 00:25:17,014
�No, no, no!
�El nuestro funciona!
550
00:25:17,046 --> 00:25:18,149
�El nuestro funciona!
551
00:25:18,181 --> 00:25:19,349
�Necesitan uno de estos!
552
00:25:19,382 --> 00:25:21,619
Llamar� otra vez ahora mismo, �ves?
553
00:25:21,651 --> 00:25:22,819
S�, viejo, estamos...
554
00:25:22,853 --> 00:25:23,955
- �Muchas gracias...
- Est� bien.
555
00:25:23,988 --> 00:25:25,856
- ...pero estamos bien!
- �Gracias!
556
00:25:25,890 --> 00:25:27,190
Estoy llamando de nuevo.
Estoy llamando de nuevo.
557
00:25:27,223 --> 00:25:29,493
En serio, viejo.
Estamos muy bien. Gracias.
558
00:25:29,526 --> 00:25:31,296
Entremos y cerremos el maldito auto.
559
00:25:38,469 --> 00:25:41,171
Dios m�o, �qu� carajo est� sucediendo?
560
00:25:41,205 --> 00:25:43,541
No se ha ido todav�a.
�Qu� mierda!
561
00:25:43,574 --> 00:25:44,976
�Por qu� no se va?
562
00:25:45,008 --> 00:25:46,209
�Puede que conozca
a alguien en la zona!
563
00:25:46,242 --> 00:25:48,378
�Ten�a puesta una maldita m�scara!
564
00:26:17,775 --> 00:26:19,710
�Dios m�o!
�Dios m�o!
565
00:26:31,521 --> 00:26:33,323
�Dios m�o!
566
00:26:50,841 --> 00:26:52,977
�Por favor, no!
�No, por favor!
567
00:26:55,312 --> 00:26:56,514
Dios m�o.
�Ay�denme!
568
00:27:40,824 --> 00:27:44,094
Uno. Doce.
569
00:27:45,028 --> 00:27:46,597
Dieciocho.
570
00:27:48,598 --> 00:27:50,100
Uno.
571
00:27:51,834 --> 00:27:53,171
Doce.
572
00:27:54,138 --> 00:27:55,573
Dieciocho.
573
00:27:55,638 --> 00:27:56,873
REVELACIONES 1:18
574
00:27:57,307 --> 00:27:58,375
Uno.
575
00:27:59,509 --> 00:28:00,577
Doce.
576
00:28:01,511 --> 00:28:03,113
Dieciocho.
577
00:28:07,151 --> 00:28:10,388
"Soy el que vive y estuvo muerto,
578
00:28:10,421 --> 00:28:13,391
y he aqu�, estoy vivo
por los siglos de los siglos,
579
00:28:14,424 --> 00:28:18,328
Am�n. Tengo las llaves
de la muerte y del infierno".
580
00:28:22,399 --> 00:28:23,534
...con mucho respeto.
581
00:28:23,566 --> 00:28:25,236
No...
S�, por supuesto.
582
00:28:25,268 --> 00:28:27,137
Se trata de...
583
00:28:27,171 --> 00:28:29,340
Se trata de recordarlo.
584
00:28:29,373 --> 00:28:31,808
S�. Esa es la cuesti�n.
Yo...
585
00:28:32,809 --> 00:28:33,877
De acuerdo.
586
00:28:35,411 --> 00:28:37,882
�S�! De acuerdo...
Estoy deseando conocerla.
587
00:28:37,914 --> 00:28:42,119
Y muchas gracias, esto significa
mucho para m�.
588
00:28:42,619 --> 00:28:45,222
De acuerdo. De acuerdo.
Adi�s.
589
00:28:47,524 --> 00:28:50,393
Esa era la hermana de Henry Dunn,
590
00:28:50,427 --> 00:28:54,165
y accedi� a que la entrevistara
en Nueva York.
591
00:28:55,098 --> 00:28:56,400
Incre�ble.
592
00:28:59,370 --> 00:29:01,505
- Eso es genial.
- S�.
593
00:29:01,537 --> 00:29:02,538
Eso es genial.
594
00:29:02,573 --> 00:29:05,508
No, s�lo la he estado escribiendo
y ten�a miedo...
595
00:29:05,542 --> 00:29:06,644
de que me ignorara,
596
00:29:06,677 --> 00:29:09,480
pensando que estaba tratando
de explotarla, pero...
597
00:29:09,513 --> 00:29:11,882
S�... S�lo no le digas
que est�s conmigo.
598
00:29:13,750 --> 00:29:15,118
Siento que...
599
00:29:15,151 --> 00:29:16,319
deber�as haber tenido
una entrevista
600
00:29:16,353 --> 00:29:18,823
con Reston ayer,
�l tambi�n est�...
601
00:29:18,855 --> 00:29:20,724
en un campo similar, �sabes?
602
00:29:21,392 --> 00:29:23,995
Es cercano a la v�ctima
603
00:29:24,027 --> 00:29:26,262
y est� muy enfadado conmigo, pero...
604
00:29:26,296 --> 00:29:28,199
pero tiene una visi�n, �sabes?
605
00:29:29,065 --> 00:29:30,233
Si esa es la perspectiva que...
606
00:29:30,267 --> 00:29:32,169
�Est�s bromeando?
607
00:29:32,201 --> 00:29:35,373
Probablemente sea una perspectiva
alineada, �verdad?
608
00:29:35,405 --> 00:29:37,575
Tienen... estuvieron cerca...
609
00:29:37,607 --> 00:29:39,809
Vengo aqu�,
tengo las mejores noticias...
610
00:29:39,843 --> 00:29:41,612
...que he tenido en unos meses.
611
00:29:41,644 --> 00:29:42,946
- Quiero decir, he estado...
- Lo s�.
612
00:29:42,979 --> 00:29:44,114
Has estado trabajando duro.
613
00:29:44,148 --> 00:29:45,449
S�, he estado trabajando muy duro...
614
00:29:45,481 --> 00:29:47,084
y �literalmente haces esto
sobre tu entrevista?
615
00:29:47,116 --> 00:29:48,418
Lo cual, s�, estaba jodido,
616
00:29:48,451 --> 00:29:50,453
�pero c�mo pod�as hacer
un paralelismo
617
00:29:50,487 --> 00:29:51,654
entre ambos de esa manera?
618
00:29:51,688 --> 00:29:54,325
Ambos son cercanos a los incidentes.
619
00:29:54,357 --> 00:29:56,659
Y ambos tienen un sentimiento
al respecto.
620
00:29:56,692 --> 00:30:00,631
Probablemente no son fan�ticos
de mi franquicia.
621
00:30:00,663 --> 00:30:03,401
Este libro no es sobre ti,
as� que...
622
00:30:04,267 --> 00:30:05,737
No, m�s o menos.
623
00:30:06,769 --> 00:30:08,405
M�s o menos, �no?
624
00:30:10,140 --> 00:30:11,409
�Todas las cosas del mundo
625
00:30:11,441 --> 00:30:12,642
sobre las que elegiste escribir,
626
00:30:12,676 --> 00:30:14,912
y la mayor maldita cr�tica
sobre mi trabajo
627
00:30:14,944 --> 00:30:16,780
que has elegido para perfeccionar?
628
00:30:16,814 --> 00:30:19,382
Si cierras los ojos a eso, s�lo...
629
00:30:19,415 --> 00:30:21,651
�Estoy haciendo mi trabajo!
Pero como dije ah� dentro,
630
00:30:21,684 --> 00:30:23,386
no es... No soy un escritor
de no ficci�n,
631
00:30:23,420 --> 00:30:25,189
no tengo que...
Cada cineasta,
632
00:30:25,221 --> 00:30:26,423
cada persona que hace una pel�cula
633
00:30:26,457 --> 00:30:27,858
o dibuja una maldita caricatura
tiene que...
634
00:30:27,891 --> 00:30:29,226
De acuerdo, pero no hables, por favor
no me hables como si fuera �l.
635
00:30:29,258 --> 00:30:30,594
De acuerdo, no te estoy entrevistando,
no es justo.
636
00:30:30,626 --> 00:30:31,961
Bueno, se est� desdibujando.
637
00:30:31,995 --> 00:30:33,531
- �Se est� desdibujando?
- S�. Est�s un poco...
638
00:30:33,564 --> 00:30:35,298
As� que, soy como uno
de tus admiradores,
639
00:30:35,332 --> 00:30:36,633
soy como uno de tus admiradores,
o como...
640
00:30:36,667 --> 00:30:37,701
�Qu�?
No.
641
00:30:37,734 --> 00:30:39,403
No era mi maldito admirador, �verdad?
642
00:30:39,436 --> 00:30:40,971
- Esto es lo que realmente me molesta.
- Dime qu� te molesta.
643
00:30:41,004 --> 00:30:42,305
Lo que realmente me molesta
es que todos...
644
00:30:42,338 --> 00:30:44,140
...hablan de Slasherman.
�Todos hablan de los asesinatos...
645
00:30:44,173 --> 00:30:45,142
Aqu� vamos.
646
00:30:45,174 --> 00:30:47,377
nadie habla de las v�ctimas,
647
00:30:47,411 --> 00:30:48,612
y esas son las personas que importan!
648
00:30:48,644 --> 00:30:50,580
Este sujeto, ya sea
un maldito cerdo, demonio,
649
00:30:50,613 --> 00:30:53,284
pedazo de mierda,
fue e hizo algo,
650
00:30:53,316 --> 00:30:54,684
y ahora la gente est� examinando eso,
651
00:30:54,718 --> 00:30:56,786
gente que... si las cosas
pasan a, perd�n,
652
00:30:56,819 --> 00:30:58,755
s� que no podr�a decir esto
en p�blico, no soy, como,
653
00:30:58,788 --> 00:31:01,459
s� que es... es algo
desagradable de decir,
654
00:31:01,491 --> 00:31:02,625
pero no pretendamos...
655
00:31:02,659 --> 00:31:03,928
Pero t� no crees eso realmente.
656
00:31:03,960 --> 00:31:05,563
- Creo que la gente...
- No creo que sea...
657
00:31:05,595 --> 00:31:08,531
...mira y hace cosas que son
convincentes por una raz�n,
658
00:31:08,565 --> 00:31:10,500
no s�lo una lista de gente
a la que le suceden cosas.
659
00:31:10,534 --> 00:31:13,437
Estoy destacando a qui�n mat�
este monstruo.
660
00:31:13,469 --> 00:31:15,338
Eso es lo que estoy haciendo.
661
00:31:15,372 --> 00:31:17,341
No estoy atac�ndote.
662
00:31:35,392 --> 00:31:37,294
Derek, �qu� me est�s diciendo?
663
00:31:37,326 --> 00:31:39,497
�Qu�, no puedes encontrarlos?
664
00:31:39,529 --> 00:31:41,565
Los enviamos hace tres semanas.
665
00:31:41,597 --> 00:31:43,901
Carajo, lo siento,
Derek de Mangopolis...
666
00:31:43,933 --> 00:31:46,836
...parece haber perdido
nuestra caja llena de c�mics.
667
00:31:46,870 --> 00:31:50,040
�Qu� aspecto ten�a?
Es una maldita caja de cart�n.
668
00:31:50,073 --> 00:31:51,374
Est� bien.
669
00:31:51,408 --> 00:31:53,776
No te escucho, Derek,
�puedes o�rme? �Derek?
670
00:31:53,809 --> 00:31:54,878
�Vete a la mierda!
671
00:31:54,911 --> 00:31:55,912
Tal vez no deber�amos ir.
672
00:31:55,946 --> 00:31:58,182
- Odio a este maldito sujeto.
- Oye, est� bien.
673
00:31:58,215 --> 00:32:00,151
�Qu� carajo es todo esto?
674
00:32:02,385 --> 00:32:05,088
Alg�n tipo de parada de tr�fico,
�es un accidente?
675
00:32:14,797 --> 00:32:16,433
Vamos, vamos, vamos.
676
00:32:26,809 --> 00:32:27,811
�Dios m�o!
677
00:32:37,220 --> 00:32:39,155
�Bajen la lona, carajo!
678
00:32:39,189 --> 00:32:42,493
�Adelante, mu�vanse, ahora, vamos!
679
00:32:42,526 --> 00:32:44,594
Les dije que nada de fotos hasta
que la carretera estuviera despejada.
680
00:32:44,628 --> 00:32:46,664
�Mu�vanse, mu�vanse!
681
00:32:49,333 --> 00:32:51,802
Sin parejas, sin grupos, por favor.
682
00:32:51,834 --> 00:32:54,337
ALBANY, A 610 KM DE CASA
Firmaremos carteles, firmaremos fotos,
683
00:32:54,371 --> 00:32:58,475
firmaremos camisetas,
no firmaremos armas.
684
00:32:58,507 --> 00:33:01,312
Ya viste c�mo estaba esa gente.
685
00:33:01,344 --> 00:33:02,947
Como un tr�ptico, �verdad?
686
00:33:02,979 --> 00:33:04,180
- S�.
- No.
687
00:33:04,213 --> 00:33:05,481
Esperen, �a qu� se refieren
con el "tr�ptico"?
688
00:33:05,515 --> 00:33:07,218
- Nada, eso es...
- Lo siento, qu� es...
689
00:33:07,250 --> 00:33:10,120
Quiero decir...
�esto no es nada para ti?
690
00:33:10,750 --> 00:33:11,820
�EL HORRIBLE TR�PTICO!
691
00:33:12,221 --> 00:33:13,356
- De acuerdo, vamos a...
- �Todd!
692
00:33:13,390 --> 00:33:14,892
Est� sacando conclusiones
precipitadas, �de acuerdo?
693
00:33:14,924 --> 00:33:16,092
Eso no significa...
694
00:33:16,125 --> 00:33:17,427
S�lo est� viendo algo...
695
00:33:17,460 --> 00:33:19,162
- ...que no est� ah�, posiblemente.
- �En serio?
696
00:33:19,196 --> 00:33:21,198
He dibujado qu�, �mil muertes?
697
00:33:21,230 --> 00:33:22,700
Y de vez en cuando,
uno de ellos podr�a...
698
00:33:22,732 --> 00:33:24,567
...coincidir con algo que sucede...
699
00:33:24,601 --> 00:33:26,904
...en este maldito pa�s de locos.
700
00:33:26,937 --> 00:33:28,506
�Qu� quieres saber?
701
00:33:30,774 --> 00:33:33,077
Todo tipo de cosas malas
le suceden a la gente.
702
00:33:33,110 --> 00:33:34,645
Hombres malos, mujeres muertas.
703
00:33:36,145 --> 00:33:37,313
Belinda Cooksey,
704
00:33:37,346 --> 00:33:38,815
tuvo un hijo que vio
todo esa noche
705
00:33:38,848 --> 00:33:41,718
y despu�s de eso qued�
jodidamente catat�nico.
706
00:33:42,619 --> 00:33:44,054
Lo pusieron en el sistema
de adopci�n,
707
00:33:44,086 --> 00:33:45,823
y nadie de aqu� lo vio
despu�s de eso.
708
00:33:46,456 --> 00:33:48,792
Jesucristo.
709
00:33:48,825 --> 00:33:52,763
�Hiciste esto t� mismo, carajo?
710
00:33:52,796 --> 00:33:54,731
Slasherman es como mi vida...
711
00:33:54,765 --> 00:33:58,502
Mi religi�n, la encuentro...
inspiradora.
712
00:33:58,535 --> 00:33:59,737
Mira dentro.
713
00:34:02,139 --> 00:34:03,540
Dios m�o.
714
00:34:03,573 --> 00:34:06,844
Es el cami�n de Slasherman
con su taller de asesinatos.
715
00:34:31,703 --> 00:34:32,762
LLAMADA DESCONOCIDA
716
00:34:33,703 --> 00:34:34,772
�S�?
717
00:34:35,172 --> 00:34:36,173
Tres.
718
00:34:37,274 --> 00:34:38,375
Doce.
719
00:34:38,408 --> 00:34:39,543
�Qui�n es?
720
00:34:39,576 --> 00:34:41,178
- Cuatro.
- �Qui�n carajo eres?
721
00:34:41,210 --> 00:34:42,312
�Qu�?
722
00:34:42,346 --> 00:34:43,781
- Tres.
- �Qui�n carajo eres?
723
00:34:45,948 --> 00:34:47,050
Viejo, al carajo con esto.
724
00:35:10,674 --> 00:35:13,777
Es la misma voz de la maldita
llamada de Reston...
725
00:35:13,810 --> 00:35:15,446
...con los n�meros.
Es la misma...
726
00:35:15,478 --> 00:35:17,114
No estoy alucinando, amigo.
727
00:35:17,147 --> 00:35:19,882
�C�mo carajo consigui�
esta persona tu n�mero?
728
00:35:19,915 --> 00:35:21,951
Lo consigui�, �de acuerdo?
Es la misma maldita voz.
729
00:35:21,984 --> 00:35:24,053
Probablemente no sea
tan dif�cil, de verdad.
730
00:35:24,087 --> 00:35:25,489
Y luego, alguien coloca...
731
00:35:25,522 --> 00:35:26,824
...el tr�ptico para nosotros...
732
00:35:26,857 --> 00:35:28,325
Exacto, por eso...
733
00:35:28,357 --> 00:35:29,692
Vamos a la maldita polic�a, viejo.
734
00:35:29,725 --> 00:35:32,028
- Tenemos que llamar a la polic�a.
- Llamarlos y... �Decirles qu�?
735
00:35:32,062 --> 00:35:33,764
De acuerdo, �que hay un asesino
corriendo por ah�,
736
00:35:33,797 --> 00:35:35,666
recreando asesinatos de mis c�mics?
737
00:35:35,698 --> 00:35:37,100
Y que por casualidad
tenemos una carpeta
738
00:35:37,134 --> 00:35:38,102
con todas las v�ctimas de asesinato,
739
00:35:38,134 --> 00:35:39,636
no lo creo, amigo.
740
00:35:39,669 --> 00:35:41,839
Est� bien.
No entiendo...
741
00:35:43,272 --> 00:35:44,707
...qu� da�o har�a si...
742
00:35:44,741 --> 00:35:46,310
No quiero ir a la polic�a,
743
00:35:46,343 --> 00:35:47,911
quiero alejarme de la polic�a.
744
00:35:47,944 --> 00:35:48,978
Iremos a la polic�a,
745
00:35:49,011 --> 00:35:51,582
les diremos que alguien
te cort� la maldita mano,
746
00:35:51,614 --> 00:35:53,817
les diremos sobre
las llamadas telef�nicas.
747
00:35:53,850 --> 00:35:55,819
Si les decimos que la escena
del crimen nos resulta...
748
00:35:55,852 --> 00:35:58,355
...muy familiar, lo entenderan.
749
00:35:58,388 --> 00:36:00,123
Por la ma�ana,
iremos a la polic�a.
750
00:36:00,156 --> 00:36:01,225
No lo s�, amigo.
751
00:36:01,257 --> 00:36:02,326
�De acuerdo?
752
00:36:02,359 --> 00:36:03,494
Lo pensar�.
753
00:36:03,527 --> 00:36:04,895
�De acuerdo?
754
00:36:04,928 --> 00:36:07,797
- Est� bien, est� bien.
- Est� bien, de acuerdo.
755
00:36:34,690 --> 00:36:36,225
Oye, �c�mo est� tu mano?
756
00:36:36,259 --> 00:36:37,327
Dios m�o, estoy tan, carajo...
757
00:36:37,359 --> 00:36:38,394
No, est� bien, est� bien.
758
00:36:38,428 --> 00:36:39,663
- Genial, est� bien.
- Lo siento mucho,
759
00:36:39,696 --> 00:36:42,165
no quise asustarte, s�lo...
760
00:36:43,466 --> 00:36:44,734
- S�...
- �C�mo va todo?
761
00:36:44,768 --> 00:36:46,103
Bien.
�Puedo traerte algo?
762
00:36:46,136 --> 00:36:48,906
No, estoy genial, genial.
�C�mo est�s?
763
00:36:48,939 --> 00:36:52,975
Estoy bien, s�, estoy...
764
00:36:53,009 --> 00:36:54,044
�C�mo lo llevas?
765
00:36:54,076 --> 00:36:57,480
Yo... s�, no lo s�.
�En serio?
766
00:36:57,513 --> 00:36:58,614
Un poco asustada.
767
00:36:58,647 --> 00:37:00,483
Lo siento.
s�lo estaba,
768
00:37:00,517 --> 00:37:01,951
un poco...
769
00:37:01,984 --> 00:37:03,953
Fue realmente horrible
lo que vimos,
770
00:37:03,986 --> 00:37:05,922
y estoy tratando de...
771
00:37:05,955 --> 00:37:06,923
S�, lo s�.
772
00:37:06,957 --> 00:37:08,859
...lidiar con ello,
pero estoy bien.
773
00:37:08,892 --> 00:37:11,962
S�lo voy a...
Probablemente ir� a dibujar.
774
00:37:11,995 --> 00:37:14,064
Voy a hacer lo mismo.
775
00:37:14,096 --> 00:37:15,865
S�, dibujar, dibujar.
S�lo una especie de...
776
00:37:15,899 --> 00:37:18,734
- S�. Sacar esta mierda.
- Olv�darlo.
777
00:37:18,768 --> 00:37:21,805
Pero ll�mame o env�ame un mensaje
de texto si necesitas algo.
778
00:37:21,837 --> 00:37:23,473
Yo...
�Mierda!
779
00:37:23,506 --> 00:37:24,741
Jesucristo.
780
00:37:26,375 --> 00:37:29,113
Este maldito d�a.
781
00:37:33,382 --> 00:37:34,718
De acuerdo, entonces...
782
00:37:34,750 --> 00:37:36,687
- S�. S�.
- Cu�date.
783
00:37:36,719 --> 00:37:38,388
- Buenas noches.
- Gracias, buenas noches.
784
00:38:04,180 --> 00:38:05,448
Oye.
785
00:38:05,482 --> 00:38:07,317
Qu�...
786
00:38:07,350 --> 00:38:10,120
�Qu� est� sucediendo contigo?
787
00:38:10,152 --> 00:38:11,788
�Yo?
Estoy bien.
788
00:38:11,821 --> 00:38:12,890
- �Bien?
- Escalofriante, s�.
789
00:38:12,922 --> 00:38:14,957
�S�? �En serio?
Porque no...
790
00:38:14,991 --> 00:38:17,161
No pareces estar muy bien.
791
00:38:19,663 --> 00:38:21,265
Un poco nervioso, tal vez.
792
00:38:23,033 --> 00:38:24,969
S�, lo estoy pasando mal, cari�o.
793
00:38:26,236 --> 00:38:28,272
No lo s�.
794
00:38:28,305 --> 00:38:30,774
No s� realmente lo que
est� sucediendo y...
795
00:38:34,544 --> 00:38:36,013
Pero...
796
00:38:38,147 --> 00:38:40,917
Lamento lo de antes, sabes,
797
00:38:40,951 --> 00:38:43,086
lo que es importante para ti
es importante para m�.
798
00:38:43,118 --> 00:38:46,256
De verdad, lo perd� de vista,
lo reconozco...
799
00:38:46,288 --> 00:38:49,292
...y lo lamento.
�De acuerdo?
800
00:38:49,326 --> 00:38:50,160
Ya mejorar�,
801
00:38:50,192 --> 00:38:51,594
terminaremos con todo esto,
802
00:38:51,627 --> 00:38:53,029
saldremos de aqu�
803
00:38:53,062 --> 00:38:55,464
- y nos iremos a casa.
- S�. S�.
804
00:38:55,497 --> 00:38:57,934
Y te prometo que todo mejorar�,
�de acuerdo?
805
00:38:59,669 --> 00:39:00,904
De acuerdo.
806
00:39:00,937 --> 00:39:03,507
Est� bien.
807
00:39:03,540 --> 00:39:05,108
Voy a entrar, �quieres entrar?
808
00:39:05,140 --> 00:39:07,209
No. Todav�a tengo un poco
de trabajo que hacer.
809
00:39:07,243 --> 00:39:09,145
- Estar� dentro en un rato.
- S�, claro.
810
00:39:11,214 --> 00:39:12,516
Te quiero.
811
00:39:46,750 --> 00:39:48,852
Tres, cuatro...
812
00:39:50,319 --> 00:39:51,921
Tres, doce...
813
00:39:59,428 --> 00:40:01,297
Tres...
814
00:40:03,533 --> 00:40:04,535
Tres...
815
00:40:06,535 --> 00:40:07,570
Doce...
816
00:40:13,877 --> 00:40:15,911
"Y entonces continuar�...
817
00:40:15,944 --> 00:40:18,582
...con la sangre
de su purificaci�n."
818
00:40:45,774 --> 00:40:47,810
- Bonito.
- �Qu� quieres decir con "bonito"?
819
00:40:47,843 --> 00:40:48,878
�Hora y media de retraso?
820
00:40:48,911 --> 00:40:50,446
�Tienes idea...
821
00:40:50,480 --> 00:40:51,882
...de cu�ntas malditas horas
he estado dedicando a este lugar?
822
00:40:51,915 --> 00:40:53,315
�Tienes idea de cu�ntas
malditas horas...
823
00:40:53,348 --> 00:40:56,219
...he estado parada aqu�
esper�ndote como de costumbre?
824
00:40:57,348 --> 00:40:59,219
RENOVACIONES
BARNEY'S
825
00:41:01,491 --> 00:41:03,994
S�, s�, s�,
eso es lo que pens�...
826
00:41:15,705 --> 00:41:17,306
- �Adivina qu�?
- �Qu�?
827
00:41:17,339 --> 00:41:18,874
Tengo un cachorro para nosotros.
828
00:41:18,908 --> 00:41:20,143
No, no lo tienes.
829
00:41:20,176 --> 00:41:21,678
- S�, lo juro por Dios.
- �Est�s mintiendo?
830
00:41:21,710 --> 00:41:22,745
Dame un beso.
S�, no, de verdad...
831
00:41:22,779 --> 00:41:24,515
- �Por qu�?
- Es como...
832
00:41:25,781 --> 00:41:27,151
Est�s tratando de hacerme
sentir mejor.
833
00:41:28,417 --> 00:41:30,686
Bien, no me dieron un cachorro.
Me dieron un jerbo.
834
00:42:04,317 --> 00:42:06,886
3 ESTUDIANTES ASESINADOS
EN UNA HORRIBLE MASACRE
835
00:42:29,717 --> 00:42:31,686
�VIENES AQU� JUNTO
A LA MESA DE PICNIC?
836
00:44:08,176 --> 00:44:12,748
S�, Aurora trabaja para m�.
837
00:44:15,285 --> 00:44:17,520
Es estupenda.
Ella es...
838
00:44:18,221 --> 00:44:20,657
Fue realmente �til...
839
00:44:20,689 --> 00:44:24,894
...en un gran n�mero de cosas,
a saber...
840
00:44:24,928 --> 00:44:26,663
Con tu libro de c�mics.
841
00:44:29,564 --> 00:44:30,633
S�.
842
00:44:30,667 --> 00:44:32,502
Slasherman.
843
00:44:35,738 --> 00:44:36,640
�Estuviste con ella?
844
00:44:36,672 --> 00:44:38,440
- Me dorm�.
- Te dormiste.
845
00:44:38,473 --> 00:44:40,509
Me envi� un mensaje de texto,
me qued� dormido.
846
00:44:41,977 --> 00:44:43,145
�Sabes c�mo se ve�a...
847
00:44:43,178 --> 00:44:44,546
...cuando la encontramos?
848
00:44:44,580 --> 00:44:46,815
- No quiero, vamos.
- No, tendr�s que mirar...
849
00:44:46,848 --> 00:44:48,184
porque...
850
00:44:49,185 --> 00:44:52,089
Bueno, en realidad,
lo que encontramos de ella.
851
00:44:52,989 --> 00:44:54,324
Dios.
852
00:45:00,696 --> 00:45:01,731
Ezra.
853
00:45:06,502 --> 00:45:07,837
Todd dibuj� esto.
854
00:45:09,839 --> 00:45:11,507
Todd lo dibuj�.
855
00:45:13,743 --> 00:45:14,978
Y le dejaste hacerlo.
856
00:45:15,011 --> 00:45:17,814
No, �l no lo hizo.
857
00:45:18,747 --> 00:45:20,149
Dibuj� esto.
858
00:45:21,750 --> 00:45:23,120
Alguien hizo esto.
859
00:45:24,620 --> 00:45:27,357
�Has visto este c�mic
en particular antes?
860
00:45:29,927 --> 00:45:30,993
EL REGALO
861
00:45:31,227 --> 00:45:34,163
No.
No.
862
00:45:34,196 --> 00:45:36,666
�No?
�Lees muchos de sus c�mics?
863
00:45:39,569 --> 00:45:41,103
Kathy, �te gustan sus c�mics?
864
00:45:41,136 --> 00:45:42,439
No, no es...
865
00:45:42,471 --> 00:45:44,640
No es realmente lo m�o.
866
00:45:44,674 --> 00:45:46,310
No es lo tuyo.
867
00:45:47,009 --> 00:45:50,781
Porque es una mierda muy sangrienta.
868
00:45:51,881 --> 00:45:53,549
Son todas mujeres torturadas,
869
00:45:53,582 --> 00:45:57,186
disecciones y destripamiento...
870
00:45:57,919 --> 00:46:00,189
�A qui�n se le ocurre esto?
871
00:46:04,993 --> 00:46:07,430
- Todd.
- Todd.
872
00:46:09,297 --> 00:46:11,567
Nuestra amiga est� muerta...
873
00:46:11,600 --> 00:46:15,338
...por culpa de algo que sali�
de tu jodida cabeza.
874
00:46:16,239 --> 00:46:18,308
Eso estaba en tu cabeza.
875
00:46:19,908 --> 00:46:21,277
Chicas...
876
00:46:21,977 --> 00:46:23,446
mutiladas,
877
00:46:24,247 --> 00:46:26,515
atadas y torturadas.
878
00:46:29,185 --> 00:46:30,786
�Sabes qu�?
Es por eso que no puedes...
879
00:46:30,819 --> 00:46:32,622
...encontrar un final para tu libro.
880
00:46:34,457 --> 00:46:36,426
No tienes nada que decir.
881
00:46:37,093 --> 00:46:39,295
Legitimas la violencia.
882
00:46:39,328 --> 00:46:41,565
Fetichizas el mal.
883
00:46:42,631 --> 00:46:45,234
Y mi vida est� en peligro por ello.
884
00:46:49,439 --> 00:46:51,074
Las c�maras de vigilancia del motel...
885
00:46:51,107 --> 00:46:52,909
...corroboran su historia.
Son libre de irse.
886
00:46:54,509 --> 00:46:56,178
Tenemos que llamar a sus padres.
887
00:46:56,212 --> 00:46:57,347
Tienes raz�n.
888
00:46:57,379 --> 00:46:59,715
No, s�lo tengo
un maldito coraz�n.
889
00:47:00,882 --> 00:47:02,852
Aunque no hayan matado
a esta chica,
890
00:47:03,752 --> 00:47:05,421
a los ojos de todo lo que veo,
891
00:47:05,455 --> 00:47:07,623
podr�an haberlo hecho.
892
00:47:07,656 --> 00:47:09,992
Sus mentes est�n
en todo este desastre.
893
00:47:39,321 --> 00:47:40,756
Se supon�a que ibas a ir por all�.
894
00:47:40,790 --> 00:47:42,694
La otra se�al de "Pare", no,
895
00:47:42,734 --> 00:47:44,094
se supon�a que �bamos a girar
a la izquierda.
896
00:47:44,127 --> 00:47:45,762
Cari�o, c�lmate.
897
00:47:47,629 --> 00:47:49,665
No, �de qu� est�s hablando?
898
00:48:21,163 --> 00:48:22,565
�Qu�?
899
00:48:24,901 --> 00:48:25,935
�Qu�?
900
00:48:28,770 --> 00:48:29,605
�Qu� sucede?
901
00:48:29,638 --> 00:48:30,906
Dios m�o.
902
00:48:30,939 --> 00:48:31,907
Al carajo con �l.
903
00:48:33,176 --> 00:48:36,011
Cuatro. Ocho.
Treinta y cinco.
904
00:48:36,044 --> 00:48:37,079
�Son los malditos n�meros?
905
00:48:37,113 --> 00:48:38,381
�A qu� te refieres?
906
00:48:38,413 --> 00:48:39,915
Esos n�meros en la maldita
estaci�n de radio.
907
00:48:39,948 --> 00:48:41,383
- 4, 8, 35. Espera.
- Y luego llam� de nuevo...
908
00:48:41,417 --> 00:48:43,119
- ...a la maldita tienda de c�mics.
- �Qu�? �Qu�?
909
00:48:43,152 --> 00:48:44,254
D�jame buscarlo, espera un momento.
910
00:48:44,286 --> 00:48:45,421
�Es alguna mierda sobre la Biblia?
911
00:48:45,453 --> 00:48:46,890
�Por qu� carajo est�s leyendo
una Biblia?
912
00:48:46,922 --> 00:48:48,625
Porque los encontr� aqu� antes,
�de acuerdo? Las �ltimas dos.
913
00:48:48,658 --> 00:48:50,226
Por qu�...
Dios m�o.
914
00:48:50,259 --> 00:48:51,361
Creo que hay un patr�n aqu�,
915
00:48:51,393 --> 00:48:52,828
espera un segundo.
4, 8, 35.
916
00:48:53,728 --> 00:48:54,964
Nos llam� desde su tel�fono.
917
00:48:54,997 --> 00:48:55,830
4, 8, 35.
918
00:48:55,864 --> 00:48:57,466
Nos llam� desde
su maldito tel�fono.
919
00:48:57,500 --> 00:49:00,136
4, 8, 35.
No hay ning�n maldito 35.
920
00:49:00,169 --> 00:49:02,004
�Qu�?
921
00:49:02,872 --> 00:49:05,375
- �Qu�?
- �Qu�? �Qu� sucede?
922
00:49:06,509 --> 00:49:08,178
- Es el maldito c�mic...
- �Qu�?
923
00:49:08,210 --> 00:49:09,478
A�o, n�mero, p�gina,
son los c�mics.
924
00:49:09,511 --> 00:49:12,114
- Son los c�mics.
- �Una p�gina de edici�n anual?
925
00:49:12,147 --> 00:49:13,182
Recuerda, en la estaci�n de radio,
926
00:49:13,216 --> 00:49:16,252
�l llam�, �verdad?
Y dijo 1, 12, 18.
927
00:49:16,285 --> 00:49:18,321
A�o, n�mero, p�gina.
928
00:49:18,353 --> 00:49:21,491
- A�o 1, n�mero 12, p�gina 18.
- De acuerdo.
929
00:49:21,524 --> 00:49:23,692
Revisa, revisa, revisa.
1, 12, 18.
930
00:49:23,725 --> 00:49:25,727
- Dios m�o.
- �Qu�? �Qu�, qu�?
931
00:49:25,761 --> 00:49:26,829
�Qu� sucede, qu� sucede?
932
00:49:26,861 --> 00:49:28,096
Ah� est� el maldito tr�ptico.
933
00:49:28,129 --> 00:49:29,298
- Dios m�o.
- Dios m�o.
934
00:49:29,332 --> 00:49:34,437
El siguiente, el siguiente era,
3, 12, 4.
935
00:49:34,469 --> 00:49:37,739
Tres...
A�o 3, n�mero 12, p�gina 4.
936
00:49:37,772 --> 00:49:39,942
Carajo, es "El Regalo".
Maldita sea.
937
00:49:39,975 --> 00:49:41,443
No, no, no, no.
938
00:49:41,477 --> 00:49:42,712
�Nos ha estado diciendo!
939
00:49:42,745 --> 00:49:44,013
Nos ha estado diciendo lo que har�.
940
00:49:44,046 --> 00:49:45,281
Cuando llam� dijo, cuatro...
941
00:49:45,314 --> 00:49:47,350
�Qu� dije cuando llam�?
Cuatro...
942
00:49:47,382 --> 00:49:49,585
4, 8, 35.
943
00:49:49,618 --> 00:49:51,520
P�gina 35, a�o...
944
00:49:51,553 --> 00:49:55,257
A�o 4, n�mero 8.
4, 8, 35.
945
00:49:55,290 --> 00:49:56,325
Est� bien, quiero decir...
946
00:49:56,359 --> 00:49:57,527
Es el maldito
"Ojal� estuvieras aqu�"
947
00:49:57,560 --> 00:49:58,761
con la familia muerta, es la...
948
00:49:58,794 --> 00:50:00,096
No, no, no, no.
949
00:50:00,129 --> 00:50:01,264
Es la maldita familia...
950
00:50:01,297 --> 00:50:02,465
No, no es la maldita familia...
951
00:50:02,497 --> 00:50:04,633
�Hay una maldita familia ante nosotros!
952
00:50:06,301 --> 00:50:07,769
Significa que nos est� observando.
953
00:50:07,803 --> 00:50:09,005
�D�nde carajo est�?
954
00:50:09,038 --> 00:50:11,373
Tenemos que advertirles, carajo.
955
00:50:11,406 --> 00:50:13,408
�Oigan!
�Det�nganse!
956
00:50:13,442 --> 00:50:15,712
- �Det�nganse!
- �Det�nganse! �Det�nganse!
957
00:50:15,745 --> 00:50:18,013
- �Qu� es lo que quieren?
- �Det�nganse! �Det�nganse!
958
00:50:18,047 --> 00:50:20,183
- Llamaremos al 911.
- �Al�jense de nosotros!
959
00:50:20,216 --> 00:50:21,918
�No es seguro!
�Det�nganse!
960
00:50:21,951 --> 00:50:23,152
�V�yanse de aqu�!
961
00:50:23,185 --> 00:50:24,587
�Llamaremos al 911!
�Llamaremos al 911!
962
00:50:24,620 --> 00:50:27,489
Carajo, �d�nde carajo est� ese sujeto?
963
00:50:27,522 --> 00:50:29,858
�Carajo!
964
00:50:31,294 --> 00:50:33,763
Mierda.
965
00:50:37,466 --> 00:50:38,835
De acuerdo, tenemos que irnos,
tenemos que irnos.
966
00:50:38,868 --> 00:50:41,371
No, no. Tenemos que ayudarlos.
Tenemos que ayudarlos, carajo.
967
00:50:41,404 --> 00:50:43,607
�Carajo!
�Carajo!
968
00:50:47,475 --> 00:50:48,877
Carajo es �l.
969
00:50:48,910 --> 00:50:50,646
- No, no, no, no.
- �Dios m�o, tiene un arma!
970
00:50:50,680 --> 00:50:52,147
- Un arma, tiene un arma.
- Tiene una maldita arma.
971
00:50:52,181 --> 00:50:54,517
Llama al 911, llama al 911.
Llama a la polic�a.
972
00:50:54,549 --> 00:50:56,518
- Tiene una maldita arma.
- Voy a llamar.
973
00:50:56,551 --> 00:50:58,553
Carajo.
No, no, no, no.
974
00:50:58,587 --> 00:51:00,857
S�. S�, estoy en la Interestatal 90,
975
00:51:00,890 --> 00:51:01,790
a las afueras de McBain...
976
00:51:03,759 --> 00:51:04,861
De acuerdo, hay una familia,
977
00:51:04,893 --> 00:51:05,995
le est� disparando a una familia.
978
00:51:06,027 --> 00:51:08,096
- Dios m�o.
- 90, Interestatal 90.
979
00:51:08,129 --> 00:51:10,365
Tiene una maldita arma.
Tenemos que irnos.
980
00:51:10,399 --> 00:51:12,002
�Qu� carajo est� haciendo?
981
00:51:12,600 --> 00:51:14,136
�Maldita sea!
982
00:51:14,169 --> 00:51:15,671
Deber�amos ayudarlos.
983
00:51:15,705 --> 00:51:17,973
�Corre!
�Ahora!
984
00:51:18,006 --> 00:51:20,409
�Est� disparando, carajo!
985
00:51:20,442 --> 00:51:22,210
�Les est� disparando, carajo!
986
00:51:22,243 --> 00:51:23,680
�Carajo, no, no, no!
987
00:51:23,712 --> 00:51:25,714
�Dios m�o, tenemos que irnos,
tenemos que irnos!
988
00:51:25,747 --> 00:51:26,982
Est� disparando, �de acuerdo?
�S�lo vengan aqu� ahora!
989
00:51:27,015 --> 00:51:28,283
- No, no, no.
- Salvar a alguien...
990
00:51:28,317 --> 00:51:30,520
�Hay un ni�o en el asiento trasero!
991
00:51:30,553 --> 00:51:32,321
�Acaba de dispararle
a un maldito ni�o!
992
00:51:32,355 --> 00:51:34,090
Sal de aqu�.
No, no, no, no.
993
00:51:38,928 --> 00:51:42,964
Ve, ve, ve, ve, ve.
No, no, no, no. Ve, ve, ve.
994
00:51:47,268 --> 00:51:49,004
�Carajo!
�Carajo! �Carajo!
995
00:52:09,892 --> 00:52:11,227
Kath.
996
00:52:12,460 --> 00:52:13,729
Kath.
997
00:52:16,031 --> 00:52:17,033
Carajo.
998
00:52:19,167 --> 00:52:20,769
Kathy.
Cari�o.
999
00:52:22,303 --> 00:52:25,007
Oye.
1000
00:52:26,609 --> 00:52:28,944
Cari�o...
Vamos, cari�o. Oye.
1001
00:52:29,879 --> 00:52:32,647
No. No, no, no, no.
Oye. Vete a la mierda.
1002
00:52:32,681 --> 00:52:34,083
Al�jate de ella, carajo.
1003
00:52:34,116 --> 00:52:35,118
No, no.
1004
00:52:36,285 --> 00:52:38,254
Ll�vame a m�, ll�vame a m�.
No.
1005
00:52:38,286 --> 00:52:40,323
Cari�o. Cari�o.
Cari�o.
1006
00:52:42,123 --> 00:52:43,125
Kathy.
1007
00:52:46,227 --> 00:52:47,229
Kathy.
1008
00:52:48,029 --> 00:52:49,798
Kath.
1009
00:52:50,332 --> 00:52:51,567
Oye.
1010
00:53:24,399 --> 00:53:26,201
Oye, Kathy.
1011
00:53:34,643 --> 00:53:37,980
Silencio.
De acuerdo.
1012
00:53:38,013 --> 00:53:39,982
Lo resolveremos, �de acuerdo?
Me tienes, estoy aqu�.
1013
00:53:40,015 --> 00:53:41,250
�C�mo vamos a resolverlo?
1014
00:53:41,283 --> 00:53:42,485
Estoy aqu� mismo.
Voy a sacarte de aqu�.
1015
00:53:42,518 --> 00:53:43,619
Por qu� estoy...
1016
00:53:43,652 --> 00:53:44,787
Voy a sacarte de aqu�, �de acuerdo?
1017
00:53:44,819 --> 00:53:46,922
Voy a sacarte de aqu�, cari�o.
1018
00:53:46,955 --> 00:53:48,356
�Dios!
1019
00:53:50,459 --> 00:53:52,395
Dios.
Ezra.
1020
00:54:25,194 --> 00:54:26,196
No es...
1021
00:54:30,565 --> 00:54:33,368
De acuerdo, de acuerdo.
Estaremos bien.
1022
00:54:34,136 --> 00:54:36,572
�Qu� est�s haciendo?
1023
00:54:36,605 --> 00:54:37,873
Tenemos que salir de aqu�.
1024
00:54:37,906 --> 00:54:39,609
- Detente, s�lo detente.
- Oye...
1025
00:54:39,642 --> 00:54:40,942
Esc�chame, s�lo esc�chame.
1026
00:54:40,975 --> 00:54:42,344
No te rindas, carajo, �de acuerdo?
1027
00:54:42,377 --> 00:54:43,712
Esc�chame.
1028
00:54:43,745 --> 00:54:45,680
- No estaremos bien.
- Oye, no digas eso...
1029
00:54:45,714 --> 00:54:47,717
Nos matar�.
1030
00:54:47,750 --> 00:54:49,285
No digas eso, carajo.
1031
00:54:49,317 --> 00:54:50,919
- Escucha. Esc�chame.
- No te rindas conmigo...
1032
00:54:50,953 --> 00:54:53,189
- ...es este momento, �de acuerdo?
- Esc�chame.
1033
00:54:53,221 --> 00:54:55,457
De acuerdo, esc�chame.
1034
00:54:57,026 --> 00:54:59,995
Es todo.
Se acab�.
1035
00:55:00,696 --> 00:55:02,531
- Se acab�.
- No.
1036
00:55:02,564 --> 00:55:04,833
S�...
1037
00:55:04,866 --> 00:55:08,337
�Por favor, detente,
detente, detente!
1038
00:55:09,638 --> 00:55:11,674
Lo siento mucho, cari�o.
1039
00:55:11,707 --> 00:55:14,544
Est� bien.
Est� bien.
1040
00:55:14,576 --> 00:55:16,678
Est� bien.
1041
00:55:16,712 --> 00:55:19,215
No quiero que el fin de mi vida...
1042
00:55:20,616 --> 00:55:24,853
...termine en p�nico y miedo,
no lo quiero.
1043
00:55:25,821 --> 00:55:28,290
Y...
1044
00:55:28,323 --> 00:55:30,292
Y no tiene por qu� ser as�.
1045
00:55:31,593 --> 00:55:34,229
Porque est�s conmigo.
1046
00:55:34,263 --> 00:55:37,100
Te quiero y estamos juntos.
1047
00:55:38,366 --> 00:55:40,835
- Oye.
- Te quiero.
1048
00:55:40,868 --> 00:55:42,404
- Al diablo con eso. �Est� bien?
- No.
1049
00:55:42,437 --> 00:55:43,472
Nadie te llevar�.
1050
00:55:43,506 --> 00:55:45,908
Muy bien, �me escuchas?
M�rame, m�rame.
1051
00:55:45,940 --> 00:55:47,609
Respira profundamente, �de acuerdo?
1052
00:55:47,643 --> 00:55:51,480
Inhala... y exhala.
1053
00:55:51,513 --> 00:55:54,216
Y exhala.
1054
00:55:54,248 --> 00:55:56,252
Ahora.
1055
00:55:57,453 --> 00:55:59,788
Tienes que ir a casa.
No quieres morir, �verdad?
1056
00:55:59,821 --> 00:56:01,156
- No quiero...
- No quieres morir.
1057
00:56:01,189 --> 00:56:03,825
- No quiero morir.
- No morir�s, �de acuerdo?
1058
00:56:03,859 --> 00:56:05,694
Eso es todo, no hay elecci�n.
1059
00:56:05,727 --> 00:56:08,697
Pero no puedo dejar que mueras,
carajo. No lo har�.
1060
00:56:08,730 --> 00:56:10,132
De acuerdo, vivir�s.
1061
00:56:10,966 --> 00:56:12,567
M�rame, vivir�s.
1062
00:56:12,600 --> 00:56:14,236
�De acuerdo? Lev�ntate.
Lev�ntate conmigo.
1063
00:56:14,268 --> 00:56:16,571
Vamos.
Vamos.
1064
00:56:17,872 --> 00:56:20,776
Muy bien, aqu� vamos, aqu� vamos.
1065
00:57:05,020 --> 00:57:08,056
Corre, Kath.
�Corre, corre, corre!
1066
00:57:08,690 --> 00:57:10,560
Ve. Ve.
1067
00:57:11,759 --> 00:57:13,528
No... no.
1068
00:57:19,701 --> 00:57:22,205
Corre, Kath.
No te detengas.
1069
00:57:25,841 --> 00:57:27,210
�Kathy!
1070
00:57:28,343 --> 00:57:30,480
�Kath!
�Kath!
1071
00:57:31,145 --> 00:57:32,147
�Kath!
1072
00:57:33,948 --> 00:57:36,084
�Kath!
�Kath!
1073
00:57:36,118 --> 00:57:38,921
�Carajo!
Kathy.
1074
00:57:39,821 --> 00:57:42,524
Dios, qu�tate de encima.
1075
00:57:45,560 --> 00:57:49,064
5, 12, 35.
1076
00:57:57,906 --> 00:58:00,276
�Por qu�, maldito hijo de puta enfermo?
1077
00:58:15,857 --> 00:58:17,493
No puedo esperar para mostr�rtelo.
1078
00:58:19,495 --> 00:58:21,096
�Ayuda!
1079
00:58:21,562 --> 00:58:23,732
�Ay�denme, por favor!
1080
00:58:23,765 --> 00:58:25,433
�Ayuda!
1081
00:58:25,466 --> 00:58:26,901
�Ay�denme!
1082
00:58:26,935 --> 00:58:29,337
�Alguien, por favor, ay�deme!
1083
00:58:43,218 --> 00:58:44,920
�Por favor!
1084
00:58:55,531 --> 00:58:56,532
Carajo.
1085
00:59:03,205 --> 00:59:04,273
�Kath!
1086
00:59:13,649 --> 00:59:15,317
�Kath!
1087
00:59:15,783 --> 00:59:17,252
Kathy...
1088
00:59:19,453 --> 00:59:20,555
�Kath?
1089
00:59:23,491 --> 00:59:24,493
�Kath?
1090
00:59:26,227 --> 00:59:30,632
Kathy. Carajo, �d�nde est�s?
�D�nde est�s?
1091
00:59:41,210 --> 00:59:43,412
No gritar� para ti.
1092
00:59:44,111 --> 00:59:46,081
No gritar�...
1093
00:59:47,783 --> 00:59:49,785
�Vete a la mierda!
1094
00:59:51,520 --> 00:59:52,655
�Kath!
1095
00:59:58,359 --> 00:59:59,361
Qu�...
1096
01:00:01,997 --> 01:00:03,933
35.
5, 12, 35...
1097
01:00:03,966 --> 01:00:05,634
Cinco, cinco, cinco...
1098
01:00:06,535 --> 01:00:08,571
Tres, tres, 34...
1099
01:00:10,205 --> 01:00:11,507
No.
1100
01:00:11,540 --> 01:00:13,409
No, no, no.
Carajo.
1101
01:00:13,442 --> 01:00:16,312
34. No.
�No!
1102
01:00:16,777 --> 01:00:18,547
No.
�Carajo!
1103
01:01:08,529 --> 01:01:16,205
# Oh peque�a ciudad de Bel�n #
1104
01:01:16,238 --> 01:01:23,212
# �C�mo te vimos
todav�a acostada! #
1105
01:01:23,245 --> 01:01:30,685
# Por encima de tu sue�o
profundo y pac�fico #
1106
01:01:30,718 --> 01:01:36,625
# Las estrellas
silencionas pasan #
1107
01:01:37,960 --> 01:01:42,998
# Sin embargo, en la oscuridad
de tus calles brilla #
1108
01:01:43,031 --> 01:01:48,469
# La luz eterna #
1109
01:01:48,502 --> 01:01:56,144
# Las esperanzas y los temores
de todos los a�os #
1110
01:01:56,178 --> 01:02:03,219
# Se encuentran en esta noche #
1111
01:02:03,986 --> 01:02:10,792
# Porque Cristo, naci� de Mar�a #
1112
01:02:11,926 --> 01:02:18,366
# Y reunidos por encima de todo #
1113
01:02:18,399 --> 01:02:25,407
# Mientras sue�an los mortales,
los �ngeles se mantienen #
1114
01:02:26,107 --> 01:02:32,381
# Mirando el milagro de amor #
1115
01:02:32,413 --> 01:02:38,419
# Oh las estrellas
de la ma�ana juntas #
1116
01:02:38,453 --> 01:02:44,460
# Proclaman el nacimiento santo #
1117
01:02:44,493 --> 01:02:51,834
# Y alaban cantando
al Dios el Rey #
1118
01:02:51,866 --> 01:02:58,540
# Y paz para los hombres
de la tierra #
1119
01:03:00,575 --> 01:03:07,616
# Oh Santo Ni�o de Bel�n #
1120
01:03:08,417 --> 01:03:14,556
# �Desciende sobre nosotros,
te pedimos! #
1121
01:03:16,223 --> 01:03:22,931
# Echa fuera nuestro pecado
y entra en nosotros #
1122
01:03:23,732 --> 01:03:29,438
# Nace en nosotros hoy #
1123
01:03:30,538 --> 01:03:36,812
# Escuchamos a los �ngeles
de la Navidad #
1124
01:03:36,844 --> 01:03:43,118
# Las grandes
buenas nuevas dicen #
1125
01:03:43,151 --> 01:03:49,024
# Oh, venga a nosotros #
1126
01:03:49,056 --> 01:03:55,464
# Permanece con nosotros #
1127
01:03:56,497 --> 01:04:00,535
# Nuestro Se�or... #
1128
01:08:34,509 --> 01:08:35,911
Kath.
1129
01:08:35,943 --> 01:08:38,312
Oye, oye, oye, oye.
1130
01:08:38,345 --> 01:08:39,614
No, no, no.
1131
01:08:40,148 --> 01:08:42,084
Te tengo.
1132
01:08:42,983 --> 01:08:44,218
No, no.
1133
01:09:32,267 --> 01:09:33,602
Nuestro final.
1134
01:09:53,987 --> 01:09:55,890
Iba a matarte a ti tambi�n, esa noche.
1135
01:10:00,894 --> 01:10:03,297
Pero hab�a algo en ese dibujo.
1136
01:10:03,331 --> 01:10:06,034
Nadie me hab�a dibujado antes.
1137
01:10:17,644 --> 01:10:20,681
Pero t�...
Viste algo.
1138
01:10:22,282 --> 01:10:23,218
Viste lo que hice...
1139
01:10:23,251 --> 01:10:25,354
...y viste que era
jodidamente hermoso.
1140
01:10:32,160 --> 01:10:34,962
Me mostraste que pod�a ser algo.
1141
01:10:34,996 --> 01:10:38,000
Me mostraste qui�n
se supone que soy.
1142
01:10:47,942 --> 01:10:51,113
He estado leyendo tu c�mic,
desde el principio.
1143
01:10:53,614 --> 01:10:56,117
Supe tan pronto como lo vi...
1144
01:10:57,285 --> 01:10:59,086
Manten�as mi trabajo vivo.
1145
01:11:01,688 --> 01:11:06,260
Y no sent� la necesidad de matar m�s.
1146
01:11:07,694 --> 01:11:11,765
Pero cuando supe que nuestro trabajo
estaba llegando a su fin
1147
01:11:11,799 --> 01:11:15,203
y que a�n no hab�as
encontrado un final,
1148
01:11:15,236 --> 01:11:16,738
supe que me necesitabas.
1149
01:11:21,041 --> 01:11:22,310
As� que, aqu� est�.
1150
01:11:24,178 --> 01:11:26,747
Nuestro �ltimo n�mero.
1151
01:11:30,218 --> 01:11:31,720
�No es hermoso?
1152
01:11:34,087 --> 01:11:37,058
El verdadero arte se crea
infligiendo dolor a los dem�s.
1153
01:11:37,724 --> 01:11:39,428
T� me ense�aste eso.
1154
01:11:41,828 --> 01:11:43,764
Te inspir�.
1155
01:11:46,600 --> 01:11:48,903
Y ahora t� me has inspirado.
1156
01:11:51,238 --> 01:11:54,942
Juntos, inspiraremos a muchos m�s...
1157
01:11:54,975 --> 01:11:57,411
...y nunca olvidar�n
lo que hemos hecho aqu�.
1158
01:11:59,112 --> 01:12:00,281
M�tame...
1159
01:12:01,549 --> 01:12:03,952
para que el mundo vea
nuestro final,
1160
01:12:06,254 --> 01:12:08,457
y conozca nuestra historia.
1161
01:12:18,131 --> 01:12:19,300
M�tame.
1162
01:12:38,586 --> 01:12:41,056
Y juntos mataremos al mundo.
1163
01:12:44,325 --> 01:12:45,794
Ay�dame.
1164
01:14:08,943 --> 01:14:10,912
Al diablo con tu final.
1165
01:15:17,411 --> 01:15:20,181
No puede haber un comienzo
sin un final.
1166
01:15:22,582 --> 01:15:26,553
No puede haber oscuridad
sin color y luz.
1167
01:15:26,586 --> 01:15:27,921
No puede haber accidentes...
1168
01:15:27,955 --> 01:15:30,192
...sin que antes haya un designio.
1169
01:15:31,024 --> 01:15:33,094
Introd�cete a la verdad,
con coraz�n fr�o,
1170
01:15:33,126 --> 01:15:35,529
implacable y espec�fico.
1171
01:15:37,665 --> 01:15:39,434
Cuanto m�s de cerca mires algo,
1172
01:15:39,466 --> 01:15:40,969
menos lo ver�s.
1173
01:15:41,001 --> 01:15:43,303
Eventualmente, algo que
conoces y entiendes...
1174
01:15:43,336 --> 01:15:46,307
...se convierte en una mir�ada
de posibilidades en expansi�n.
1175
01:15:49,042 --> 01:15:51,246
Su prop�sito y raz�n original,
1176
01:15:51,278 --> 01:15:54,081
se han evaporado
casi por completo.
1177
01:15:58,385 --> 01:16:00,455
La verdad es la perspectiva
forzada...
1178
01:16:00,487 --> 01:16:03,524
...que transforma lo abstracto
en realidad.
1179
01:16:04,826 --> 01:16:07,194
El verdadero arte
nace de la verdad.
1180
01:16:11,026 --> 01:16:14,294
Todo lo dem�s es un acto
de violencia al azar.
1181
01:16:29,973 --> 01:16:59,973
Random Acts of Violence (2019)
Una traducci�n de Fhercho06
88168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.