All language subtitles for Rabid.2019.fin
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,049 --> 00:01:07,928
Miksi kierr�t�mme vanhoja trendej�?
2
00:01:08,283 --> 00:01:11,390
Miten valamme uutta eloa vanhaan?
3
00:01:11,473 --> 00:01:14,643
Lis��mmek� jotain uutta?
4
00:01:14,726 --> 00:01:18,730
Ilman sielua ei ole el�m��.
5
00:01:18,814 --> 00:01:21,650
Pyrimmek� olemaan valtavirtaa
6
00:01:21,733 --> 00:01:27,406
vai luommeko taidetta niille harvoille,
jotka uskaltavat kokea sen?
7
00:01:28,991 --> 00:01:31,326
Kukas se siell�?
8
00:01:35,038 --> 00:01:41,795
Mill� verukkeella keskeyt�t taas
aamupalaverin energiavirran
9
00:01:41,878 --> 00:01:46,425
astelemalla paikalle
silloin kuin mieli tekee?
10
00:01:48,051 --> 00:01:51,680
Rose Miller! Min� puhun sinulle.
11
00:01:51,763 --> 00:01:55,601
Keskeytit minut.
Eik� sinulla muka ole mit��n sanottavaa?
12
00:01:57,269 --> 00:01:59,062
Meinasin j��d� auton alle...
13
00:01:59,146 --> 00:02:04,067
Tekosyysi eiv�t kiinnosta!
Haluan, ett� tulet ajoissa t�ihin.
14
00:02:11,617 --> 00:02:14,328
Mik� naurattaa?
15
00:02:29,051 --> 00:02:31,094
Schadenfreude.
16
00:02:32,429 --> 00:02:36,391
Vahingonilo toisen ep�onnesta.
17
00:02:42,189 --> 00:02:44,942
Danke sch�n, suloinen Roseni.
18
00:02:45,025 --> 00:02:48,904
Rentoudu.
Autoit minua havainnollistamaan asiaa.
19
00:02:50,739 --> 00:02:54,034
Tulkaahan kuulolle, kaikki.
20
00:02:55,077 --> 00:03:00,624
Meist� jokaisen sis�ll� on joku,
jota emme halua n�ytt�� maailmalle.
21
00:03:01,208 --> 00:03:05,087
Se osa meist�, joka nauttii n�hdess��n
toisten ep�onnistuvan.
22
00:03:05,170 --> 00:03:11,593
Synkk� matkustaja, joka ajaa min�n etua
hinnalla mill� hyv�ns�.
23
00:03:11,677 --> 00:03:14,221
Se on ihmisen psykologiaa,
24
00:03:14,304 --> 00:03:17,391
ja uusi mallistoni kuvastaa sit�.
25
00:03:17,474 --> 00:03:20,143
Sielun pime�� y�t�.
26
00:03:20,227 --> 00:03:23,063
Se on Schadenfreude.
27
00:03:39,454 --> 00:03:42,666
Gunter tarvitsee n�m� valmiiksi
iltaan menness�.
28
00:03:43,250 --> 00:03:46,253
Asia selv�. Kiitos, Aurora.
29
00:03:47,588 --> 00:03:50,632
Toisit saman tien koko raadon.
30
00:03:53,093 --> 00:03:54,845
Hei, Rose.
31
00:03:55,971 --> 00:03:59,391
Sain idean.
Sin�h�n menet t�m�niltaiseen n�yt�kseen.
32
00:04:00,183 --> 00:04:03,604
- Ik�v� kyll�.
- Menn��n yhdess� jatkoille.
33
00:04:03,687 --> 00:04:08,025
- Pidet��n hauskaa, p��stell��n h�yryj�.
- Ei.
34
00:04:09,985 --> 00:04:11,737
Mit�?
35
00:04:11,820 --> 00:04:15,032
Se on pelkk�� ajantuhlausta.
36
00:04:15,114 --> 00:04:18,785
Siit� on enemm�n hy�ty� ihmisille,
jotka ovat hyvi� verkostoitumaan.
37
00:04:18,869 --> 00:04:22,164
Min� annan mieluummin
ty�ni puhua puolestaan.
38
00:04:22,247 --> 00:04:24,833
Vaikka se ei tunnu kyll� sanovan mit��n.
39
00:04:31,715 --> 00:04:33,508
Tule daamikseni.
40
00:04:35,260 --> 00:04:36,595
H�h?
41
00:04:36,678 --> 00:04:40,015
Sen ei tarvitse olla mit��n vakavaa,
mutta tulisit illaksi.
42
00:04:40,098 --> 00:04:41,975
Tulethan?
43
00:04:44,519 --> 00:04:47,064
Tulen kyll�.
44
00:04:47,147 --> 00:04:50,776
Hienoa. N�hd��n illalla.
45
00:04:57,241 --> 00:04:59,993
Moi, Rose. Voitko kaventaa t�t� minulle?
46
00:05:01,495 --> 00:05:05,332
Minun pit�� laihduttaa
viel� kokoa pienemm�ksi. �lyt�nt�.
47
00:05:05,415 --> 00:05:07,751
Sinun olisi �lyt�nt�
laihduttaa enemp��, Chels.
48
00:05:07,834 --> 00:05:10,796
Mik��n ei maistu niin hyv�lt�
milt� hoikkuus tuntuu.
49
00:05:10,879 --> 00:05:13,548
Min� en sy� mit��n teollisia ruokia
ja voin mainiosti.
50
00:05:13,632 --> 00:05:18,011
Ihme, miten ylip��ns� kest�t hengiss�.
Min� en p�rj�isi kasvissy�j�n�.
51
00:05:18,095 --> 00:05:20,222
Miten maltat olla ilman pekonia?
52
00:05:20,305 --> 00:05:22,933
En vain halua aiheuttaa
k�rsimyst� millek��n.
53
00:05:24,059 --> 00:05:27,271
Eik� sinua vaivaa,
ett� sy�t jotain kuollutta?
54
00:05:27,354 --> 00:05:30,482
Voit olla joko sy�j�
tai se, mit� sy�d��n.
55
00:05:30,565 --> 00:05:33,318
Mit� sin� edes sy�t?
56
00:05:33,402 --> 00:05:37,864
Luomua.
B12-tabletteja antamaan energiaa.
57
00:05:37,948 --> 00:05:42,953
Monet lihansy�j�tk��n eiv�t saa
tarpeeksi B12:ta. Se on tosi t�rke��.
58
00:05:43,036 --> 00:05:47,332
Rose, el�isit nyt v�h�n.
Huolestutat minua.
59
00:05:48,166 --> 00:05:51,128
Tule seuraksi jatkoille.
60
00:05:52,963 --> 00:05:56,008
Olen tulossa sinne muutenkin.
61
00:05:57,217 --> 00:05:59,678
- Brad pyysi minua.
- Eik�!
62
00:05:59,761 --> 00:06:02,931
- Se tapahtui viimeinkin.
- Ei se mit��n vakavaa ole.
63
00:06:03,015 --> 00:06:05,642
Kunhan tapaamme n�yt�ksen j�lkeen.
64
00:06:05,726 --> 00:06:09,229
Mutta h�n kyll� sanoi minua daamikseen.
65
00:06:09,313 --> 00:06:13,400
Jestas, Rose. Onneksi olkoon.
Mit� aiot pukea?
66
00:06:15,944 --> 00:06:18,655
Ajattelin menn� n�in.
67
00:06:18,739 --> 00:06:20,490
Etk� mene.
68
00:06:21,158 --> 00:06:22,659
Joo.
69
00:06:22,743 --> 00:06:26,705
Etk�. �l�k� sano noin kenellek��n
edes leikill�si.
70
00:06:26,788 --> 00:06:31,835
Valitsen sinulle jotain. Siit� tulee
hauskaa, ja sinusta tehd��n hottis.
71
00:06:42,930 --> 00:06:45,682
- Ross?
- Ei, Rose.
72
00:06:45,766 --> 00:06:47,768
Sukunimi Miller.
73
00:06:48,352 --> 00:06:50,103
Pit�isik� sinun olla listalla?
74
00:06:51,104 --> 00:06:53,899
Pit�isi. Laadin listan itse.
75
00:06:55,192 --> 00:06:58,403
- Hei, hani.
- Mit� mimmit?
76
00:07:00,280 --> 00:07:03,450
Katsotaanpa. Rose Miller...
77
00:07:04,409 --> 00:07:09,081
Rose... Miller... Siin�h�n se lukeekin.
78
00:07:09,539 --> 00:07:11,291
Peremm�lle vaan. Hauskaa iltaa.
79
00:07:14,544 --> 00:07:16,088
Neidit ovat hyv�t.
80
00:07:30,102 --> 00:07:32,020
Hei, Rose!
81
00:07:32,980 --> 00:07:34,940
- Mit� sanoit?
- Kauhea meteli.
82
00:07:36,316 --> 00:07:38,151
Tule.
83
00:07:45,534 --> 00:07:47,953
- Onko parempi?
- On.
84
00:07:50,330 --> 00:07:52,499
N�yt�t iljett�v�lt�.
85
00:07:54,167 --> 00:07:56,753
Kiitos. Sin� n�yt�t hyv�lt�.
86
00:07:59,840 --> 00:08:01,258
Saakeli.
87
00:08:04,636 --> 00:08:07,347
Etk� halua moikata pomoa?
88
00:08:07,431 --> 00:08:12,436
En. Nolaan itseni aina h�nen n�htens�.
89
00:08:12,519 --> 00:08:14,563
Mit� sitten?
90
00:08:14,646 --> 00:08:17,149
T�m� on v�liaikaty�.
91
00:08:17,232 --> 00:08:20,861
Oikea kutsumukseni
on kuvajournalismissa.
92
00:08:20,944 --> 00:08:26,992
Se on tyhm� juttu. Tai ei tyhm�, mutta
ei sill� tienaakaan, joten teen t�t�.
93
00:08:27,727 --> 00:08:30,563
P�ihitt�� h��kuvaajan hommat.
94
00:08:31,875 --> 00:08:34,711
Mik� sinua kiinnostaa kuvajournalismissa?
95
00:08:35,333 --> 00:08:38,295
No, tuota...
96
00:08:38,532 --> 00:08:41,912
Minusta todellinen kauneus piilee
viel� l�yt�m�tt�miss� asioissa.
97
00:08:42,378 --> 00:08:45,531
Haluan olla l�yt�m�ss� niit�,
tekem�ss� historiaa.
98
00:08:45,781 --> 00:08:48,134
Oletko sin� ikin� halunnut
olla osa jotain suurempaa?
99
00:08:48,597 --> 00:08:51,516
Mit� sin� haluat oikeasti tehd�?
100
00:08:51,600 --> 00:08:54,394
Haluan...
Haluan ty�skennell� muotialalla.
101
00:08:54,478 --> 00:08:56,313
Mutta mit� sen j�lkeen?
102
00:09:01,401 --> 00:09:04,863
- Hitto, en tarkoittanut...
- Ei haittaa. Tyhm��h�n se on.
103
00:09:04,947 --> 00:09:07,574
�l� siit� v�lit�.
104
00:09:07,658 --> 00:09:13,538
Ei mill��n pahalla,
mutta mik� sinua vet�� muotialalle?
105
00:09:14,790 --> 00:09:18,543
Rakastan sit� tunnetta,
joka vaatteista tulee.
106
00:09:18,627 --> 00:09:23,257
Voi olla kirjaimellisesti kuka tahansa,
muuntautua miksi vain.
107
00:09:23,340 --> 00:09:26,051
Se on kuin haarniska.
108
00:09:26,134 --> 00:09:31,014
Se on sotisopa ulkomaailmaa vastaan.
Siksi min� haluan suunnitella vaatteita.
109
00:09:31,098 --> 00:09:35,894
Haluan valaa ihmisiin voimaa.
Haluan auttaa heit�.
110
00:09:37,729 --> 00:09:39,606
Se on typer��. Olit oikeassa.
111
00:09:39,690 --> 00:09:42,025
Ei se ole typer��.
112
00:09:42,109 --> 00:09:47,114
Sinun pit�� kertoa Gunterille tuo sama,
mink� kerroit minulle. Tule.
113
00:09:47,197 --> 00:09:50,701
- Ei. En min� voi.
- Voitpas. Menn��n yhdess�.
114
00:09:50,784 --> 00:09:52,786
- Min� en oikeasti voi.
- H�n ihannoi minua.
115
00:09:52,869 --> 00:09:57,499
Lainasin t�m�n h�nen mallistostaan
ilman lupaa.
116
00:09:58,709 --> 00:10:00,586
Siis mit�?
117
00:10:00,669 --> 00:10:03,589
- Onko tuo Gunterin...?
- H�n listisi minut.
118
00:10:04,756 --> 00:10:06,633
Uudestaan.
119
00:10:06,717 --> 00:10:09,595
- Oletpa sin� t�ynn� salaisuuksia.
- Niin olen.
120
00:10:12,973 --> 00:10:14,891
Onko h�n yh� siell�?
121
00:10:15,684 --> 00:10:17,519
Ei...
122
00:10:18,395 --> 00:10:22,983
N�ytt�� silt�...
ett� salaisuutesi on turvassa minulla.
123
00:10:31,783 --> 00:10:33,577
Olinpa ajattelematon.
124
00:10:36,663 --> 00:10:39,166
Saanko tarjota sinulle lasillisen?
125
00:10:40,584 --> 00:10:42,711
Mielell��n.
126
00:10:42,794 --> 00:10:46,840
- Mit� saa olla?
- Ihan sama. Yll�t� minut.
127
00:10:48,508 --> 00:10:50,677
Luulin juuri yll�tt�neeni.
128
00:10:53,430 --> 00:10:54,932
Palaan pian.
129
00:11:25,420 --> 00:11:29,174
Siis apua.
N�itk� Rose Millerin Brad Hartin kanssa?
130
00:11:29,258 --> 00:11:34,304
Arpinaama erottuu joukosta.
Uskomatonta, ett� h�n oikeasti tuli.
131
00:11:34,388 --> 00:11:37,557
Chels sanoi, ett� pyysi Bradia
pyyt�m��n Rosen ulos.
132
00:11:37,641 --> 00:11:40,811
Oikeastiko?
Miksi Chels n�kee vaivaa h�nen takiaan?
133
00:11:40,894 --> 00:11:44,106
En min� tied�.
Rose sijoitettiin Chelsin perheeseen.
134
00:11:44,189 --> 00:11:47,484
H�n menetti perheens� auto-
onnettomuudessa. Katso nyt h�nt�.
135
00:11:47,568 --> 00:11:50,028
Taisi tulla pahaa j�lke�.
136
00:11:51,405 --> 00:11:53,865
Bradia k�y s��liksi.
H�n on liian hyv�syd�minen.
137
00:11:53,949 --> 00:11:57,035
Chelsea on liian hyv�syd�minen.
En ymm�rr� Rosea yht��n.
138
00:11:57,119 --> 00:12:00,163
H�n on niin kummallinen ja apea.
139
00:12:00,247 --> 00:12:02,249
Paneekohan Brad h�nt� s��list�?
140
00:12:02,332 --> 00:12:04,334
Taatusti. H�n panee mit� tahansa.
141
00:12:13,885 --> 00:12:16,221
- Onko hyv� fiilis?
- Totta kai. Nyt mentiin.
142
00:12:36,325 --> 00:12:38,702
Vau, Rose. N�yt�tp� sin� upealta.
143
00:12:39,995 --> 00:12:43,582
- Pyysitk� Bradia tuomaan minut t�nne?
- No hitto. Kuka kertoi?
144
00:12:44,583 --> 00:12:48,420
Aivan kauhean n�yryytt�v��.
Miksi teit n�in minulle?
145
00:12:48,503 --> 00:12:51,089
Sin� tykk�sit h�nest�,
ja idea oli h�nelle mieleen.
146
00:12:52,883 --> 00:12:55,886
- Kiva, ett� se oli h�nelle mieleen.
- En tarkoittanut sit�.
147
00:12:55,969 --> 00:13:00,182
Mit� sin� sitten tarkoitit, Chels?
En pyyt�nyt apuasi.
148
00:13:00,265 --> 00:13:03,143
En halua olla t��ll�.
149
00:13:03,226 --> 00:13:05,771
En tarvitse hyv�ntekev�isyytt�si,
onko selv�?
150
00:13:05,854 --> 00:13:09,232
Rose, t�m� ei ole hyv�ntekev�isyytt�.
Olet kuin perhett�. �l� tee n�in.
151
00:13:10,609 --> 00:13:13,946
Rose! Min� yritin vain auttaa! Rose!
152
00:13:38,345 --> 00:13:39,805
Rose?
153
00:13:40,555 --> 00:13:43,267
Hyv�nen aika, Rose!
Tulkaa joku t�nne!
154
00:13:43,350 --> 00:13:46,895
Kaikki on hyvin, kultapieni.
�l� liiku.
155
00:13:46,979 --> 00:13:50,774
Tohtori! H�n on hereill�! Hoitaja!
156
00:13:52,693 --> 00:13:56,989
Tulet ihan kuntoon.
Muistatko, mit� tapahtui? Onnettomuutesi?
157
00:13:57,072 --> 00:14:01,243
Loukkasit itsesi.
Anna anteeksi. Se oli minun vikani.
158
00:14:01,910 --> 00:14:03,453
T��ll� onkin her�tty.
159
00:14:03,537 --> 00:14:07,833
Tervetuloa takaisin, neiti Miller.
160
00:14:07,916 --> 00:14:11,128
Saisiko p��puolta pystymm�ksi?
161
00:14:14,548 --> 00:14:18,885
Muistatko, mit� tapahtui?
Olit onnettomuudessa.
162
00:14:18,969 --> 00:14:21,555
�l� yrit� puhua.
163
00:14:21,638 --> 00:14:26,518
Olet ollut tajuttomana viikon.
Hienoa, ett� her�sit viimein.
164
00:14:26,602 --> 00:14:30,606
Min� olen tohtori Keloid.
165
00:14:30,689 --> 00:14:33,859
Olen hoitava l��k�ri
St. Agnesin sairaalassa.
166
00:14:33,942 --> 00:14:37,613
Katso minua. Hyv�.
167
00:14:40,741 --> 00:14:43,368
Muistatko, miten jouduit t�nne?
168
00:14:43,452 --> 00:14:48,624
Sait vammoja kasvoihisi.
Eritoten leukaasi.
169
00:14:48,707 --> 00:14:54,212
Osan takaisin liitt�minen ei onnistunut,
joten suusi on raudoitettu kiinni,
170
00:14:54,296 --> 00:14:58,383
kunnes p��semme harkitsemaan
plastiikkakirurgisia vaihtoehtoja.
171
00:14:59,843 --> 00:15:07,351
Skootteri puhkaisi vatsasi
ja repi ulos pitk�n p�tk�n suolta.
172
00:15:07,434 --> 00:15:13,315
Ei mit��n h�t��. Noudattamalla oikeaa
ruokavaliota voit el�� normaalia el�m��
173
00:15:13,398 --> 00:15:15,984
lyhyemm�ll�kin elimell�.
174
00:15:16,068 --> 00:15:22,324
Omaishenkil�iksi oli listattu
vain Chelsea Cottrell.
175
00:15:22,407 --> 00:15:25,035
Se olen min�.
H�nen vanhempansa ovat kuolleet.
176
00:15:25,118 --> 00:15:26,678
H�net sijoitettiin minun vanhemmilleni.
177
00:15:26,702 --> 00:15:31,915
Hyv�. On t�rke��, ett� h�n saa
mahdollisimman paljon tukea.
178
00:15:45,931 --> 00:15:48,100
HALUAN N�HD�
179
00:15:49,518 --> 00:15:51,353
Tottahan toki.
180
00:15:52,813 --> 00:15:57,150
Pyyd�n pit�m��n mieless�, ett� t�m�...
181
00:15:58,443 --> 00:16:02,864
...tulee olemaan prosessi,
niin kuin kaikki muukin el�m�ss�.
182
00:16:06,034 --> 00:16:12,958
Minusta ulkon�k�asioista ei kannata
murehtia viel� t�ss� vaiheessa.
183
00:16:18,880 --> 00:16:20,591
Hyv�.
184
00:16:25,095 --> 00:16:27,681
Oikein hyv�.
185
00:16:28,599 --> 00:16:30,809
Hyv�. Varovasti sen kanssa.
186
00:16:35,147 --> 00:16:37,524
Anna h�nelle peili.
187
00:16:52,748 --> 00:16:54,541
Ei mit��n h�t��.
188
00:16:54,625 --> 00:16:59,463
Suosittelen vahvasti
v�lttelem��n peilej� toistaiseksi.
189
00:17:00,797 --> 00:17:04,843
Sinun t�ytyy keskitty�
lep��m��n ja paranemaan.
190
00:17:04,927 --> 00:17:12,017
Kest�� viel� viikkoja, ennen kuin voit
astuakaan t�m�n huoneen ulkopuolelle.
191
00:17:12,976 --> 00:17:17,439
Tied�n, ett� siin� on kest�mist�.
Olkaa kaikessa rauhassa.
192
00:17:17,522 --> 00:17:19,900
J�t�mme teid�t kahden.
193
00:17:23,195 --> 00:17:24,613
Hei.
194
00:17:26,114 --> 00:17:28,283
Miten voit?
195
00:17:42,339 --> 00:17:44,383
MIN� OLEN HIRVI�
196
00:17:44,967 --> 00:17:48,136
Olet elossa, ja se on kaikkein t�rkeint�.
197
00:17:53,809 --> 00:17:55,852
ENT� TY�PAIKKANI?
198
00:17:56,478 --> 00:17:59,356
Olen pahoillani, Rose.
Siihen oli tunkua.
199
00:18:02,609 --> 00:18:05,821
Mutta Gunter ei sent��n
veloittanut mekosta.
200
00:18:07,948 --> 00:18:11,201
Rose, olet kuin oma siskoni.
201
00:18:11,285 --> 00:18:16,957
Et p��st� ihmisi� l�hellesi, ja sinulla on
kai syysi, mutta en l�hde minnek��n.
202
00:18:17,040 --> 00:18:21,587
Anteeksi, ett� tyrin,
mutta min� hyvit�n t�m�n sinulle.
203
00:18:21,670 --> 00:18:26,800
Minun piti siirt�� tavarasi jonnekin,
joten toin ne asuntooni.
204
00:18:26,883 --> 00:18:29,595
Olet n�hnyt sen.
Se on iso kuin mik�.
205
00:18:30,637 --> 00:18:33,181
On t�rke��, ettet j�� nyt yksin.
206
00:18:35,809 --> 00:18:37,769
Voi, kultapieni.
207
00:18:40,105 --> 00:18:41,898
Kaikki tulee kyll� kuntoon.
208
00:18:44,651 --> 00:18:47,029
Sis��n vaan.
209
00:18:47,112 --> 00:18:50,449
Ta-daa! Olet kotona.
Purin osan tavaroistasi,
210
00:18:50,532 --> 00:18:53,702
mutten halunnut olla kuin sarjamurhaaja
ja penkoa kaikkea.
211
00:18:53,785 --> 00:18:57,080
Osa onkin yh� laatikoissa.
212
00:18:58,832 --> 00:19:02,753
J��kaappi on t��ll�
ja t�ynn� luomuvihanneksia sinua varten.
213
00:19:02,836 --> 00:19:07,257
Ostin luomu-vauvanruokaakin. Olen
maistellut sit� itse, ja se on mahtavaa.
214
00:19:07,341 --> 00:19:11,053
Tehosekoitin on t�ss�.
Annoskoko on kupillinen,
215
00:19:11,136 --> 00:19:15,766
joten voit py�r�ytt�� sill�
koko aterian kerralla.
216
00:19:15,849 --> 00:19:20,479
Taisin l�yt�� granaattiomenankin.
Ai niin. Ei siemeni�. Anteeksi.
217
00:19:20,562 --> 00:19:25,275
Sinun huoneesi on tuossa, ja omani on
heti vieress�, jos tarvitset minua.
218
00:19:32,532 --> 00:19:33,992
- KIITOS
- Ei kest�.
219
00:19:34,076 --> 00:19:38,914
Haen muutaman jutun ja palaan kahden
tunnin p��st�. Nelj�n, jos on ruuhkaa.
220
00:19:38,997 --> 00:19:41,458
Tuonko mit��n?
221
00:19:41,541 --> 00:19:43,835
P�rj��tk� yksiksesi?
222
00:19:43,919 --> 00:19:46,672
Oikeastiko, vai esit�tk� vain,
etten tuntisi syyllisyytt�?
223
00:19:51,927 --> 00:19:53,512
- P�RJ��N MIN�!
- Okei, hyv�.
224
00:19:53,595 --> 00:19:57,057
Ole kuin kotonasi.
T�m�h�n on nyt sinunkin kotisi.
225
00:19:57,140 --> 00:20:01,520
J�tin Bradin meiliosoitteen
l�pp�risi viereen.
226
00:20:01,603 --> 00:20:04,606
Annoin h�nelle sinun osoitteesi.
H�n on tosi pahoillaan takiasi.
227
00:20:04,690 --> 00:20:08,235
Mutta v�h�t siit�.
Huolehdi nyt vain itsest�si.
228
00:20:08,986 --> 00:20:13,240
Anteeksi, ett� pilasin v�linne.
H�n on tosi kiva kundi.
229
00:20:13,323 --> 00:20:16,535
H�n auttoi tuomaan tavarasi t�nne.
Se oli kauniisti tehty.
230
00:20:18,120 --> 00:20:20,455
Olen iloinen, ett� olet t��ll�.
231
00:24:07,099 --> 00:24:10,185
Hei, Rose. En ole voinut lakata
ajattelemasta sinua. Brad.
232
00:24:13,939 --> 00:24:16,942
Rose,
teid�t on kutsuttu k�ym��n klinikallamme.
233
00:24:23,448 --> 00:24:25,867
Transhumanismi.
234
00:24:28,161 --> 00:24:32,249
N�kemys tai teoria siit�,
ett� ihmiskunta voi kehitty�
235
00:24:32,332 --> 00:24:35,877
ja ylitt�� nykyiset
fyysiset ja henkiset rajoitteensa,
236
00:24:35,961 --> 00:24:40,048
etenkin tieteen ja
teknologian keinoin.
237
00:24:41,633 --> 00:24:44,636
Termi "transhumanismi"
juontaa juurensa
238
00:24:44,720 --> 00:24:48,682
kanadalaisen filosofin W.D. Lighthallin
tieteelliseen artikkeliin vuodelta 1940.
239
00:24:48,765 --> 00:24:53,145
Vuonna 1957 biologi Julian Huxley
nimesi siten
240
00:24:53,228 --> 00:24:59,026
oman tieteellisen artikkelinsa, joka
teki h�net tunnetuksi suuntauksen is�n�.
241
00:24:59,109 --> 00:25:03,822
H�n teorioi,
ett� ihmiskunta voi halutessaan
242
00:25:03,906 --> 00:25:06,867
nousta nykytasonsa yl�puolelle,
243
00:25:06,950 --> 00:25:11,204
ei vain yksil�llisiss�
erityistapauksissa
244
00:25:11,288 --> 00:25:15,709
vaan koko lajin mittakaavassa.
245
00:25:15,792 --> 00:25:17,836
Suuntauksen ilmiselvist�
hy�dyist� huolimatta
246
00:25:17,920 --> 00:25:21,798
FDA:n rajoitukset uhkaavat est��
edistysaskelien ottamisen.
247
00:25:21,882 --> 00:25:26,303
Burroughs-klinikka
n�ki t�ss� haasteessa tilaisuuden.
248
00:25:26,386 --> 00:25:31,808
Perheet, jotka luovuttavat verta
tutkimusohjelmamme k�ytt��n,
249
00:25:31,892 --> 00:25:35,812
saavat vastineeksi
ilmaisen, elinik�isen terveydenhuollon
250
00:25:35,896 --> 00:25:40,025
ja erikoistapauksissa
tilaisuuden hoitoihin,
251
00:25:40,108 --> 00:25:42,778
jotka eiv�t viel� ole
suuren yleis�n saatavilla.
252
00:25:42,861 --> 00:25:45,864
Odotamme yhteydenottoanne.
253
00:26:15,477 --> 00:26:20,440
Tekisin vaikka mit� pahaa p��st�kseni
t�llaisen terveydenhuollon piiriin.
254
00:26:24,945 --> 00:26:26,238
EI NAURATA!
255
00:26:26,321 --> 00:26:29,032
Anteeksi. Yritin vain kevent�� tunnelmaa.
256
00:26:29,116 --> 00:26:31,535
Onpas h�nell� n�tti nen�.
257
00:26:31,618 --> 00:26:35,163
Anteeksi. Olemme t��ll� sinua varten,
emme minua.
258
00:26:35,247 --> 00:26:38,542
Menn��np�s. T�nne p�in.
259
00:26:41,420 --> 00:26:43,422
P�rj��tk�?
260
00:26:50,846 --> 00:26:53,765
Mukavan n�k�ist�. Fiini�.
261
00:26:55,183 --> 00:26:58,312
P�iv��. Meill� oli aika varattuna
Rose Millerille.
262
00:26:59,896 --> 00:27:02,232
Nimi tuohon.
263
00:27:03,483 --> 00:27:05,319
Siihen alimmaksi.
264
00:27:11,783 --> 00:27:13,076
Saanko...?
265
00:27:28,508 --> 00:27:31,303
Oikein mukava tavata.
266
00:27:31,386 --> 00:27:36,850
Perustin t�m�n instituutin vaimoni kanssa
auttaaksemme sinunlaisiasi ihmisi�.
267
00:27:36,934 --> 00:27:41,146
L��k�risi tri Keloid
toi tapauksesi tietoomme.
268
00:27:43,649 --> 00:27:48,570
H�nen mielest��n sopisit t�ydellisesti
kokeilemaan er�st� kokeellista hoitoamme.
269
00:27:49,238 --> 00:27:52,032
Kantasoluterapiaa.
270
00:27:52,950 --> 00:27:56,703
Se ei ole uusi tieteenala,
mutta siin� on el�m�n avain.
271
00:28:00,040 --> 00:28:04,920
MINULLA EI OLE VARAA T�H�N
272
00:28:05,003 --> 00:28:07,339
Jos kelpaat ohjelmaan,
katamme kaikki kulut.
273
00:28:07,422 --> 00:28:11,718
Ja n�kem�ni perusteella
t�yt�t kyll� kaikki vaatimukset.
274
00:28:11,802 --> 00:28:18,767
Asumme maassa, jonka terveydenhuolto
on monin tavoin retuper�ll�.
275
00:28:18,850 --> 00:28:23,522
Olemme tutkimuslaitos, joka edustaa
regeneratiivisen l��ketieteen k�rke�,
276
00:28:23,605 --> 00:28:28,944
ja tarvitsemme koehenkil�it�.
Se on molempia hy�dytt�v� j�rjestely.
277
00:28:35,284 --> 00:28:37,744
ONKO SE TURVALLISTA?
278
00:28:37,828 --> 00:28:40,914
Et ole ensimm�inen potilaamme
etk� takuulla viimeisemme.
279
00:28:42,040 --> 00:28:44,751
Minusta kankea byrokratia on ainoa este,
280
00:28:44,835 --> 00:28:49,631
joka pit�� t�llaiset mullistavat hoidot
koko kansan ulottumattomissa.
281
00:28:49,715 --> 00:28:52,801
Kaikkein rikkaimmille
niit� myyd��n jo nyky��n.
282
00:28:56,805 --> 00:29:01,643
Mieti asiaa yst�v�si kanssa.
Odotan toisessa huoneessa.
283
00:29:08,108 --> 00:29:10,444
Aika hyv� tarjous, eik�?
284
00:29:13,989 --> 00:29:15,949
PIME�� TOUHUA
285
00:29:16,033 --> 00:29:20,704
Sairaalassa olosi tuli kalliiksi, ja
plastiikkakirurgia maksaa viel� enemm�n.
286
00:29:20,787 --> 00:29:23,123
Se on mielipuolista kiskontaa.
287
00:29:32,257 --> 00:29:34,134
MINUA PELOTTAA
288
00:29:36,887 --> 00:29:42,893
T�m� on ep�reilusti sanottu,
mutta mit� menetett�v��k��n sinulla on?
289
00:29:47,022 --> 00:29:49,942
Anna anteeksi. Halataan.
290
00:29:52,903 --> 00:29:55,948
Kyll� me keksimme jotain.
291
00:29:58,075 --> 00:29:59,409
Anna kun katson.
292
00:32:35,190 --> 00:32:37,609
Oletko h�nen poikayst�v�ns�?
293
00:32:37,693 --> 00:32:39,319
Mit�?
294
00:32:42,239 --> 00:32:44,950
En. Vain joku, joka v�litt��.
295
00:32:46,285 --> 00:32:50,914
Sep� huomaavaista. Olisiko sinulla
hetki aikaa jutella h�nest�?
296
00:32:52,624 --> 00:32:54,459
On toki.
297
00:33:00,924 --> 00:33:04,511
Se on sinulle yht� tarpeen
kuin pernisi��si anemia.
298
00:33:04,595 --> 00:33:10,350
Emme mielell��n k�yt� sanaa "vampyyri".
Yrit�mme kiillottaa julkisuuskuvaamme.
299
00:33:10,934 --> 00:33:14,229
Avainilmaus on keskin�inen riippuvuus.
300
00:33:14,313 --> 00:33:16,648
Valaistunut keskin�inen riippuvuus.
301
00:33:16,732 --> 00:33:19,860
El�m� kaikessa kirjossaan.
302
00:33:19,943 --> 00:33:22,237
Ota v�h�n, j�t� v�h�n.
303
00:33:22,321 --> 00:33:28,076
Vampirismin v��j��m�t�n laita
kuitenkin on,
304
00:33:28,160 --> 00:33:31,830
ett� ne ottavat aina enemm�n
mit� j�tt�v�t.
305
00:35:52,846 --> 00:35:55,140
Onko kaikki hyvin?
306
00:36:14,368 --> 00:36:16,411
Olen toipilas.
307
00:36:17,079 --> 00:36:19,331
N�yt�t toipuneen jo aika hyvin.
308
00:36:22,793 --> 00:36:25,462
N�yt�t tutulta.
309
00:36:25,545 --> 00:36:28,257
Etk� ole saippuasarjojen yst�v�?
310
00:36:33,053 --> 00:36:38,475
Major Medical, p��roolissa
Dominic Danvers tohtori Tony Calabriana.
311
00:36:43,188 --> 00:36:45,065
Mit� teet t��ll�?
312
00:36:45,816 --> 00:36:49,486
Tulin py�r�ht�m��n vuosihuollossa.
313
00:37:18,390 --> 00:37:19,891
Hyv� luoja.
314
00:37:19,975 --> 00:37:22,185
Veit repliikkini.
315
00:37:25,230 --> 00:37:26,898
Helvetti.
316
00:37:29,693 --> 00:37:31,028
Voihan helvetti!
317
00:37:38,535 --> 00:37:40,787
Taisin nousta vuoteesta viime y�n�.
318
00:37:45,667 --> 00:37:50,672
Se oli kummallista, kuin unta.
Mutta tunsin olevani hereill�.
319
00:37:50,756 --> 00:37:53,467
Minne menit?
320
00:37:53,550 --> 00:37:55,385
Uima-altaalle.
321
00:38:00,557 --> 00:38:03,268
Unet paljastavat valtavasti itsest�mme.
322
00:38:04,394 --> 00:38:06,229
Suu auki.
323
00:38:08,815 --> 00:38:11,693
Sis�iset totuutemme, halumme...
324
00:38:16,365 --> 00:38:18,158
Pelkomme.
325
00:38:19,618 --> 00:38:21,745
Menitk� veteen?
326
00:38:22,871 --> 00:38:24,748
Menin.
327
00:38:28,585 --> 00:38:32,047
Vesi edustaa unissa tunnetta.
328
00:38:32,130 --> 00:38:38,053
Veteen meneminen viittaisi,
ett� tutkiskelet alitajuntaasi.
329
00:38:38,136 --> 00:38:43,016
Yrit�t oppia tuntemaan, ymm�rt�m��n
ja arvostamaan itse�si enemm�n.
330
00:38:44,518 --> 00:38:47,437
Se on miellytt�v� uni,
jollaista olen n�hnyt itsekin.
331
00:38:48,230 --> 00:38:50,065
Nukkuminen on t�rke��.
332
00:38:50,148 --> 00:38:55,112
Jos rasitat itse�si liikaa, se voi h�irit�
tiedon prosessointia mieless�si.
333
00:38:55,195 --> 00:38:58,949
Se aiheuttaa tunteen valveunesta.
334
00:38:59,032 --> 00:39:01,368
Kehosi on kokenut kovia.
335
00:39:01,451 --> 00:39:04,246
Saatat tuntea heikentyneesi.
336
00:39:04,329 --> 00:39:07,374
Voin oikeastaan mainiosti.
337
00:39:08,458 --> 00:39:11,837
- Tunnen olevani vahva. Todella vahva.
- Loistavaa.
338
00:39:13,672 --> 00:39:16,341
Siin� mieless�k�,
ett� voin palata kotiin?
339
00:39:16,425 --> 00:39:17,843
Min� vaadin.
340
00:39:17,926 --> 00:39:21,847
Joudut k�ym��n t��ll�
paranemisen seurantaa varten,
341
00:39:21,930 --> 00:39:24,349
mutta voit sopia ne ajat l�htiess�si.
342
00:39:25,684 --> 00:39:29,938
Hoitoon liittyy pari sivuvaikutusta,
joista minun on syyt� mainita.
343
00:39:34,860 --> 00:39:40,073
Olemme luoneet k�yt�nn�ss�
kuolemattoman ihosiirr�nn�isen.
344
00:39:41,783 --> 00:39:46,413
N�m� l��kkeet auttavat
helpottamaan totuttautumista.
345
00:39:46,496 --> 00:39:49,583
Mutta kun olet v�synyt,
sinun tulee lev�t�.
346
00:39:49,666 --> 00:39:53,295
Voit kokea muuten
pahoinvointia, huimausta
347
00:39:53,378 --> 00:39:57,007
ja jopa huomattavan eloisia harhan�kyj�.
348
00:39:57,090 --> 00:39:59,509
Joudut my�s noudattamaan
tarkkaa ruokavaliota.
349
00:39:59,593 --> 00:40:02,763
Juo n�it�, kun muu ruoka
ei meinaa pysy� alhaalla.
350
00:40:02,846 --> 00:40:04,932
Saanko kysy�, mit� niiss� on?
351
00:40:05,015 --> 00:40:07,309
Superproteiinia, joka sulaa helposti
352
00:40:07,392 --> 00:40:10,938
ja joka on r��t�l�ity
sinun ravitsemustarpeitasi varten.
353
00:40:11,021 --> 00:40:15,317
- Ei mit��n, mist� kannattaisi huolehtia.
- Selv�. Kiitos, tri Burroughs.
354
00:40:15,400 --> 00:40:17,361
Ei kest�, Rose.
355
00:40:29,748 --> 00:40:31,333
Hei.
356
00:40:32,042 --> 00:40:34,419
Herranen aika, Rose!
357
00:40:34,503 --> 00:40:37,089
Ihmeellist�!
P��sisink� min�kin k�sittelyyn?
358
00:40:37,172 --> 00:40:39,925
Anna kun katson sinua!
359
00:40:46,723 --> 00:40:49,393
- Mit�?
- Ei rillej�?
360
00:40:49,476 --> 00:40:53,146
En tarvitse niit� en��.
361
00:40:53,230 --> 00:40:55,816
Hyv� on, H�m�h�kkimies.
362
00:40:56,692 --> 00:40:59,403
N�yt�t niin erilaiselta.
363
00:40:59,486 --> 00:41:03,323
- Olen yh� oma itseni, Chels.
- Olen niin iloinen puolestasi.
364
00:41:16,837 --> 00:41:19,381
L�hden t�ihin.
Soita, jos tarvitset jotain, jooko?
365
00:41:26,096 --> 00:41:30,350
Joo. En oikein tied�,
mit� tekemist� keksisin.
366
00:41:30,434 --> 00:41:33,270
Jospa vain toipuisit
mittavasta leikkauksesta.
367
00:41:33,353 --> 00:41:38,066
Jessus. Olet ainoa tuntemani henkil�,
joka kaipaa t�ihin sairaslomalla.
368
00:41:40,027 --> 00:41:42,821
Tekisit kerrankin jotain huviksesi.
369
00:41:42,905 --> 00:41:45,741
Piirr�. Inspiroidu.
370
00:42:01,632 --> 00:42:06,303
Kiitos, ett� vaivauduitte
katsomaan luonnoksiani.
371
00:42:06,386 --> 00:42:08,555
N�m� ovat hyvin kaupallisia.
372
00:42:09,389 --> 00:42:12,768
Mallisi ovat hiottuja ja kauniita.
373
00:42:12,851 --> 00:42:17,105
Mutta kaavamaisia.
Pitk�stytt�vi�. Turvallisia.
374
00:42:17,189 --> 00:42:20,192
Olen unohtanut ne jo nyt.
375
00:42:20,275 --> 00:42:24,071
Kuka sin� olet, Rose?
Tied�tk� sin� sen?
376
00:42:25,405 --> 00:42:27,532
Osaan kuunnella kritiikki�.
377
00:42:27,616 --> 00:42:29,743
Pystyn parempaan.
378
00:42:30,661 --> 00:42:33,580
N�yt�n teille jotain erilaista.
379
00:42:33,664 --> 00:42:36,875
Olen aina halunnut olla suunnittelija.
Pystyn niin paljon muuhunkin...
380
00:42:36,959 --> 00:42:38,710
Rose!
381
00:43:04,319 --> 00:43:06,863
Voinko auttaa jotenkin?
382
00:43:06,947 --> 00:43:08,991
Hei, Rose...
383
00:43:09,866 --> 00:43:12,703
Avaisitko oven?
384
00:43:21,878 --> 00:43:23,839
Jumaliste!
385
00:43:24,715 --> 00:43:27,301
Hitto vie. N�yt�t...
386
00:43:27,384 --> 00:43:29,803
Iljett�v�lt�, enk� n�yt�kin?
387
00:43:31,054 --> 00:43:32,848
Miten he tekiv�t sen?
388
00:43:34,391 --> 00:43:36,602
Kokeellisella keinoiholla.
389
00:43:36,685 --> 00:43:38,979
Uskomatonta j�lke�.
390
00:43:40,314 --> 00:43:42,524
Ihan kuin et olisi
ollutkaan onnettomuudessa.
391
00:43:42,608 --> 00:43:44,985
Kyll� min� vain olin.
392
00:43:45,777 --> 00:43:47,404
En min�...
393
00:43:48,113 --> 00:43:50,657
En tarkoittanut sit� niin.
394
00:43:51,491 --> 00:43:54,077
Olen hyvill�ni, ett� olet terve.
395
00:43:54,161 --> 00:43:58,916
Chels k�ski j�tt�� sinut rauhaan,
joten arvelin, ett� asut yh� t��ll�.
396
00:44:00,125 --> 00:44:03,045
Chels nyt k�skee kaikenlaista.
397
00:44:03,128 --> 00:44:05,923
Niin k�skee.
398
00:44:07,215 --> 00:44:11,678
Halusin pyyt�� anteeksi kaikkea.
399
00:44:11,762 --> 00:44:14,222
Ei tarvitse.
400
00:44:14,306 --> 00:44:18,602
Typer��h�n minun oli luulla,
ett� pyyt�isit minua oikeasti ulos.
401
00:44:18,685 --> 00:44:21,271
�l� viitsi. Ei se ole niin.
402
00:44:22,230 --> 00:44:25,484
Mit� jos hyvit�n sen sinulle?
403
00:44:25,567 --> 00:44:28,237
Menn��n illalla ulos sy�m��n.
404
00:44:28,320 --> 00:44:30,364
Minulla on muuta menoa.
405
00:44:30,447 --> 00:44:33,367
- Ent�s huomenna?
- Silloinkin on muuta menoa.
406
00:44:36,078 --> 00:44:38,205
Aiotko tehd� t�st� vaikeaa minulle?
407
00:44:45,629 --> 00:44:47,172
En aio.
408
00:44:48,840 --> 00:44:50,425
Heippa, Brad.
409
00:44:58,642 --> 00:45:00,310
Annoitko rukkaset Bradille?
410
00:45:00,394 --> 00:45:02,521
Vannon, etten pannut h�nt� asialle.
411
00:45:02,604 --> 00:45:04,690
Sellainen harmittaa.
En tarvitse h�nen s��li��n.
412
00:45:04,773 --> 00:45:08,735
Tajuat kai, ett� olet nyky��n n�tti?
Sinun ei tarvitse olla kiltti.
413
00:45:09,611 --> 00:45:11,280
Kauheasti sanottu!
414
00:45:11,363 --> 00:45:14,366
Mukavaa,
ett� l�hdit kerrankin kanssani ulos.
415
00:45:14,449 --> 00:45:16,868
- Vain yksille lasillisille.
- Niin kuin lupasin.
416
00:45:16,952 --> 00:45:19,246
- Hei.
- Iltaa, neidit.
417
00:45:20,163 --> 00:45:23,208
- Eik� sinun tarvitse...?
- Ei t�n� iltana.
418
00:45:23,292 --> 00:45:27,129
Cameron, tule mukaani.
Menn��n polttelemaan hookaa.
419
00:45:28,213 --> 00:45:31,383
Rose Miller? Rose Miller!
420
00:45:32,301 --> 00:45:34,177
Kyll�, sin� juuri.
421
00:45:36,013 --> 00:45:40,225
Mein gott, katso nyt sinua.
Mit� sinulla on yll�si?
422
00:45:41,476 --> 00:45:43,562
Itse piirt�m�ni mekko.
423
00:45:43,645 --> 00:45:45,772
Itse piirt�m�si?
424
00:45:46,398 --> 00:45:48,817
Uusi luomus selv�stikin.
425
00:45:48,901 --> 00:45:50,777
Vaikuttavaa.
426
00:45:50,861 --> 00:45:53,822
Jokuhan n�ytt�� tervehtyneen ty�kuntoon.
427
00:45:55,032 --> 00:45:58,911
Olenkin tervehtynyt.
Voisin palata t�ihin maanantaina.
428
00:45:58,994 --> 00:46:01,788
Palaisin mielell�ni avustamaan
Schadenfreude-malliston kanssa.
429
00:46:01,872 --> 00:46:04,791
Se kelpaisi minullekin.
430
00:46:06,251 --> 00:46:09,796
Lanseeraus on kahden kuukauden p��st�,
ja ty�t� on valtavasti.
431
00:46:09,880 --> 00:46:14,009
- Hienoa, ett� n�yt�t terveelt�.
- Kiitos.
432
00:46:14,092 --> 00:46:18,055
- �l� sitten tuota pettymyst�.
- En tuota.
433
00:46:18,138 --> 00:46:22,726
Ja sin�,
schnookie-flutz.
Sinulla on kuvaukset yhdeks�lt� aamulla.
434
00:46:22,809 --> 00:46:25,479
- Ei alkoholia.
- Otan vain muutamat.
435
00:46:25,562 --> 00:46:29,024
Et yht� enemp��. Vodka soodalla.
En halua, ett� lihot.
436
00:46:30,525 --> 00:46:32,444
Menn��n, kultaseni.
437
00:46:32,527 --> 00:46:35,697
- Kuka se oli? H�n on upea.
- H�n on assarini.
438
00:46:35,781 --> 00:46:39,034
Bubba, miss� autoni on?
Pit��k� minun k�vell�?
439
00:46:39,117 --> 00:46:42,329
Taivas! H�nh�n suorastaan aneli
sinua palaamaan!
440
00:46:42,412 --> 00:46:45,624
- Tuskin huomasinkaan.
- Suu kiinni. Nyt juhlitaan!
441
00:48:42,115 --> 00:48:46,536
Varjele, Dom. Olet aivan tulessa.
Mit� olet ottanut?
442
00:48:47,537 --> 00:48:49,539
T��ll� on aina niin helvetin kuuma.
443
00:48:51,041 --> 00:48:56,004
Saisiko ilmastointia p��lle?
T��ll� on kuin vanhainkodissa.
444
00:48:56,088 --> 00:49:00,717
Saataisiinko j��hdytyst� Domille?
Vaikka j��paloja tai jotain?
445
00:49:00,801 --> 00:49:04,096
- Dom, haluatko j�it�?
- Lakkaa t�p�tt�m�st�. Ihan sama.
446
00:49:04,179 --> 00:49:07,432
- Oletko kunnossa? Valmiina jahtiin?
- Olen.
447
00:49:11,144 --> 00:49:14,106
T�m� ei ole aivokirurgiaa, Cindy.
Sama juttu joka viikko.
448
00:49:14,690 --> 00:49:18,068
Sin� ilkeilet.
En pysty keskittym��n, kun ilkeilet.
449
00:49:18,151 --> 00:49:21,029
Koeta olla pilaamatta
minunkin kohtauksiani.
450
00:49:21,113 --> 00:49:24,491
Tuo on sit� oikeaa kipin��. Nyt kuvataan.
451
00:49:24,575 --> 00:49:27,953
Kaikki hiljaa kuin kusi sukassa.
452
00:49:28,036 --> 00:49:32,291
Teill� on mahtava pohjavire.
Tuokaa sama energia kohtaukseen.
453
00:49:32,374 --> 00:49:35,919
- S�r�� peliin.
- S�r��, joo.
454
00:49:36,003 --> 00:49:38,922
Oletko valmis, Dom? Sitten l�htee.
455
00:49:39,006 --> 00:49:42,050
Kamera k�y. Omaan tahtiin.
Namaste.
Hoidetaan otto.
456
00:49:46,346 --> 00:49:48,473
Olkaa hyv�!
457
00:49:52,936 --> 00:49:55,397
En voi en�� valehdella miehelleni, Tony.
458
00:49:55,480 --> 00:49:57,608
On se sinulta aiemmin luonnistunut.
459
00:50:00,527 --> 00:50:02,571
Dominic, sin� satutat minua.
460
00:50:02,654 --> 00:50:05,157
Dominic, tuo sattuu. P��st� irti!
461
00:50:05,240 --> 00:50:07,117
- Poikki! Seis!
- Jumalauta!
462
00:50:07,200 --> 00:50:10,203
- Yritt�isit olla ammattilainen.
- �l� puhu minulle tuohon malliin.
463
00:50:10,287 --> 00:50:12,581
Pikku hetki.
464
00:50:14,458 --> 00:50:18,295
Veli hyv�,
olen t��ll� vain todistamassa totuuttasi.
465
00:50:18,378 --> 00:50:21,548
Ja se on upeaa n�ht�v��.
466
00:50:21,632 --> 00:50:24,301
Mutta t�ss� kohtauksessa se v�h�n heitt��.
467
00:50:24,384 --> 00:50:28,639
Kierr� intensiteetti� v�h�n pienemm�lle.
Tunnetko t�m�n villipedon sykkeen?
468
00:50:28,722 --> 00:50:31,725
- Anna sen avautua kukaksi.
- Kukaksi, selv�.
469
00:50:31,808 --> 00:50:35,854
- Asia selv�.
- Oletko kunnossa, Cindy?
470
00:50:35,938 --> 00:50:40,234
Kipu voi olla lahja. �l� heit� sit�
hukkaan, niin saadaan taikaa.
471
00:50:40,317 --> 00:50:43,320
- Voidaanko jatkaa?
- Jatketaan vain.
472
00:50:43,403 --> 00:50:46,865
Seis. Sain idean.
Trent? Onko Trent t��ll�?
473
00:50:46,949 --> 00:50:49,701
- T��ll�.
- Tule taustalle sy�m��n piirakkaa.
474
00:50:49,785 --> 00:50:52,246
- Kuka on Trent?
- Katso Cindy� koko kohtauksen ajan.
475
00:50:52,329 --> 00:50:54,998
- Katso ja ole �im�n�.
- Iltaa kaikille.
476
00:50:55,082 --> 00:50:59,169
- Kuka piru t�m� on?
- Trent Taylor. Esit�n uutta l��k�ri�.
477
00:50:59,253 --> 00:51:03,966
L��k�ri�? Mink� ik�inen h�n on?
K�siksess�ni ei ole uutta l��k�ri�.
478
00:51:04,049 --> 00:51:07,344
Olet taiteilija. Mukaudu.
479
00:51:08,136 --> 00:51:10,347
- Siis oikeasti?
- Mik� naurattaa, senkin pikku nilkki?
480
00:51:10,430 --> 00:51:15,143
Senkin kusi... Paskan paska!
481
00:51:16,395 --> 00:51:20,941
Mukava tavata sinutkin.
�itini on kova fanisi.
482
00:51:25,070 --> 00:51:26,321
Seuraa!
483
00:51:33,704 --> 00:51:35,372
Vitut!
484
00:56:19,156 --> 00:56:21,158
Mit� helvetti�?
485
00:56:23,577 --> 00:56:25,746
Mit� min� teen?
486
00:56:35,505 --> 00:56:37,424
VOI AIHEUTTAA HALLUSINAATIOITA
487
00:56:44,932 --> 00:56:47,225
Voi vitun vittu.
488
00:56:48,644 --> 00:56:51,855
Chelsea? Ole kiltti ja vastaa.
489
00:56:54,441 --> 00:56:56,568
Ole kiltti ja vastaa.
490
00:57:18,799 --> 00:57:21,593
Pyyd�n kauniisti.
Olen rauhoittunut nyt.
491
00:57:21,677 --> 00:57:25,347
- Saanko palata sis�lle?
- Et. Sinun iltasi oli t�ss�.
492
00:57:25,430 --> 00:57:29,768
Hankin teille molemmille potkut.
Yst�v�ni ovat yh� sis�ll�.
493
00:57:29,851 --> 00:57:33,397
- Yksi lysti. Painu kotiisi.
- N�pit irti minusta!
494
00:57:34,523 --> 00:57:38,735
- Kiitt�k�� onneanne, etten pieks� teit�.
- Jonon jatkoksi vaan.
495
00:57:46,577 --> 00:57:49,955
Mit� kuuluu, kaunis?
Min� olen Billy. Mik� sinun nimesi on?
496
00:57:52,124 --> 00:57:55,294
Haloo. Mykk�k� olet?
497
00:57:55,377 --> 00:57:59,172
Etk� puhua osaa?
Min� puhun sinulle!
498
00:58:00,882 --> 00:58:04,803
Tosi tyypillist�.
Akka luulee olevansa kuumaakin kamaa.
499
00:58:04,886 --> 00:58:09,308
Opettele kiitt�m��n, kun joku kehuu!
500
00:58:15,147 --> 00:58:19,234
Teeskentele vain puhuvasi k�nnykk��n!
Helvetin huora!
501
00:58:23,322 --> 00:58:25,991
Et sin� niin kummoisen n�k�inen ole!
502
00:58:26,909 --> 00:58:29,578
Olet ehk� New Jerseyn kutonen.
503
00:58:30,370 --> 00:58:32,706
Ei sinulla ole n�in hyv�nn�k�ist� miest�.
504
00:58:45,969 --> 00:58:49,264
Kiesus! Yrit�tk� antaa minulle syd�rin?
505
00:58:52,517 --> 00:58:54,770
Olet kyll� ilo silm�lle.
506
00:58:56,063 --> 00:58:58,649
Voitko antaa minulle kyydin?
507
00:58:58,732 --> 00:59:02,444
Annan sinulle kyydit minne ikin� haluat.
508
00:59:09,826 --> 00:59:13,497
- Okei. Mik� on vaaleaverik�n nimi?
- Rose.
509
00:59:14,206 --> 00:59:15,874
Rose?
510
00:59:17,167 --> 00:59:19,336
Min� olen Billy.
511
00:59:19,419 --> 00:59:22,714
Minne ajetaan, Rose?
512
00:59:24,758 --> 00:59:26,677
Ei minnek��n.
513
00:59:29,304 --> 00:59:30,722
Vai ei minnek��n?
514
00:59:39,106 --> 00:59:42,484
Tiesin, ett� olit likainen pikku narttu
sill� hetkell� kun...
515
00:59:45,320 --> 00:59:47,656
Menik� liian rajuksi?
516
00:59:48,615 --> 00:59:50,867
Nyt sin� kyydit saat.
517
01:00:10,012 --> 01:00:11,597
Ole kiltti.
518
01:00:34,328 --> 01:00:36,163
Kuka on?
519
01:00:47,424 --> 01:00:49,176
Huhuu?
520
01:00:58,060 --> 01:00:59,853
Hra Taylor?
521
01:01:03,690 --> 01:01:05,817
Hra Taylor, mit� te teette ylh��ll�?
522
01:01:05,901 --> 01:01:09,321
Vastahan te olitte kasvoleikkauksessa.
523
01:01:10,572 --> 01:01:13,825
Ette voi ottaa siteit�nne viel� pois.
524
01:01:13,909 --> 01:01:20,165
Turvotusta on paljon.
Lopputulos ei j�� tuon n�k�iseksi.
525
01:01:21,500 --> 01:01:24,169
Hyv� jumala!
526
01:02:15,971 --> 01:02:19,516
H�n puri minua! H�n puri minua!
527
01:02:27,649 --> 01:02:30,652
Teit oikein, kun tulit t�nne.
528
01:02:31,361 --> 01:02:33,989
Kerro lis�� lihanhimon hetkist�si.
529
01:02:34,072 --> 01:02:38,243
En himoa vain lihaa. Vertakin.
530
01:02:38,327 --> 01:02:40,621
Jokin siin� houkuttaa.
531
01:02:41,914 --> 01:02:47,044
Ei ole ep�tavallista kokea muutoksia
makuaistissa leikkauksen j�lkeen.
532
01:02:47,127 --> 01:02:50,130
Se on anestesian sivuvaikutus.
533
01:02:50,213 --> 01:02:55,594
Asiat eiv�t maistu samalta. Tulee himoja
sy�d� kokonaan uusia ruokia.
534
01:02:55,677 --> 01:02:59,681
- Millainen ruokahalusi on?
- Olen aina n�lk�inen.
535
01:02:59,765 --> 01:03:05,562
Mik��n ei kest� alhaalla.
Minulla on ankaria vatsakipuja.
536
01:03:05,646 --> 01:03:10,567
Kun kipu yltyy liialliseksi,
alan n�hd� harhoja,
537
01:03:10,651 --> 01:03:12,986
ja n�en itseni...
538
01:03:13,654 --> 01:03:14,988
Ole kiltti.
539
01:03:15,781 --> 01:03:17,908
Neiti Miller?
540
01:03:19,159 --> 01:03:21,078
Juomassa verta.
541
01:03:21,161 --> 01:03:24,456
N�et unia. Ne tuntuvat todellisilta
mutta eiv�t ole sit�.
542
01:03:24,539 --> 01:03:29,461
Kuule... Emme tied� unista paljoakaan.
543
01:03:29,544 --> 01:03:34,174
Mutta tied�mme sen,
ett� ne ovat mielen paranemisaikaa.
544
01:03:35,467 --> 01:03:37,678
Miksi n�en unta veren juomisesta?
545
01:03:37,761 --> 01:03:42,057
Se on usein merkki
toteuttamattomista kaipauksista.
546
01:03:42,140 --> 01:03:46,728
- Se liittyy syyllisyyteen haluamisesta.
- En min� tunne syyllisyytt�.
547
01:03:46,812 --> 01:03:50,816
Hallitsetko sin� uniasi,
vai hallitsevatko unesi sinua?
548
01:03:53,235 --> 01:03:56,530
Toisinaan min� hallitsen niit�.
549
01:03:57,906 --> 01:04:03,287
Toisinaan taas tuntuu,
ett� min� vain katselen itse�ni.
550
01:04:03,370 --> 01:04:08,000
Olen itseni
mutta samalla joku toinen.
551
01:04:11,670 --> 01:04:13,964
- N�m� painajaiset...
- Harhan�yt.
552
01:04:16,800 --> 01:04:20,304
Ne saavat minut uskomaan,
ett� olen muuttumassa hirvi�ksi.
553
01:04:23,473 --> 01:04:25,892
Ik�v�� tuottaa pettymys...
554
01:04:27,352 --> 01:04:30,897
...mutta hirvi�si on psykologinen,
niin kuin useimmat hirvi�t ovat.
555
01:04:31,898 --> 01:04:34,026
Se on oma luomuksesi.
556
01:04:34,109 --> 01:04:37,404
Et tunnista itse�si peiliss�,
joten n�et hirvi�n.
557
01:04:40,032 --> 01:04:42,618
Milloin se jakautuneisuuden tunne katoaa?
558
01:04:42,701 --> 01:04:45,120
Milloin minusta alkaa tuntua,
ett� olen taas oma itseni?
559
01:04:45,203 --> 01:04:48,665
Se riippuu sinusta, Rose.
Me n�emme, mit� haluamme n�hd�,
560
01:04:48,749 --> 01:04:52,711
ja me kielt�ydymme n�kem�st�
tiettyj� asioita.
561
01:04:52,794 --> 01:04:56,715
Me olemme
oman todellisuutemme luojia, Rose,
562
01:04:58,008 --> 01:05:01,428
ja samoin my�s sen leikkaajia.
563
01:05:09,811 --> 01:05:13,106
- Anteeksi, neiti Miller.
- Gunter. Anteeksi, ett� olen my�h�ss�.
564
01:05:13,190 --> 01:05:16,818
My�h�ss�...
Mit�s meill� on t�ss�?
565
01:05:16,902 --> 01:05:18,695
Ei, se...
566
01:05:26,286 --> 01:05:28,956
Kuka n�m� on piirt�nyt? Sin�k�?
567
01:05:30,415 --> 01:05:32,125
Kyll�.
568
01:05:32,209 --> 01:05:35,754
Ne eiv�t ole viel� valmiita.
Voitte katsoa niit� my�hemmin.
569
01:05:35,837 --> 01:05:38,131
Ne n�ytt�v�t minusta valmiilta.
570
01:05:40,842 --> 01:05:45,180
Anteeksi, oletteko nyt tosissanne
vai onko tuo vahingoniloa?
571
01:05:46,098 --> 01:05:49,935
Ei, ei. T�m� on Schadenfreudea.
572
01:05:52,062 --> 01:05:54,439
Kelpaako ty�ni muka...?
573
01:05:55,232 --> 01:05:57,484
Kelpaa, kelpaa.
574
01:05:58,360 --> 01:06:00,237
Mallistooni.
575
01:06:01,071 --> 01:06:05,742
Haluan, ett� kokoat ja suunnittelet
t�m�n kanssani.
576
01:06:07,411 --> 01:06:11,206
Kiitos. Se olisi ihanaa.
577
01:06:12,291 --> 01:06:15,335
Kiitos t�st� tilaisuudesta.
En tuota pettymyst�.
578
01:06:16,211 --> 01:06:20,007
N�m� designit henkiv�t
mallistoni ydint�.
579
01:06:20,090 --> 01:06:22,593
Sielun pime�� y�t�.
580
01:06:24,636 --> 01:06:27,889
Millaiset ovat kasvot,
joita emme n�yt� kellek��n?
581
01:06:30,809 --> 01:06:34,396
Keit� me olemme, kun kukaan ei katso?
582
01:06:35,272 --> 01:06:36,982
- Tri Riley?
- Niin?
583
01:06:37,065 --> 01:06:39,484
- Tri Beverly. Puhuimme puhelimessa.
- Aivan.
584
01:06:39,568 --> 01:06:42,112
Arvostan tartuntatautien keskuksen
nopeaa toimintaa.
585
01:06:42,195 --> 01:06:45,073
Olisimmepa kuulleet
tilanteesta aiemmin.
586
01:06:45,157 --> 01:06:48,744
- Onko se varmasti raivotautia?
- Se oli hyvin vaikea diagnosoida.
587
01:06:48,827 --> 01:06:51,955
Se tuntuu olevan
mutatoitunutta, hyperaktiivista kantaa.
588
01:06:52,039 --> 01:06:55,167
Se on ��rimm�isen tarttuvaa.
Viruksen alkuper�st� ei ole tietoa,
589
01:06:55,250 --> 01:07:00,589
mutta meill� on uskoaksemme ensimm�inen
raportoitu tapaus, Dominic Danvers.
590
01:07:00,672 --> 01:07:04,301
- Mik� h�nen tilansa on?
- Huono.
591
01:07:26,865 --> 01:07:29,034
Meid�n pit�� selvitt��,
mik� h�nt� puri.
592
01:07:32,663 --> 01:07:34,790
V�ltteletk� yh� minua?
593
01:07:34,873 --> 01:07:40,337
En. Minulla on vain ollut
pieni� terveysongelmia.
594
01:07:41,588 --> 01:07:45,676
- Voitko hyvin?
- Voin, aivan mainiosti.
595
01:07:45,759 --> 01:07:50,222
- Palasin juuri klinikalta.
- Burroughsin klinikaltako?
596
01:07:50,305 --> 01:07:52,724
Mit� h�n sanoi?
597
01:07:53,475 --> 01:07:55,644
Ett� minun pit�� antaa sille lis�� aikaa.
598
01:07:58,897 --> 01:08:01,775
Sanoiko h�n mit��n muuta?
599
01:08:01,858 --> 01:08:04,403
Ett� minun pit�isi muistaa sy�d�.
600
01:08:04,486 --> 01:08:07,239
Saanko siis vied� sinut nyt ulos sy�m��n?
601
01:08:08,699 --> 01:08:12,411
- Taisin astua ansaan.
- Suoraan leukoihin.
602
01:08:13,036 --> 01:08:17,082
- Millainen ruokahalusi on ollut?
- Kyltym�t�n.
603
01:08:17,165 --> 01:08:22,295
Olen n�lk�inen koko ajan, ja vain klinikan
proteiinipirtel�t pysyv�t alhaalla.
604
01:08:22,379 --> 01:08:25,132
Ruokitaanpa sinut sitten.
Mit� saisi olla?
605
01:08:27,009 --> 01:08:30,762
Enp� tied�. Vatsani on reistaillut
leikkauksen j�lkeen.
606
01:08:30,846 --> 01:08:34,057
- Sen takiako k�vit klinikalla?
- Joo.
607
01:08:34,141 --> 01:08:39,855
Ja my�s siksi, ett�...
y�ni ovat olleet rauhattomia.
608
01:08:40,938 --> 01:08:43,442
Miss� mieless�?
609
01:08:43,525 --> 01:08:46,111
N�en painajaisia.
610
01:08:46,194 --> 01:08:49,656
Se on typer��, mutta luulen sen
johtuvan onnettomuudesta.
611
01:08:51,866 --> 01:08:54,411
Olet n�hnyt painajaisia.
612
01:08:55,745 --> 01:08:57,371
Niin olen, ja...
613
01:08:58,790 --> 01:09:01,793
Minusta tuntuu, ett� olen niiss� hereill�.
614
01:09:03,295 --> 01:09:06,048
Ne tuntuvat hyvin todellisilta.
615
01:09:06,964 --> 01:09:08,842
Tuntuvatko?
616
01:09:13,554 --> 01:09:18,560
Ei... Unohda koko juttu.
Olen v�synyt enk� tied�, mist� puhun.
617
01:09:19,853 --> 01:09:22,981
Mutta kiitos huolenpidosta.
618
01:09:23,065 --> 01:09:26,610
- Sinun ei tarvitse s��litell� minua.
- En s��littelek��n.
619
01:09:28,487 --> 01:09:32,324
- Min� v�lit�n sinusta, Rose.
- V�lit�tk�?
620
01:09:34,493 --> 01:09:35,994
V�lit�n.
621
01:09:38,330 --> 01:09:42,125
Saanko... olla rehellinen yhdest� asiasta?
622
01:09:43,502 --> 01:09:46,213
- Luoja... Anna kuulua.
- Ei, se...
623
01:09:48,131 --> 01:09:49,967
Se on t�rke��.
624
01:09:58,308 --> 01:10:00,227
Anna anteeksi, ett� min�...
625
01:10:00,686 --> 01:10:04,189
- Hitto. Voi hitto.
- Mik� tuli?
626
01:10:05,232 --> 01:10:08,860
Anteeksi. Taisin purra kieleeni.
Palaan kohta.
627
01:10:30,799 --> 01:10:32,843
- Rose?
- Minun pit�� menn�.
628
01:10:32,926 --> 01:10:35,345
Miksi? Onko jotain vialla?
629
01:10:35,429 --> 01:10:39,099
Mahani temppuilee. Minun pit��
menn� kotiin. Olen pahoillani.
630
01:10:39,182 --> 01:10:42,227
- Min� saatan sinut.
- Ei, j�� vain nauttimaan ruoastasi.
631
01:10:45,564 --> 01:10:47,774
Irti h�nest�!
632
01:11:08,170 --> 01:11:10,130
Mit� helvetti�?
633
01:11:12,424 --> 01:11:14,092
Rose!
634
01:11:17,471 --> 01:11:18,764
Rose!
635
01:11:19,723 --> 01:11:24,227
Jeesus!
Virus tunkeutuu hermoj�rjestelm��n.
636
01:11:24,311 --> 01:11:28,815
Se sotkee aivojen signaalit
ja ajaa uhrinsa hulluiksi.
637
01:11:29,900 --> 01:11:34,905
Arvaamattomat raivonpuuskat
tekev�t heist� vaaran itselleen ja muille.
638
01:11:34,988 --> 01:11:37,324
Mit� me voimme tehd�? Dana-parka.
639
01:11:37,407 --> 01:11:40,494
T�m� ei ole en�� Dana.
Meid�n on rokotettava kaikki
640
01:11:40,577 --> 01:11:43,914
ja eristett�v� kaikki oireita osoittavat.
Taivas varjele.
641
01:11:43,997 --> 01:11:48,085
Osalla uusista taudin it�misaika on ollut
ainoastaan 48 tuntia.
642
01:11:49,127 --> 01:11:52,047
- Miten se on mahdollista?
- Se on ep�selv��.
643
01:11:52,130 --> 01:11:55,634
Mutta jos kyseess� on
lyhyen it�misajan mutanttiviruskanta,
644
01:11:55,717 --> 01:11:58,637
siit� voi seurata epidemia,
jollaista maailma ei ole koskaan n�hnyt.
645
01:12:00,681 --> 01:12:03,558
Ent� mit� oireita osoittaville tehd��n?
646
01:12:03,642 --> 01:12:06,770
Pyrit��n helpottamaan oloa,
kunnes kuolema tulee.
647
01:12:06,853 --> 01:12:10,774
Heid�t on my�s pidett�v� poissa silmist�.
Emme halua joukkohysteriaa.
648
01:12:13,110 --> 01:12:16,029
T�ll� pojalla on edess��n
paljon kivuliaita toimenpiteit�,
649
01:12:16,113 --> 01:12:20,117
mutta ainakin h�n v�ltt�� raivotaudin.
Se levi�� kuin sukupuolitauti.
650
01:12:20,200 --> 01:12:25,372
T�llainen m��r� ihmisi� ei saa tartuntaa
ilman yhteist� taudinl�hdett�.
651
01:12:25,455 --> 01:12:27,874
Jokin yhdist�� heid�t kaikki toisiinsa.
652
01:12:27,958 --> 01:12:30,502
- Ep�ilet kantajaa ihmiseksi.
- En v�ltt�m�tt�.
653
01:12:30,586 --> 01:12:34,339
Mutta jokin kyll� liikkuu
ihmisten keskuudessa,
654
01:12:34,423 --> 01:12:37,759
ja ellemme pys�yt� sit�,
se tartuttaa viel� monia muita.
655
01:12:37,843 --> 01:12:40,304
- Kansalaisia pit�� varoittaa.
- Ei. Kuuntele minua.
656
01:12:40,387 --> 01:12:43,015
Jos t�m� p��tyy uutisiin,
se johtaa pakokauhuun.
657
01:12:43,098 --> 01:12:47,853
Tartunnan saaneet on pantava karanteeniin,
ettei tauti karkaa kaupungista.
658
01:12:47,936 --> 01:12:50,814
Raivotauti on er�s
tappavimmista virusinfektioista.
659
01:12:50,897 --> 01:12:55,694
Ellei t�t� mutanttikantaa pys�ytet�,
se voi iske� koko ihmiskuntaan.
660
01:12:56,278 --> 01:13:00,032
Dominic Danversille t�ytyy suorittaa
ruumiinavaus, ennen kuin on my�h�ist�.
661
01:13:00,115 --> 01:13:02,492
Meid�n pit��... Herra varjele.
662
01:13:05,245 --> 01:13:07,623
Pyssyt pois!
663
01:13:09,207 --> 01:13:13,921
T�m� mies oli sairas!
H�n tuli sairaalaan saadakseen hoitoa.
664
01:13:27,309 --> 01:13:30,479
Neiti, oletteko kunnossa?
665
01:13:32,314 --> 01:13:38,028
Rauhassa. Teid�n ei pit�isi olla
yksin ulkona t�h�n aikaan.
666
01:13:38,111 --> 01:13:40,489
Oletteko kunnossa?
667
01:13:40,572 --> 01:13:43,325
Voinko auttaa jotenkin?
668
01:13:43,408 --> 01:13:46,161
�lk�� ihmeess� menk� sinne.
669
01:13:46,245 --> 01:13:47,955
Ei mit��n h�t��.
670
01:13:51,458 --> 01:13:53,335
En tee teille pahaa.
671
01:14:47,431 --> 01:14:52,769
Burroughs t�ss�. J�tt�k�� yksityis-
kohtainen viesti ja puhelinnumero.
672
01:14:53,437 --> 01:14:59,651
Jos kyseess� on h�t�tapaus, soittakaa
kollegani tri Elliotin numeroon.
673
01:15:00,819 --> 01:15:05,616
Tri Burroughs, Rose t�ss�.
N�en eloisia painajaisia...
674
01:15:06,783 --> 01:15:08,702
...ja minulla on vatsakipuja.
675
01:15:18,670 --> 01:15:24,051
Ehk� minun pit�isi ottaa
enemm�n jotain, tai v�hemm�n.
676
01:15:25,427 --> 01:15:27,638
Pyyd�n, soita takaisin.
677
01:15:27,721 --> 01:15:31,975
El�m� synnytt�� el�m��.
678
01:15:32,059 --> 01:15:37,272
Energia luo energiaa. Vain kuluttamalla
itsens� voi tulla rikkaaksi.
679
01:15:38,106 --> 01:15:43,237
Teid�n pit�� ajaa itsenne ��rimmillenne,
kunnes mit��n ei ole j�ljell�.
680
01:15:44,154 --> 01:15:49,785
En pyyd� teit� kuolemaan muodin t�hden,
mutta t�m� on tappavan tyylik�st� muotia.
681
01:15:49,868 --> 01:15:52,663
T�m� on fantasiaa.
682
01:15:52,746 --> 01:15:55,958
T�m� nainen on liian kaunis
ollakseen olemassa.
683
01:15:56,041 --> 01:15:58,752
Meid�n muotimme ei ole kaikkia varten.
684
01:16:00,712 --> 01:16:03,423
- Mik� sinun ja Bradin v�lill� kirist��?
- Ei mik��n.
685
01:16:03,507 --> 01:16:07,928
K�vimme eilen treffeill�, kunnes aloin
voida pahoin ja jouduin l�htem��n.
686
01:16:08,470 --> 01:16:11,473
K�vitk� treffeill� Bradin kanssa
etk� edes maininnut minulle?
687
01:16:11,556 --> 01:16:13,642
Mit� muuta sin� pimit�t minulta?
688
01:16:16,228 --> 01:16:19,398
Hyv� on. H�n tulee t�nne.
Haluatko, ett� j��n?
689
01:16:19,481 --> 01:16:20,983
Ei tarvitse.
690
01:16:21,066 --> 01:16:22,568
Hei.
691
01:16:24,027 --> 01:16:25,862
Meid�n pit�� jutella eilisest�.
692
01:16:27,239 --> 01:16:32,744
Sy�m�ni l��kkeet saavat minut
v�h�n sekaisin.
693
01:16:32,828 --> 01:16:37,082
En totta puhuen muista,
miten p��sin kotiin ravintolasta.
694
01:16:38,458 --> 01:16:40,669
Min� kyyditsin sinut.
695
01:16:40,752 --> 01:16:42,546
- Rose?
- Kiitos.
696
01:16:42,629 --> 01:16:44,590
Odotan sinua.
697
01:16:47,134 --> 01:16:48,885
Chelsea, ole hyv�.
698
01:16:50,470 --> 01:16:53,807
No niin, Rose. Mit� sin� n�et?
699
01:16:55,183 --> 01:16:57,853
Se... on hyv�.
700
01:16:58,812 --> 01:17:02,774
Se on hyv�, mutta...
Mutta mit�?
701
01:17:02,858 --> 01:17:04,985
N�yt� minulle.
702
01:18:03,335 --> 01:18:06,380
Couturea, todella.
703
01:18:09,216 --> 01:18:12,469
Chelsea,
py�r�ht�isitk� meille viel� kerran?
704
01:18:19,142 --> 01:18:21,353
Kyll�.
705
01:18:24,022 --> 01:18:26,984
Mallit, riviin.
706
01:18:27,526 --> 01:18:30,404
Schnell. Raus. Liikkuu.
707
01:18:30,643 --> 01:18:32,520
No niin.
708
01:18:38,954 --> 01:18:41,790
T�m� mekko on
n�yt�ksen loppuhuipennus...
709
01:18:42,499 --> 01:18:44,042
...Chelsean yll�.
710
01:18:44,126 --> 01:18:47,796
Loppuhuipennus?
Siis min�k�? Tai siis me.
711
01:18:47,879 --> 01:18:50,632
Todella vaikuttavaa, Rose.
712
01:18:51,508 --> 01:18:55,178
Jos jatkat yht� vahvasti,
voit saada viel� oman mallistosikin.
713
01:18:57,472 --> 01:18:59,933
- Hyv�� ty�t�.
- Kiitos.
714
01:19:00,017 --> 01:19:04,980
Selv�,
schnookie-flutzini, h�ipyk��h�n.
Meill� on tekemist�.
715
01:19:10,944 --> 01:19:16,742
Tartuntatautien keskus on antanut
h�t�tilavaroituksen.
716
01:19:16,825 --> 01:19:20,245
Raivotautiepidemian takia
viranomaiset kehottavat kaikkia
717
01:19:20,329 --> 01:19:26,126
�killisi� influenssaoireita saavia
hakeutumaan v�litt�m�sti hoitoon.
718
01:19:26,209 --> 01:19:30,505
V�ltt�k�� kaikkia odottamatta
riehuvia el�imi� ja ihmisi�.
719
01:19:30,589 --> 01:19:34,760
Asukkaita kehotetaan vahvasti
pysyttelem��n sis�tiloissa.
720
01:19:35,427 --> 01:19:37,846
Rukoilemme, ettei se tartu teihin.
721
01:19:38,764 --> 01:19:42,768
- Gunter.
- Stella. Iltaa, hei.
722
01:19:42,851 --> 01:19:46,772
Mit� sanot arvostelijoille, joiden
mielest� uuden malliston esittely
723
01:19:46,855 --> 01:19:51,235
keskell� terveyskriisi�
on mauton julkisuustemppu?
724
01:19:51,318 --> 01:19:54,363
Muoti ei pys�hdy
mink��n tai kenenk��n takia.
725
01:19:54,446 --> 01:19:56,323
Sin� tied�t sen, Stella.
726
01:19:56,406 --> 01:19:59,326
Terveyskriisej� on koettu ennenkin.
727
01:19:59,409 --> 01:20:02,871
AIDS ja SARS ovat vieneet minulta
monta yst�v��,
728
01:20:02,955 --> 01:20:06,208
eik� t�m� tauti ole nuhaa kummempi.
729
01:20:06,291 --> 01:20:08,210
Se on yht� tyhj�n kanssa.
730
01:20:08,293 --> 01:20:11,880
Ved�t muotiohjelmaa, et
Datelinea.
731
01:20:11,964 --> 01:20:14,383
- Hanki oikea ty�.
- Gunter, nyt seis.
732
01:20:14,466 --> 01:20:17,844
Pid�tk� sinisest�?
Se on minustakin hyv�.
733
01:20:29,606 --> 01:20:31,358
Anteeksi.
734
01:20:31,441 --> 01:20:35,112
Hei, onkohan Chelsea jo tullut?
En l�yd� h�nt�.
735
01:20:35,654 --> 01:20:37,114
Kuka?
736
01:20:38,156 --> 01:20:39,908
Antaa olla.
737
01:20:48,834 --> 01:20:51,420
- Haloo?
- Rose! Tri Burroughs t�ss�.
738
01:20:51,503 --> 01:20:54,423
N�in sinun soittaneen. Kuule...
739
01:20:54,506 --> 01:20:57,968
K�vin juuri l�pi
viime k�yntisi koetuloksia.
740
01:20:58,051 --> 01:21:01,305
Voisi olla parasta,
ett� palaat klinikalle tarkkailuun.
741
01:21:01,388 --> 01:21:05,684
Se ei ole mit��n vakavaa,
mutta ei vara venett� kaada.
742
01:21:05,767 --> 01:21:08,061
P��setk� t�n� iltana?
743
01:21:09,146 --> 01:21:11,523
En p��se t�n��n, mutta aamulla kyll�.
744
01:21:13,317 --> 01:21:15,736
Kaipa sen pit�� sitten riitt��.
745
01:21:15,819 --> 01:21:19,281
Mutta yrit� olla rasittamatta itse�si.
746
01:21:19,364 --> 01:21:21,283
En rasita. Kiitos.
747
01:21:26,997 --> 01:21:29,374
Voi paska.
748
01:21:40,135 --> 01:21:43,555
Jestas, Chels. Mit� tapahtui?
749
01:21:44,264 --> 01:21:49,144
Teki tiukkaa p��st� t�nne.
Toisinaan min� vihaan t�t� maata.
750
01:21:49,227 --> 01:21:52,522
Onko kaikki hyvin?
Mit� hittoa k�dellesi k�vi?
751
01:21:52,606 --> 01:21:55,359
Liikenne seisoi,
joten jouduin tulemaan metrolla,
752
01:21:55,442 --> 01:21:59,738
ja siell� oli nainen,
joka sekosi ja puri minua.
753
01:21:59,821 --> 01:22:03,450
- Ja sitten poliisit ampuivat h�net.
- N�yt�t j�rkylt�.
754
01:22:03,533 --> 01:22:07,454
- Onko sinusta varmasti lavalle?
- Kyll� min� p�rj��n.
755
01:22:07,537 --> 01:22:09,581
En vain tiennyt t�t� n�in vaikeaksi.
756
01:22:09,665 --> 01:22:13,335
Mik� on vaikeaa, kultamuru?
Kauneus? N�yt�ksen loppuhuipennuksena olo?
757
01:22:13,418 --> 01:22:15,587
Anna minulle ongelmasi.
758
01:22:24,513 --> 01:22:26,640
Luojan t�hden, Chelsea.
759
01:22:31,687 --> 01:22:33,272
Helvetti...
760
01:22:34,064 --> 01:22:38,735
H�n n�ytt�� kuin bukkakesta tulleelta,
mutta se lienee vain h�nen lookinsa.
761
01:22:41,780 --> 01:22:45,951
Ved� lis�� kokkelia, Michelle.
Se korostaa l�mmint� luonnettasi.
762
01:23:06,054 --> 01:23:11,476
Hei, soitit Chelsealle.
En jouda vastaamaan. Moikkis.
763
01:23:11,560 --> 01:23:13,562
Chels, miss�...?
764
01:23:14,271 --> 01:23:15,981
Hitto.
765
01:24:03,987 --> 01:24:06,198
Kuulitko tuon?
766
01:24:12,579 --> 01:24:14,665
Mik� tuota �mm�� vaivaa?
767
01:24:17,542 --> 01:24:19,586
Auttakaa nyt helvetiss�.
768
01:24:26,510 --> 01:24:29,221
Mit� tapahtuu? Voi perkele.
769
01:24:29,304 --> 01:24:30,973
- Helvetti...
- Hei, kaveri?
770
01:24:33,725 --> 01:24:35,602
�l�...
771
01:25:58,310 --> 01:26:00,395
T��ll� on ihan helvetin kuuma.
772
01:26:05,692 --> 01:26:08,028
Rose, mit� teet jalkeilla?
773
01:26:08,111 --> 01:26:11,240
Mit�? Miten niin jalkeilla?
Mit� tapahtui?
774
01:26:11,323 --> 01:26:14,785
- P�kr�sit kujalle. Etk� muista?
- En.
775
01:26:14,868 --> 01:26:18,580
- Sinut on saatava pois t��lt�.
- Ei, voin ihan hyvin.
776
01:26:19,998 --> 01:26:21,959
Minulla on vain ollut paljon paineita.
777
01:26:23,043 --> 01:26:26,213
- Minun pit�� vain sy�d� jotain.
- Hyv� on. Menn��n sy�m��n jotain.
778
01:26:26,296 --> 01:26:29,299
Kunnollinen ateria, mutta ei t��ll�.
Vien sinut klinikalle.
779
01:26:29,383 --> 01:26:32,427
Ei. Minulla on aika huomisaamuksi.
Se voi odottaa.
780
01:26:32,511 --> 01:26:35,013
Rose. Se ei voi odottaa.
781
01:26:35,097 --> 01:26:37,257
Minun pit�� n�hd� mekkoni
n�yt�ksen loppuhuipennuksena.
782
01:26:37,281 --> 01:26:39,518
Tied�tk�, miten paljon
olen uhrannut t�m�n eteen?
783
01:26:39,601 --> 01:26:42,729
En j�t� t�t� v�list�.
784
01:26:42,813 --> 01:26:45,691
- En l�hde mihink��n.
- Rose. Rose!
785
01:26:48,860 --> 01:26:50,070
Helkkari.
786
01:27:01,873 --> 01:27:05,961
Niinp�. T�m� on paras asu
koko vitun mallistossa.
787
01:27:06,044 --> 01:27:10,132
- Miss� olit? Onko kaikki hyvin?
- Ei sill� v�li�. Olen t��ll� nyt.
788
01:27:10,215 --> 01:27:15,095
Muistatko, miten haaveilit t�st�?
Min� suunnittelemassasi p��t�sasussa.
789
01:27:16,263 --> 01:27:18,640
T�ss� sit� nyt ollaan. Me teimme sen.
790
01:27:18,724 --> 01:27:22,603
- Milt� tuntuu?
- Se ei tunnu todelliselta.
791
01:27:23,437 --> 01:27:25,355
Mik��n ei tunnu.
792
01:27:25,439 --> 01:27:28,150
N�yt�s alkaa minuutin p��st�.
793
01:27:28,233 --> 01:27:31,570
- Onko kaikki varmasti hyvin?
- Miten ei voisi olla?
794
01:27:31,653 --> 01:27:34,239
En j�tt�isi t�t� v�liin mist��n hinnasta.
795
01:27:34,323 --> 01:27:37,534
Tied�tk�, miten moni tytt� tappaisi
p��st�kseen meid�n asemaamme?
796
01:27:37,618 --> 01:27:41,455
Seuraava mallisto on sinun.
Sinusta tulee huippu.
797
01:27:42,247 --> 01:27:44,458
Sinusta tulee huippu.
798
01:27:44,541 --> 01:27:48,795
Olen show'n loppuhuipennus.
Min� olen jo huippu.
799
01:27:48,879 --> 01:27:51,506
Mene, ettet j�� paitsi
suuresta hetkest�si.
800
01:27:51,590 --> 01:27:54,426
- Halusin vain kertoa...
- Rose, Gunter kysyy sinua.
801
01:27:54,509 --> 01:27:58,305
Kauhistus, oletpa sin� hiess�.
802
01:29:32,149 --> 01:29:34,401
- Meid�n pit�� h�ipy� nyt heti.
- Mit�?
803
01:29:35,736 --> 01:29:38,238
Tied�n, mit� on tekeill�.
Tied�n, ettet voi hyvin.
804
01:29:38,322 --> 01:29:40,991
Ei, voin hyvin. Mit��n ei ole tekeill�.
Min�h�n sanoin jo.
805
01:29:41,074 --> 01:29:43,243
Meill� ei ole aikaa.
806
01:29:43,327 --> 01:29:45,996
Kuulitko? Oliko tuo osa show'ta?
807
01:29:50,584 --> 01:29:53,211
Hyv� jumala, Chelsea!
808
01:29:55,631 --> 01:29:58,508
Ei! Chelsea!
809
01:30:01,720 --> 01:30:03,096
Chelsea!
810
01:30:04,348 --> 01:30:08,518
- Chels! Ei!
- Oletko menett�nyt j�rkesi?
811
01:30:09,519 --> 01:30:10,854
Chelsea!
812
01:30:24,952 --> 01:30:27,454
- Poliisi! Liikkumatta!
- Meid�n pit�� h�ipy�!
813
01:30:32,376 --> 01:30:34,253
Liikkumatta!
814
01:30:46,098 --> 01:30:47,975
Chels! Ei!
815
01:30:50,352 --> 01:30:51,561
Chelsea!
816
01:30:52,813 --> 01:30:54,439
Seis!
817
01:31:06,368 --> 01:31:09,621
Rose, tule! Meid�n pit�� paeta!
818
01:31:10,455 --> 01:31:12,374
Menn��n.
819
01:31:18,755 --> 01:31:21,383
- Kaikki on hyvin.
- Rose! Kuulin, ett� py�rryit...
820
01:31:21,466 --> 01:31:25,012
- ...ja ett� harhasi pahenevat.
- Tunnen olevani sekoamassa.
821
01:31:25,095 --> 01:31:27,472
Toin h�net niin nopeasti kuin pystyin.
822
01:31:27,556 --> 01:31:29,975
Ai niin, Chelsea. Minun pit��...
823
01:31:30,058 --> 01:31:33,979
Teit oikein, hra Hart.
Rose, olen kauhean pahoillani kokemastasi.
824
01:31:34,062 --> 01:31:37,649
- En tarkoittanut h�tik�id� kanssasi.
- Asiat ovat karanneet k�sist�.
825
01:31:37,733 --> 01:31:41,278
Usko nyt,
ett� minulla on tilanne hallinnassa.
826
01:31:41,361 --> 01:31:44,072
Tri Burroughs, min� olen sairas.
827
01:31:44,156 --> 01:31:48,493
Se uutisissa mainittu virus...
Luulen, ett� se tuli minusta.
828
01:31:48,577 --> 01:31:53,415
Ymp�rill�ni on tapahtunut kaikkea.
Se ei ole unta. Se on minun syyt�ni.
829
01:31:53,498 --> 01:31:59,713
Min� satutin ihmisi�, ja Chelsea on
kuollut. Luoja, miten h�n katsoi minua...
830
01:31:59,796 --> 01:32:02,674
Rauhoitu, Rose. Rauhoitu.
831
01:32:02,758 --> 01:32:06,637
- Oletko juonut proteiiniasi?
- En.
832
01:32:06,720 --> 01:32:08,555
Tule.
833
01:32:09,431 --> 01:32:13,060
Se on kuin verta.
Siksi min� lakkasin juomasta sit�.
834
01:32:13,936 --> 01:32:17,356
Oliko se verta?
Miksi juottaisit minulle verta?
835
01:32:18,315 --> 01:32:22,611
Tied�n kuulostavani hullulta,
mutta n�m� eiv�t ole harhoja.
836
01:32:22,694 --> 01:32:27,199
- Vai verta? Harhat ovat voimakkaita.
- Lienee aika tunnustaa tekosi, tohtori.
837
01:32:27,282 --> 01:32:30,160
Kaikki ne ihmiset kuolivat
tai sairastuivat minun takiani.
838
01:32:30,244 --> 01:32:34,248
Rose, mit� jos kertoisin,
ett� on olemassa sairaus,
839
01:32:34,331 --> 01:32:37,125
joka tappaa t�n��n 100000 ihmist�.
840
01:32:37,209 --> 01:32:41,672
Ja se tappaa 100000 ihmist� joka p�iv�,
kunnes me parannamme sen.
841
01:32:41,755 --> 01:32:48,762
Se tappaa fyysiseen vointiin katsomatta,
aikuisen siin� miss� sylilapsenkin.
842
01:32:48,845 --> 01:32:51,807
Se on t�ydellisen summittainen
ja s��lim�t�n. Rose...
843
01:32:51,890 --> 01:32:55,727
Jos voisit pelastaa ne ihmiset,
tekisitk� sin� niin?
844
01:32:55,811 --> 01:32:57,646
Tietysti.
845
01:32:57,729 --> 01:33:01,566
Se sairaus on jo t��ll�.
Se on keskuudessamme.
846
01:33:01,650 --> 01:33:06,029
Sen nimi on kuolema. Meill� on siihen
l��ke, mutta k�temme ovat sidotut.
847
01:33:10,742 --> 01:33:12,911
Se on tuon oven takana.
848
01:33:45,152 --> 01:33:47,988
Mit� hittoa t�m� on?
849
01:33:49,072 --> 01:33:51,241
Meid�n on p��st�v� ulos.
850
01:33:51,325 --> 01:33:54,244
Meid�n pit�isi varmaan kertoa
kaikki Roselle, eik� vain, hra Hart?
851
01:33:54,328 --> 01:33:57,372
- Tunnustaa tekomme, kuten sanoit.
- Ei! Anna minun selitt��!
852
01:33:57,456 --> 01:34:00,250
Palkkasin hra Hartin pit�m��n sinua
silm�ll� klinikan ulkopuolella.
853
01:34:02,336 --> 01:34:04,087
Mit�?
854
01:34:04,171 --> 01:34:06,423
H�n oli t�ydellinen mies teht�v��n.
855
01:34:06,506 --> 01:34:11,637
H�n tunsi sinut ennest��n, ja kun kerroin,
mik� olet... H�nh�n on journalisti.
856
01:34:11,720 --> 01:34:13,847
H�n ei voinut vastustaa juttua.
857
01:34:16,350 --> 01:34:18,852
- Mik� min� olen?
- Rose.
858
01:34:18,936 --> 01:34:23,148
- Tiesitk� t�st� koko ajan?
- En. Min� suojelin sinua.
859
01:34:23,231 --> 01:34:25,984
Vahtimalla minua salaa
kuin jotain koe-el�int�k�?
860
01:34:26,068 --> 01:34:27,986
- Ei se ollut sit�!
- Mit� sitten?
861
01:34:28,070 --> 01:34:31,740
Yritin suojella sinua.
H�n pyysi sit� minulta.
862
01:34:31,823 --> 01:34:34,993
Mutta min� en pyyt�nyt, enh�n?
863
01:34:35,077 --> 01:34:37,829
- Minulta ei edes kysytty.
- Tied�n. Min� munasin.
864
01:34:37,913 --> 01:34:40,540
- Niin muuten munasit.
- Munasin, munasin.
865
01:34:42,834 --> 01:34:44,962
Rose...
866
01:34:47,089 --> 01:34:49,591
- Min� rakastan sinua.
- En usko!
867
01:34:51,385 --> 01:34:54,721
Se journalistin etiikastasi, hra Hart.
868
01:34:56,431 --> 01:34:58,517
Burroughs, senkin paskiainen!
869
01:35:08,277 --> 01:35:12,531
Mit� t�m� on? Vertako?
870
01:35:13,156 --> 01:35:18,161
Mielesi vastaa kysymyksiisi, kun opit
rentoutumaan ja odottamaan vastausta.
871
01:35:19,079 --> 01:35:21,832
- Mit� se oikein tarkoittaa?
- Lukisit joskus.
872
01:35:26,420 --> 01:35:30,007
Uuden ruumiisi ainoa rajoite
on sen veren tarve.
873
01:35:30,882 --> 01:35:35,304
Sinun on sy�t�v�, Rose.
Lakkaa kielt�m�st� itsesi.
874
01:35:36,179 --> 01:35:39,641
Tajusit taatusti jollain tasolla, etteiv�t
ne olleet harhoja tai painajaisia.
875
01:35:39,725 --> 01:35:44,563
Sis�ll�si on peto, Rose,
ja se janoaa p��st� vapaaksi.
876
01:35:44,646 --> 01:35:46,898
Mit� olet tehnyt minulle?
877
01:35:46,982 --> 01:35:53,322
Annoin sinun tavoittaa hy�dynt�m�tt�m�n
potentiaalisi ihmiskunnan parhaaksi.
878
01:35:53,405 --> 01:35:56,491
Riistit minulta ihmisyyteni!
879
01:35:56,575 --> 01:36:00,579
Se on vanhentunut, yliarvostettu k�site.
Ihminen on rajallinen.
880
01:36:00,662 --> 01:36:03,707
Sin� olet nyt paljon enemm�n, Rose.
881
01:36:03,790 --> 01:36:09,671
Tied�n, ett� hinta on korkea,
mutta kaiken el�m�n hintana on kuolema.
882
01:36:10,464 --> 01:36:12,674
Ruumiisi tappaa soluja
yll�pit��kseen el�m��.
883
01:36:12,758 --> 01:36:17,137
Ihmiset s�iv�t yli 56 miljardia
tuotantoel�int� viime vuonna.
884
01:36:18,221 --> 01:36:22,142
Kuolemattomuuden saavuttaminen
ei poikkea siit� paljon.
885
01:36:22,225 --> 01:36:25,228
Muutaman yksil�n uhraaminen
on sen arvoista.
886
01:36:26,563 --> 01:36:29,399
Se on oikeutettua
lajin eloonj��misen n�k�kulmasta.
887
01:36:31,026 --> 01:36:33,403
Sinulla ei ole oikeutta leikki� jumalaa.
888
01:36:33,487 --> 01:36:37,366
Mit� jumalaa? Me olemme jumala.
889
01:36:39,409 --> 01:36:40,911
Mit� helvetti�?
890
01:36:42,746 --> 01:36:44,623
Jumalauta!
891
01:36:45,415 --> 01:36:47,292
Mik� hiton otus tuo on?
892
01:36:55,384 --> 01:36:59,471
Kun emme voineet tehd� enemp��
vaimoni sy�v�n hoitamiseksi,
893
01:36:59,554 --> 01:37:02,516
h�n lahjoitti ruumiinsa asian hyv�ksi.
894
01:37:03,892 --> 01:37:07,062
Nyt h�n edustaa
tutkimusteni l�pimurtoa.
895
01:37:11,316 --> 01:37:14,236
Onko tuo vaimosi?
896
01:37:14,319 --> 01:37:17,447
Hoidon alkuvaihe pelasti h�nen lihansa,
897
01:37:17,531 --> 01:37:20,450
mutta sitten itse sy�p�
muuttui kuolemattomaksi.
898
01:37:22,411 --> 01:37:26,832
Se sai ihmiskehon kuoren mutatoitumaan
joksikin ainutlaatuiseksi.
899
01:37:27,708 --> 01:37:30,168
En odota sinun ymm�rt�v�n
sen kauneutta.
900
01:37:31,503 --> 01:37:35,882
Annoin ihmiskeskeisen arvoj�rjestelm�n
rajoittaa itse�ni.
901
01:37:35,966 --> 01:37:40,012
Ihmisyytemme, kuten sit� kutsuit, Rose,
on ahdistava pakkopaita.
902
01:37:41,763 --> 01:37:44,044
Cynthia oli ensimm�inen monista,
jotka pystyin pelastamaan
903
01:37:44,068 --> 01:37:48,155
vapautettuani itseni sellaisista
kapeakatseisista k�sitteist�.
904
01:38:00,532 --> 01:38:02,242
Rose!
905
01:38:03,577 --> 01:38:05,203
�l� vahingoita itse�si!
906
01:38:16,131 --> 01:38:17,382
Sy�, Rose.
907
01:38:19,009 --> 01:38:21,136
�l� anna h�nen uhrinsa menn� hukkaan.
908
01:38:25,974 --> 01:38:27,851
Pid� h�net osana itse�si.
909
01:38:49,331 --> 01:38:51,458
Pysy erossa vaimostani!
910
01:39:37,546 --> 01:39:39,047
Ei!
911
01:40:00,193 --> 01:40:03,697
Vaikka liiallisestakin voimank�yt�st�
on raportoitu,
912
01:40:03,780 --> 01:40:06,241
armeija on saanut
raivotautiepidemian hallintaan.
913
01:40:07,284 --> 01:40:12,414
Rokotteiden osoittauduttua tehottomiksi
kaikki oireita saaneet on lopetettu.
914
01:40:13,332 --> 01:40:19,004
H�t�tila on julistettu p��ttyneeksi
nopean taudin laannuttua yht� �kisti.
915
01:40:19,087 --> 01:40:24,760
Terveysviranomaiset
ihmettelev�t yh� sen aiheuttajaa.
916
01:40:24,843 --> 01:40:28,805
Raivotaudiksi ep�illyn epidemian
on nyt todettu virallisesti
917
01:40:28,889 --> 01:40:34,770
olleen yhdistelm� �rh�kk�� influenssaa
ja nettihysteriaa.
918
01:40:34,853 --> 01:40:39,650
N�ytt�� silt�, ett� naapureihin voi taas
luottaa, vaikka monet ovat yh� kateissa.
919
01:40:58,502 --> 01:41:03,131
Ei, t�m� ei ole sinulle.
Sinulla on oma ruokasi.
920
01:41:08,220 --> 01:41:12,849
Se ei ole sinulle vaan vieraallemme.
921
01:41:47,467 --> 01:41:48,802
Huomenta.
922
01:41:59,813 --> 01:42:01,398
Ei...
923
01:42:14,036 --> 01:42:19,875
Niinp�. Kuolemattomuuden hinta
on hyvin kallis, eik� olekin, kultaseni?
924
01:42:41,200 --> 01:42:44,453
Joten... mihin j�immek��n?
925
01:42:54,004 --> 01:42:58,004
.:: TWA - Your Source Of Quality! ::.
77626