All language subtitles for Promised

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,790 --> 00:00:08,790 Ondertiteling door explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:01:16,814 --> 00:01:18,484 Liefde is iets geweldigs. 3 00:01:20,588 --> 00:01:24,897 Je ontmoet, je wordt verliefd en jij gaat trouwen. In die volgorde. 4 00:01:29,807 --> 00:01:34,482 Maar liefde, zoals het leven, is nooit perfect geregeld. 5 00:01:52,552 --> 00:01:55,024 Sorry, Jeff, we moeten gaan bezoeken. 6 00:01:55,057 --> 00:01:57,896 - Altijd? - Kom op, Robert. 7 00:01:57,930 --> 00:01:59,934 Mijn vader zegt van wel om respect te tonen. 8 00:02:06,079 --> 00:02:07,515 - Klaar om te vertrekken? - Ja. 9 00:02:28,992 --> 00:02:30,594 Ga bij de mannen zitten. 10 00:02:30,628 --> 00:02:31,630 Oh, ik kan geen kaarten spelen. 11 00:02:49,934 --> 00:02:50,969 Mama. 12 00:03:03,694 --> 00:03:05,631 Er was een tijd bij gearrangeerde huwelijken 13 00:03:05,664 --> 00:03:07,168 waren niet ongewoon in onze gemeenschap. 14 00:03:09,639 --> 00:03:10,774 Iemand kende iemand 15 00:03:10,809 --> 00:03:12,178 die geschikt was voor iemand. 16 00:03:14,682 --> 00:03:15,551 Die twee? 17 00:03:18,958 --> 00:03:20,527 Wat denk je, vergelijk? 18 00:03:20,561 --> 00:03:21,931 Het was zoals het was. 19 00:03:26,006 --> 00:03:28,845 We hadden zelfs een woord ervoor, combinare. 20 00:03:30,180 --> 00:03:31,116 Om te regelen. 21 00:03:39,098 --> 00:03:42,873 Maar de wereld was veranderen en wij ook. 22 00:03:42,906 --> 00:03:44,709 Sommigen van ons eerder dan anderen. 23 00:04:09,826 --> 00:04:11,864 Is Vergelijk Joe the Godfather? 24 00:04:12,999 --> 00:04:16,206 Wel, ja, hij is je peetvader. 25 00:04:16,239 --> 00:04:17,141 Je weet wat ik bedoel. 26 00:04:19,679 --> 00:04:20,614 Ik heb het boek gelezen. 27 00:04:21,683 --> 00:04:24,423 Kijk, Angela, Vergelijk Joe's familie, 28 00:04:24,456 --> 00:04:27,294 zoals je vader, zijn hier al een lange tijd. 29 00:04:27,328 --> 00:04:29,699 Veel mensen geholpen in het bedrijfsleven. 30 00:04:29,732 --> 00:04:30,667 Kijk me aan. 31 00:04:32,338 --> 00:04:33,707 Grazie, ik neem die. 32 00:04:36,947 --> 00:04:38,316 Denk groot, Joe. 33 00:04:52,044 --> 00:04:53,213 Falla. 34 00:04:53,246 --> 00:04:55,217 Weet je wat zeggen ze over jou? 35 00:04:55,250 --> 00:04:56,219 Ja, ik wil. 36 00:05:18,330 --> 00:05:20,834 Hij zei, "Het enige dat nog meer misselijkmakend is 37 00:05:20,867 --> 00:05:22,037 dan mijn romantische clichés 38 00:05:22,071 --> 00:05:24,108 was mijn tweedimensionale heldin. " 39 00:05:24,141 --> 00:05:25,844 Hij haatte het. 40 00:05:25,877 --> 00:05:27,348 Ik weet zeker dat hij het niet haatte. 41 00:05:27,382 --> 00:05:28,551 Hij haatte het. 42 00:05:28,584 --> 00:05:30,354 O ja. 43 00:05:30,388 --> 00:05:31,823 Ik heb het vanmorgen afgemaakt. 44 00:05:31,856 --> 00:05:33,860 Ik voel me beiden bekrachtigd en hulpeloos nu. 45 00:05:34,596 --> 00:05:36,533 Probeer Italiaans te zijn. 46 00:05:44,081 --> 00:05:45,083 Tom! 47 00:05:46,420 --> 00:05:48,256 - Wat doe je hier? - Hey schat. 48 00:05:48,290 --> 00:05:50,093 Ik neem je mee uit lunch. 49 00:05:50,127 --> 00:05:51,362 Hé, Emma. 50 00:05:51,397 --> 00:05:54,835 Dus ik heb deze net laten drukken. 51 00:05:54,869 --> 00:05:57,908 Een voor jou, een paar voor jou. 52 00:05:57,941 --> 00:05:59,980 Tom Bell Entertainment. 53 00:06:00,013 --> 00:06:01,316 Het is erg professioneel. 54 00:06:01,349 --> 00:06:02,986 Het is professioneel, nietwaar? 55 00:06:04,188 --> 00:06:07,227 Als mijn Nonno me zag eten met deze eetstokjes, 56 00:06:07,261 --> 00:06:08,431 ze zou kittens krijgen. 57 00:06:08,464 --> 00:06:10,535 Ah, bravo. 58 00:06:10,568 --> 00:06:11,403 Dank u. 59 00:06:19,653 --> 00:06:20,621 Ik heb iets voor je. 60 00:06:21,623 --> 00:06:24,128 - Wat is dat? - Het is geen ring, maak je geen zorgen. 61 00:06:28,970 --> 00:06:30,475 Tom, het is prachtig. 62 00:06:31,510 --> 00:06:32,911 - Maar... - Vind je het niet leuk? 63 00:06:32,945 --> 00:06:34,115 Nee, ik vind het geweldig. 64 00:06:35,183 --> 00:06:37,187 Het is te duur, u kunt het niet betalen. 65 00:06:37,221 --> 00:06:38,524 Shh, het is te laat. 66 00:06:38,557 --> 00:06:40,961 ik heb het al toch gegraveerd. 67 00:06:40,994 --> 00:06:43,099 Kwam een ​​beetje binnen van geld recent, 68 00:06:43,133 --> 00:06:44,469 en ik wilde om je iets te bezorgen. 69 00:06:46,607 --> 00:06:48,511 Wauw, dat is erg leuk. 70 00:06:48,544 --> 00:06:49,646 Bedankt. 71 00:06:52,251 --> 00:06:53,319 Je vind het leuk? 72 00:07:00,401 --> 00:07:01,703 Moet je gaan? 73 00:07:01,737 --> 00:07:04,443 Ik werk in de winkel deze middag. 74 00:07:04,476 --> 00:07:05,378 Ik kan je meenemen. 75 00:07:09,386 --> 00:07:11,523 Of ik kan je gewoon afzetten op de hoek is het prima. 76 00:07:12,659 --> 00:07:14,696 Ik wil dat je ze ontmoet, Tom, het is slechts... 77 00:07:15,665 --> 00:07:16,999 Het is gewoon wat? 78 00:07:17,033 --> 00:07:18,671 Op dit moment ingewikkeld. 79 00:07:27,655 --> 00:07:29,693 Robert zal deze geweldig vinden. 80 00:07:29,726 --> 00:07:32,164 - Je moet nu de uren tellen. - Mhm. 81 00:07:33,801 --> 00:07:35,705 Angela. - Hallo, comare. 82 00:07:37,274 --> 00:07:39,078 Hallo iedereen. Hoi, Francesca. 83 00:07:39,111 --> 00:07:41,450 - Hé, Angela. - Angela, Robert komt naar huis. 84 00:07:42,351 --> 00:07:43,821 Oh dat is goed. 85 00:07:43,854 --> 00:07:45,357 Ja, we hebben een beetje 86 00:07:45,391 --> 00:07:46,693 welkom thuisfeest voor hem op zondag. 87 00:07:46,727 --> 00:07:47,662 Je moet komen. 88 00:07:49,566 --> 00:07:50,635 Ik heb veel gestudeerd. 89 00:07:50,668 --> 00:07:51,637 Natuurlijk komt ze wel. 90 00:07:52,505 --> 00:07:54,576 - Huh? - Hij zal zo blij zijn je te zien. 91 00:08:00,253 --> 00:08:02,692 Ze krijgt meer mooi elke dag. 92 00:08:02,725 --> 00:08:04,462 Mhm. 93 00:08:06,198 --> 00:08:07,535 Beloofd? 94 00:08:07,569 --> 00:08:08,804 Wat betekent dat uberhaupt? 95 00:08:09,839 --> 00:08:11,877 Het is als een gearrangeerd huwelijk soort ding. 96 00:08:11,910 --> 00:08:13,714 Ik dacht dat ze alleen deed dat in India. 97 00:08:14,649 --> 00:08:15,785 Mijn vader is zo ouderwets. 98 00:08:16,687 --> 00:08:19,224 Weet Tom het over je verloofde? 99 00:08:20,327 --> 00:08:22,498 Ik heb nooit echt serieus genomen. 100 00:08:22,532 --> 00:08:23,601 Ik vermoed dat dat een nee is. 101 00:08:24,803 --> 00:08:26,406 Tom weet niets van Robert, 102 00:08:26,440 --> 00:08:29,211 en mijn ouders weet niets over Tom. 103 00:08:29,244 --> 00:08:30,881 Ik ben Italiaans. De jongen die je meebrengt 104 00:08:30,915 --> 00:08:32,485 naar de deur is de jongen met wie je trouwt. 105 00:08:33,487 --> 00:08:34,456 Hoe is zij? 106 00:08:35,424 --> 00:08:36,560 - Robert? - Ja. 107 00:08:39,432 --> 00:08:40,568 Ik weet het niet echt. 108 00:08:41,703 --> 00:08:43,507 Hij is vijf jaar ouder dan ik. 109 00:08:43,540 --> 00:08:48,282 Een beetje geestig maar afstandelijk allemaal tegelijk. 110 00:08:48,316 --> 00:08:49,351 Je vindt hem leuk. 111 00:08:50,353 --> 00:08:52,692 Ik had een serieuze schoolmeisje verliefd op hem. 112 00:08:54,596 --> 00:08:56,767 Angela. Schat, waarom ga je niet zeggen 113 00:08:56,800 --> 00:08:58,804 afscheid van Robert voordat hij gaat? 114 00:08:58,837 --> 00:09:00,675 Mam. 115 00:09:00,708 --> 00:09:02,845 Ga, schat, ga. 116 00:09:14,402 --> 00:09:15,838 Angela, hé. 117 00:09:17,274 --> 00:09:18,377 Je ziet er echt leuk uit. 118 00:09:18,410 --> 00:09:20,313 Bedankt, Robert. 119 00:09:24,756 --> 00:09:26,460 Je moet opgewonden zijn over Oxford. 120 00:09:27,495 --> 00:09:29,799 Als door opgewonden, je bedoelt totaal doodsbang, 121 00:09:29,833 --> 00:09:32,370 dan, ja. 122 00:09:32,405 --> 00:09:35,511 Ik heb het niet eens gehaald mijn eigen bed ervoor. 123 00:09:39,486 --> 00:09:41,021 Ik wil op een dag ook naar de universiteit. 124 00:09:42,492 --> 00:09:43,660 Dan zou je moeten. 125 00:09:43,694 --> 00:09:44,963 Ja, mijn vader wil dat ik werk 126 00:09:44,996 --> 00:09:45,965 in de winkel. 127 00:09:45,998 --> 00:09:48,504 Oh, ik weet zeker dat hij je niet zal stoppen. 128 00:09:48,537 --> 00:09:50,741 Je vader, hij heeft me een echt coole pennenset gegeven. 129 00:09:50,775 --> 00:09:52,612 - Werkelijk? - Ja, voor uni. 130 00:09:52,645 --> 00:09:53,680 Het is echt leuk. 131 00:09:57,588 --> 00:09:59,392 Waarom jij niet vraag haar ten dans? 132 00:10:00,461 --> 00:10:01,563 Ze is nog maar een kind, pa. 133 00:10:29,586 --> 00:10:31,690 Hij hield nooit van mij. 134 00:10:31,723 --> 00:10:33,961 En zijn zus vertelt me ​​dat hij dat heeft gedaan een vriendin in Engeland, dus. 135 00:10:35,598 --> 00:10:37,435 Je leven is zo ingewikkeld. 136 00:10:38,704 --> 00:10:39,772 Vertel me erover. 137 00:11:16,980 --> 00:11:18,984 Je hebt bezoekers? 138 00:11:19,017 --> 00:11:21,221 Gewoon een familie en vriend, Rob. 139 00:11:21,255 --> 00:11:22,458 En vergelijken? 140 00:11:23,560 --> 00:11:24,529 Wacht maar tot je Angela ziet. 141 00:11:33,647 --> 00:11:35,985 Oh, tante Sia. Ik heb je niet eerder gezien. 142 00:11:38,991 --> 00:11:40,995 Roberto, je bent te mager. 143 00:11:43,600 --> 00:11:44,936 Natuurlijk. 144 00:11:44,969 --> 00:11:45,904 Wat je maar nodig hebt. 145 00:11:46,840 --> 00:11:48,042 Wat zou kunnen deze man misschien nodig? 146 00:11:48,075 --> 00:11:49,277 Ah, Falla! 147 00:11:50,714 --> 00:11:51,850 Welkom thuis, Robert. 148 00:11:51,883 --> 00:11:53,653 Dank u dank u. 149 00:11:53,687 --> 00:11:55,991 Hé, neem me niet kwalijk! 150 00:11:56,025 --> 00:11:57,328 - Bruno! Hallo, Robert. 151 00:11:57,361 --> 00:11:59,131 Je bent een tiener wat gebeurd er? 152 00:11:59,164 --> 00:12:00,299 Hallo, is je zus hier ook? 153 00:12:00,334 --> 00:12:01,936 Ze moest studeren. 154 00:12:01,970 --> 00:12:03,840 - Maar ze zal er zijn. - Ja cool. 155 00:12:05,978 --> 00:12:07,581 Ik ben zo terug, oké? 156 00:12:11,990 --> 00:12:13,225 Oke. 157 00:12:13,259 --> 00:12:14,695 Hallo. 158 00:12:14,729 --> 00:12:16,098 Kijk naar jezelf. 159 00:12:16,131 --> 00:12:17,368 Huh? 160 00:12:17,402 --> 00:12:18,970 Hij is nu een man, hij is een man. 161 00:12:19,004 --> 00:12:20,974 - Dat weet ik niet. - Ben je voorgoed terug? 162 00:12:21,008 --> 00:12:22,778 Ja. Je denkt Maria 163 00:12:22,812 --> 00:12:24,281 zou hem weer laten vertrekken? 164 00:12:24,314 --> 00:12:25,651 Ja, ik denk het. 165 00:12:25,684 --> 00:12:26,653 Het is goed om thuis te zijn. 166 00:12:30,226 --> 00:12:31,261 Drie sleutels? 167 00:12:32,965 --> 00:12:34,669 Een daarvan is voor de auto. 168 00:12:34,702 --> 00:12:35,804 Een daarvan is voor op kantoor. 169 00:12:36,840 --> 00:12:38,242 En de derde is ... 170 00:12:41,148 --> 00:12:42,283 Een verrassing? 171 00:12:43,854 --> 00:12:45,757 Uh, dank je wel. 172 00:12:49,097 --> 00:12:51,034 Een soort verrassing. 173 00:12:51,068 --> 00:12:53,172 Wat, iemands kuisheidsgordel? 174 00:12:53,205 --> 00:12:54,409 Roberto. 175 00:12:56,145 --> 00:12:57,781 Ik wil die sleutel. 176 00:12:57,815 --> 00:12:59,251 Je herinnert je Diana nog, nietwaar? 177 00:13:02,090 --> 00:13:03,058 Hoi. 178 00:13:04,060 --> 00:13:07,267 Ja, maar ik denk het niet Ik heb je gezien sinds ... 179 00:13:07,300 --> 00:13:10,774 Ik denk dat het was, eh, bij mijn bevestiging. 180 00:13:10,807 --> 00:13:12,445 Ja, dat is het, denk ik. 181 00:13:12,479 --> 00:13:14,882 Ze zal het zijn uw secretaris. 182 00:13:14,916 --> 00:13:16,487 - Mijn secretaris? - Mhm. 183 00:13:16,520 --> 00:13:17,988 Oh, dat heb je niet om mij de baan te geven. 184 00:13:18,022 --> 00:13:19,992 Nee, nee, nee, uh, dat is oké, ik ... 185 00:13:20,026 --> 00:13:22,297 Ze is al klaar het kantoor, Roberto. 186 00:13:22,330 --> 00:13:23,400 Ook een geweldige job gedaan. 187 00:13:24,936 --> 00:13:26,205 Dank je wel. 188 00:13:26,238 --> 00:13:27,409 Hoi. 189 00:13:27,442 --> 00:13:29,946 Um, ik ben Jeff, Robert's beste vriend. 190 00:13:29,979 --> 00:13:31,816 En succesvol sportjournalist. 191 00:13:32,985 --> 00:13:35,089 Diana is net ingetrokken uit het land. 192 00:13:35,122 --> 00:13:36,392 Haar vader en ik gaan een lange weg terug. 193 00:13:36,427 --> 00:13:38,763 Ik laat het je graag zien rond als je wilt. 194 00:13:39,899 --> 00:13:41,001 Iemand bal? 195 00:13:43,940 --> 00:13:45,877 - Laten we weer naar binnen gaan. - Leuk je weer te zien. 196 00:13:50,420 --> 00:13:52,257 Oh mijn. 197 00:13:54,094 --> 00:13:55,531 Wat is er mis? 198 00:13:55,565 --> 00:13:56,432 Niets. 199 00:13:58,837 --> 00:14:00,440 Het is gewoon dit welkom barbecue thuis. 200 00:14:00,475 --> 00:14:02,243 Degene waarvoor ik niet ben uitgenodigd? 201 00:14:02,277 --> 00:14:03,980 Ja. 202 00:14:04,014 --> 00:14:06,886 Deze jongen Robert, hij ... nou ... 203 00:14:06,919 --> 00:14:07,988 Hij is wat? 204 00:14:09,090 --> 00:14:11,863 Zijn vader en mijn vader heb deze stomme verwachting 205 00:14:11,896 --> 00:14:12,998 dat we gaan trouwen. 206 00:14:13,032 --> 00:14:15,036 Het is niet grappig. 207 00:14:16,939 --> 00:14:18,943 Maar niemand kan overtuigen je met iemand trouwen 208 00:14:18,977 --> 00:14:20,414 je wilt niet. 209 00:14:20,447 --> 00:14:22,350 Dat doen ze gewoon niet meer. 210 00:14:22,384 --> 00:14:23,820 Je kent mijn vader niet. 211 00:14:24,656 --> 00:14:27,160 En hij voelt zich schuldig aan de vader van Robert. 212 00:14:32,337 --> 00:14:33,541 Mijn vader was aan het bevallen. 213 00:14:36,580 --> 00:14:37,881 Papa! 214 00:14:39,553 --> 00:14:42,424 - Oh, mijn God, oh, mijn God. - Ze krijgt een baby! 215 00:14:42,458 --> 00:14:43,494 - Ik haal de auto. - Het is in orde. 216 00:14:43,527 --> 00:14:45,129 - Blijf gewoon hier. - Oke. 217 00:14:45,162 --> 00:14:47,033 Shh, shh. 218 00:14:47,066 --> 00:14:49,304 Het is oké, adem, adem, ademen. 219 00:14:49,337 --> 00:14:51,141 Het is oké, shh. 220 00:14:51,174 --> 00:14:53,446 Hij was degene die bracht mijn moeder naar het ziekenhuis, 221 00:14:53,480 --> 00:14:55,349 en ik ben net op tijd geboren. 222 00:14:56,318 --> 00:15:00,092 En de vader van Robert is niet alleen mijn peetvader. 223 00:15:00,126 --> 00:15:01,361 Wat betekent dat? 224 00:15:02,699 --> 00:15:04,033 Hij is verbonden. 225 00:15:16,660 --> 00:15:17,729 Jij bent uit! 226 00:15:17,762 --> 00:15:19,264 Hé, pak dat. 227 00:15:29,017 --> 00:15:30,319 Angela, hé. 228 00:15:30,352 --> 00:15:31,188 Hoi. 229 00:15:32,391 --> 00:15:33,627 Hé, Angie, kijk eens wat Robert 230 00:15:33,661 --> 00:15:35,362 bracht me terug, is het niet gras? 231 00:15:35,397 --> 00:15:37,468 Kijk, hij heeft ons allemaal gekocht enkele mooie geschenken. 232 00:15:37,501 --> 00:15:38,436 Even kijken. 233 00:15:38,470 --> 00:15:39,505 Ik heb een grootvaderhorloge. 234 00:15:39,538 --> 00:15:40,608 Het heet een mistwacht. 235 00:15:40,641 --> 00:15:42,210 Francesca. 236 00:15:42,243 --> 00:15:44,649 Nou, zo te zien een grootvader horloge voor mij. 237 00:15:44,683 --> 00:15:47,589 Alles wat we nu nodig hebben is enkele kleinkinderen. 238 00:15:47,622 --> 00:15:48,490 Juist, Sal? 239 00:15:53,131 --> 00:15:56,071 Ik heb je echt ook een geschenk. 240 00:15:56,104 --> 00:15:57,675 - Dank u. - Graag gedaan. 241 00:15:59,411 --> 00:16:01,750 Waarom gaan jullie niet uit haal een frisse neus? 242 00:16:02,752 --> 00:16:03,621 Ja. 243 00:16:12,605 --> 00:16:14,475 Onze families, hè? 244 00:16:14,508 --> 00:16:16,379 De subtiliteit van een atoombom. 245 00:16:16,412 --> 00:16:20,152 Ik weet, deze hele belofte. 246 00:16:20,185 --> 00:16:22,290 Het is gewoon zo dom en ongemakkelijk. 247 00:16:22,323 --> 00:16:24,193 - Het is beslist onhandig. - Hm. 248 00:16:25,497 --> 00:16:26,800 Weet je, niet zo lang geleden uithuwelijken 249 00:16:26,833 --> 00:16:27,802 waren gebruikelijk in onze gemeenschap, 250 00:16:27,835 --> 00:16:29,639 ze hadden er zelfs een woord voor. 251 00:16:29,673 --> 00:16:31,610 Kijk, we zijn allebei opgeleid Robert. 252 00:16:31,643 --> 00:16:34,616 Ja. Oh, um, 253 00:16:34,649 --> 00:16:36,217 Engelse literatuur bij Melbourne Uni. 254 00:16:36,251 --> 00:16:37,822 Dat is echt geweldig. 255 00:16:37,855 --> 00:16:39,525 Dank u. 256 00:16:39,558 --> 00:16:40,493 Zelf goed gedaan? 257 00:16:43,332 --> 00:16:46,271 Nee, ik heb nooit, uh, twijfelde er nooit aan dat je er zou komen. 258 00:16:53,352 --> 00:16:56,727 Mijn Nonno plantte vroeger tomaten op deze plek. 259 00:16:59,230 --> 00:17:01,201 Het is waar ik begon. 260 00:17:01,234 --> 00:17:02,672 Nu kweek ik mijn eigen, mijn eigen familie. 261 00:17:05,209 --> 00:17:06,277 Ik ben met iemand. 262 00:17:07,547 --> 00:17:09,150 - Werkelijk? - Mhm. 263 00:17:10,487 --> 00:17:13,526 Gefeliciteerd. 264 00:17:13,559 --> 00:17:15,362 Mijn vader niet weet het wel, dus. 265 00:17:22,276 --> 00:17:24,347 - Ik moet gaan kijken of ze hulp nodig hebben in de keuken. - Ja. 266 00:17:24,381 --> 00:17:25,885 Ik bedoel, je weet hoe ze zijn. 267 00:17:26,887 --> 00:17:28,724 Ik kom zo. 268 00:17:28,757 --> 00:17:29,625 Oke. 269 00:17:36,807 --> 00:17:38,944 En dit is het stukje Ik hou niet van. 270 00:17:51,367 --> 00:17:52,772 Ah, het is prima. 271 00:17:52,805 --> 00:17:53,741 Vertel het haar, Angela. 272 00:17:53,774 --> 00:17:55,678 Gianna is langs de weg ingetrokken. 273 00:17:55,711 --> 00:17:57,514 Ja, dat heeft mama me verteld. 274 00:17:57,547 --> 00:17:58,951 Ik heb je niet meer gezien sinds ... 275 00:18:00,453 --> 00:18:01,321 goed, 276 00:18:03,358 --> 00:18:04,729 Oh, maak je geen zorgen. 277 00:18:09,571 --> 00:18:11,743 Hé, Angie, vergeet je cadeau niet. 278 00:18:24,067 --> 00:18:25,871 Een oud boek? 279 00:18:25,905 --> 00:18:29,779 Nee het is... het is een eerste editie. 280 00:18:29,813 --> 00:18:30,714 Ik zou hem moeten bedanken. 281 00:18:35,089 --> 00:18:37,460 Een lijst van allemaal uw afspraken. 282 00:18:37,494 --> 00:18:38,764 Oh oke. 283 00:18:44,408 --> 00:18:47,714 Italiaans, Italiaans en Italiaans. 284 00:18:47,748 --> 00:18:49,685 Je vader heeft het georganiseerd de meeste van hen. 285 00:18:49,718 --> 00:18:51,756 - Ik denk dat ik je aan het werk zie. - Ja. 286 00:18:54,428 --> 00:18:56,031 Het is goed, kind, het is goed, wat. 287 00:18:56,065 --> 00:18:57,500 - Je gelukkig? - Nee, ik ben blij maar ... 288 00:18:57,534 --> 00:18:59,037 Papa? 289 00:18:59,071 --> 00:19:00,006 Kunnen we nu gaan? 290 00:19:01,475 --> 00:19:02,444 Zo vroeg? 291 00:19:02,477 --> 00:19:03,747 Ik moet studeren, vergelijken. 292 00:19:04,883 --> 00:19:06,085 Had je een goede met Robert chatten? 293 00:19:07,087 --> 00:19:07,955 Ja. 294 00:19:10,593 --> 00:19:11,562 We blijven nog wat langer. 295 00:19:16,505 --> 00:19:18,476 Je vader heeft het gehaald speciaal voor Roberto. 296 00:19:19,244 --> 00:19:20,113 We snijden de cake. 297 00:19:42,223 --> 00:19:43,492 Kom naar bed. 298 00:19:45,931 --> 00:19:47,000 Wat is er mis met haar? 299 00:19:47,969 --> 00:19:49,504 Ze is gestrest met haar studies, dat is alles. 300 00:19:49,538 --> 00:19:51,575 Nou, ze wilde gaan naar de universiteit. 301 00:19:54,081 --> 00:19:56,118 Ik denk dat ze iemand ziet. 302 00:19:56,151 --> 00:19:57,520 Een vriendje? 303 00:19:57,554 --> 00:19:58,222 WHO? 304 00:19:59,091 --> 00:20:00,861 Ik weet het niet, Ik heb net iets gezien. 305 00:20:00,894 --> 00:20:02,063 Nou, hij heeft het mis voor haar. 306 00:20:03,165 --> 00:20:05,670 - Je kent hem niet. - Waar moet ik hem voor kennen? 307 00:20:10,213 --> 00:20:12,217 Je had het ooit mis voor mij onthouden? 308 00:20:13,152 --> 00:20:14,956 Denk je oprecht mijn vader was blij 309 00:20:14,989 --> 00:20:17,093 over mij trouwen met een Siciliaan? 310 00:20:17,127 --> 00:20:19,798 Ik heb een belofte gedaan aan Vergelijk Joe. 311 00:20:19,832 --> 00:20:21,735 - We zijn hem iets verschuldigd. - De wereld is totaal 312 00:20:21,769 --> 00:20:23,739 veranderd, Sal. 313 00:20:23,773 --> 00:20:25,944 Joe en Maria zou het begrijpen. 314 00:20:25,978 --> 00:20:27,614 Robert is niet zoals onze dochter. 315 00:20:27,647 --> 00:20:28,749 Hij luistert naar zijn ouders. 316 00:20:31,923 --> 00:20:32,958 Laten we naar bed gaan. 317 00:20:59,678 --> 00:21:00,881 Wacht tot je naar binnen kijkt. 318 00:21:02,717 --> 00:21:04,354 Oh wow. 319 00:21:06,358 --> 00:21:07,794 Ziet er geweldig uit, pa. 320 00:21:09,097 --> 00:21:10,233 Het is beter dan nieuw. 321 00:21:12,370 --> 00:21:13,706 Ik heb altijd van dit huis gehouden. 322 00:21:14,976 --> 00:21:15,978 Goed? 323 00:21:16,946 --> 00:21:17,847 Het is van jou. 324 00:21:19,818 --> 00:21:20,686 Het is van mij? 325 00:21:22,157 --> 00:21:23,927 Dacht dat jij en mam wilde me thuis. 326 00:21:23,960 --> 00:21:26,331 Ja, maar na de bruiloft. 327 00:21:30,039 --> 00:21:31,341 Ik denk niet aan dingen gaan werken 328 00:21:31,376 --> 00:21:32,310 zoals je denkt, pa. 329 00:21:34,347 --> 00:21:35,216 Waarom niet? 330 00:21:38,924 --> 00:21:40,394 Wat is er gebeurd naar mijn tomatenveld? 331 00:21:41,762 --> 00:21:42,864 Daar heb je geen tijd voor. 332 00:21:49,478 --> 00:21:50,880 Het huwelijk is een keer, Robert. 333 00:21:54,054 --> 00:21:55,189 Angela is degene voor jou. 334 00:22:06,011 --> 00:22:07,414 Dus, waar gaat deze dan over? he? 335 00:22:09,851 --> 00:22:11,522 Het gaat over een meisje. 336 00:22:11,556 --> 00:22:13,058 Wie wordt er verliefd? 337 00:22:13,092 --> 00:22:14,127 Ow! 338 00:22:17,568 --> 00:22:19,337 Wat ga je doen als ik echt mijn roman heb 339 00:22:19,371 --> 00:22:21,542 gepubliceerd en het wordt een instant klassieker? 340 00:22:21,576 --> 00:22:24,147 Ik ga leven uw royalty's natuurlijk. 341 00:22:24,180 --> 00:22:25,584 U zult het moeten lezen. 342 00:22:25,617 --> 00:22:28,355 Nee, ik kan gewoon naar de film gaan kijken 343 00:22:28,390 --> 00:22:30,026 omdat het gaat om zo goed te zijn. 344 00:22:37,541 --> 00:22:39,277 Mijn ouders weten van ons. 345 00:22:43,118 --> 00:22:44,287 Heb je het ze verteld? 346 00:22:44,321 --> 00:22:45,490 Niet precies. 347 00:22:46,958 --> 00:22:47,995 Maar ze weten, 348 00:22:48,997 --> 00:22:50,333 en we moeten doen iets voordat ze dat doen. 349 00:23:05,296 --> 00:23:06,432 Angela, hoi. - Hoi. 350 00:23:07,501 --> 00:23:08,369 Heb je even? 351 00:23:09,371 --> 00:23:11,108 Ah, heb je een afspraak? 352 00:23:14,147 --> 00:23:16,184 Grapje. Natuurlijk, kom binnen. 353 00:23:20,326 --> 00:23:22,029 Sorry, ga zitten. 354 00:23:22,063 --> 00:23:22,930 Dank u. 355 00:23:24,300 --> 00:23:26,371 Welkom op kantoor van Prima Partners. 356 00:23:27,373 --> 00:23:29,678 Hulp nodig om eruit te komen van een parkeerticket onlangs? 357 00:23:29,712 --> 00:23:32,049 Nee. 358 00:23:32,083 --> 00:23:35,189 Ik wil dat je iets doet voor mij, voor ons. 359 00:23:36,626 --> 00:23:38,596 Ja, natuurlijk alles. 360 00:23:38,630 --> 00:23:41,034 ik hoopte je zou met je vader praten 361 00:23:41,067 --> 00:23:42,236 en mijn vader eigenlijk. 362 00:23:43,406 --> 00:23:46,646 Krijg deze hele belofte ding uit hun hoofd. 363 00:23:46,679 --> 00:23:48,115 Deze hele belofte. 364 00:23:50,085 --> 00:23:51,622 Ik denk niet dat jouw vriend houdt van het idee 365 00:23:51,656 --> 00:23:54,026 dat je verloofd bent naar een andere man, hè? 366 00:23:54,060 --> 00:23:56,097 Werkelijk, hij is verrassend ... 367 00:23:57,401 --> 00:23:59,370 prima over de hele zaak. 368 00:23:59,405 --> 00:24:01,174 Hij is net begonnen zijn eigen bedrijf. 369 00:24:02,644 --> 00:24:04,515 AH cool. 370 00:24:06,452 --> 00:24:07,320 Alleen. 371 00:24:10,059 --> 00:24:11,529 Goed, hij klinkt als een fatsoenlijke man. 372 00:24:11,562 --> 00:24:12,531 Hij is. 373 00:24:14,300 --> 00:24:16,238 Kijk, ik zou zelf met ze praten maar... 374 00:24:17,741 --> 00:24:19,478 Nou, je kent onze vaders. 375 00:24:19,512 --> 00:24:20,380 Ja. 376 00:24:21,248 --> 00:24:24,153 Trouwens, Ik heb gehoord dat je een geweldige advocaat bent. 377 00:24:24,187 --> 00:24:26,392 Je zou goed moeten zijn in krijgen uit die contracten. 378 00:24:29,130 --> 00:24:31,268 Je wilt hier wel uit, jij niet? 379 00:24:31,301 --> 00:24:33,406 Weet je nog de oude plek van mijn Nonno? 380 00:24:33,439 --> 00:24:35,410 Die ene, niet ver hier vandaan? 381 00:24:35,443 --> 00:24:36,311 Ja. 382 00:24:38,115 --> 00:24:39,217 Mijn vader heeft het ons gegeven. 383 00:24:40,620 --> 00:24:42,290 Wat? 384 00:24:42,323 --> 00:24:43,526 Ja, je zou kunnen zeggen dat het is gerenoveerd. 385 00:24:43,560 --> 00:24:44,795 Het is echt modern en stijlvol. 386 00:24:44,828 --> 00:24:46,264 - Het ziet er heel mooi uit. - Mijn excuses, 387 00:24:46,298 --> 00:24:47,868 zei je ons net? 388 00:24:47,901 --> 00:24:50,574 Zei je dat hij ons een huis heeft gegeven? 389 00:24:50,607 --> 00:24:52,477 Voor nadat we getrouwd zijn. 390 00:24:54,280 --> 00:24:55,550 Mensen trouwen meestal niet 391 00:24:55,584 --> 00:24:57,621 omdat ze een huis krijgen, Robert. 392 00:24:57,654 --> 00:25:00,560 Mensen trouwen meestal omdat ze verliefd zijn. 393 00:25:03,900 --> 00:25:05,101 Kijk, Angela. 394 00:25:06,171 --> 00:25:07,441 Koffie, iemand? 395 00:25:08,376 --> 00:25:09,243 Dat is goed. 396 00:25:10,212 --> 00:25:11,181 Ik moet gaan. 397 00:25:14,320 --> 00:25:15,322 Oke. 398 00:25:16,291 --> 00:25:17,360 Dus je gaat met ze praten? 399 00:25:18,396 --> 00:25:19,398 Ja natuurlijk. 400 00:25:34,528 --> 00:25:36,264 Jeetje, kauw je er zelfs op? 401 00:25:36,297 --> 00:25:37,701 - Mhm. - Laat hem alleen. 402 00:25:38,870 --> 00:25:40,874 Hij heeft waarschijnlijk niet gegeten In vijf jaar. 403 00:25:41,842 --> 00:25:42,678 Je weet wel, 404 00:25:43,513 --> 00:25:44,715 een paar dingen die ik het meest mis, Ik denk 405 00:25:44,748 --> 00:25:45,950 je lasagne was daarboven 406 00:25:45,984 --> 00:25:47,654 - behalve jij. - Mhm. 407 00:25:47,688 --> 00:25:49,290 Ik werd verliefd op je moeder 408 00:25:49,323 --> 00:25:50,460 vanwege die lasagne. 409 00:25:54,835 --> 00:25:55,704 Heb je het huis gezien? 410 00:25:57,306 --> 00:25:59,411 Als hij het niet leuk vindt, Ik neem het. 411 00:25:59,445 --> 00:26:00,814 Denk je dat Angela het leuk zal vinden? 412 00:26:03,486 --> 00:26:04,755 Praat over Angela. 413 00:26:04,788 --> 00:26:05,790 En zij dan? 414 00:26:08,295 --> 00:26:09,832 En als ze dat niet doet wil je met me trouwen? 415 00:26:11,034 --> 00:26:13,473 Ze zou gek zijn om nee tegen je te zeggen. 416 00:26:13,506 --> 00:26:14,408 Heb je met haar gesproken? 417 00:26:16,044 --> 00:26:17,614 Maar de laatste keer dat ik het controleerde, het huwelijk was tussen 418 00:26:17,647 --> 00:26:19,418 twee instemmende volwassenen, mam. 419 00:26:19,451 --> 00:26:20,820 Sal en pap zijn volwassenen, 420 00:26:20,854 --> 00:26:22,724 ze stemden toe, dat zijn er twee. 421 00:26:22,758 --> 00:26:23,860 Wat is het probleem? 422 00:26:30,740 --> 00:26:32,978 Ik denk gewoon niet dat ik het nodig heb dingen haasten met Angela, 423 00:26:33,011 --> 00:26:33,913 dat is alles wat ik zeg. 424 00:26:33,946 --> 00:26:35,450 Welke haast? 425 00:26:35,483 --> 00:26:37,621 Ze hebben de belofte gedaan 20 jaar geleden. 426 00:26:37,654 --> 00:26:38,790 Ja, ze heeft je daar, Rob. 427 00:26:38,823 --> 00:26:40,058 En ze is niet eens een advocaat. 428 00:26:41,094 --> 00:26:42,631 En gewoon, Ik ken haar niet eens meer. 429 00:26:42,664 --> 00:26:44,701 We hebben tijd nodig om elkaar weer te leren kennen. 430 00:26:44,735 --> 00:26:46,037 Waarom praat je zo? 431 00:26:46,070 --> 00:26:47,641 We kennen haar en haar familie haar hele leven. 432 00:26:48,676 --> 00:26:49,611 Wat wil je weten? 433 00:26:52,149 --> 00:26:53,351 Ze heeft een vriendje. 434 00:26:57,861 --> 00:26:58,763 WHO? 435 00:27:00,967 --> 00:27:01,869 Wat maakt het uit? 436 00:27:22,477 --> 00:27:23,946 Dat paard komt het dichtst in de buurt 437 00:27:23,980 --> 00:27:25,850 ze moeten een heilige in dit land. 438 00:27:27,454 --> 00:27:28,823 Bedankt voor het komen. 439 00:27:28,856 --> 00:27:29,858 Ga zitten, Tom. 440 00:27:42,817 --> 00:27:45,122 We hebben elkaar nog nooit ontmoet maar ik geloof dat je het weet 441 00:27:45,155 --> 00:27:47,627 mijn peetdochter, Angela. 442 00:27:47,661 --> 00:27:48,529 Ja, ik wil. 443 00:27:50,132 --> 00:27:51,000 Weet je wie ik ben? 444 00:27:51,936 --> 00:27:53,138 Ik heb het gehoord, ja. 445 00:27:54,073 --> 00:27:55,944 En ik kan je verzekeren dat mijn bedoelingen 446 00:27:55,977 --> 00:27:57,847 voor Angela zijn volledig eervol. 447 00:27:59,116 --> 00:28:00,586 En ik ga het haar vader vragen 448 00:28:00,620 --> 00:28:02,724 voor haar hand in het huwelijk. 449 00:28:03,693 --> 00:28:05,028 Het huwelijk is een grote verplichting. 450 00:28:06,030 --> 00:28:08,769 Weet je zeker dat je dat bent in een positie om te trouwen? 451 00:28:08,803 --> 00:28:10,473 We zorgen ervoor dat het werkt, ja. 452 00:28:14,581 --> 00:28:15,883 Ik hou van je zelfvertrouwen. 453 00:28:17,252 --> 00:28:19,090 Heb je ooit op de races gewed, Tom? 454 00:28:21,795 --> 00:28:24,166 ik heb een gevoel je gaat me een fooi geven. 455 00:28:24,200 --> 00:28:25,202 Denk groot in zaken, 456 00:28:26,605 --> 00:28:27,907 denk klein als je gokt. 457 00:28:31,047 --> 00:28:33,719 Maar je denkt niet klein jij, Tom? 458 00:28:33,753 --> 00:28:35,556 Je wilt snel rijk worden. 459 00:28:35,590 --> 00:28:36,892 Nou, ik wil vooruit. 460 00:28:38,329 --> 00:28:41,167 Ik ben mijn eigen begonnen bedrijf eigenlijk. 461 00:28:41,200 --> 00:28:42,236 Um. 462 00:28:43,372 --> 00:28:44,708 Tom Bell Entertainment. 463 00:28:45,877 --> 00:28:47,680 Ja dat weet ik. 464 00:28:49,250 --> 00:28:51,187 Ik weet ook dat je bent ... 465 00:28:51,220 --> 00:28:52,957 meer dan tien mille in het rood ... 466 00:28:53,993 --> 00:28:55,095 met bookmakers. 467 00:28:56,665 --> 00:28:57,834 Het is lang niet zoveel. 468 00:29:00,105 --> 00:29:02,076 Het was gewoon een beetje pech dat is alles. 469 00:29:03,413 --> 00:29:04,848 Maar ik kom nu vooruit. 470 00:29:10,860 --> 00:29:11,728 Wat doe je? 471 00:29:20,880 --> 00:29:21,949 Betaal uw schulden ... 472 00:29:23,051 --> 00:29:24,688 en ga een tijdje de stad uit. 473 00:29:25,857 --> 00:29:27,694 Ga op vakantie voor een paar maanden. 474 00:29:28,396 --> 00:29:30,098 Ik hoor de Griekse eilanden zijn een goede plek 475 00:29:30,132 --> 00:29:31,768 voor een jonge man om zijn hoofd leeg te maken. 476 00:29:33,706 --> 00:29:34,373 Ik kan niet worden gekocht. 477 00:29:36,144 --> 00:29:37,012 Verscheur het dan. 478 00:29:38,483 --> 00:29:40,218 Ik hou van haar. 479 00:29:40,252 --> 00:29:41,120 Verscheur het dan. 480 00:29:42,957 --> 00:29:44,360 Wat zou er gebeuren als ik het verscheurde? 481 00:29:46,364 --> 00:29:48,802 In mijn wereld, schuld moet worden terugbetaald 482 00:29:49,771 --> 00:29:50,806 op welke manier dan ook. 483 00:30:00,494 --> 00:30:02,964 Hij is een Italiaan, Tom. 484 00:30:02,997 --> 00:30:04,834 Oh, we weten het, we weten het. 485 00:30:04,868 --> 00:30:05,736 Hoe? 486 00:30:06,939 --> 00:30:09,911 Je vader is echt bezorgd om je, weet je? 487 00:30:09,945 --> 00:30:11,080 Hij hoeft niet te zijn. 488 00:30:13,953 --> 00:30:14,988 Hou je van hem? 489 00:30:16,157 --> 00:30:17,025 Ja. 490 00:30:18,963 --> 00:30:21,167 Oh, dit gaat breken je vaders hart. 491 00:30:25,810 --> 00:30:27,112 We willen gewoon het beste voor je. 492 00:30:29,316 --> 00:30:30,318 Dat is alles. 493 00:31:02,082 --> 00:31:03,017 Dino. 494 00:31:03,051 --> 00:31:04,153 Joe. 495 00:31:04,186 --> 00:31:05,524 Ik wil dat je een bruiloft organiseert 496 00:31:05,557 --> 00:31:06,892 voor Robert en Angela. 497 00:31:06,925 --> 00:31:09,196 Heeft Robert een aanzoek gedaan? 498 00:31:09,229 --> 00:31:11,233 Vier weken, mijn trouwdag. 499 00:31:11,267 --> 00:31:12,504 Maar we zijn volgeboekt. 500 00:31:12,538 --> 00:31:14,306 Ik zorg ervoor. 501 00:31:14,340 --> 00:31:16,110 U zorgt van al het andere. 502 00:31:16,143 --> 00:31:17,413 Maar Joe ... 503 00:31:17,447 --> 00:31:18,415 Het beste van alles. 504 00:31:23,926 --> 00:31:25,896 ♪ Neem me niet kwalijk ♪ 505 00:31:27,332 --> 00:31:31,040 ♪ Ik heb het je nooit beloofd een rozentuin ♪ 506 00:31:32,944 --> 00:31:34,046 Werken? 507 00:31:35,449 --> 00:31:36,918 Wat wilde Joe Vergelijk ? 508 00:31:36,952 --> 00:31:39,256 Nou, hij ... had goed nieuws. 509 00:31:39,289 --> 00:31:41,093 Er is een afgelasting in de balzaal, 510 00:31:41,127 --> 00:31:43,331 en we kunnen hebben de bruiloft over vier weken. 511 00:31:45,268 --> 00:31:47,473 - Wat? - Hij zei dat het een grote eer is 512 00:31:47,507 --> 00:31:49,276 voor onze beide gezinnen, wat kan ik zeggen? 513 00:31:52,182 --> 00:31:53,184 Was Robert daar? 514 00:32:03,070 --> 00:32:05,409 Wat scheelt er? 515 00:32:05,443 --> 00:32:09,183 - Hallo! - Ze zeiden dat ik je niet meer kan zien. 516 00:32:09,216 --> 00:32:11,722 - WHO? - Mijn ouders. 517 00:32:11,756 --> 00:32:12,624 Hallo. 518 00:32:15,429 --> 00:32:17,500 - Het is in orde. - Ik weet niet wat ik moet doen, Tom. 519 00:32:24,046 --> 00:32:25,382 Het is oké, schat. 520 00:32:25,416 --> 00:32:27,252 - Mijn excuses. - Het is oké, laat me helpen. 521 00:32:35,436 --> 00:32:36,303 Wat is er, Bruno? 522 00:32:37,172 --> 00:32:38,140 Waarom kan je niet gewoon meegaan? 523 00:32:39,645 --> 00:32:41,749 Is het omdat het niet is hoe? gebeurt het in die boeken? 524 00:32:45,154 --> 00:32:46,626 Wil je niet dat ik gelukkig ben? 525 00:32:46,659 --> 00:32:47,628 Robert is cool. 526 00:32:49,296 --> 00:32:52,202 Wat voor soort man laat het zijn ouders kiezen zijn vrouw? 527 00:32:52,235 --> 00:32:54,206 Hij weet wat hij wil dat is alles. 528 00:32:55,341 --> 00:32:56,343 En wat is dat? 529 00:32:57,279 --> 00:32:59,249 Een goed Italiaans meisje uit een goede familie. 530 00:33:00,251 --> 00:33:02,255 Een meisje dat kan koken, zorg voor de kinderen, 531 00:33:02,289 --> 00:33:03,525 en jij weet, 532 00:33:03,559 --> 00:33:05,128 een meisje dat niet heeft geslapen. 533 00:33:05,864 --> 00:33:06,732 Heb je haar dat verteld? 534 00:33:07,701 --> 00:33:08,836 Ze denkt dat je het bent gedwongen met haar te trouwen 535 00:33:08,870 --> 00:33:09,805 om je ouders tevreden te houden. 536 00:33:11,541 --> 00:33:12,543 Wat denk je? 537 00:33:17,754 --> 00:33:19,858 - In de roos. - Leuke, maat. 538 00:33:32,550 --> 00:33:33,786 Hallo. 539 00:33:33,820 --> 00:33:34,788 Kom binnen. 540 00:33:43,405 --> 00:33:44,675 Deze kamer is niet veel veranderd. 541 00:33:51,722 --> 00:33:52,858 Waar werk je aan? 542 00:33:52,891 --> 00:33:53,893 Niets. 543 00:33:56,799 --> 00:33:58,200 Een kort verhaal voor uni. 544 00:34:00,406 --> 00:34:01,273 Koel. 545 00:34:05,950 --> 00:34:06,952 Mag ik het lezen? 546 00:34:11,394 --> 00:34:12,362 Ja. 547 00:34:15,402 --> 00:34:16,438 - Dit? - Mhm. 548 00:34:21,548 --> 00:34:22,918 Geen titel. 549 00:34:22,951 --> 00:34:24,020 Het is niet af. 550 00:34:41,054 --> 00:34:42,824 Mensen zullen denken ze is zwanger, Sal. 551 00:34:42,858 --> 00:34:45,462 Laat ze nadenken wat zij willen. 552 00:34:45,496 --> 00:34:46,664 Ja, maar ze is onze dochter. 553 00:34:47,566 --> 00:34:49,437 Ze wil uit liefde trouwen. 554 00:34:49,470 --> 00:34:50,672 Zoals jij en ik deden. 555 00:34:50,707 --> 00:34:52,308 Roberto, hij houdt van haar. 556 00:34:53,078 --> 00:34:54,547 Ja, maar ze houdt niet van hem. 557 00:34:54,580 --> 00:34:55,850 Oh, ze weet het niet wat zij wil. 558 00:34:55,884 --> 00:34:57,620 Ze is jong, Sal. 559 00:34:59,690 --> 00:35:01,060 Praat met Compare Joe. 560 00:35:02,563 --> 00:35:03,598 En wat tegen hem zeggen? 561 00:35:04,600 --> 00:35:06,303 Dat zijn zoon niet goed is genoeg voor onze dochter? 562 00:35:07,606 --> 00:35:08,976 Ze is ook mijn dochter. 563 00:35:18,094 --> 00:35:21,401 Dus ik vind het leuk, het is leuk. 564 00:35:21,434 --> 00:35:23,806 Leuk, dat is het? 565 00:35:23,840 --> 00:35:28,048 Ik, ik bedoel het is, het is goed geschreven en zo. 566 00:35:28,081 --> 00:35:31,154 Gewoon, ik weet het niet het klinkt niet zoals jij. 567 00:35:31,187 --> 00:35:33,425 En wat precies klink ik als? 568 00:35:34,594 --> 00:35:37,399 Ik weet het niet, gewoon niet zo, denk ik. 569 00:35:37,433 --> 00:35:39,036 Er werd van je verwacht om met ze te praten. 570 00:35:40,807 --> 00:35:43,378 Maar je had het lef niet om tegen hen op te komen, nietwaar? 571 00:35:45,549 --> 00:35:46,684 Misschien kunnen we gelukkig zijn. 572 00:35:46,718 --> 00:35:49,523 Ik kan je niet gelukkig maken, Robert. 573 00:35:49,557 --> 00:35:52,029 Het huwelijk is niet iets zakelijke regeling. 574 00:35:52,062 --> 00:35:53,164 Ik weet het. 575 00:35:54,600 --> 00:35:55,904 Waarom ging u er dan mee akkoord? 576 00:36:01,782 --> 00:36:04,020 Oom Dino wil zien jullie allebei in de balzaal. 577 00:36:04,053 --> 00:36:05,990 Hij moet gaan over de huwelijksplannen. 578 00:36:12,269 --> 00:36:15,142 Um, het wordt laat, ik zou moeten Ik zou waarschijnlijk moeten gaan. 579 00:36:27,032 --> 00:36:31,541 Wat zou er gebeuren... als ik wegliep, weggelopen? 580 00:36:31,574 --> 00:36:34,747 Het zou schaamte, schaamte zijn 581 00:36:34,780 --> 00:36:36,751 vooral voor je ouders. 582 00:36:36,784 --> 00:36:38,889 Maar deze dingen zijn eerder gebeurd, 583 00:36:38,923 --> 00:36:40,525 en ik denk dat het leven zal doorgaan. 584 00:36:42,696 --> 00:36:43,899 Wanneer zou ik naar huis kunnen komen? 585 00:36:45,202 --> 00:36:47,039 Waarschijnlijk een paar maanden. 586 00:36:47,072 --> 00:36:48,041 Ik zou het je laten weten. 587 00:36:49,343 --> 00:36:50,245 Angela. 588 00:36:51,114 --> 00:36:53,651 Je kunt rebelleren tegen je ouders, 589 00:36:53,685 --> 00:36:55,288 je kunt rebelleren tegen de wereld, 590 00:36:55,322 --> 00:36:57,192 maar liefde zal een weg vinden. 591 00:36:59,196 --> 00:37:01,267 - Hallo. - Robert. 592 00:37:01,300 --> 00:37:02,904 - Sorry. - Ga zitten. 593 00:37:02,937 --> 00:37:04,140 Hallo, heb ik iets gemist? 594 00:37:05,342 --> 00:37:07,312 Nee, we gaan aan de slag. 595 00:37:07,346 --> 00:37:09,316 - Oke. - Ik dacht dat we zouden beginnen 596 00:37:09,350 --> 00:37:12,122 met een traditionele antipasto. 597 00:37:12,156 --> 00:37:14,093 En dan een pasta. 598 00:37:14,126 --> 00:37:16,030 - Lasagne. - Ravioli. 599 00:37:16,064 --> 00:37:17,332 We wisselen elkaar af. 600 00:37:17,366 --> 00:37:19,737 Ik heb dat willen doen uitstekend. 601 00:37:22,009 --> 00:37:24,113 Uh, rechts, hoofdgerechten. 602 00:37:24,146 --> 00:37:25,682 Eerlijk gezegd, oom Dino, wat je ook denkt dat het beste is 603 00:37:25,715 --> 00:37:26,784 vindt het helemaal goed met mij. 604 00:37:27,653 --> 00:37:28,755 Uh ... 605 00:37:29,824 --> 00:37:32,596 Dus, wanneer was de laatste keer hebben jullie samen gedanst? 606 00:37:35,368 --> 00:37:36,704 Hoe zit het met een praktijk? 607 00:37:53,472 --> 00:37:55,675 Oom Dino wil gewoon alles om perfect te zijn, nietwaar? 608 00:37:55,709 --> 00:37:58,148 Hm. Jij niet? 609 00:37:58,181 --> 00:38:00,252 Ah, meer een Siciliaans ding, I denk. 610 00:38:04,427 --> 00:38:05,963 Ik heb zoveel herinneringen van deze plek. 611 00:38:07,400 --> 00:38:08,268 Ja. 612 00:38:09,136 --> 00:38:10,872 Zoals toen je weigerde om met mij te dansen 613 00:38:10,907 --> 00:38:12,209 omdat ik nog maar een kind was? 614 00:38:14,146 --> 00:38:16,250 Wow, herinner je je dat nog? 615 00:38:16,284 --> 00:38:17,319 Ik doe. 616 00:38:18,455 --> 00:38:20,025 - Hoe zit het met een Bombe Alaska? - Nee. 617 00:38:26,304 --> 00:38:27,773 Ik ging weg. 618 00:38:28,509 --> 00:38:31,147 Kunt u zich wat voorstellen? zou iedereen hebben gezegd? 619 00:38:31,180 --> 00:38:33,385 En je was echt nog maar een kind we waren allebei. 620 00:38:35,188 --> 00:38:37,059 Je hebt nog steeds niet beantwoord mijn vraag. 621 00:38:38,963 --> 00:38:40,198 Waarom doe je dit? 622 00:38:41,901 --> 00:38:44,240 Ik kan ze begrijpen dit willen, maar jij? 623 00:38:45,443 --> 00:38:47,179 Kunt u alstublieft Geef mij gewoon een kans? 624 00:38:49,216 --> 00:38:53,024 Het huwelijk is gebouwd op liefde, geen kans. 625 00:38:53,057 --> 00:38:54,461 Ze heeft een punt, maat. 626 00:38:59,003 --> 00:39:00,171 Ze is perfect voor mij. 627 00:39:01,575 --> 00:39:02,944 Ze houdt niet van je. 628 00:39:04,079 --> 00:39:05,282 Het is ingewikkeld. 629 00:39:10,325 --> 00:39:11,995 Beroven. 630 00:39:12,029 --> 00:39:14,133 Je bent een coole kerel, een goede kerel, 631 00:39:14,166 --> 00:39:16,471 maar als je dwingt dit meisje om met je te trouwen ... 632 00:39:16,505 --> 00:39:18,274 - je bent een echte ... - Lul. 633 00:39:20,278 --> 00:39:22,249 Angela, dit zijn de jaren 70, 634 00:39:22,282 --> 00:39:24,587 en voor de duidelijkheid, dit zijn de jaren 70, 635 00:39:24,621 --> 00:39:25,922 niet de jaren 1870. 636 00:39:26,924 --> 00:39:27,826 Niemand kan je dwingen te trouwen tegen je wil. 637 00:39:27,859 --> 00:39:29,897 - O mijn God. - Mijn familie is niet zoals de jouwe. 638 00:39:29,930 --> 00:39:31,000 Ja, maar je hebt nog steeds keuzes. 639 00:39:31,033 --> 00:39:33,505 Ja, keuzes met gevolgen. 640 00:39:33,539 --> 00:39:34,873 Er moet zijn iets wat we kunnen doen 641 00:39:34,907 --> 00:39:36,310 om eruit te komen van deze stomme belofte. 642 00:40:26,243 --> 00:40:28,515 We hadden afgesproken, Tom. 643 00:40:30,185 --> 00:40:31,621 Wees niet gek, zo erg is het niet. 644 00:40:31,655 --> 00:40:34,059 Niet zo slecht? Je moet naar een ziekenhuis! 645 00:40:36,063 --> 00:40:38,502 Mijn peetvader heeft dit gedaan voor jou, nietwaar? 646 00:40:38,535 --> 00:40:39,704 Er is geen uitweg, Ange. 647 00:40:41,741 --> 00:40:42,677 Mijn excuses. 648 00:41:04,821 --> 00:41:06,625 Ze hebben hem echt pijn gedaan, mam. 649 00:41:07,627 --> 00:41:09,631 Het was niet Vergelijk Joe. 650 00:41:09,664 --> 00:41:11,267 Hij was geld verschuldigd aan andere mensen. 651 00:41:11,300 --> 00:41:12,637 Het waren gokschulden. 652 00:41:12,670 --> 00:41:14,641 Schat, ze probeerden je te beschermen. 653 00:41:14,674 --> 00:41:17,145 Je gelooft alles ze vertellen je! 654 00:41:17,178 --> 00:41:19,116 Angela! - Ze hebben gewonnen, mam. 655 00:41:22,657 --> 00:41:24,326 Wat is er gaande gebeurt hem nu? 656 00:41:25,863 --> 00:41:26,831 Dat is aan hem. 657 00:41:28,535 --> 00:41:30,639 Bedoel je dat het aan mij ligt? 658 00:42:03,237 --> 00:42:05,509 Robert en Angela, ben je hier vrij gekomen 659 00:42:05,542 --> 00:42:06,745 en zonder voorbehoud 660 00:42:06,778 --> 00:42:09,517 om jezelf aan elk te geven andere in het huwelijk? 661 00:42:13,925 --> 00:42:16,363 Ik, Angela, neem je Robert, 662 00:42:16,398 --> 00:42:18,669 als mijn wettige echtgenoot. 663 00:42:18,702 --> 00:42:20,606 Om te hebben en houden, 664 00:42:20,639 --> 00:42:22,777 in voorspoed en tegenspoed, 665 00:42:22,810 --> 00:42:24,246 voor rijker, voor armer, 666 00:42:25,248 --> 00:42:27,318 bij ziekte en gezondheid, 667 00:42:27,352 --> 00:42:28,655 Tot de dood ons scheidt. 668 00:42:30,626 --> 00:42:32,295 Angela, ik geef je deze ring 669 00:42:32,328 --> 00:42:35,469 als een symbool van mijn liefde en trouw. 670 00:42:36,838 --> 00:42:38,775 Ik beloof je alles wat ik ben, 671 00:42:38,809 --> 00:42:41,548 en alles wat ik ooit zal zijn als uw echtgenoot. 672 00:42:44,052 --> 00:42:47,593 Ik beloof om lief te hebben en respecteer en eer je. 673 00:43:31,013 --> 00:43:32,516 Champagne? 674 00:43:32,550 --> 00:43:33,451 Nee. 675 00:43:35,054 --> 00:43:35,923 Hallo. 676 00:43:39,530 --> 00:43:41,701 We zijn nu man en vrouw. 677 00:43:41,734 --> 00:43:42,603 Op papier. 678 00:43:45,475 --> 00:43:46,511 Angela. 679 00:43:47,913 --> 00:43:48,915 Angela. 680 00:43:52,021 --> 00:43:54,460 Ik zal je nooit dwingen alles wat je niet wilt doen. 681 00:44:47,165 --> 00:44:48,468 We moeten een vliegtuig halen. 682 00:44:52,275 --> 00:44:53,979 Rond de stad van de liefde, huh? 683 00:45:01,126 --> 00:45:02,629 Word je vaak dronken? 684 00:45:08,775 --> 00:45:09,977 Alleen als ik veel drink. 685 00:45:10,011 --> 00:45:11,981 Oh, Angela, alsjeblieft, niet doen. 686 00:45:15,287 --> 00:45:16,591 Maak je dan maar klaar. 687 00:46:10,765 --> 00:46:12,736 Ik denk dat het van mij verwacht wordt om je daarheen te dragen. 688 00:46:23,257 --> 00:46:24,660 Dat heb ik. 689 00:46:26,931 --> 00:46:27,833 Bedankt. 690 00:46:51,415 --> 00:46:52,983 De raadsman zegt dat gewoon 691 00:46:53,016 --> 00:46:54,185 je hebt te veel kippen. 692 00:46:56,089 --> 00:46:58,394 Nee, twee of drie? 693 00:46:59,396 --> 00:47:00,865 Een dozijn, een dozijn. 694 00:47:00,899 --> 00:47:02,068 Vrij land! 695 00:47:04,406 --> 00:47:05,476 Ik zal ze schrijven, oké? 696 00:47:08,213 --> 00:47:09,082 Oh. 697 00:47:10,284 --> 00:47:11,219 Dank u. 698 00:47:13,424 --> 00:47:15,327 Ons best voor je vader, hè? 699 00:47:15,361 --> 00:47:16,229 Natuurlijk. 700 00:47:33,096 --> 00:47:35,402 - Deze zijn leuk. - Ik heb ze gisteravond gemaakt. 701 00:47:37,439 --> 00:47:38,475 Waarom breng je ze niet binnen? 702 00:47:46,424 --> 00:47:48,126 Waarom gaat je vrouw nooit? 703 00:47:51,501 --> 00:47:53,572 Uh, ze heeft het druk met studies, eh. 704 00:48:24,967 --> 00:48:26,538 Je bent niet verantwoordelijk voor de schulden van je neef, 705 00:48:26,571 --> 00:48:27,973 Meneer Bellucci. 706 00:48:28,006 --> 00:48:28,975 Ik wil hem helpen. 707 00:48:29,910 --> 00:48:32,482 Nou, als hij dat niet doet binnen 14 dagen betalen, 708 00:48:32,517 --> 00:48:34,587 ze zullen hem failliet laten gaan en na rente, 709 00:48:34,621 --> 00:48:37,057 hij is rechtvaardig verschuldigd onder de 20.000 dollar. 710 00:48:37,091 --> 00:48:39,328 U kunt een huis kopen met dat geld. 711 00:48:39,362 --> 00:48:40,699 Hij heeft pech gehad. 712 00:48:42,001 --> 00:48:44,607 We konden geen kinderen krijgen. 713 00:48:44,641 --> 00:48:46,342 Alles wat we hebben is deze ene neef. 714 00:48:48,514 --> 00:48:49,717 zoals mijn man, 715 00:48:50,786 --> 00:48:53,356 Kijk of hij failliet gaat, hij heeft geen toekomst. 716 00:48:53,391 --> 00:48:54,761 We hebben wat spaargeld. 717 00:48:54,794 --> 00:48:57,999 Als we het konden redden om zijn schulden daarmee te vereffenen. 718 00:48:58,033 --> 00:48:59,235 Zijn schuld is niet gedekt. Er is een heel 719 00:48:59,268 --> 00:49:00,606 grote kans dat ik het kan 720 00:49:00,639 --> 00:49:03,009 genoegen nemen met de helft, hoe dan ook. 721 00:49:03,043 --> 00:49:03,679 Doe je best. 722 00:49:04,681 --> 00:49:05,583 Um. 723 00:49:06,585 --> 00:49:08,789 Nog een ding. In welke zaken zit Tommasino? 724 00:49:08,822 --> 00:49:10,357 De muziekbusiness. 725 00:49:14,332 --> 00:49:16,169 Hij is jong, begrijp je dat? 726 00:49:18,709 --> 00:49:19,577 Dank u. 727 00:49:23,149 --> 00:49:25,087 Uh, als hij terugkomt, vertel het Tommasino 728 00:49:25,120 --> 00:49:27,124 - om me te komen opzoeken, oké? - Oke. 729 00:50:01,326 --> 00:50:02,697 Ah, je bent niet in je kamer. 730 00:50:13,652 --> 00:50:15,656 Ik werk niet aan een kookboek, zijn we? 731 00:50:15,689 --> 00:50:16,658 Ik kan niet koken. 732 00:50:17,660 --> 00:50:18,662 Wil je me helpen? 733 00:50:21,768 --> 00:50:23,236 Zeker. 734 00:50:23,269 --> 00:50:24,171 Ja. 735 00:50:31,855 --> 00:50:33,659 Dat is genoeg knoflook, dat is goed. 736 00:50:35,227 --> 00:50:36,698 Ik ga je niet kussen ben ik niet? 737 00:50:38,233 --> 00:50:39,704 Of iemand anders trouwens. 738 00:50:44,345 --> 00:50:45,381 Voila. 739 00:50:46,851 --> 00:50:48,353 Wie heeft je leren koken? 740 00:50:49,288 --> 00:50:51,493 Ik woonde alleen voor vijf jaar, dus. 741 00:50:52,629 --> 00:50:54,399 "Er is geen deugd als noodzaak. " 742 00:50:55,367 --> 00:50:56,403 Shakespeare. 743 00:50:57,740 --> 00:50:59,777 Een goede vrouw maakt lasagne. 744 00:50:59,811 --> 00:51:00,979 Mijn oude man. 745 00:51:06,056 --> 00:51:07,893 Ik hou van koken. Ik dacht dat ik het op een dag zou kunnen 746 00:51:08,862 --> 00:51:10,866 open een restaurant of zoiets. 747 00:51:10,899 --> 00:51:12,737 Hoe zit het met uw praktijk? 748 00:51:12,770 --> 00:51:14,371 Ik hou van wat ik doe, maar ik, 749 00:51:14,406 --> 00:51:15,541 Ik weet het niet, dit zou een ... 750 00:51:15,575 --> 00:51:17,344 bijzaken of zoiets. 751 00:51:17,378 --> 00:51:19,516 Bijzaak is een familietrek dan? 752 00:51:22,455 --> 00:51:23,859 We hebben goede partners 753 00:51:23,892 --> 00:51:25,360 zoals je oom Dino. 754 00:51:27,532 --> 00:51:29,569 Hij is de enige die dat nooit heeft gedaan gaf me geld als cadeau. 755 00:51:29,603 --> 00:51:30,706 Alleen boeken. 756 00:51:30,739 --> 00:51:31,908 Ja ik ook. 757 00:51:32,877 --> 00:51:33,912 Hij is anders. 758 00:51:33,945 --> 00:51:34,747 Maar geen vrouw. 759 00:51:36,349 --> 00:51:37,685 Hij wacht gewoon voor de juiste. 760 00:51:41,393 --> 00:51:42,294 Probeer dit. 761 00:51:49,911 --> 00:51:51,547 - Goed? - Maar goed, ja. 762 00:51:56,891 --> 00:51:57,993 Geef me dat door. 763 00:52:02,435 --> 00:52:03,604 Wat verwacht je van mij? 764 00:52:04,974 --> 00:52:06,410 Wat bedoelt u? 765 00:52:06,443 --> 00:52:08,380 Dit is allemaal niet echt. 766 00:52:08,414 --> 00:52:10,451 Het is allemaal voor ons geregeld. 767 00:52:10,484 --> 00:52:12,823 Het maakt niet uit hoe we bij elkaar kwamen. 768 00:52:12,857 --> 00:52:13,925 Zie je dat niet? 769 00:52:15,963 --> 00:52:17,098 Verwacht je iemand? 770 00:52:24,079 --> 00:52:26,483 - Hoe gaat het met jou? - Goed, kom binnen, hé. 771 00:52:28,120 --> 00:52:29,991 - Ik dacht dat ik je zou verrassen. - Ja. 772 00:52:31,526 --> 00:52:33,731 AH cool! 773 00:52:33,765 --> 00:52:34,699 Tony! 774 00:52:35,635 --> 00:52:37,138 - Hé, Angela. - Hij had zijn eerste single. 775 00:52:37,171 --> 00:52:38,741 Oh wow. 776 00:52:38,775 --> 00:52:40,745 Trots op je, man, dat is geweldig. 777 00:52:44,887 --> 00:52:47,492 Bedankt, Angela, het was aangenaam. 778 00:52:47,525 --> 00:52:48,627 Het is een samenwerking. 779 00:52:49,729 --> 00:52:51,199 - Dat is er een goed woord voor. - Het zijn verse eieren, Tony, 780 00:52:51,233 --> 00:52:52,235 het geheim. 781 00:52:56,844 --> 00:52:58,747 Ik ga koffie halen. 782 00:52:58,782 --> 00:52:59,784 Ik zal je helpen. 783 00:52:59,817 --> 00:53:00,953 Nee, ik heb het. 784 00:53:06,596 --> 00:53:09,536 Hé, praten mensen ooit over Angela en ik? 785 00:53:13,812 --> 00:53:16,249 Dus hoe dan ook, ik heb een klein beetje nieuws voor jou. 786 00:53:16,283 --> 00:53:17,251 Mhm. 787 00:53:17,285 --> 00:53:18,554 Dus gisteren ging ik naar beneden 788 00:53:18,587 --> 00:53:20,091 naar de balzaal voor een huisshow. 789 00:53:20,124 --> 00:53:21,660 En ik ben er vroeg en ik bespioneerde 790 00:53:21,693 --> 00:53:23,197 Dino en Gianna samen dansen. 791 00:53:24,632 --> 00:53:25,501 Werkelijk? 792 00:53:26,471 --> 00:53:27,538 Ze waren aan hun eigen in het donker 793 00:53:27,572 --> 00:53:28,540 zonder muziek. 794 00:53:28,574 --> 00:53:30,611 Er was niemand in de buurt. 795 00:53:30,644 --> 00:53:31,948 Ze droeg geen zwart en, 796 00:53:31,981 --> 00:53:33,550 Ja, hij droeg geen vlinderdas. 797 00:53:33,584 --> 00:53:34,586 Koel. 798 00:53:34,619 --> 00:53:35,588 - Ja. - O mijn God. 799 00:53:35,621 --> 00:53:37,291 - Angela zal opgewonden zijn. - Ja, nou, gewoon 800 00:53:37,325 --> 00:53:38,794 zwijg erover omdat ik het niet geloof 801 00:53:38,828 --> 00:53:41,800 het is al openbaar, zo... 802 00:53:43,203 --> 00:53:45,708 Ja, hoe dan ook, hoe is de huwelijksreis? 803 00:53:47,211 --> 00:53:49,816 Ja, nee, het is, uh, het is goed. Rome was geweldig. 804 00:53:52,221 --> 00:53:53,791 Ik heb het niet over Italië. 805 00:53:53,824 --> 00:53:55,027 ik was aan het praten over de huwelijksreis. 806 00:53:56,830 --> 00:53:58,333 Uh. 807 00:53:58,367 --> 00:53:59,736 Het was magisch. 808 00:54:05,314 --> 00:54:07,351 Weet je, ik heb me altijd afgevraagd wat zit er in een van deze dingen. 809 00:54:07,386 --> 00:54:09,022 Oh, het is gewoon de gloriedoos. 810 00:54:10,024 --> 00:54:12,628 Je moet op je wachten huwelijksnacht om erachter te komen. 811 00:54:12,662 --> 00:54:14,199 Niet erg grappig, Robert. 812 00:54:16,203 --> 00:54:17,238 Bedankt, Angela. 813 00:55:12,416 --> 00:55:14,252 Uw secretaris, Diana. 814 00:55:15,922 --> 00:55:17,191 Ja, hoe zit het met haar? 815 00:55:17,225 --> 00:55:18,293 Mate, ik ben geslagen. 816 00:55:20,498 --> 00:55:22,268 Ze is geen familie waar je mee wilt rotzooien. 817 00:55:22,301 --> 00:55:24,038 Ik krijg haar niet uit mijn hoofd. 818 00:55:26,876 --> 00:55:27,980 Elke keer als ik praat voor haar het onderwerp 819 00:55:28,013 --> 00:55:29,082 komt altijd bij je terug. 820 00:55:31,186 --> 00:55:33,257 Oh, ze is gewoon beïnvloedbaar meisje uit het land, 821 00:55:33,290 --> 00:55:34,125 wat kan ik zeggen? 822 00:56:23,691 --> 00:56:25,628 We gaan terug het merrieveulen daarna. 823 00:56:26,564 --> 00:56:29,102 Nee, geen kans tegen de veulens? 824 00:56:29,135 --> 00:56:30,672 Ja, maar ze is goed opgevoed. Ik denk van wel 825 00:56:30,705 --> 00:56:32,108 verbeteren over de afstand. 826 00:56:34,380 --> 00:56:35,280 Gaat het goed, maat? 827 00:56:43,230 --> 00:56:45,300 Kijk, ik heb altijd geweten dat ik het wilde om advocaat te worden, toch? 828 00:56:47,606 --> 00:56:49,007 Mijn vader vertelde me, toen je ... 829 00:56:50,244 --> 00:56:51,514 je wordt advocaat voordat ik zelfs maar naar school ging. 830 00:56:53,584 --> 00:56:55,087 Dat zou ik hebben mijn eigen praktijk, 831 00:56:55,120 --> 00:56:57,224 dat ik een mooi huis zou hebben, 832 00:56:57,258 --> 00:56:59,095 en dat op een dag mijn vrouw zou Angela zijn. 833 00:56:59,996 --> 00:57:01,700 Is dat wat je wilde? 834 00:57:01,734 --> 00:57:03,236 Altijd geweest wat ik wilde. 835 00:57:06,377 --> 00:57:07,978 Ze is niet blij, Jeff. 836 00:57:08,012 --> 00:57:09,416 Mate, wat had je verwacht? 837 00:57:10,385 --> 00:57:11,387 Ik had ons niet verwacht slapen 838 00:57:11,420 --> 00:57:13,123 in verschillende slaapkamers. 839 00:57:13,156 --> 00:57:14,992 Ja, dat hoort niet te gebeuren 840 00:57:15,026 --> 00:57:16,630 in het eerste huwelijksjaar. 841 00:57:16,664 --> 00:57:19,168 Ze reikt nog steeds naar hem toe, Tom. 842 00:57:19,202 --> 00:57:20,738 - Hoe weet je dat? - Ik weet. 843 00:57:23,411 --> 00:57:25,515 Ik dacht al dat ik haar zou winnen nu serieus, ik deed het. 844 00:57:25,548 --> 00:57:27,084 Heb je het haar verteld? hoe voel je je over haar? 845 00:57:27,117 --> 00:57:28,253 Het is niet zo gemakkelijk om met haar te praten. 846 00:57:28,286 --> 00:57:31,092 Spel het dan tegen haar uit, 847 00:57:31,125 --> 00:57:32,361 hoe je over haar denkt. 848 00:57:36,069 --> 00:57:38,240 Wat als ze niet komt? 849 00:57:38,273 --> 00:57:40,411 Jij bent de advocaat. 850 00:57:44,620 --> 00:57:46,757 Heb je zelfs een aanzoek gedaan? 851 00:57:49,463 --> 00:57:51,366 Nee, dat deed hij niet. 852 00:57:51,400 --> 00:57:53,370 Ik denk zijn vader nooit tegen hem gezegd. 853 00:57:53,404 --> 00:57:54,606 Er is meer aan hem. 854 00:57:56,209 --> 00:57:57,812 Word je zachter naar hem toe? 855 00:57:59,583 --> 00:58:00,685 Ik kan hem niets verwijten. 856 00:58:01,754 --> 00:58:03,189 Maar er is nog iets. 857 00:58:04,560 --> 00:58:06,530 ik heb ontdekt over Tom per ongeluk. 858 00:58:07,499 --> 00:58:08,366 Tom? 859 00:58:09,168 --> 00:58:10,838 - Hoe? - Het ene moment heeft hij geld. 860 00:58:10,872 --> 00:58:13,411 Volgende minuut niets, hij is helemaal blut, 861 00:58:13,444 --> 00:58:15,815 en ik denk het niet hij verloor het in zaken. 862 00:58:15,848 --> 00:58:16,817 Gokken? 863 00:58:19,423 --> 00:58:21,259 Mijn moeder heeft het me verteld het was niet mijn peetvader 864 00:58:21,292 --> 00:58:23,831 die hem heeft aangevallen, en ik denk ze vertelde de waarheid. 865 00:58:24,800 --> 00:58:27,137 Ik vertrouwde hem, Em! 866 00:58:27,171 --> 00:58:28,808 Ik ben alleen getrouwd met Robert om hem te beschermen. 867 00:58:28,841 --> 00:58:29,776 Ben ik zo naïef? 868 00:58:29,810 --> 00:58:32,147 Je was verliefd, en ... 869 00:58:32,181 --> 00:58:33,551 liefde maakt mensen dom. 870 00:58:33,584 --> 00:58:35,388 Je kunt me daarover citeren. 871 00:58:35,421 --> 00:58:36,724 Weet je wat mijn moeder belt mij? 872 00:58:38,761 --> 00:58:40,431 Wat betekent dat? 873 00:58:40,465 --> 00:58:41,567 Eigenwijs. 874 00:58:41,600 --> 00:58:42,469 Dat is grappig. 875 00:58:45,675 --> 00:58:46,810 Verondersteld gemakkelijk te zijn. 876 00:58:48,514 --> 00:58:51,252 Je ontmoet, je wordt verliefd 877 00:58:51,285 --> 00:58:52,756 en je gaat trouwen in die volgorde. 878 00:58:52,789 --> 00:58:54,926 Misschien moet je gaan daten. 879 00:58:54,960 --> 00:58:57,231 Ik heb al genoeg verdiend fouten die me een leven lang meegaan. 880 00:58:57,264 --> 00:58:58,299 Ik ga er niet nog een maken. 881 00:58:58,333 --> 00:59:00,772 Andere mensen niet, uw man. 882 00:59:00,805 --> 00:59:02,442 Kijk, als normale mensen elkaar ontmoeten, 883 00:59:02,475 --> 00:59:05,280 ze gaan uit op afspraakjes, en ze leren elkaar kennen. 884 00:59:06,249 --> 00:59:07,819 Ik weet het niet, je vond hem een ​​keer leuk. 885 00:59:09,690 --> 00:59:11,427 Weet je wat? 886 00:59:11,460 --> 00:59:13,397 We kunnen vanavond beginnen. 887 00:59:13,431 --> 00:59:15,768 Maar beslist niet in die jurk. 888 00:59:15,802 --> 00:59:17,672 - Ik vind het leuk. - Het is walgelijk. 889 00:59:21,547 --> 00:59:23,651 Dus Robbie. 890 00:59:23,684 --> 00:59:26,022 Emma vertelt me ​​dat je studeerde in Oxford. 891 00:59:26,055 --> 00:59:27,992 Ja, dat heb ik gedaan. 892 00:59:28,026 --> 00:59:30,465 Nou, hoe was het daar? 893 00:59:30,498 --> 00:59:31,700 Het was goed. IK, 894 00:59:31,734 --> 00:59:33,303 Ik werkte bij een advocatenkantoor in mijn laatste jaar 895 00:59:33,336 --> 00:59:35,708 bovenop mijn studies wat best moeilijk was. 896 00:59:35,742 --> 00:59:38,647 Uh, maar ik vond het daar geweldig 897 00:59:38,681 --> 00:59:41,553 alleen, veel voor mijn moeder ergernis bij mij. 898 00:59:41,587 --> 00:59:42,589 Ze wilde niet dat je wegging? 899 00:59:43,557 --> 00:59:44,760 Oh nee, ze deed het Ik dacht gewoon niet 900 00:59:44,793 --> 00:59:45,561 ze dacht dat ik het zou overleven. 901 00:59:46,630 --> 00:59:49,636 Um, maar het was te goed van een kans om te missen. 902 00:59:50,538 --> 00:59:52,408 Behoorlijk chic daar ook Ik stel me voor. 903 00:59:53,109 --> 00:59:56,817 Persoonlijk houd ik het liefst, een voet op de grond. 904 00:59:56,850 --> 00:59:59,823 Aan de andere kant ben ik trots op mezelf op progressief zijn. 905 01:00:00,925 --> 01:00:03,798 Toch is het goed om te gaan op eigen gelegenheid, 906 01:00:03,831 --> 01:00:04,699 is het niet? 907 01:00:07,505 --> 01:00:08,373 Hoe zit het met jou, Angela? 908 01:00:09,308 --> 01:00:11,413 Heb je ooit plannen gemaakt? er alleen op uit? 909 01:00:11,446 --> 01:00:14,753 Ah, het is een beetje moeilijk voor een Italiaans meisje. 910 01:00:14,786 --> 01:00:15,655 Waarom? 911 01:00:16,757 --> 01:00:19,696 Als we vertrekken voordat we zijn getrouwd het maakt iedereen van streek. 912 01:00:19,729 --> 01:00:21,433 Het is moeilijk uit te leggen. 913 01:00:22,468 --> 01:00:25,675 Dus u verlaat de veiligheid van de armen van een man 914 01:00:25,708 --> 01:00:27,712 om in de veiligheid te gaan van een ander? 915 01:00:27,745 --> 01:00:30,585 Geen overtreding, Robbie. 916 01:00:31,620 --> 01:00:32,722 Geen genomen. 917 01:00:38,199 --> 01:00:40,638 Heb je geen spijt van geen leven ervaren 918 01:00:40,671 --> 01:00:42,909 meer voordat je ... geregeld bent? 919 01:00:44,512 --> 01:00:46,015 Ik denk niet dat mijn leven voorbij is. 920 01:00:49,556 --> 01:00:50,958 Hoe hebben jullie elkaar ontmoet trouwens? 921 01:00:53,096 --> 01:00:55,100 Uh, nou, we kennen ze allemaal andere sinds we kinderen waren. 922 01:00:56,603 --> 01:00:58,507 Jeugdliefjes. 923 01:00:58,540 --> 01:00:59,442 Hoe charmant. 924 01:00:59,476 --> 01:01:00,511 Niet precies. Uh, we waren, 925 01:01:00,544 --> 01:01:02,749 een gearrangeerd huwelijk. 926 01:01:08,594 --> 01:01:09,529 Maakt u geen grapje? 927 01:01:09,562 --> 01:01:10,631 Nee. 928 01:01:13,537 --> 01:01:14,606 Door wie geregeld? 929 01:01:15,541 --> 01:01:16,944 Onze vaders. 930 01:01:18,046 --> 01:01:20,183 En accepteerden jullie dat allebei? 931 01:01:20,216 --> 01:01:23,958 Oh, nou, als je het mij vraagt, mijn vader heeft een perfecte smaak. 932 01:01:25,895 --> 01:01:27,230 Je weet wel, verandering omwille van verandering 933 01:01:27,264 --> 01:01:29,869 is niet per se vooruitgang, eh. 934 01:01:39,054 --> 01:01:40,056 Proost. 935 01:01:43,062 --> 01:01:44,264 Proost. 936 01:01:46,202 --> 01:01:48,574 Hé, bedankt voor het meespelen. 937 01:01:48,607 --> 01:01:49,676 Hij verdiende het. 938 01:01:51,045 --> 01:01:53,751 Zo betuttelend. 939 01:01:53,784 --> 01:01:57,190 Waar heeft Emma zoiets gevonden? een prikkelbare eikel? 940 01:01:57,224 --> 01:01:58,126 Uni. 941 01:01:58,994 --> 01:02:01,666 Laat me raden, hij studeert politiek. 942 01:02:01,700 --> 01:02:04,004 Ik weet het niet wat ze in hem ziet. 943 01:02:05,173 --> 01:02:06,810 Liefde is fascinerend. 944 01:02:06,843 --> 01:02:09,248 Mysterieus en dom. 945 01:02:11,318 --> 01:02:13,289 Hé, je wilt krijgen iets echts om te eten? 946 01:02:13,322 --> 01:02:14,692 - Ja. - Ja? 947 01:02:14,726 --> 01:02:15,728 Ik doe. 948 01:02:17,698 --> 01:02:19,803 Hoe kan je dat niet doen zoals Gone with the Wind? 949 01:02:19,836 --> 01:02:21,272 Het is een klassieker. 950 01:02:21,305 --> 01:02:22,775 Het is een meesterwerk. 951 01:02:22,809 --> 01:02:24,612 Wat is daar vind je Scarlett leuk? 952 01:02:25,347 --> 01:02:26,783 Ze is ingewikkeld. 953 01:02:28,821 --> 01:02:30,090 Ik noem dat gek, ze is gek. 954 01:02:31,292 --> 01:02:33,831 Ik neem aan dat je de voorkeur geeft aan je vrouwen gedienstig en ondergeschikt. 955 01:02:33,864 --> 01:02:35,868 Ooh, de rest bestaat daarvoor. 956 01:02:35,901 --> 01:02:37,705 AH bedankt. 957 01:02:37,738 --> 01:02:39,676 Er is voor je tafel gezorgd. 958 01:02:42,180 --> 01:02:43,149 Johnny Fresco. 959 01:02:45,153 --> 01:02:47,658 Dus we houden niet van dezelfde boeken. 960 01:02:47,692 --> 01:02:49,194 Of films. 961 01:02:49,228 --> 01:02:50,898 Hebben we iets gemeen? 962 01:02:52,000 --> 01:02:53,438 Pizza. 963 01:02:53,471 --> 01:02:55,106 De halve wereld houdt van pizza. 964 01:02:55,140 --> 01:02:56,843 Tenminste je bent in de rechterhelft. 965 01:02:57,812 --> 01:02:58,780 - Chili? - Mm-hm. 966 01:02:59,883 --> 01:03:01,720 Ja dat verhoogt de kansen aanzienlijk 967 01:03:01,753 --> 01:03:02,456 in mijn voordeel. 968 01:03:02,489 --> 01:03:04,792 Marginaal. 969 01:03:13,777 --> 01:03:15,915 Die blik, het is alsof ik een puzzel ben 970 01:03:15,948 --> 01:03:17,317 dat moet worden opgelost. 971 01:03:18,454 --> 01:03:20,492 Ik kan het gewoon niet lijken 972 01:03:20,525 --> 01:03:21,826 om je leuk te vinden, dat is alles. 973 01:03:23,095 --> 01:03:24,799 Weet je, wat we zouden moeten doen, we zouden... 974 01:03:24,832 --> 01:03:26,836 vragen elkaar een vraag per dag 975 01:03:26,870 --> 01:03:28,974 en ga voor geven een eerlijk antwoord. 976 01:03:29,007 --> 01:03:30,412 - Oke. - Oke. 977 01:03:31,414 --> 01:03:32,949 Ik zal eerst gaan. 978 01:03:32,982 --> 01:03:34,017 Oke. 979 01:03:35,788 --> 01:03:37,758 Je ziet er goed uit. 980 01:03:37,792 --> 01:03:38,894 Dank u. 981 01:03:38,927 --> 01:03:40,330 Je bent succesvol. 982 01:03:40,363 --> 01:03:41,967 Mm, weet dat niet. 983 01:03:42,000 --> 01:03:43,336 Het is maar een eenmanspraktijk. Ik ben betaald 984 01:03:43,369 --> 01:03:44,772 te veel kippen. 985 01:03:45,575 --> 01:03:47,479 Je bent charmant als je zet je zinnen erop. 986 01:03:48,514 --> 01:03:50,518 Ik kan zien hoe meisjes, 987 01:03:50,552 --> 01:03:52,989 sommige meisjes vinden je misschien leuk. 988 01:03:53,022 --> 01:03:54,892 Sommige meisjes, hè? 989 01:03:54,926 --> 01:03:56,396 - Niet alle meisjes? - Mm-mm. 990 01:03:57,865 --> 01:03:58,800 Dus waarom ik? 991 01:03:59,902 --> 01:04:01,305 Was het gewoon om je ouders te plezieren? 992 01:04:04,244 --> 01:04:07,317 Ah, nou, dat was een deel van de reden, zeker, 993 01:04:07,350 --> 01:04:09,187 maar op ... slechts een klein deel. 994 01:04:09,221 --> 01:04:10,858 En het andere deel? 995 01:04:10,891 --> 01:04:13,296 Was je op zoek naar een project? 996 01:04:13,329 --> 01:04:15,333 Wat is daar vind je het niet leuk aan jou? 997 01:04:15,366 --> 01:04:18,440 Is dat het beste wat je hebt? 998 01:04:19,643 --> 01:04:21,379 Nou ... het is eigenlijk, 999 01:04:21,413 --> 01:04:23,518 nou, het is een vraag dat mijn vader mij vroeg. 1000 01:04:25,253 --> 01:04:26,389 En? 1001 01:04:27,458 --> 01:04:29,027 Nou, de waarheid wordt verteld, Ik denk er nog steeds over na. 1002 01:04:30,532 --> 01:04:32,167 Ik denk veel aan jou, je weet wel. 1003 01:04:33,403 --> 01:04:35,206 - Werkelijk? - Uh Huh. 1004 01:04:36,544 --> 01:04:38,413 U weet dat die er waarschijnlijk zijn 1005 01:04:38,447 --> 01:04:40,652 zes mensen die ik schrijf verjaardagskaarten naar. 1006 01:04:40,685 --> 01:04:43,122 Wauw, vleiend, Ik ben een van de zes. 1007 01:04:43,155 --> 01:04:45,126 Nee nee, je liet me niet uitpraten. 1008 01:04:45,159 --> 01:04:46,664 Maar je verjaardag is de enige 1009 01:04:46,697 --> 01:04:49,636 die ik nooit hoefde te maken een poging om te onthouden. 1010 01:04:52,576 --> 01:04:55,012 En ... je hebt een mooie glimlach. 1011 01:04:55,046 --> 01:04:58,219 Ik kon zien hoe ... sommige mannen misschien, 1012 01:04:58,252 --> 01:05:00,022 vind je misschien aantrekkelijk. 1013 01:05:00,056 --> 01:05:01,325 Omgekeerde psychologie. 1014 01:05:01,358 --> 01:05:04,097 - Werken? - Nee. 1015 01:05:04,131 --> 01:05:05,602 Ik wist het niet hoe volhardend je bent. 1016 01:05:05,635 --> 01:05:07,070 Ik wist het niet je was zo koppig. 1017 01:05:07,103 --> 01:05:09,274 Mhm. Als een os. 1018 01:05:09,307 --> 01:05:10,309 Als een muilezel. 1019 01:05:15,119 --> 01:05:16,557 Wat is jouw vraag? 1020 01:05:16,590 --> 01:05:18,125 Ik weet het niet, oké. 1021 01:05:19,227 --> 01:05:21,634 Laat me er over nadenken, iemand, huh? 1022 01:05:21,667 --> 01:05:23,738 Oké, eh. 1023 01:05:23,771 --> 01:05:25,675 - Wat denk je? - Over wat? 1024 01:05:25,708 --> 01:05:28,012 Over vanavond, onze eerste date? 1025 01:05:31,151 --> 01:05:32,988 - Ja? - Mm. 1026 01:05:33,022 --> 01:05:34,726 Wat denk je over seks op de eerste date? 1027 01:05:35,762 --> 01:05:37,632 Je hebt drie vragen gehad. 1028 01:05:37,666 --> 01:05:39,000 - Oke. - Ik dacht dat het er een was. 1029 01:05:40,136 --> 01:05:41,439 Eerlijk genoeg. 1030 01:06:56,422 --> 01:06:58,158 Mam. 1031 01:06:58,192 --> 01:06:59,796 Koop iets voor het huis. 1032 01:07:01,331 --> 01:07:02,534 Dank u. 1033 01:07:07,578 --> 01:07:08,914 Kijk, kijk, kijk, kijk. 1034 01:07:11,654 --> 01:07:13,623 Ik heb deze in je slaapkamer gevonden. 1035 01:07:13,658 --> 01:07:14,660 Ze zijn van Robert. 1036 01:07:15,594 --> 01:07:18,734 Je hebt ze bewaard al deze jaren. 1037 01:07:18,768 --> 01:07:19,635 Ja. 1038 01:07:22,608 --> 01:07:24,913 Wat is er met Tom gebeurd, mam? 1039 01:07:25,915 --> 01:07:27,819 Ik weet dat hij dat niet is wie hij zegt dat hij is. 1040 01:07:30,557 --> 01:07:32,862 Je vader vroeg aan Joe Vergelijk om hem te bekijken. 1041 01:07:33,798 --> 01:07:35,366 Hij had gokschulden. 1042 01:07:37,004 --> 01:07:39,475 Dus je peetvader gaf hem een ​​cheque 1043 01:07:39,508 --> 01:07:41,714 om al die schulden kwijt te schelden. 1044 01:07:41,747 --> 01:07:43,984 Maar in ruil voor het alleen laten. 1045 01:07:46,288 --> 01:07:48,225 En schat, het was het geld van je vader. 1046 01:07:49,428 --> 01:07:51,532 Hij heeft de cheque geïnd, nietwaar? 1047 01:07:51,566 --> 01:07:52,601 Hij deed. 1048 01:07:54,773 --> 01:07:57,879 En oom Pat was er dingen in de gaten houden. 1049 01:07:59,381 --> 01:08:01,284 En Robert ging ermee akkoord omdat Robert 1050 01:08:01,318 --> 01:08:03,656 luistert naar zijn ouders. 1051 01:08:03,691 --> 01:08:04,592 Heb ik gelijk? 1052 01:08:05,427 --> 01:08:06,864 Hij houdt echt van je, weet je, Angela. 1053 01:08:08,099 --> 01:08:09,770 Hij is geen gekke jongen, schat. 1054 01:08:50,717 --> 01:08:51,586 Um. 1055 01:08:52,554 --> 01:08:53,723 Als je gaat worden professionele schrijver, 1056 01:08:53,757 --> 01:08:55,828 je kunt niet vanuit de keuken werken. 1057 01:08:55,862 --> 01:08:57,832 Het is prachtig, dank je. 1058 01:08:57,866 --> 01:08:58,968 Stoel. 1059 01:09:00,170 --> 01:09:02,441 Uh, en hier. 1060 01:09:08,186 --> 01:09:10,423 Je kunt hem aantrekken als je wilt. 1061 01:09:10,457 --> 01:09:11,726 - Ja? - Mhm. 1062 01:09:32,234 --> 01:09:33,904 Hoe ziet het eruit? 1063 01:09:33,938 --> 01:09:35,006 Het is mooi. 1064 01:09:36,542 --> 01:09:37,946 Gelukkige verjaardag. 1065 01:09:37,979 --> 01:09:39,081 Dank u. 1066 01:09:42,989 --> 01:09:44,960 Oh, ik heb een geheim. 1067 01:09:44,993 --> 01:09:46,162 Ik hou van geheimen. 1068 01:09:46,195 --> 01:09:47,664 Oh, ja, jij, je moet het beloven 1069 01:09:47,698 --> 01:09:48,968 aan niemand vertellen, eh. 1070 01:09:51,940 --> 01:09:54,678 Oom Dino ... en Gianna. 1071 01:09:57,784 --> 01:09:59,121 Jij wist? 1072 01:09:59,154 --> 01:10:00,724 - Ja, dat heb ik gedaan. - Serieus? 1073 01:10:00,757 --> 01:10:01,860 Oh, kom op, Robert. 1074 01:10:02,862 --> 01:10:04,198 Je ziet de weg niet ze kijken elkaar aan? 1075 01:10:05,266 --> 01:10:07,270 De gestolen blikken, de manier waarop hun ogen oplichten 1076 01:10:07,304 --> 01:10:08,841 als ze in dezelfde kamer zijn? 1077 01:10:10,176 --> 01:10:11,312 Geen God, 1078 01:10:11,345 --> 01:10:12,781 Ik denk dat ik te lang weg ben geweest. 1079 01:10:13,884 --> 01:10:15,587 Ik ben echter blij voor ze. 1080 01:10:15,620 --> 01:10:16,589 Speciaal naar Rocco. 1081 01:10:16,622 --> 01:10:17,825 Het is, het is goed. 1082 01:10:21,967 --> 01:10:23,703 Doet dat van mijn vader vind je het lastig? 1083 01:10:24,638 --> 01:10:25,740 Zit het je dwars? 1084 01:10:28,046 --> 01:10:29,048 Hij is mijn vader. 1085 01:10:31,853 --> 01:10:33,156 Ik krijg de druk. 1086 01:10:34,291 --> 01:10:36,062 Ik weet dat het niet gemakkelijk is nee tegen hem zeggen. 1087 01:10:38,666 --> 01:10:40,136 Kijk, ik ken je, je geeft hem de schuld 1088 01:10:40,170 --> 01:10:41,705 of onze beide vaders om je in te duwen ... 1089 01:10:41,739 --> 01:10:44,078 Ik wil ze gewoon niet ons leven leiden. 1090 01:10:44,111 --> 01:10:44,979 Dat is alles. 1091 01:10:45,948 --> 01:10:47,651 Kijk, er is iets je zou het moeten weten, eh. 1092 01:10:53,362 --> 01:10:54,631 Ik vind je mooi. 1093 01:11:01,812 --> 01:11:03,649 Ik dacht aan mijn vraag. 1094 01:11:03,683 --> 01:11:05,153 - O ja? - Mhm. 1095 01:11:05,186 --> 01:11:06,822 Vertel me over je vriendin. 1096 01:11:06,856 --> 01:11:07,791 Die in Engeland. 1097 01:11:09,228 --> 01:11:10,296 Wie heeft je dat verteld? 1098 01:11:11,732 --> 01:11:13,236 Er kwam een ​​woord rond. 1099 01:11:13,269 --> 01:11:14,304 Heeft mijn zus het je verteld? 1100 01:11:14,338 --> 01:11:15,773 Ja. 1101 01:11:15,807 --> 01:11:17,411 Ze ontmoette haar toen, uh, ze kwam op bezoek. 1102 01:11:18,713 --> 01:11:20,850 Um, ik weet het niet, het was geen, het was geen big deal. 1103 01:11:20,885 --> 01:11:21,953 Het was een groot probleem voor mij ... 1104 01:11:22,854 --> 01:11:23,823 op dat moment. 1105 01:11:26,463 --> 01:11:28,366 Oké, haar naam was Carol. 1106 01:11:28,400 --> 01:11:32,073 En ... en we vonden ze allemaal leuk anders veel maar, eh, 1107 01:11:32,107 --> 01:11:33,209 we hielden niet van elkaar. 1108 01:11:34,244 --> 01:11:35,280 Hoe weet je dat? 1109 01:11:38,252 --> 01:11:41,426 Ik denk dat je het net hebt leren kennen waarnaar te zoeken. 1110 01:11:41,459 --> 01:11:43,729 Dat heb je gestolen uit mijn korte verhaal. 1111 01:11:43,763 --> 01:11:45,033 Dat deed ik, die vond ik leuk. 1112 01:11:45,066 --> 01:11:46,001 Het is niet van jou. 1113 01:11:48,239 --> 01:11:49,475 Oké, uh. 1114 01:11:50,544 --> 01:11:53,383 In de wet, als er iets nieuw is gevestigd, 1115 01:11:53,417 --> 01:11:54,751 we noemen dat een precedent. 1116 01:11:55,988 --> 01:11:58,527 En jij bent de enige een die ooit is ondergegaan 1117 01:11:58,560 --> 01:12:00,897 een precedent met mijn gevoelens. 1118 01:12:02,935 --> 01:12:03,803 Hoe was dat? 1119 01:12:04,939 --> 01:12:05,941 Houd u aan de wet. 1120 01:12:05,975 --> 01:12:07,344 - Ja? - Ja. 1121 01:12:15,260 --> 01:12:16,128 Dans met mij. 1122 01:12:29,087 --> 01:12:30,991 Vertel me over Tom. 1123 01:12:31,025 --> 01:12:32,127 Ken je hem niet al? 1124 01:12:33,397 --> 01:12:35,501 Ik ben aan het werk voor zijn oom, maar 1125 01:12:35,534 --> 01:12:36,403 Tom nooit ontmoet. 1126 01:12:38,139 --> 01:12:39,341 Ik ontmoette hem op de universiteit. 1127 01:12:40,343 --> 01:12:42,881 Heeft hij je weggevaagd? 1128 01:12:42,914 --> 01:12:44,217 Precies zoals ik me had voorgesteld. 1129 01:12:46,456 --> 01:12:47,425 Ben je verliefd op hem? 1130 01:12:48,359 --> 01:12:52,535 Ik denk dat ik het een geweldig idee vond van verliefd zijn. 1131 01:12:54,639 --> 01:12:57,043 Liefde was gemakkelijk genoeg om over te schrijven, denk ik. 1132 01:13:26,736 --> 01:13:28,172 Er is iets Ik moet je vertellen. 1133 01:13:28,205 --> 01:13:29,141 Ja, wat? 1134 01:13:30,076 --> 01:13:31,479 Het is niet gebeurd, hey, hey, 1135 01:13:31,513 --> 01:13:34,017 het gebeurde niet zoals je denkt. Het... 1136 01:13:36,188 --> 01:13:38,292 Onze vaders hebben de beslissing achtergelaten ... om met mij te trouwen en, 1137 01:13:38,325 --> 01:13:39,562 en het had moeten zijn van ons te maken. 1138 01:13:43,603 --> 01:13:45,541 Vertel me dit maar nadat je met me getrouwd bent? 1139 01:13:45,574 --> 01:13:47,177 Ik ben niet trots op mezelf. IK... 1140 01:13:47,210 --> 01:13:49,415 Je moet denken dat ik een dwaas ben. 1141 01:13:50,451 --> 01:13:52,320 Hey, kijk, ik begrijp hoe hoe dit eruit ziet, maar het is echt 1142 01:13:52,353 --> 01:13:53,523 verandert niet wat ik voor je voel. 1143 01:13:53,557 --> 01:13:55,326 Je was er toch, nietwaar? 1144 01:13:55,359 --> 01:13:56,629 Op de bijeenkomst om te bespreken 1145 01:13:56,663 --> 01:13:58,467 mijn toekomst, wat was het beste voor mij? 1146 01:13:58,500 --> 01:14:00,136 Is dat zo gebeurd, Robert? 1147 01:14:03,175 --> 01:14:06,148 Tom had zijn problemen, dat weten we allebei maar jij, 1148 01:14:06,181 --> 01:14:07,384 uw acties zijn veel erger. 1149 01:14:07,418 --> 01:14:08,787 Je hebt geprofiteerd, 1150 01:14:08,820 --> 01:14:10,323 - en voor wat? - Voor jou. 1151 01:14:10,356 --> 01:14:11,191 Oh! 1152 01:14:11,992 --> 01:14:13,430 Elke interesse die ik mag hebben van je hebben gehad 1153 01:14:13,463 --> 01:14:16,335 is volledig geweest gewist door uw bedrog. 1154 01:14:16,368 --> 01:14:18,037 Luister naar jezelf. Eerste, je hebt me afgewezen omdat 1155 01:14:18,072 --> 01:14:19,575 je dacht dat ik gedwongen was met je trouwen door mijn vader, 1156 01:14:19,609 --> 01:14:21,311 en nu wijs je me af omdat ik dat niet was. 1157 01:14:22,414 --> 01:14:24,217 Je vader moet zijn zo trots op je. 1158 01:14:27,323 --> 01:14:29,059 Als ik me ergens schuldig aan ben het is dat ik heb genomen 1159 01:14:29,094 --> 01:14:31,231 elke kans die ik ooit heb gehad gegeven met open handen. 1160 01:14:31,265 --> 01:14:34,472 - In tegenstelling tot Tom. - Dus dat is wat ik ben, hm? 1161 01:14:34,505 --> 01:14:35,507 Een kans? 1162 01:14:36,543 --> 01:14:37,645 En hoe was deze kans gaan spelen 1163 01:14:37,678 --> 01:14:41,318 voor jou, Robert? Na verloop van tijd zou ik dat doen gedwee overgave aan jou? 1164 01:14:41,351 --> 01:14:44,257 Jouw charme, jouw status, jouw gaven? 1165 01:14:44,291 --> 01:14:45,861 En ik zou worden een gedienstige vrouw 1166 01:14:45,894 --> 01:14:48,332 die je voor lief neemt zoals je moeder? 1167 01:14:48,365 --> 01:14:50,537 Is zij mijn precedent? 1168 01:14:50,571 --> 01:14:52,106 Mijn vader is een eerlijk spel 1169 01:14:52,140 --> 01:14:55,146 maar kleineer mijn moeder niet. 1170 01:14:55,179 --> 01:14:57,350 Ik heb nog nooit genomen iedereen voor lief. 1171 01:14:57,384 --> 01:14:59,622 Je hebt me allemaal meegenomen de weg naar het altaar. 1172 01:14:59,655 --> 01:15:01,158 Je moet ernaar kijken als compliment! Goed, 1173 01:15:01,191 --> 01:15:02,494 wat zou ik moeten hebben gedaan, heeft je gedwee overgegeven 1174 01:15:02,528 --> 01:15:03,228 voor hem als je zo welsprekend 1175 01:15:03,262 --> 01:15:04,465 - zet het? - Het was niet aan jou. 1176 01:15:04,498 --> 01:15:05,867 Je snapt het nog steeds niet! 1177 01:15:05,901 --> 01:15:07,337 Hij verdiende je niet, Angela, hij bewaarde geheimen! 1178 01:15:07,370 --> 01:15:09,675 - Hoe kun je bij sommigen zijn ... - Dat deed jij ook! 1179 01:15:13,783 --> 01:15:16,154 Je bent onmogelijk voor lief nemen. 1180 01:15:16,856 --> 01:15:18,893 Oké, het enige geheim Ik heb ooit voor je weggehouden 1181 01:15:18,927 --> 01:15:20,731 vertelt het je niet dat ik van je hou. 1182 01:15:21,699 --> 01:15:23,369 Ik heb altijd van je gehouden. 1183 01:15:26,208 --> 01:15:27,511 Ga weg, Robert. 1184 01:15:27,544 --> 01:15:29,382 Angela, alsjeblieft. 1185 01:15:50,557 --> 01:15:51,659 Mag ik even binnenkomen? 1186 01:15:58,272 --> 01:15:58,973 Wat is dit? 1187 01:15:59,975 --> 01:16:01,211 Het is een nietigverklaring. 1188 01:16:03,783 --> 01:16:05,854 Ik weet dat je nog steeds naar hem verlangt. Ik heb de brief gezien. 1189 01:16:08,393 --> 01:16:09,260 Ik heb het verscheurd. 1190 01:16:12,333 --> 01:16:13,803 Waarom? 1191 01:16:13,837 --> 01:16:15,339 Waarom heb je dit niet getekend? 1192 01:16:16,341 --> 01:16:17,978 Ik hoopte dat op tijd 1193 01:16:18,011 --> 01:16:19,715 zou je dat beseffen Ik was de man voor jou. 1194 01:16:22,053 --> 01:16:24,859 ik was klaar om je een kans te geven. 1195 01:16:24,892 --> 01:16:26,462 Een kans die je me niet hebt gegeven. 1196 01:16:28,633 --> 01:16:29,935 Ja, liefde is stom, hè? 1197 01:16:29,969 --> 01:16:31,104 Je was stom. 1198 01:16:34,979 --> 01:16:36,649 Je hebt me wel gegeven je hand in het huwelijk. 1199 01:16:44,999 --> 01:16:45,867 Je weet wel? 1200 01:16:49,007 --> 01:16:50,042 Het was je vader. 1201 01:16:51,512 --> 01:16:53,015 Hij was degene die het me vertelde niet om je te vertellen 1202 01:16:53,048 --> 01:16:54,350 voordat we trouwden. 1203 01:16:55,052 --> 01:16:56,054 Wat betreft mijn vader, 1204 01:16:57,123 --> 01:16:58,960 geef hem niet de schuld. Hij, uh, 1205 01:16:58,993 --> 01:17:00,564 hij waste zijn handen van het arrangement. 1206 01:17:03,837 --> 01:17:04,705 In ieder geval. 1207 01:18:04,223 --> 01:18:05,760 Je tien uur is hier. 1208 01:18:07,029 --> 01:18:08,131 Bedankt, Diana. 1209 01:18:10,202 --> 01:18:11,572 Stuur hem gewoon binnen. 1210 01:18:13,108 --> 01:18:14,611 Tomassino. 1211 01:18:14,645 --> 01:18:15,814 Gewoon Tom is in orde. 1212 01:18:15,847 --> 01:18:17,183 Ik dacht dat als ik het zou inkorten 1213 01:18:17,216 --> 01:18:18,619 aan Tom van Tomassino zou ik redden 1214 01:18:18,653 --> 01:18:19,989 ongeveer vier jaar van mijn leven. 1215 01:18:24,097 --> 01:18:25,032 Ga zitten. 1216 01:18:30,944 --> 01:18:33,015 Er is mij verteld dat je het hebt iets voor mij om te ondertekenen. 1217 01:18:33,048 --> 01:18:33,983 Ja. 1218 01:18:38,826 --> 01:18:40,129 Wanneer ben je teruggekomen? 1219 01:18:40,162 --> 01:18:41,297 Vorige week. 1220 01:18:45,340 --> 01:18:47,209 Robert Prima, de advocaat, hè? 1221 01:18:49,982 --> 01:18:52,019 Je hebt behoorlijk gemaakt een indruk op mijn oom. 1222 01:18:52,053 --> 01:18:53,055 Hij was een goede man. 1223 01:18:54,323 --> 01:18:55,259 Is dat juist? 1224 01:18:56,396 --> 01:18:58,098 Hij heeft je van een bankroet gered, maat. 1225 01:19:01,939 --> 01:19:03,709 Ja, nou, hij had met minder genoegen kunnen nemen. 1226 01:19:05,713 --> 01:19:07,350 Ik vind dat je moet laten zien hem wat respect. 1227 01:19:11,659 --> 01:19:12,727 Mijn vrouw. 1228 01:19:15,667 --> 01:19:17,236 Je hebt geluk gehad. 1229 01:20:06,802 --> 01:20:08,004 Wat doe jij hier, Tom? 1230 01:20:09,207 --> 01:20:10,843 Ik ben een tijdje weggegaan. Ik had er een paar 1231 01:20:10,877 --> 01:20:12,515 van problemen om op te lossen. 1232 01:20:12,548 --> 01:20:14,083 Je kon niet discussiëren ze met mij? 1233 01:20:15,887 --> 01:20:17,122 Je liet me in het donker achter. 1234 01:20:18,024 --> 01:20:19,928 Je laat me geloven het was mijn peetvader. 1235 01:20:19,962 --> 01:20:21,231 Je laat me met hem trouwen. 1236 01:20:22,199 --> 01:20:23,402 Ik kwam naar de kerk. 1237 01:20:25,474 --> 01:20:27,209 Ik, ik was bang, Angela. 1238 01:20:28,879 --> 01:20:30,451 Wat is er veranderd? 1239 01:20:30,484 --> 01:20:31,519 Ik ben veranderd. 1240 01:20:33,054 --> 01:20:35,827 Ik weet van de gokschulden. 1241 01:20:35,860 --> 01:20:39,033 De bookmakers ... de cheque. 1242 01:20:44,479 --> 01:20:45,813 Ik ga naar Sydney. 1243 01:20:49,622 --> 01:20:51,726 ik vertrek morgen en hier is het adres. 1244 01:20:55,601 --> 01:20:57,069 Ben je echt blij met hem? 1245 01:22:00,228 --> 01:22:01,498 Zijn secretaris? 1246 01:22:01,533 --> 01:22:03,268 Waarom zou hij gaan? dichtbij zijn secretaris 1247 01:22:03,301 --> 01:22:05,071 wanneer hij je laat wachten thuis voor hem? 1248 01:22:05,105 --> 01:22:07,276 Robert zou dat niet doen. 1249 01:22:07,309 --> 01:22:08,344 Hij is niet zo. 1250 01:22:08,379 --> 01:22:10,416 Ik heb het gezien, Bruno. 1251 01:22:10,450 --> 01:22:12,052 En dat zou het ook niet zijn de eerste keer. 1252 01:22:12,085 --> 01:22:13,489 Wat moet dat betekenen? 1253 01:22:13,522 --> 01:22:16,563 - Oké, ik bel Maria. - Geen moeder. 1254 01:22:16,596 --> 01:22:19,166 Alsjeblieft, niet bellen, alsjeblieft. 1255 01:22:19,200 --> 01:22:20,970 Wacht tot je vader komt erachter, Ange. 1256 01:22:28,051 --> 01:22:29,086 Wat gebeurd er? 1257 01:22:37,705 --> 01:22:38,607 Hallo? 1258 01:23:16,582 --> 01:23:18,184 Je grootvader mocht me niet. 1259 01:23:19,320 --> 01:23:21,525 Ik hield niet van Sicilianen, niet voor zijn enige dochter. 1260 01:23:22,661 --> 01:23:25,399 Ik moest heel hard werken om hem voor zich te winnen. 1261 01:23:29,507 --> 01:23:30,877 Ik herinner me dat ik bij mezelf dacht ... 1262 01:23:32,915 --> 01:23:34,785 hoe kan iemand zijn zo fout over mij? 1263 01:23:35,754 --> 01:23:37,557 Hoe kan iemand zo blind zijn? 1264 01:23:41,899 --> 01:23:44,437 Dat ik hem ging bewijzen en iedereen fout. 1265 01:23:45,641 --> 01:23:46,876 Dat klinkt bekend. 1266 01:23:50,315 --> 01:23:53,455 Alles wat die jongen hoefde te doen was die cheque verscheurd 1267 01:23:53,489 --> 01:23:56,528 en zijn problemen onder ogen zien als een man en hij zou van jou zijn geweest. 1268 01:23:59,902 --> 01:24:01,773 Een man die er niet tegen kan zorgen voor zijn problemen, 1269 01:24:01,806 --> 01:24:03,274 hij kan er niet voor zorgen van zijn familie. 1270 01:24:09,353 --> 01:24:11,558 Toen je werd geboren, er waren complicaties. 1271 01:24:11,591 --> 01:24:12,961 Als Vergelijk Joe er niet was ... 1272 01:24:12,995 --> 01:24:14,296 Ik weet het, pa. 1273 01:24:15,032 --> 01:24:16,401 Maar wat je niet weet ... 1274 01:24:19,373 --> 01:24:22,647 ... is dat ik niet weg was ... leveringen doen 1275 01:24:22,681 --> 01:24:25,419 toen je moeder ging in arbeid zoals ik je vertelde. 1276 01:24:27,423 --> 01:24:28,693 Zoals ik iedereen vertelde. 1277 01:24:33,737 --> 01:24:34,671 Ik was aan het kaarten. 1278 01:24:37,945 --> 01:24:40,951 Ik heb je moeder verlaten alleen om te kaarten. 1279 01:24:42,921 --> 01:24:44,424 Oh, ik heb mezelf nooit vergeven. 1280 01:24:47,096 --> 01:24:51,605 Maar vanaf dat moment heb ik gezworen Ik zou mijn gezin beschermen. 1281 01:24:51,638 --> 01:24:53,609 Je kunt me niet tegen het leven beschermen Papa. 1282 01:24:57,918 --> 01:24:59,722 Ik schaam me, Angela. 1283 01:25:02,426 --> 01:25:03,428 En het spijt me. 1284 01:25:08,639 --> 01:25:09,942 Ik wist het niet eens waarom hij met je trouwde. 1285 01:25:09,975 --> 01:25:10,944 Hij hoefde niet. 1286 01:25:12,446 --> 01:25:13,716 Hij vertelde me dat hij van je hield. 1287 01:25:20,931 --> 01:25:22,935 Dat was Rosalba aan de telefoon. 1288 01:25:22,968 --> 01:25:24,738 Ze is in tranen. 1289 01:25:24,772 --> 01:25:27,076 Ze zei... Robert heeft geslapen 1290 01:25:27,109 --> 01:25:28,579 met zijn secretaris. 1291 01:25:29,714 --> 01:25:30,649 Wat? 1292 01:25:30,683 --> 01:25:32,486 Roberto, wat is er aan de hand? 1293 01:25:32,520 --> 01:25:33,756 Ik heb met niemand geslapen. 1294 01:25:33,790 --> 01:25:35,059 Waarom zou Angela liegen? 1295 01:25:35,092 --> 01:25:37,463 Omdat ze binnen is hou van die andere kerel, Tom. 1296 01:25:38,131 --> 01:25:39,067 Hij is terug. 1297 01:25:43,542 --> 01:25:45,479 Als ze het haar familie vertelde dat ik haar bedroog 1298 01:25:45,512 --> 01:25:47,550 dan zouden ze het misschien begrijpen en laat haar eruit 1299 01:25:47,583 --> 01:25:49,587 dit ding met een nietigverklaring, Ik weet het niet. 1300 01:25:49,621 --> 01:25:50,656 Wil je dat ik met Sal praat? 1301 01:25:50,689 --> 01:25:51,792 Nee, ik wil niet ... 1302 01:25:56,034 --> 01:25:57,804 Ze werd gedwongen een keer in dit ding, 1303 01:25:57,838 --> 01:25:58,840 Ik zal haar niet meer dwingen. 1304 01:26:02,680 --> 01:26:04,717 Het is wat ze wil, het is, dit is wat ik wil, pa. 1305 01:26:34,210 --> 01:26:36,916 Rob, die nacht, Angela heeft me niet gegeven 1306 01:26:36,949 --> 01:26:38,585 de indruk dat ze ongelukkig was. 1307 01:26:39,989 --> 01:26:42,560 Ik weet het niet, iets zit gewoon niet goed. 1308 01:27:07,176 --> 01:27:08,211 Diana? 1309 01:27:14,791 --> 01:27:16,027 Is hier iemand geweest? 1310 01:27:35,400 --> 01:27:36,301 Zet die op. 1311 01:27:42,680 --> 01:27:44,217 Dit is van mijn vrouw. 1312 01:27:52,434 --> 01:27:54,203 Iedereen verdient een tweede kans. 1313 01:28:14,777 --> 01:28:15,679 Waar is ze? 1314 01:28:18,051 --> 01:28:19,220 Luister, ik weet het niet waar je op speelt, 1315 01:28:19,253 --> 01:28:21,090 - maar ze is mijn vrouw. - Ze is niet hier. 1316 01:28:23,028 --> 01:28:23,895 Het is voorbij. 1317 01:28:37,089 --> 01:28:37,958 Succes. 1318 01:28:40,028 --> 01:28:40,964 Bedankt. 1319 01:28:55,460 --> 01:28:56,361 Hoi. 1320 01:28:57,296 --> 01:28:58,798 Ik ben lasagne aan het maken. 1321 01:29:01,170 --> 01:29:02,339 Haat je me zo erg? 1322 01:29:07,517 --> 01:29:09,120 Angela, ik weet dat je denkt dat ik, 1323 01:29:09,153 --> 01:29:10,856 - Dat deed ik, ik zou niet ... - Ik weet. 1324 01:29:10,889 --> 01:29:13,328 Diana belde me, ik was bij mama. 1325 01:29:13,361 --> 01:29:15,198 We verdienen een tweede kans. 1326 01:29:18,872 --> 01:29:19,975 Ik wil dat je mijn vrouw bent. 1327 01:29:22,079 --> 01:29:23,214 Het was altijd jij. 1328 01:29:37,577 --> 01:29:39,280 Je kunt rebelleren tegen je ouders, 1329 01:29:39,313 --> 01:29:41,150 en je kunt rebelleren tegen de wereld. 1330 01:29:42,554 --> 01:29:45,393 Maar uiteindelijk je kunt het lot niet bestrijden, 1331 01:29:45,426 --> 01:29:47,630 en je kunt het lot niet veranderen. 1332 01:30:53,369 --> 01:30:58,369 Ondertiteling door explosiveskull www.OpenSubtitles.org 93701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.