Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:33,513 --> 00:03:37,413
- O que aconteceu?
- Ainda n�o estou certo.
2
00:04:38,310 --> 00:04:42,135
Mas estava aqui, quando sa�.
Isso eu sei.
3
00:04:42,200 --> 00:04:44,609
Tem certeza que pegou
a bolsa correta?
4
00:04:44,610 --> 00:04:46,110
Claro que tenho!
5
00:04:46,610 --> 00:04:48,709
Voc� viu quando
coloquei aqui.
6
00:04:48,710 --> 00:04:51,009
Acho que roubaram
a minha carteira.
7
00:04:51,010 --> 00:04:52,660
Estou certa disso.
8
00:04:53,210 --> 00:04:54,610
Bem, o que fa�o, Joey?
9
00:04:54,611 --> 00:04:57,109
Devo ir falar com ele,
mesmo assim?
10
00:04:57,110 --> 00:04:59,510
N�o.
Volte para c� agora.
11
00:05:11,710 --> 00:05:13,546
- Ela est� assustada.
- E deveria estar mesmo.
12
00:05:13,547 --> 00:05:14,409
Deu para voc�
observ�-la bem?
13
00:05:14,410 --> 00:05:15,709
Sim.
14
00:05:15,710 --> 00:05:17,735
N�o a perca de vista.
15
00:05:20,310 --> 00:05:22,509
- Sente-se, Sr. Zara.
- Obrigado.
16
00:05:22,510 --> 00:05:23,810
Nem sempre temos
a chance
17
00:05:23,811 --> 00:05:25,209
de cooperar com
voc�s mas,
18
00:05:25,210 --> 00:05:26,710
se houver algo que
possamos fazer
19
00:05:26,711 --> 00:05:27,809
� s� dizer.
20
00:05:27,810 --> 00:05:29,310
Estou procurando um
batedor de carteiras.
21
00:05:29,310 --> 00:05:30,209
Qual o nome dele?
22
00:05:30,210 --> 00:05:32,009
- N�o sei.
- Isso � um problema.
23
00:05:32,010 --> 00:05:33,910
Ele roubou a carteira
de uma mulher,
24
00:05:33,911 --> 00:05:35,309
esta manh�, no metr�.
25
00:05:35,310 --> 00:05:37,935
E voc� poderia
reconhec�-lo?
26
00:05:38,110 --> 00:05:40,135
Ent�o ser� mais f�cil.
27
00:05:44,110 --> 00:05:46,209
Ent�o, os comunistas
est�o metidos nisso.
28
00:05:46,210 --> 00:05:47,351
Ela est� passando
informa��o
29
00:05:47,352 --> 00:05:48,509
militar para os agentes.
30
00:05:48,510 --> 00:05:49,610
Voc� tamb�m conhece
o homem
31
00:05:49,611 --> 00:05:50,495
a quem ela iria passar
a informa��o?
32
00:05:50,496 --> 00:05:51,510
N�o.
33
00:05:51,511 --> 00:05:52,710
Temos a ficha de todos
34
00:05:52,711 --> 00:05:54,209
os envolvidos nisso,
exceto ele.
35
00:05:54,210 --> 00:05:55,210
Ele � o cabe�a.
36
00:05:55,211 --> 00:05:57,809
Envia a informa��o para
fora do pa�s.
37
00:05:57,810 --> 00:06:00,010
Tudo o que sabemos �
que t�o logo ele consiga
38
00:06:00,011 --> 00:06:02,209
aquele filme, ir� cruzar
o oceano com ele.
39
00:06:02,210 --> 00:06:04,610
E foi assim que aconteceu.
40
00:06:06,710 --> 00:06:09,110
Foi apenas m� sorte, Joey.
41
00:06:11,610 --> 00:06:15,009
- Sinto muito.
- Temos que encontr�-lo.
42
00:06:15,010 --> 00:06:17,335
Em New York?
Est� louco!
43
00:06:17,510 --> 00:06:19,609
N�s temos que encontrar
aquele filme.
44
00:06:19,610 --> 00:06:21,110
Filme?
45
00:06:22,210 --> 00:06:23,785
Sim.
Isso mesmo.
46
00:06:26,010 --> 00:06:28,709
Era o que levava
na sua carteira.
47
00:06:28,710 --> 00:06:31,009
Voc� sabe o que havia
naquele filme?
48
00:06:31,010 --> 00:06:32,910
A patente para uma nova
f�rmula qu�mica.
49
00:06:32,911 --> 00:06:34,195
E?
50
00:06:34,196 --> 00:06:36,309
Candy, � a patente mais
Importante que j� tivemos!
51
00:06:36,310 --> 00:06:37,510
Porque voc� est�
t�o exaltado?
52
00:06:37,511 --> 00:06:39,609
Porque n�o temos como
conseguir outra c�pia!
53
00:06:39,610 --> 00:06:43,960
Joey, voc� est� falando
como se fosse um golpe.
54
00:06:44,110 --> 00:06:45,410
Quantas vezes tenho
que te dizer,
55
00:06:45,411 --> 00:06:48,111
que n�s n�o somos
criminosos.
56
00:06:48,410 --> 00:06:50,435
Isso � neg�cio grande.
57
00:06:50,510 --> 00:06:52,010
Neg�cio pesado.
58
00:06:52,910 --> 00:06:55,709
- E eu estou numa encrenca.
- Bem...
59
00:06:55,710 --> 00:06:57,709
J� disse, sinto pelo
que aconteceu
60
00:06:57,710 --> 00:06:59,809
mas n�o h� nada que
eu possa fazer.
61
00:06:59,810 --> 00:07:01,110
� s� voc� dizer
ao seu chefe
62
00:07:01,111 --> 00:07:02,516
que eu tive a minha
bolsa roubada.
63
00:07:02,517 --> 00:07:04,167
Espere um momento.
64
00:07:04,555 --> 00:07:06,609
Voc� n�o vai me
deixar agora!
65
00:07:06,610 --> 00:07:08,609
Fizemos um trato.
Voc� me prometeu.
66
00:07:08,610 --> 00:07:09,960
Nenhuma outra entrega
depois que terminamos.
67
00:07:09,961 --> 00:07:11,030
Est� certo.
68
00:07:11,031 --> 00:07:13,900
E voc� prometeu fazer
esta �ltima para mim.
69
00:07:13,901 --> 00:07:15,665
Sim, eu prometi, mas...
70
00:07:15,666 --> 00:07:17,436
Eu n�o posso
ajudar se um cara...
71
00:07:17,437 --> 00:07:18,276
Espere um minuto!
72
00:07:18,277 --> 00:07:19,717
Candy,
73
00:07:19,718 --> 00:07:22,009
Voc� � uma garota
esperta.
74
00:07:22,010 --> 00:07:23,709
Voc� consegue um meio
de encontrar esse cara.
75
00:07:23,710 --> 00:07:24,660
Mas eu n�o sei nada
76
00:07:24,661 --> 00:07:26,873
sobre batedores
de carteiras.
77
00:07:26,874 --> 00:07:28,909
Bem, voc� � uma
mulher vivida.
78
00:07:28,910 --> 00:07:30,593
Tem muitos contatos.
79
00:07:30,594 --> 00:07:32,409
Voc� vai me jogar
isso na cara, de novo?
80
00:07:32,410 --> 00:07:35,709
Por favor, Candy,
tem que me ajudar!
81
00:07:35,710 --> 00:07:37,735
Voc� sabe como ele �.
82
00:07:37,810 --> 00:07:39,160
Se eu tivesse os
seus contatos,
83
00:07:39,161 --> 00:07:41,561
n�o estaria te
implorando.
84
00:07:42,810 --> 00:07:44,310
Bem...
85
00:07:45,317 --> 00:07:46,164
Talvez eu possa
conseguir
86
00:07:46,165 --> 00:07:46,941
uma pista para voc�.
87
00:07:46,942 --> 00:07:47,796
Candy, se voc� encontrar
88
00:07:47,797 --> 00:07:48,709
aquele batedor de
carteira para mim,
89
00:07:48,710 --> 00:07:49,554
eu nunca mais te
incomodarei.
90
00:07:49,555 --> 00:07:51,055
Nunca!
91
00:07:51,110 --> 00:07:52,610
Eu prometo.
92
00:07:57,460 --> 00:07:58,960
Tudo bem, Joey.
93
00:08:04,210 --> 00:08:07,209
Ainda temos milhares
de fotos para checar...
94
00:08:07,210 --> 00:08:10,209
e pelo que vejo,
n�o � ningu�m que pensei.
95
00:08:10,210 --> 00:08:12,309
Quando tempo voc�
acha que ir� levar?
96
00:08:12,310 --> 00:08:14,909
Talvez o resto do dia.
Talvez toda a noite.
97
00:08:14,910 --> 00:08:16,410
Quem sabe?
98
00:08:16,466 --> 00:08:18,809
H� algum m�todo
mais r�pido?
99
00:08:18,810 --> 00:08:22,335
Bem, tem um tipo
que pode nos ajudar.
100
00:08:23,104 --> 00:08:24,456
Talvez.
101
00:08:24,457 --> 00:08:25,609
N�o exatamente legal.
102
00:08:25,610 --> 00:08:26,815
Estamos lutando
contra o tempo.
103
00:08:26,816 --> 00:08:28,841
Bem, n�o custa tentar.
104
00:08:28,910 --> 00:08:31,535
Talvez Moe possa
nos ajudar.
105
00:08:31,610 --> 00:08:33,110
Quem � Moe?
106
00:08:38,410 --> 00:08:39,910
Ol�, Moe.
107
00:08:46,510 --> 00:08:48,509
Quem � esse cara?
O que faz aqui?
108
00:08:48,510 --> 00:08:51,309
Parece um ladr�ozinho
de segunda.
109
00:08:51,310 --> 00:08:53,010
Eu consegui uma
gravata de bolinhas
110
00:08:53,011 --> 00:08:55,409
feita sob medida para a
sua personalidade, Tiger.
111
00:08:55,410 --> 00:08:57,067
Temos que agir
imediatamente.
112
00:08:57,068 --> 00:08:59,709
Tudo aqui � sempre
emerg�ncia.
113
00:08:59,710 --> 00:09:01,089
Ei!
114
00:09:01,090 --> 00:09:02,775
Isso tem algo
a ver com homic�dio?
115
00:09:02,776 --> 00:09:04,159
N�o.
116
00:09:04,160 --> 00:09:06,534
N�o me misturo com
matadores.
117
00:09:06,535 --> 00:09:07,675
Tenho que permanecer
ativa
118
00:09:07,676 --> 00:09:08,909
tempo suficiente para
alimentar essa gracinha.
119
00:09:08,910 --> 00:09:12,209
- E como vai ela?
- Ficando gordinha.
120
00:09:12,210 --> 00:09:13,510
Eu j� consegui quase
o suficiente
121
00:09:13,511 --> 00:09:15,009
para comprar
o t�mulo e a l�pide.
122
00:09:15,010 --> 00:09:16,592
Se voc� perder
essa gracinha,
123
00:09:16,593 --> 00:09:17,709
� vala comum.
124
00:09:17,710 --> 00:09:19,010
N�o acho que isso seja
125
00:09:19,011 --> 00:09:21,509
uma piada engra�ada,
Capit�o Tiger.
126
00:09:21,510 --> 00:09:23,410
S� digo isso pra voc�
ter cuidado
127
00:09:23,411 --> 00:09:25,109
ao carregar as suas
economias.
128
00:09:25,110 --> 00:09:29,010
Olha, Tiger, me enterrar
numa vala comum...
129
00:09:30,610 --> 00:09:32,935
� o mesmo que
me matar.
130
00:09:33,010 --> 00:09:35,310
Eu escolhi um t�mulo
em Long Island.
131
00:09:35,311 --> 00:09:36,811
� privado.
132
00:09:36,877 --> 00:09:37,855
Voc� tem que ser
selecionada
133
00:09:37,856 --> 00:09:39,309
antes que deixem
te colocar l�.
134
00:09:39,310 --> 00:09:41,485
de t�o exclusivo que �.
135
00:09:43,410 --> 00:09:45,509
- Qual � o ponto?
- Ainda n�o sei.
136
00:09:45,510 --> 00:09:47,110
Procuramos por um
tipo que roubou
137
00:09:47,111 --> 00:09:48,909
a carteira de uma
garota no metr�.
138
00:09:48,910 --> 00:09:50,095
Bem, e ele n�o
est� fichado,
139
00:09:50,096 --> 00:09:51,309
como o resto
do bando?
140
00:09:51,310 --> 00:09:52,610
N�o. E n�s n�o temos
tempo
141
00:09:52,611 --> 00:09:54,708
de checar todos
esses arquivos.
142
00:09:54,709 --> 00:09:55,536
Eu pensei que
talvez voc� conhecesse
143
00:09:55,537 --> 00:09:56,726
algum desses ratos...
144
00:09:56,727 --> 00:09:57,660
que esteve
trabalhando no metr�
145
00:09:57,661 --> 00:09:59,611
nas �ltimas 24 horas.
146
00:10:00,010 --> 00:10:02,110
Bem, casualmente eu
conhe�o alguns tipos
147
00:10:02,111 --> 00:10:03,410
que estiveram
trabalhando
148
00:10:03,411 --> 00:10:04,909
no metr� na �ltima
semana.
149
00:10:04,910 --> 00:10:07,985
O neg�cio tem andado
muito fraco.
150
00:10:08,310 --> 00:10:12,660
- Voc� � a v�tima, velho?
- N�o, ele presenciou.
151
00:10:13,710 --> 00:10:15,310
Uma gravata listrada
lhe daria
152
00:10:15,311 --> 00:10:17,009
mais personalidade,
senhor.
153
00:10:17,010 --> 00:10:19,709
- Voc� viu bem o lar�pio?
- Sim.
154
00:10:19,710 --> 00:10:22,509
- Estatura mediana.
- Ah, mediano.
155
00:10:22,510 --> 00:10:25,509
Baixo, alto, louro,
moreno, gordo, magro!
156
00:10:25,510 --> 00:10:27,235
Milhares s�o assim.
157
00:10:28,610 --> 00:10:30,909
O importante � a
t�cnica.
158
00:10:30,910 --> 00:10:33,760
Cada um tem sua
marca pr�pria.
159
00:10:34,310 --> 00:10:37,109
Ah, veja o que faz
por ele, Tiger.
160
00:10:37,110 --> 00:10:39,609
- � sua por um d�lar.
- Fechado.
161
00:10:39,610 --> 00:10:42,409
Diga-me, senhor,
quando aconteceu?
162
00:10:42,410 --> 00:10:44,210
Algumas horas atr�s.
163
00:10:44,610 --> 00:10:48,409
Ele ficou � esquerda,
� direita ou atr�s dela?
164
00:10:48,410 --> 00:10:51,409
Atr�s dela. Ent�o ele
se moveu e a encarou.
165
00:10:51,410 --> 00:10:53,810
- Levava um jornal?
- Sim.
166
00:10:54,310 --> 00:10:57,760
- Enrolado ou dobrado?
- Dobrado, acho.
167
00:10:58,610 --> 00:11:01,109
O que voc� quer dizer
com, acha?
168
00:11:01,110 --> 00:11:03,609
Que tipo de testemunha
temos aqui, Tiger?
169
00:11:03,610 --> 00:11:05,909
Ou�a, senhor, tem que
ter certeza!
170
00:11:05,910 --> 00:11:07,410
Eu j� disse, cada um
desses caras
171
00:11:07,411 --> 00:11:09,009
tem seu pr�prio modo
de agir.
172
00:11:09,010 --> 00:11:11,509
Tudo bem, tudo bem!
Estava dobrado.
173
00:11:11,510 --> 00:11:12,910
A parte de cima,
era a primeira
174
00:11:12,911 --> 00:11:14,309
p�gina ou os classificados?
175
00:11:14,310 --> 00:11:17,109
- Classificados.
- Ele era canhoto?
176
00:11:17,110 --> 00:11:18,410
N�o, ele usou a
m�o direita.
177
00:11:18,411 --> 00:11:20,209
Segurou o jornal com
a esquerda.
178
00:11:20,210 --> 00:11:23,210
Ele segurou em um
�ngulo, assim?
179
00:11:23,587 --> 00:11:24,809
Sim.
180
00:11:24,810 --> 00:11:27,409
- Voc� o viu fechar a bolsa?
- Sim.
181
00:11:27,410 --> 00:11:30,809
Ele colocou o jornal assim
quando a fechou?
182
00:11:30,810 --> 00:11:32,310
Sim.
183
00:11:36,810 --> 00:11:40,185
E os violinos soaram
suaves e doces,
184
00:11:40,710 --> 00:11:42,210
como eu.
185
00:11:45,710 --> 00:11:48,909
- Sei quem �.
- Sr. Zara, espere l� fora.
186
00:11:48,910 --> 00:11:51,609
- Mas...
- Levar� apenas um minuto.
187
00:11:51,610 --> 00:11:54,085
Moe, temos que ser r�pidos.
188
00:11:54,410 --> 00:11:57,209
Olha, n�o precisa falar
de novo.
189
00:11:57,210 --> 00:11:59,509
O que voc� quer
de mim, Tiger?
190
00:11:59,510 --> 00:12:02,510
Sou eu que aumento
o pre�o dos hamb�rgueres
191
00:12:02,511 --> 00:12:04,909
e porco e feij�es
e salsichas?
192
00:12:04,910 --> 00:12:08,109
� minha culpa que o custo
de vida esteja subindo?
193
00:12:08,110 --> 00:12:11,110
Esses eram os pre�os
pela manh�.
194
00:12:11,810 --> 00:12:13,327
Quando o custo de
vida sobe,
195
00:12:13,328 --> 00:12:14,509
meus pre�os sobem.
196
00:12:14,510 --> 00:12:15,582
Quando o custo de
vida baixa,
197
00:12:15,583 --> 00:12:17,308
meus pre�os baixam.
198
00:12:18,310 --> 00:12:19,510
Segundo minha tabela,
199
00:12:19,511 --> 00:12:22,109
o pre�o por um batedor
de carteiras �...
200
00:12:22,110 --> 00:12:23,685
Cinquenta d�lares.
201
00:12:24,210 --> 00:12:27,810
50? Eu te avisei.
N�o temos para isso.
202
00:12:27,910 --> 00:12:29,610
E voc� n�o ganha
o suficiente
203
00:12:29,611 --> 00:12:31,709
para me pagar do
pr�prio bolso?
204
00:12:31,710 --> 00:12:33,210
$35.
205
00:12:35,210 --> 00:12:36,910
Te direi o que irei
fazer, Tiger.
206
00:12:36,911 --> 00:12:38,310
Darei os nomes de
oito caras
207
00:12:38,311 --> 00:12:40,209
que fazem esse tipo
de trabalho.
208
00:12:40,210 --> 00:12:42,535
E aposto com voc� $38.50
209
00:12:42,716 --> 00:12:45,409
que um deles roubou
a carteira.
210
00:12:45,410 --> 00:12:48,710
Aposto $38.50 que voc�
est� errada.
211
00:12:49,410 --> 00:12:51,135
- Sr. Zara.
- Sim?
212
00:13:06,410 --> 00:13:07,910
Skip McCoy.
213
00:13:09,010 --> 00:13:10,510
Para um condenado
por tr�s vezes
214
00:13:10,511 --> 00:13:12,409
que est� solto h� apenas
uma semana...
215
00:13:12,410 --> 00:13:14,709
ele est� implorando pela
quarta condena��o.
216
00:13:14,710 --> 00:13:16,809
Bem, ele tamb�m tem
que sobreviver.
217
00:13:16,810 --> 00:13:18,469
Esse � um que eu
gostaria de
218
00:13:18,470 --> 00:13:20,720
ver condenado
� cadeira.
219
00:13:25,910 --> 00:13:27,299
� ele!.
220
00:13:27,300 --> 00:13:29,109
N�o sabemos onde
ele est�.
221
00:13:29,110 --> 00:13:30,610
Ent�o voc� n�o sabe, Tiger!
222
00:13:30,611 --> 00:13:33,109
Pensei que voc� soubesse
tudo sobre todos.
223
00:13:33,110 --> 00:13:34,410
Ah, ele n�o ficou
fora tempo
224
00:13:34,411 --> 00:13:36,009
suficiente para se
estabelecer.
225
00:13:36,010 --> 00:13:37,960
Eu sei como ele age.
226
00:13:38,310 --> 00:13:40,710
Ele est� escondido por a�.
227
00:13:41,110 --> 00:13:43,409
Um ladr�o esperto vive
discretamente...
228
00:13:43,410 --> 00:13:46,109
n�o anuncia quando
completa um trabalho.
229
00:13:46,110 --> 00:13:48,209
Especialmente um
ex-presidi�rio como Skip.
230
00:13:48,210 --> 00:13:51,409
Ele sempre encontrou bons
locais para se esconder,
231
00:13:51,410 --> 00:13:53,609
lugares dif�ceis de
se encontrar.
232
00:13:53,610 --> 00:13:55,560
Ser� dif�cil localizar
233
00:13:56,296 --> 00:13:58,509
os locais onde ele
se esconde.
234
00:13:58,510 --> 00:14:00,062
Talvez demore cerca
de uma semana
235
00:14:00,063 --> 00:14:00,909
para o encontrar.
236
00:14:00,910 --> 00:14:02,909
O que voc� est� querendo,
outro trato?
237
00:14:02,910 --> 00:14:05,409
Bem, cada d�lar extra
� sempre bem-vindo.
238
00:14:05,410 --> 00:14:08,209
Pois acontece que n�o
tenho um centavo sequer.
239
00:14:08,210 --> 00:14:10,609
E acontece que eu
sei onde ele est�.
240
00:14:10,610 --> 00:14:12,609
- Isto � parte do trato.
- Ou�a, Tiger...
241
00:14:12,610 --> 00:14:15,609
J� se deu conta que o
custo de vida subiu 50%?
242
00:14:15,610 --> 00:14:16,910
Moe, eu n�o tenho
mais tempo.
243
00:14:16,911 --> 00:14:18,309
Ent�o est� esperando
o qu�?
244
00:14:18,310 --> 00:14:19,610
Por que n�o faz uma
oferta?
245
00:14:19,611 --> 00:14:21,909
Da pr�xima vez, te dou
vantagem de 2 por 1.
246
00:14:21,910 --> 00:14:23,909
- � uma promessa?
- �.
247
00:14:23,910 --> 00:14:28,485
Bem, fechado. O que ainda
Fazemos aqui, discutindo?
248
00:14:40,310 --> 00:14:41,810
Obrigado, amigo.
249
00:16:41,810 --> 00:16:43,385
Ol�, Winoki, Mac.
250
00:16:44,110 --> 00:16:47,109
- Veio me visitar ou prender?
- Os dois. Tiger quer te ver.
251
00:16:47,110 --> 00:16:48,227
Voc� vai com Mac.
Eu fico por aqui.
252
00:16:48,228 --> 00:16:49,409
Certo.
253
00:16:49,410 --> 00:16:51,110
Ainda escondendo seu
saque, Skip?
254
00:16:51,111 --> 00:16:53,209
D� uma olhada.
Voc� � pago para isso.
255
00:16:53,210 --> 00:16:55,760
- Quer uma cerveja?
- Quero.
256
00:16:57,610 --> 00:16:58,810
Como est� o tirano?
257
00:16:58,811 --> 00:17:00,709
Voc� o conhece,
sempre bem.
258
00:17:00,710 --> 00:17:02,210
�. Eu n�o tenho
eletricidade aqui,
259
00:17:02,211 --> 00:17:03,909
mas a cerveja est�
sempre gelada.
260
00:17:03,910 --> 00:17:06,409
- Quer uma, Mac?
- Tiger est� esperando.
261
00:17:06,410 --> 00:17:09,209
Est� bem.
Aqui est� o abridor.
262
00:17:09,210 --> 00:17:10,710
Vamos.
263
00:17:11,510 --> 00:17:13,310
Winoki, duas coisas.
264
00:17:14,210 --> 00:17:15,710
Depois de vasculhar
a casa,
265
00:17:15,711 --> 00:17:17,609
deixe tudo como
encontrou, hum?
266
00:17:17,610 --> 00:17:19,610
E quando estiver satisfeito
com a cerveja,
267
00:17:19,611 --> 00:17:21,509
coloca minha caixa de
volta na �gua.
268
00:17:21,510 --> 00:17:23,010
Vamos, Mac.
269
00:17:37,010 --> 00:17:38,510
Ele est� aqui.
270
00:17:39,610 --> 00:17:41,010
Isso � um trabalho
r�pido.
271
00:17:41,011 --> 00:17:43,809
Espero que n�o tenha
jogado o microfilme fora.
272
00:17:43,810 --> 00:17:44,710
Como quer fazer?
273
00:17:44,711 --> 00:17:47,509
Eu fui suspenso duas
vezes por esbofete�-lo.
274
00:17:47,510 --> 00:17:49,410
Me custou seis meses
de pagamento.
275
00:17:49,411 --> 00:17:51,509
Se importaria de
esperar l� fora?
276
00:17:51,510 --> 00:17:53,809
Quero lidar com isso
do meu jeito.
277
00:17:53,810 --> 00:17:55,310
Certo.
278
00:18:02,310 --> 00:18:04,710
Prenderam-me.
N�o resisti.
279
00:18:05,410 --> 00:18:06,910
� melhor que seja
importante.
280
00:18:06,911 --> 00:18:08,809
Voc� est� fora h�
apenas uma semana
281
00:18:08,810 --> 00:18:11,660
e j� entrou em a��o
no metr�.
282
00:18:12,552 --> 00:18:13,629
O que voc� fez com
a carteira
283
00:18:13,630 --> 00:18:14,609
que pegou da garota?
284
00:18:14,610 --> 00:18:15,810
Fa�a uma den�ncia
correta
285
00:18:15,811 --> 00:18:17,509
ou leve-me de volta
para casa.
286
00:18:17,510 --> 00:18:19,410
Eu te mandarei de volta
num carro funer�rio
287
00:18:19,411 --> 00:18:20,809
se voc� n�o abrir
sua boca.
288
00:18:20,810 --> 00:18:22,310
Olha, amigo...
289
00:18:22,810 --> 00:18:23,710
voc� j� � o comandante
290
00:18:23,711 --> 00:18:25,009
h� bastante tempo
para saber
291
00:18:25,010 --> 00:18:26,410
que um cavalheiro
como eu
292
00:18:26,411 --> 00:18:28,910
n�o roubaria uma dama
num trem.
293
00:18:28,911 --> 00:18:30,409
N�o com meus
antecedentes.
294
00:18:30,410 --> 00:18:31,712
Ah, voc� sempre
ser� um
295
00:18:31,713 --> 00:18:33,509
larapiozinho sem
escr�pulos.
296
00:18:33,510 --> 00:18:35,610
E quando lhe pegarem
morto, na sarjeta,
297
00:18:35,611 --> 00:18:37,709
sua m�o estar� no bolso
de um b�bado.
298
00:18:37,710 --> 00:18:39,532
Te flagraram roubando
a carteira.
299
00:18:39,533 --> 00:18:41,160
S� os amadores s�o
flagrados.
300
00:18:41,161 --> 00:18:41,777
E?
301
00:18:41,778 --> 00:18:44,209
� a minha palavra contra
a de seus agentes.
302
00:18:44,210 --> 00:18:46,310
Aquela garota estava
carregando T.N.T.,
303
00:18:46,311 --> 00:18:48,936
e vai explodir na
sua cara.
304
00:18:49,310 --> 00:18:50,010
Que garota?
305
00:18:50,011 --> 00:18:53,127
Vou arrancar esse
sorriso da sua cara!
306
00:18:53,128 --> 00:18:55,228
Vamos, me bata.
Vamos.
307
00:18:55,251 --> 00:18:57,340
Farei um estrago maior
que da �ltima vez.
308
00:18:57,341 --> 00:18:58,410
Verei voc� sentado
no quintal
309
00:18:58,411 --> 00:19:00,109
e sem pagamento
por um ano.
310
00:19:00,110 --> 00:19:01,310
V� em frente,
nocauteador.
311
00:19:01,311 --> 00:19:02,909
Me soque.
Vamos, bata em mim!
312
00:19:02,910 --> 00:19:04,610
Vamos, me bata!
Qual o problema?
313
00:19:04,611 --> 00:19:05,609
Est� nervoso?
314
00:19:05,610 --> 00:19:07,110
- Vamos.
- Zara.
315
00:19:07,610 --> 00:19:09,210
Tudo o que queremos
� a carteira.
316
00:19:09,211 --> 00:19:10,909
Se voc� se desfez dela,
nos diga.
317
00:19:10,910 --> 00:19:13,145
Se voc� jogou fora o
filme, nos diga onde.
318
00:19:13,146 --> 00:19:13,909
Quem � ele?
319
00:19:13,910 --> 00:19:16,293
N�o � da sua conta.
Apenas responda.
320
00:19:16,294 --> 00:19:17,310
Ei, espere um pouco.
321
00:19:17,311 --> 00:19:19,009
Estou limpo desde que sa�,
na semana passada.
322
00:19:19,010 --> 00:19:20,710
N�o tocaria em um
n�quel que estivesse
323
00:19:20,711 --> 00:19:22,409
jogado na rua.
Palavra de honra.
324
00:19:22,410 --> 00:19:24,610
Por que voc� n�o traz
a garota para me identificar?
325
00:19:24,611 --> 00:19:26,109
� minha palavra contra
a dela.
326
00:19:26,110 --> 00:19:28,010
N�o. � a sua palavra
contra a minha.
327
00:19:28,011 --> 00:19:31,161
Eu vi voc� fechando
a bolsa dela.
328
00:19:32,110 --> 00:19:34,209
Tudo bem.
Ent�o � a sua palavra.
329
00:19:34,210 --> 00:19:36,609
Mas teriam que encontrar algo
comigo, e eu estou limpo.
330
00:19:36,610 --> 00:19:38,609
V� em frente. Me denuncie.
Fa�a seu trabalho.
331
00:19:38,610 --> 00:19:40,210
O filme que voc� roubou
tem informa��es
332
00:19:40,211 --> 00:19:42,461
do governo, confidenciais.
333
00:19:42,510 --> 00:19:44,010
Est�vamos seguindo
aquela garota h� meses.
334
00:19:44,010 --> 00:19:45,410
E justo quando
est�vamos a ponto
335
00:19:45,411 --> 00:19:46,509
de chegar ao cabe�a...
336
00:19:46,510 --> 00:19:49,809
recebendo o filme dela,
voc� acabou com o jogo.
337
00:19:49,810 --> 00:19:51,809
N�o percebe o quanto
isso � importante?
338
00:19:51,810 --> 00:19:52,910
S� queremos sua coopera��o
339
00:19:52,911 --> 00:19:54,509
e as acusa��es ser�o
retiradas.
340
00:19:54,510 --> 00:19:55,410
N�o � assim, Capit�o?
341
00:19:55,411 --> 00:19:57,509
Eu gostaria de acabar
com esse sujeito...
342
00:19:57,510 --> 00:19:59,609
mas isto � mais importante.
343
00:19:59,610 --> 00:20:01,310
Voc�s est�o falando com
a pessoa errada.
344
00:20:01,311 --> 00:20:03,409
Apenas coloco minhas
m�os nos meus bolsos.
345
00:20:03,410 --> 00:20:04,610
Se voc� se recusar
a cooperar,
346
00:20:04,611 --> 00:20:05,410
ser� t�o culpado
347
00:20:05,411 --> 00:20:06,410
quanto os traidores que
348
00:20:06,411 --> 00:20:09,309
deram a bomba
at�mica a Stalin.
349
00:20:09,310 --> 00:20:11,310
Est� provocando meu
patriotismo?
350
00:20:11,311 --> 00:20:14,311
Eu sei que tem algo
a nos dar.
351
00:20:14,311 --> 00:20:15,910
E eu sei que voc� me
pegou por 3 vezes,
352
00:20:15,911 --> 00:20:17,509
e conseguiu me acusar
pelas 3 vezes...
353
00:20:17,510 --> 00:20:19,509
E me fez ser condenado
por 3 vezes.
354
00:20:19,510 --> 00:20:22,109
E eu sei que jurou me colocar
entre as grades para sempre.
355
00:20:22,110 --> 00:20:23,910
Bem, voc� est� levando
um pouco longe
356
00:20:23,911 --> 00:20:26,509
essa hist�ria de patriotismo,
mas preste aten��o:
357
00:20:26,510 --> 00:20:28,985
Eu n�o roubei aquele filme,
358
00:20:29,111 --> 00:20:31,164
e voc� n�o pode provar
o contr�rio.
359
00:20:31,165 --> 00:20:32,410
E seu eu dissesse que o fiz
360
00:20:32,411 --> 00:20:33,510
voc� me prenderia
pela quarta vez,
361
00:20:33,511 --> 00:20:36,109
independente das promessas
que tenha feito.
362
00:20:36,110 --> 00:20:37,709
Voc� sabe o que
significa trai��o?
363
00:20:37,710 --> 00:20:39,432
- Quem se importa?
- Responda!
364
00:20:39,433 --> 00:20:40,610
H� alguma nova lei
365
00:20:40,611 --> 00:20:42,709
que me obrigue a
ouvir serm�es?
366
00:20:42,710 --> 00:20:44,885
MacGregor, tire-o daqui!
367
00:20:45,610 --> 00:20:47,635
Tire-o deste edif�cio!
368
00:20:48,456 --> 00:20:49,709
Al�.
369
00:20:49,710 --> 00:20:51,810
Se for Winoki, pe�a que
coloque minha
370
00:20:51,811 --> 00:20:54,661
cerveja de volta
no gelo, hum?
371
00:20:55,110 --> 00:20:56,810
Ei, Willie, o que voc�
tem dado
372
00:20:56,811 --> 00:20:58,509
de comer � fera
ultimamente?
373
00:20:58,510 --> 00:21:00,010
Cuidado, rapaz.
374
00:21:58,936 --> 00:22:00,661
Subindo, por favor.
375
00:22:33,946 --> 00:22:34,718
Posso ajudar?
376
00:22:34,719 --> 00:22:35,610
Gostaria de ver
uma c�pia
377
00:22:35,611 --> 00:22:36,809
do New York Times
378
00:22:36,810 --> 00:22:39,135
de 5 de janeiro de 1947.
379
00:22:39,210 --> 00:22:41,535
Preencha aqui,
por favor.
380
00:23:54,810 --> 00:23:58,709
- E quem lhe falou sobre mim?
- O garoto do boliche.
381
00:23:58,710 --> 00:24:00,709
E quem lhe disse para
perguntar a ele?
382
00:24:00,710 --> 00:24:04,109
O rapaz que trabalha na
Casa de Leil�es Houston.
383
00:24:04,110 --> 00:24:06,109
E por que voc� n�o
chamou a pol�cia?
384
00:24:06,110 --> 00:24:08,310
Olha, 20 d�lares se
voc� me disser
385
00:24:08,311 --> 00:24:10,609
onde encontro
"Rel�mpago Louie".
386
00:24:10,610 --> 00:24:14,435
- Ponha na mesa.
- N�o at� voc� me dizer.
387
00:24:23,410 --> 00:24:25,153
Eu sou Rel�mpago Louie.
388
00:24:25,154 --> 00:24:27,009
Ent�o por que me disse
que se chamava Godkin?
389
00:24:27,010 --> 00:24:28,670
A�, gorducho, devolva
a minha grana
390
00:24:28,671 --> 00:24:30,621
ou vai ter problemas.
391
00:24:31,210 --> 00:24:32,710
Lum.
392
00:24:33,410 --> 00:24:36,860
- Qual o meu nome?
- Real ou apelido?
393
00:24:36,910 --> 00:24:39,835
- Meu apelido.
- Rel�mpago Louie.
394
00:24:40,210 --> 00:24:42,710
Por outros 20 te dou
o nome daquela
395
00:24:42,711 --> 00:24:45,309
que sabe tudo sobre
os gatunos.
396
00:24:45,310 --> 00:24:47,860
Espero que voc�
se exploda!
397
00:24:56,010 --> 00:24:57,510
174 Rua Bowery.
398
00:25:01,210 --> 00:25:03,210
Em cima de um
est�dio de tatuagem.
399
00:25:03,211 --> 00:25:05,809
Primeiro andar,
em frente �s escadas.
400
00:25:05,810 --> 00:25:07,610
O nome dela � Moe.
401
00:25:08,310 --> 00:25:09,810
Uma mulher?
402
00:25:10,410 --> 00:25:12,409
Diga que eu mandei voc�.
403
00:25:12,410 --> 00:25:16,085
Lum, traga-me outra
por��o de chow fun.
404
00:25:16,410 --> 00:25:18,285
Por��o de chow suey.
405
00:25:41,810 --> 00:25:43,310
Quem �?
406
00:25:43,810 --> 00:25:46,210
Rel�mpago Louie
me mandou.
407
00:25:49,010 --> 00:25:51,335
- Quem?
- Rel�mpago Louie.
408
00:25:53,710 --> 00:25:56,410
- Voc� � Moe?
- Quem � voc�?
409
00:25:56,710 --> 00:25:58,710
Voc� foi recomendada
como a melhor
410
00:25:58,711 --> 00:25:59,771
informante sobre
batedores
411
00:25:59,772 --> 00:26:01,709
de carteira na ativa.
412
00:26:01,710 --> 00:26:03,110
Que conversa � essa?
413
00:26:03,111 --> 00:26:04,210
Est� me chamando
414
00:26:04,211 --> 00:26:05,309
de delatora?
415
00:26:05,310 --> 00:26:06,810
Eu fui educada para
informar
416
00:26:06,811 --> 00:26:09,409
qualquer injusti�a �s
autoridades policiais.
417
00:26:09,410 --> 00:26:10,472
Na minha opini�o isso �
418
00:26:10,473 --> 00:26:11,909
ser uma cidad�
respons�vel.
419
00:26:11,910 --> 00:26:13,909
Mas voc� � paga
para isto.
420
00:26:13,910 --> 00:26:15,485
Isto te incomoda?
421
00:26:16,010 --> 00:26:18,310
Estou procurando por
um batedor de carteiras
422
00:26:18,311 --> 00:26:21,611
que me roubou no metr�,
essa manh�.
423
00:26:22,310 --> 00:26:24,609
- Ent�o � voc�.
- Que quer dizer?
424
00:26:24,610 --> 00:26:26,637
Oh, um gatuno conta
para outro,
425
00:26:26,638 --> 00:26:28,109
as not�cias correm.
426
00:26:28,110 --> 00:26:31,209
O que estava na carteira?
Que bonito!
427
00:26:31,210 --> 00:26:33,985
- Algo pessoal.
- Qu�o pessoal?
428
00:26:34,510 --> 00:26:35,710
Que diferen�a isso faz?
429
00:26:35,711 --> 00:26:38,409
Ele n�o sabia o que estava
l� quando a pegou.
430
00:26:38,410 --> 00:26:39,910
Como voc� sabe?
431
00:26:40,510 --> 00:26:42,010
Tem namorado?
432
00:26:42,710 --> 00:26:43,709
Por qu�?
433
00:26:43,710 --> 00:26:45,109
Gostaria de comprar
uma gravata para ele?
434
00:26:45,110 --> 00:26:49,109
Vendo uma variada linha
de gravatas personalizadas.
435
00:26:49,110 --> 00:26:50,110
Pre�os de barganha.
436
00:26:50,111 --> 00:26:54,109
Olha, vou te contar como
tudo aconteceu, nada mais.
437
00:26:54,110 --> 00:26:58,109
- Ah, quer fazer neg�cio agora?
- Voc� tem dinheiro feliz?
438
00:26:58,110 --> 00:26:59,610
"Dinheiro feliz"?
439
00:27:00,110 --> 00:27:03,709
Sim. Dinheiro que possa
me fazer feliz. O que mais?
440
00:27:03,710 --> 00:27:05,210
Qu�o feliz?
441
00:27:07,810 --> 00:27:09,310
$50.
442
00:28:27,310 --> 00:28:28,810
Ei.
443
00:29:22,220 --> 00:29:24,170
Pode olhar � vontade.
444
00:29:24,410 --> 00:29:25,985
Quer uma cerveja?
445
00:29:33,010 --> 00:29:35,110
Quero a minha carteira.
446
00:29:36,213 --> 00:29:37,451
Que carteira?
447
00:29:37,452 --> 00:29:40,179
A que voc� tirou da
minha bolsa hoje.
448
00:29:40,180 --> 00:29:41,094
Oh n�o...
449
00:29:41,095 --> 00:29:43,577
Eu pare�o um batedor
de carteiras?
450
00:29:43,578 --> 00:29:45,078
Com certeza.
451
00:29:50,282 --> 00:29:51,782
Limpe a cara!
452
00:29:53,846 --> 00:29:55,721
Quanto Moe te tirou?
453
00:29:59,776 --> 00:30:01,010
Imagino que ela
te cobrou
454
00:30:01,011 --> 00:30:03,499
uns $ 50 para que me
encontrasse...
455
00:30:03,500 --> 00:30:05,600
Se eu bem conhe�o Moe.
456
00:30:09,403 --> 00:30:12,628
Moe est� certa.
Ela tem que comer.
457
00:30:13,520 --> 00:30:14,809
Que porcaria de gravata.
458
00:30:14,810 --> 00:30:17,060
Diga, voc� a jogou fora?
459
00:30:18,538 --> 00:30:19,719
Sr. McCoy...
460
00:30:19,720 --> 00:30:21,349
eu preciso encontrar
aquela carteira.
461
00:30:21,350 --> 00:30:22,340
Por qu�?
462
00:30:22,341 --> 00:30:23,810
N�o tem nada que
possa interessar
463
00:30:23,811 --> 00:30:25,709
a voc� ou qualquer
outra pessoa.
464
00:30:25,710 --> 00:30:27,210
N�o?
465
00:30:28,620 --> 00:30:30,409
Qual o problema,
eu quebrei algo'?
466
00:30:30,410 --> 00:30:31,810
N�o estou me
sentindo bem.
467
00:30:31,811 --> 00:30:33,761
Sente-se.
Vamos ver.
468
00:30:35,255 --> 00:30:36,830
Vejamos onde d�i.
469
00:30:39,533 --> 00:30:41,033
� onde d�i?
470
00:30:41,560 --> 00:30:44,035
Deixe-me ver isso.
Relaxe.
471
00:30:47,510 --> 00:30:49,010
Pronto, mocinha.
472
00:30:50,110 --> 00:30:52,435
Falemos diretamente
agora.
473
00:30:53,907 --> 00:30:55,409
Havia um filme
na carteira.
474
00:30:55,410 --> 00:30:57,610
Quer dizer que voc�
revirou minha casa
475
00:30:57,611 --> 00:30:59,867
s� para encontrar
um filme?
476
00:30:59,868 --> 00:31:00,710
Voc� me colocou numa
encrenca
477
00:31:00,711 --> 00:31:02,009
danada quando
o pegou.
478
00:31:02,010 --> 00:31:03,310
Que tipo de encrenca?
479
00:31:03,311 --> 00:31:05,409
Trabalha para algum
chantagista?
480
00:31:05,410 --> 00:31:08,335
Oh, n�o. Nada disso,
Sr. McCoy.
481
00:31:09,510 --> 00:31:12,209
S�o fotos do meu
irm�o Mickey.
482
00:31:12,210 --> 00:31:14,010
Ele � um her�i da
guerra na Korea,
483
00:31:14,011 --> 00:31:17,144
e minha m�e est�
ansiosa por v�-lo.
484
00:31:17,145 --> 00:31:20,583
E por que voc� n�o
foi � pol�cia, docinho?
485
00:31:20,584 --> 00:31:23,959
Eu j� tive alguns
problemas com eles
486
00:31:24,212 --> 00:31:27,512
e eu mataria a minha
m�e se ela...
487
00:31:27,710 --> 00:31:29,210
Voc� entende o
que quero dizer?
488
00:31:29,211 --> 00:31:30,711
Sim, claro.
489
00:31:31,460 --> 00:31:32,960
Sente-se melhor?
490
00:31:34,067 --> 00:31:36,767
Cerveja sempre o
afeta assim?
491
00:31:37,435 --> 00:31:38,810
Que tipo de
problemas voc�
492
00:31:38,811 --> 00:31:41,436
teve com a pol�cia,
docinho?
493
00:31:41,510 --> 00:31:44,735
Oh, uma garota
comete alguns erros.
494
00:31:45,910 --> 00:31:48,535
Eu apenas perguntei
porque...
495
00:31:48,579 --> 00:31:50,079
Por qu�?
496
00:32:15,110 --> 00:32:16,810
�s vezes estamos
procurando por �gua
497
00:32:16,811 --> 00:32:19,586
e acabamos encontrando
um rio.
498
00:32:19,710 --> 00:32:21,510
Estou falando muito?
499
00:32:22,052 --> 00:32:23,552
Por que falar?
500
00:32:24,474 --> 00:32:26,799
Quanto vale o
seu irm�o?
501
00:32:28,910 --> 00:32:31,235
O que voc� quer?
Sangue?
502
00:32:31,510 --> 00:32:35,935
Apenas quero fazer sua
velha m�e feliz. S� isso.
503
00:32:38,710 --> 00:32:40,960
Ent�o voc� tem
o filme.
504
00:32:41,240 --> 00:32:43,640
Isso n�s veremos,
docinho.
505
00:32:43,744 --> 00:32:45,110
Pode haver outra
velha m�ezinha
506
00:32:45,111 --> 00:32:48,261
procurando por fotos
de seu filho.
507
00:32:48,993 --> 00:32:50,210
Tenho que me
assegurar
508
00:32:50,211 --> 00:32:52,911
que o seu irm�o
� o Mickey.
509
00:32:54,365 --> 00:32:57,440
- Direi a minha m�e.
- Fa�a isto.
510
00:33:26,410 --> 00:33:27,910
� a garota.
511
00:33:33,910 --> 00:33:36,610
Checarei com voc�
mais tarde.
512
00:33:44,710 --> 00:33:46,210
Ol�, Tiger.
513
00:33:46,631 --> 00:33:48,410
Vai acordar metade
da zona
514
00:33:48,411 --> 00:33:49,709
portu�ria com esses
sapat�es.
515
00:33:49,710 --> 00:33:52,109
- Voc� n�o perde tempo.
- Nem voc�.
516
00:33:52,110 --> 00:33:52,842
Fez um acordo?
517
00:33:52,843 --> 00:33:54,509
Vamos, invente uma
acusa��o.
518
00:33:54,510 --> 00:33:57,109
e me prenda.
J� fez isso antes.
519
00:33:57,110 --> 00:34:00,110
Te prender n�o ajudaria
em nada.
520
00:34:00,310 --> 00:34:03,160
Est� numa posi��o
dif�cil, n�o?
521
00:34:03,400 --> 00:34:04,809
Gosto de ver voc� assim.
522
00:34:04,810 --> 00:34:06,310
Eu prometi retirar
a acusa��o
523
00:34:06,311 --> 00:34:08,392
se voc� cantasse
a bola.
524
00:34:08,393 --> 00:34:09,810
Mas isso � pouco
para voc�.
525
00:34:09,811 --> 00:34:12,909
Agora vou propor uma
acordo de peso.
526
00:34:12,910 --> 00:34:14,210
Eu preferia cortar
a minha perna
527
00:34:14,211 --> 00:34:15,410
fora a fazer essa
proposta,
528
00:34:15,411 --> 00:34:16,610
mas tenho que
deixar de fora
529
00:34:16,611 --> 00:34:17,809
os sentimentos pessoais
530
00:34:17,810 --> 00:34:19,610
Vou ao comiss�rio
e pedirei que
531
00:34:19,611 --> 00:34:21,952
apague os seus
antecedentes.
532
00:34:21,953 --> 00:34:23,209
Eu, pessoalmente,
533
00:34:23,210 --> 00:34:25,110
pedirei a ele para limpar
sua ficha.
534
00:34:25,111 --> 00:34:26,909
Adeus �s suas
3 acusa��es, Skip.
535
00:34:26,910 --> 00:34:30,309
Uma ficha limpa
em troca daquele filme.
536
00:34:30,310 --> 00:34:32,485
� o que pedirei a ele.
537
00:34:33,410 --> 00:34:36,209
Ir� pedir a ele?
A quem tenta enganar?
538
00:34:36,210 --> 00:34:38,010
Voc�s bolaram
isso tudo,
539
00:34:38,011 --> 00:34:40,409
para ver por onde
me pegar.
540
00:34:40,410 --> 00:34:41,910
Ideia sua, n�o?
541
00:34:42,410 --> 00:34:43,710
Essa ideia do comiss�rio
542
00:34:43,711 --> 00:34:46,309
e todas as grandes jogadas
do departamento.
543
00:34:46,310 --> 00:34:48,309
Certo Skip, n�o vou
te obrigar
544
00:34:48,310 --> 00:34:50,409
Mas n�o se esque�a que
aconte�a o que acontecer...
545
00:34:50,410 --> 00:34:52,110
com esta quest�o
dos comunistas,
546
00:34:52,111 --> 00:34:53,742
te colocarei atr�s
das grades.
547
00:34:53,743 --> 00:34:55,243
Ei Tiger,
548
00:34:55,292 --> 00:34:57,253
n�o esbanje o
dinheiro dos impostos.
549
00:34:57,254 --> 00:35:00,451
N�o plante microfones
aqui, que tirarei todos.
550
00:35:00,452 --> 00:35:01,952
Adeus.
551
00:35:06,989 --> 00:35:08,187
Voc� o encontrou?
Estava com ele?
552
00:35:08,188 --> 00:35:09,303
Sim,
553
00:35:09,304 --> 00:35:10,974
mas ele sabe
o que tinha l�.
554
00:35:10,975 --> 00:35:14,909
Oh, o que eu tive que fazer
para encontrar o cara!
555
00:35:14,910 --> 00:35:18,346
Uma delatora profissional
me cobrou $ 50 para cantar.
556
00:35:18,347 --> 00:35:22,322
Ela se chama Moe,
vive na Rua Bowery, 174.
557
00:35:23,510 --> 00:35:25,820
Vende gravatas como
fachada.
558
00:35:25,821 --> 00:35:28,353
O que voc� quer dizer com:
ele sabe o que o que tem l�?
559
00:35:28,354 --> 00:35:30,304
A forma como segurou.
560
00:35:31,169 --> 00:35:32,669
N�o soltava.
561
00:35:32,794 --> 00:35:34,709
Ele falou o que
tinha no filme?
562
00:35:34,710 --> 00:35:38,429
Ele est� endurecendo
o jogo. Isso diz tudo.
563
00:35:38,430 --> 00:35:39,656
Voc�...
564
00:35:39,657 --> 00:35:41,819
Voc� mencionou
o meu nome?
565
00:35:41,820 --> 00:35:42,435
N�o.
566
00:35:42,436 --> 00:35:43,532
Ele sabe onde moro?
567
00:35:43,533 --> 00:35:45,090
Por que voc� est�
t�o nervoso?
568
00:35:45,091 --> 00:35:46,812
Deveria estar celebrando.
569
00:35:46,813 --> 00:35:49,588
Eu o encontrei, n�o
encontrei?
570
00:35:49,975 --> 00:35:52,600
E ele tem o que
voc� quer.
571
00:35:52,920 --> 00:35:53,860
Te dou o endere�o dele,
572
00:35:53,861 --> 00:35:55,509
e voc� vai l� e faz
um acordo.
573
00:35:55,510 --> 00:35:57,010
N�o.
574
00:35:58,110 --> 00:35:59,405
N�o.
575
00:35:59,406 --> 00:36:00,823
� muito arriscado.
576
00:36:00,824 --> 00:36:02,810
Maravilhoso!
Voc� n�o pode se arriscar
577
00:36:02,811 --> 00:36:04,386
mas me manda l�.
578
00:36:04,487 --> 00:36:07,862
- � diferente, Candy.
- De que forma?
579
00:36:08,000 --> 00:36:12,409
Bem, ele pode ter sido
contratado para o trabalho.
580
00:36:12,410 --> 00:36:14,109
Acha que ele sabia o
que estava roubando?
581
00:36:14,110 --> 00:36:15,610
Pode ser.
582
00:36:15,841 --> 00:36:17,573
Ent�o, por que ele n�o entrou
em contato com voc�?
583
00:36:17,574 --> 00:36:19,709
Isso n�o faz sentido
para mim.
584
00:36:19,710 --> 00:36:22,373
Ele pode estar jogando
dos dois lados, n�o v�?
585
00:36:22,374 --> 00:36:23,874
N�o, n�o vejo.
586
00:36:25,310 --> 00:36:27,210
Talvez porque tenha
algo sobre
587
00:36:27,211 --> 00:36:30,211
o filme que voc� n�o
me contou.
588
00:36:30,683 --> 00:36:33,025
- O que quer dizer?
- Voc� me diz.
589
00:36:33,026 --> 00:36:35,726
N�o � nada complicado,
Candy.
590
00:36:36,297 --> 00:36:37,460
� que se ele soubesse
que eu quero o filme,
591
00:36:37,461 --> 00:36:40,086
subiria o pre�o.
� s� isso.
592
00:36:40,728 --> 00:36:41,573
Eu te disse que
estava
593
00:36:41,574 --> 00:36:43,455
em um neg�cio
complicado.
594
00:36:43,456 --> 00:36:44,670
Esses fabricantes
fariam qualquer coisa
595
00:36:44,671 --> 00:36:46,612
para eliminar um
ao outro.
596
00:36:46,613 --> 00:36:49,132
Essa � a raz�o pela qual
devo ficar longe disso.
597
00:36:49,133 --> 00:36:50,709
E � por isso que
voc� deve voltar l�.
598
00:36:50,710 --> 00:36:52,735
Eu n�o vou voltar l�.
599
00:36:54,410 --> 00:36:55,910
Ele me bateu.
600
00:36:56,161 --> 00:36:59,609
Isso tudo � parte
de sua �ltima tarefa.
601
00:36:59,610 --> 00:37:03,135
Voc� come�ou o trabalho.
Agora termine.
602
00:37:03,510 --> 00:37:05,010
Toma.
603
00:37:05,310 --> 00:37:06,810
Tem $ 500.
604
00:37:08,184 --> 00:37:09,834
Ofere�a 50 a ele.
605
00:37:10,210 --> 00:37:13,302
Se ele pedir mais,
voc� d� outros 50.
606
00:37:13,303 --> 00:37:15,178
O que sobrar � seu.
607
00:37:19,714 --> 00:37:23,164
Pode comprar muitos
vestidos com $400.
608
00:37:23,992 --> 00:37:26,894
Tem que voltar com
o filme, Candy.
609
00:37:26,895 --> 00:37:29,895
Esperarei por voc�
no escrit�rio.
610
00:37:36,995 --> 00:37:38,495
Ei!
611
00:37:39,052 --> 00:37:40,209
Estou aqui em baixo.
612
00:37:40,210 --> 00:37:43,135
As escadas est�o
atr�s da rede.
613
00:37:54,832 --> 00:37:56,512
Onde est� a sua
velha m�e?
614
00:37:56,513 --> 00:37:57,709
N�o p�de vir.
615
00:37:57,710 --> 00:38:00,410
Que pena.
Conseguiu o tecido?
616
00:38:03,588 --> 00:38:05,247
Eu n�o te entendo.
617
00:38:05,248 --> 00:38:07,569
N�o tente.
Deixe isso com sua m�e.
618
00:38:07,570 --> 00:38:09,281
Quanto ela te deu?
619
00:38:09,282 --> 00:38:10,510
O que faz um tipo
como voc�
620
00:38:10,511 --> 00:38:12,836
roubando bolsas
no metr�?
621
00:38:13,508 --> 00:38:15,410
Docinho, a �ltima vez
que trabalhei no metr�,
622
00:38:15,411 --> 00:38:17,811
ainda usava cal�as
curtas.
623
00:38:18,410 --> 00:38:20,009
A �ltima vez foi
essa manh�...
624
00:38:20,010 --> 00:38:20,910
a menos que tenha feito
625
00:38:20,911 --> 00:38:22,409
jornada intensiva nesse
meio-tempo.
626
00:38:22,410 --> 00:38:24,510
Vamos, n�o fique assim.
627
00:38:27,943 --> 00:38:30,810
Quantas vezes foi pego
com a m�o na massa?
628
00:38:30,811 --> 00:38:32,409
Eu te digo,baby...
629
00:38:32,410 --> 00:38:34,909
sempre que me pegaram,
foi por acidente.
630
00:38:34,910 --> 00:38:37,709
N�o estava me sentindo
bem, voc� sabe.
631
00:38:37,710 --> 00:38:40,659
Ou talvez n�o estivesse
concentrado.
632
00:38:40,660 --> 00:38:42,809
Fui flagrado por
tr�s vezes.
633
00:38:42,810 --> 00:38:45,109
- Tr�s vezes?
- Sim, faz parte do neg�cio.
634
00:38:45,110 --> 00:38:47,871
� o lado caro do trabalho.
Quer um cigarro?
635
00:38:47,872 --> 00:38:49,372
Sim.
636
00:38:49,934 --> 00:38:51,569
Uma vez conheci um...
637
00:38:51,570 --> 00:38:55,470
Quero dizer, uma vez
ouvi sobre um cara...
638
00:38:56,110 --> 00:38:58,435
que foi preso tr�s vezes.
639
00:38:59,455 --> 00:39:02,209
Na quarta vez, eles o
trancaram para sempre.
640
00:39:02,210 --> 00:39:02,990
� assim que acontece.
641
00:39:02,991 --> 00:39:04,709
H� uma lei sobre os que
s�o presos tr�s vezes.
642
00:39:04,710 --> 00:39:06,909
A quarta condena��o
significa perp�tua.
643
00:39:06,910 --> 00:39:07,710
Quer dizer...
644
00:39:07,711 --> 00:39:09,010
se eles tivessem
te flagrado esta manh�,
645
00:39:09,011 --> 00:39:10,209
roubando minha bolsa
646
00:39:10,210 --> 00:39:12,760
voc� poderia pegar
perp�tua?
647
00:39:13,436 --> 00:39:16,811
Jamais me pegam
se estou concentrado.
648
00:39:20,176 --> 00:39:22,765
Voc� est� louco,
se arriscando assim.
649
00:39:22,766 --> 00:39:23,660
Quanto dinheiro voc�
imagina
650
00:39:23,661 --> 00:39:24,809
que as pessoas levam
consigo?
651
00:39:24,810 --> 00:39:27,109
- Como est� esse queixo?
- Bem.
652
00:39:27,110 --> 00:39:28,610
Isso � bom.
653
00:39:32,110 --> 00:39:33,985
Tem dedos de artista
654
00:39:34,910 --> 00:39:36,410
Macios e suaves
655
00:39:36,521 --> 00:39:38,409
No meu neg�cio, tenho
que mant�-los assim.
656
00:39:38,410 --> 00:39:41,785
E quando est�o vazios
ficam nervosos.
657
00:39:43,910 --> 00:39:47,510
Como se tornou um
batedor de carteiras?
658
00:39:48,344 --> 00:39:50,651
Como me tornei um
batedor de carteiras?
659
00:39:50,652 --> 00:39:52,509
Como voc� se tornou
no que voc� �?
660
00:39:52,510 --> 00:39:54,509
As coisas acontecem.
� assim
661
00:39:54,510 --> 00:39:56,418
Ei, n�o fique chateado.
662
00:39:56,419 --> 00:39:58,843
Ent�o n�o fa�a
perguntas est�pidas.
663
00:39:58,844 --> 00:40:01,169
Eu s� perguntei
porque...
664
00:40:01,321 --> 00:40:02,896
estou interessada.
665
00:40:03,210 --> 00:40:04,710
Interessada, �?
666
00:40:08,703 --> 00:40:11,103
Quanto pagaria para
saber?
667
00:40:11,557 --> 00:40:13,132
Onde quer chegar?
668
00:40:13,730 --> 00:40:16,280
Veio aqui para comprar, n�o?
669
00:40:24,710 --> 00:40:28,254
N�o vai subir a aposta
por borrar meu batom.
670
00:40:28,255 --> 00:40:30,130
E por que esse tom?
671
00:40:31,310 --> 00:40:33,407
Porque realmente
gosto de voc�.
672
00:40:33,408 --> 00:40:34,809
�? Por qu�?
673
00:40:34,810 --> 00:40:37,809
Todos se gostam
quando se beijam.
674
00:40:37,810 --> 00:40:39,710
� sempre diferente
com cada um.
675
00:40:39,711 --> 00:40:43,236
Ou seja, amanh� voc�
gostar� de outro.
676
00:40:44,237 --> 00:40:45,812
J� beijei muitos.
677
00:40:46,310 --> 00:40:48,410
Mas, honestamente, Skip,
678
00:40:48,947 --> 00:40:50,897
nunca me senti assim.
679
00:40:51,010 --> 00:40:53,560
Fala como se tivesse
febre.
680
00:41:00,310 --> 00:41:03,009
Agora entendo o que
quis dizer...
681
00:41:03,010 --> 00:41:04,110
Procure por �gua
682
00:41:04,111 --> 00:41:06,886
e acabamos encontrando
um rio.
683
00:41:13,312 --> 00:41:15,037
Quanto voc� trouxe?
684
00:41:16,412 --> 00:41:18,887
N�o quero falar sobre isso.
685
00:41:19,910 --> 00:41:21,410
Quanto?
686
00:41:22,754 --> 00:41:24,254
500.
687
00:41:28,102 --> 00:41:28,934
Diga �quele comunista
688
00:41:28,935 --> 00:41:30,810
que quero grana alta
por aquele filme.
689
00:41:30,811 --> 00:41:33,080
E quero em dinheiro
vivo. Esta noite.
690
00:41:33,081 --> 00:41:34,110
Sobre o que est�
falando?
691
00:41:34,111 --> 00:41:35,010
Voc� me diz.
692
00:41:35,011 --> 00:41:37,013
Suponho que tenha
todas as respostas.
693
00:41:37,014 --> 00:41:39,798
- Te dizer o qu�? Eu n�o...
- Vamos l�, pare de atuar!
694
00:41:39,799 --> 00:41:40,710
Voc� � uma vermelha.
E da�?
695
00:41:40,711 --> 00:41:44,509
Seu dinheiro vale tanto
quanto o de qualquer outro.
696
00:41:44,510 --> 00:41:46,310
Agora, fa�a o seu
caminho e diga
697
00:41:46,311 --> 00:41:47,811
� sua velha m�e o
que eu quero.
698
00:41:47,811 --> 00:41:49,109
- Uma vermelha?
- V� logo!
699
00:41:49,110 --> 00:41:50,510
Acha que sou uma
vermelha? Eu?
700
00:41:50,511 --> 00:41:52,187
Eu n�o acho nada.
Eu sei!
701
00:41:52,188 --> 00:41:55,031
Eu sei o que voc� procura.
E sei o quanto vale.
702
00:41:55,032 --> 00:41:56,510
- Eu n�o sei do que est� falando.
- Claro que sabe.
703
00:41:56,511 --> 00:41:57,410
Mas o que voc� n�o sabe
704
00:41:57,411 --> 00:41:59,109
� que quando roubei
sua carteira...
705
00:41:59,110 --> 00:42:00,741
fui flagrado pelos tiras.
706
00:42:00,742 --> 00:42:03,010
Sabe o qu�o dif�cil � me
pegar em a��o?
707
00:42:03,011 --> 00:42:04,009
Quase imposs�vel!
708
00:42:04,010 --> 00:42:06,035
Mas o tira conseguiu.
E sabe como conseguiu?
709
00:42:06,036 --> 00:42:07,649
Ele estava vigiando
voc�.
710
00:42:07,650 --> 00:42:08,386
E quanto ao cara
para quem
711
00:42:08,387 --> 00:42:09,236
voc� deveria passar
o filme?
712
00:42:09,237 --> 00:42:11,009
N�o sabe nada sobre
ele tamb�m?
713
00:42:11,010 --> 00:42:12,776
Ele ainda est� esperando,
ansioso pelo filme.
714
00:42:12,777 --> 00:42:14,277
Olha, Skip...
715
00:42:14,473 --> 00:42:15,610
O que estou sentido
por voc�...
716
00:42:15,611 --> 00:42:17,002
eu n�o mentiria.
717
00:42:17,003 --> 00:42:17,860
Tem que acreditar
em mim.
718
00:42:17,861 --> 00:42:19,832
N�o tenho que acreditar
em ningu�m.
719
00:42:19,833 --> 00:42:21,210
Farei neg�cios com
uma vermelha,
720
00:42:21,211 --> 00:42:24,286
mas n�o tenho que
acreditar nela.
721
00:42:26,410 --> 00:42:28,585
Sinto muito, Skip, eu...
722
00:42:29,394 --> 00:42:30,894
Sa�a daqui!
723
00:42:30,954 --> 00:42:32,410
E diga � sua m�e que
farei neg�cio
724
00:42:32,411 --> 00:42:34,309
com os vermelhos
por $ 25 mil.
725
00:42:34,310 --> 00:42:35,810
V�!
726
00:42:50,310 --> 00:42:53,009
Ele me empurrou para
fora de l�.
727
00:42:53,010 --> 00:42:54,510
Me enrolou.
728
00:42:55,910 --> 00:42:57,410
E eu acreditei.
729
00:43:00,010 --> 00:43:02,710
Pegou os 500
na minha bolsa.
730
00:43:04,703 --> 00:43:07,509
E sabe o que �
mais incr�vel?
731
00:43:07,510 --> 00:43:09,460
Sabe o que ele quer?
732
00:43:09,610 --> 00:43:11,110
$25,000.
733
00:43:14,882 --> 00:43:16,607
25,000 pelo filme.
734
00:43:19,681 --> 00:43:22,509
J� ouviu proposta
mais absurda?
735
00:43:22,510 --> 00:43:25,885
Sabe por que?
Sabe o que ele disse?
736
00:43:27,494 --> 00:43:29,294
Ele... ele � louco!
737
00:43:30,510 --> 00:43:34,009
Ele... ele disse que eu sou
uma comunista.
738
00:43:34,010 --> 00:43:35,960
J� ouviu algo
assim?
739
00:43:37,610 --> 00:43:39,609
Como pode algu�m
ser assim?
740
00:43:39,610 --> 00:43:42,085
De onde tiram
essa ideias?
741
00:43:42,810 --> 00:43:45,941
Tudo bem, ele quer
nos pressionar.
742
00:43:45,942 --> 00:43:47,609
Mas nos chamar de
comunistas!
743
00:43:47,610 --> 00:43:48,330
Sente-se.
744
00:43:48,331 --> 00:43:49,567
E sabe o que mais
ele me disse?
745
00:43:49,568 --> 00:43:51,068
Sente-se.
746
00:43:57,570 --> 00:43:59,249
Voc� deveria ter
cuidado dele.
747
00:43:59,250 --> 00:44:00,991
Sabe que n�o poderia
me arriscar.
748
00:44:00,992 --> 00:44:04,217
Sei que est� sendo
pago para isso.
749
00:44:15,201 --> 00:44:18,651
Seguran�a n�o interessa
nessa situa��o.
750
00:44:29,108 --> 00:44:33,158
A entrega tem que ser
feita amanh� � noite.
751
00:44:49,571 --> 00:44:51,746
Traga o filme de volta.
752
00:45:04,180 --> 00:45:05,680
Joey...
753
00:45:06,567 --> 00:45:07,821
Voc� n�o pode
fazer isto.
754
00:45:07,822 --> 00:45:08,990
Onde ele mora?
755
00:45:08,991 --> 00:45:11,111
Eu sei o tipo que ele �.
Ir� te matar.
756
00:45:11,112 --> 00:45:12,388
Onde ele vive?
757
00:45:12,389 --> 00:45:15,292
E se voc� mat�-lo,
te condenar�o � cadeira.
758
00:45:15,293 --> 00:45:16,477
Joey...
759
00:45:16,478 --> 00:45:18,353
Sei que terminamos...
760
00:45:19,336 --> 00:45:22,696
mas ainda te devo,
pela ajuda que me deu.
761
00:45:22,697 --> 00:45:25,809
N�o quero ver voc� terminar...
numa cova.
762
00:45:25,810 --> 00:45:28,509
Tudo bem.
Eu o encontrarei sozinho.
763
00:45:28,510 --> 00:45:30,477
Irei encontr�-lo, da mesma
forma como voc� fez.
764
00:45:30,478 --> 00:45:31,978
Certo, Joey.
765
00:45:32,854 --> 00:45:34,354
Eu digo.
766
00:45:35,155 --> 00:45:36,655
Ele mora...
767
00:45:36,910 --> 00:45:38,935
na rua 47, oeste, 704
768
00:45:41,276 --> 00:45:43,151
perto da Avenida 10,
769
00:45:43,836 --> 00:45:44,939
no por�o.
770
00:45:44,940 --> 00:45:46,740
Estou ficando louca.
771
00:45:48,055 --> 00:45:49,387
N�o sabia para
onde ir.
772
00:45:49,388 --> 00:45:51,299
N�o sabia com
quem falar, eu...
773
00:45:51,300 --> 00:45:53,093
Por que n�o foi
� pol�cia?
774
00:45:53,094 --> 00:45:54,210
Quem acreditaria
que eu n�o
775
00:45:54,211 --> 00:45:55,108
sabia o que estava
acontecendo?
776
00:45:55,109 --> 00:45:57,074
Quem acreditaria
em mim?
777
00:45:57,075 --> 00:45:58,516
Quem acreditaria
em mim?
778
00:45:58,517 --> 00:46:00,209
Voc� acreditaria
em mim?
779
00:46:00,210 --> 00:46:01,710
Sabe o que fazem
com os que
780
00:46:01,711 --> 00:46:03,809
revelam segredos
de governo?
781
00:46:03,810 --> 00:46:05,310
Moe...
782
00:46:05,369 --> 00:46:07,283
Tem que me prometer, Moe.
783
00:46:07,284 --> 00:46:08,876
Quando Joey te
perguntar,
784
00:46:08,877 --> 00:46:10,210
voc� n�o vai revelar
onde Skip mora.
785
00:46:10,211 --> 00:46:11,448
Ele n�o me encontrar�.
786
00:46:11,449 --> 00:46:13,109
Ele sabe onde
voc� mora.
787
00:46:13,110 --> 00:46:14,528
Bem, e por que ele
n�o est� aqui?
788
00:46:14,529 --> 00:46:15,974
Eu dei a ele o endere�o
errado do Skip.
789
00:46:15,975 --> 00:46:18,113
Est� procurando por
ele agora.
790
00:46:18,114 --> 00:46:21,264
E por que voc� n�o
avisa o Skip?
791
00:46:24,388 --> 00:46:28,063
Ele n�o acreditar� em
uma palavra minha.
792
00:46:28,653 --> 00:46:32,308
Ent�o ele tamb�m
tocou seu cora��o, hein?
793
00:46:32,309 --> 00:46:35,159
Ele n�o vale nada,
mas o amo.
794
00:46:35,235 --> 00:46:37,009
Voc� o vendeu por $50.
795
00:46:37,010 --> 00:46:39,108
Oh, algumas pessoas
vendem
796
00:46:39,109 --> 00:46:40,790
ma��s, carne de cordeiro,
lenha.
797
00:46:40,791 --> 00:46:42,591
Eu vendo informa��o.
798
00:46:43,304 --> 00:46:46,092
Skip n�o fica zangado.
Ele me entende.
799
00:46:46,093 --> 00:46:49,093
N�s vivemos em mundos
diferentes.
800
00:46:49,671 --> 00:46:53,710
�s vezes ele fica bravo,
se o vendo barato.
801
00:46:53,711 --> 00:46:57,202
Mas voc� n�o o venderia
para um comunista.
802
00:46:57,203 --> 00:47:00,878
Quem voc� pensa que sou?
Uma informante?
803
00:47:26,501 --> 00:47:28,001
Caf�.
804
00:47:32,048 --> 00:47:34,617
Fique longe do seu
canto, Skip.
805
00:47:34,618 --> 00:47:36,929
Tem um tipo querendo
te matar.
806
00:47:36,930 --> 00:47:39,705
N�o ser� dif�cil me
encontrar.
807
00:47:39,735 --> 00:47:42,976
Todos na cidade sabem
onde eu moro.
808
00:47:42,977 --> 00:47:45,076
Eu n�o te entreguei
diretamente.
809
00:47:45,077 --> 00:47:48,218
Dei ao Tiger o nome de
oito batedores de carteira,
810
00:47:48,219 --> 00:47:50,300
mas o cara que estava
com ele...
811
00:47:50,301 --> 00:47:52,926
reconheceu sua foto
na hora.
812
00:47:54,210 --> 00:47:58,185
De toda maneira, pareceu
ser a sua t�cnica.
813
00:47:58,267 --> 00:47:59,767
Voc� acha?
814
00:48:00,879 --> 00:48:04,630
Quanto contribu� para
seu t�mulo e l�pide?
815
00:48:04,631 --> 00:48:05,610
N�o fique zangado.
816
00:48:05,611 --> 00:48:07,207
De qualquer forma
chegariam
817
00:48:07,208 --> 00:48:09,383
a voc� em pouco
tempo.
818
00:48:09,453 --> 00:48:10,953
Eu...
819
00:48:10,963 --> 00:48:13,307
s� diminui um pouco
esse tempo.
820
00:48:13,308 --> 00:48:15,783
Muito gentil da
sua parte.
821
00:48:15,810 --> 00:48:18,435
Quem est� querendo
me matar?
822
00:48:19,192 --> 00:48:21,214
Qual o problema
com voc�?
823
00:48:21,215 --> 00:48:24,365
Fazendo neg�cios com
os comunistas.
824
00:48:24,379 --> 00:48:25,879
Outra patriota?
825
00:48:26,210 --> 00:48:28,309
Escuta, eu te conhe�o
desde garoto.
826
00:48:28,310 --> 00:48:31,357
Voc� sempre foi um tipo
de ladr�o normal.
827
00:48:31,358 --> 00:48:33,173
Eu jamais pensei que
fosse um canalha.
828
00:48:33,174 --> 00:48:35,709
Pare, est� quebrando
meu cora��o.
829
00:48:35,710 --> 00:48:37,312
Mesmo em neg�cios sujos
830
00:48:37,313 --> 00:48:40,238
como o nosso,
existe um limite.
831
00:48:41,086 --> 00:48:45,286
A mulher que voc� roubou...
� uma boa garota.
832
00:48:46,462 --> 00:48:48,112
E confia em voc�.
833
00:48:48,826 --> 00:48:50,326
Ela...
834
00:48:52,510 --> 00:48:56,309
Voc� parece cansada, Moe.
� melhor ir para casa.
835
00:48:56,310 --> 00:48:57,810
V�.
836
00:49:04,910 --> 00:49:07,985
Pare de usar as suas
m�os, Skip,
837
00:49:08,310 --> 00:49:11,160
e comece a usar
a sua cabe�a.
838
00:49:12,510 --> 00:49:14,235
A garota ama voc�.
839
00:49:17,210 --> 00:49:18,710
Tchau, Skip.
840
00:49:19,535 --> 00:49:21,035
At� logo, Moe.
841
00:49:30,710 --> 00:49:32,210
Gravata, senhor?
842
00:49:33,510 --> 00:49:36,409
Quer comprar uma
gravata, senhor?
843
00:49:36,410 --> 00:49:39,260
�ltimas cria��es da
5� Avenida.
844
00:49:39,510 --> 00:49:41,310
Comprar uma gravata?
845
00:50:18,510 --> 00:50:21,135
Um pequeno caf�,
mademoiselle
846
00:50:23,710 --> 00:50:25,960
Um encontro,
mademoiselle
847
00:50:29,610 --> 00:50:31,110
Os violinos
848
00:50:31,910 --> 00:50:33,710
Eram suaves e doces
849
00:50:35,210 --> 00:50:37,310
Como voc�,
mademoiselle
850
00:50:40,310 --> 00:50:42,560
E como a noite
avan�ava
851
00:50:45,410 --> 00:50:48,035
Seu beijo parecia
um suspiro
852
00:50:50,910 --> 00:50:52,485
Seus lindos olhos
853
00:50:53,210 --> 00:50:54,710
Pareciam cintilar
854
00:50:58,513 --> 00:51:01,138
Nenhum cora��o
jamais desejou
855
00:51:01,184 --> 00:51:03,734
Da forma como
o meu deseja
856
00:51:03,761 --> 00:51:05,261
Voc�.
857
00:51:07,610 --> 00:51:09,560
E ainda que eu saiba
858
00:51:13,110 --> 00:51:15,960
Que um dia ir�
dizer-me adeus
859
00:51:19,423 --> 00:51:21,772
O que est� comprando,
senhor?
860
00:51:21,773 --> 00:51:23,610
O nome e endere�o do
batedor de carteiras
861
00:51:23,611 --> 00:51:26,707
que voc� vendeu para
uma garota hoje.
862
00:51:26,708 --> 00:51:29,108
Talvez eu tenha
esquecido.
863
00:51:29,110 --> 00:51:31,060
$100 para se lembrar.
864
00:51:32,110 --> 00:51:34,210
Voc� ofega com um c�o.
865
00:51:36,210 --> 00:51:37,710
500.
866
00:51:38,557 --> 00:51:39,807
Do que aquele homem
� feito?
867
00:51:39,808 --> 00:51:41,308
Diamantes?
868
00:51:41,410 --> 00:51:43,135
Apenas me responda.
869
00:51:46,399 --> 00:51:49,809
Talvez me lembre dentro
de alguns dias.
870
00:51:49,810 --> 00:51:51,086
Talvez voc� n�o esteja
por aqui
871
00:51:51,087 --> 00:51:53,112
dentro de alguns dias.
872
00:51:57,239 --> 00:51:58,889
Est� me amea�ando?
873
00:52:03,606 --> 00:52:07,431
Perguntas idiotas recebem
respostas imbecis.
874
00:52:07,567 --> 00:52:09,711
Por que n�o quer
me dizer?
875
00:52:09,712 --> 00:52:12,464
Voc� venderia qualquer
um por uma mis�ria.
876
00:52:12,465 --> 00:52:15,390
Sim, mas n�o para
voc�, senhor.
877
00:52:15,439 --> 00:52:16,939
Escuta,
878
00:52:17,307 --> 00:52:18,974
eu n�o tenho
muito tempo.
879
00:52:18,975 --> 00:52:21,375
Voc� n�o tem
muito tempo?
880
00:52:24,710 --> 00:52:26,210
Ou�a, senhor,
881
00:52:26,877 --> 00:52:29,247
Quando vim para
casa esta noite...
882
00:52:29,248 --> 00:52:30,710
me senti como
um velho rel�gio
883
00:52:30,711 --> 00:52:33,111
que vai perdendo
a corda.
884
00:52:35,166 --> 00:52:36,666
Estou cansada.
885
00:52:37,910 --> 00:52:39,410
Acabada.
886
00:52:41,110 --> 00:52:43,585
Acontece com todos
um dia.
887
00:52:45,510 --> 00:52:48,960
Acontecer� com voc�
tamb�m, algum dia.
888
00:52:50,110 --> 00:52:51,610
Eu tenho...
889
00:52:52,110 --> 00:52:53,760
um pouco de tudo.
890
00:52:54,210 --> 00:52:57,210
Dor nas costas e
dor de cabe�a.
891
00:52:58,718 --> 00:53:01,268
� noite n�o
consigo dormir.
892
00:53:02,010 --> 00:53:05,385
� t�o dif�cil levantar
de manh� e...
893
00:53:05,813 --> 00:53:07,313
me vestir e...
894
00:53:08,390 --> 00:53:10,190
caminhar pela rua...
895
00:53:10,810 --> 00:53:12,310
subir escadas.
896
00:53:14,210 --> 00:53:16,010
Mas eu vou fazendo.
897
00:53:18,909 --> 00:53:21,459
O que mais
eu posso fazer?
898
00:53:23,372 --> 00:53:25,172
Eu preciso continuar
899
00:53:25,317 --> 00:53:28,542
ganhando a vida
ent�o posso morrer.
900
00:53:30,010 --> 00:53:31,910
Mas nem um funeral
bonito valer� a pena
901
00:53:31,911 --> 00:53:33,709
se eu tiver que
fazer neg�cio...
902
00:53:33,710 --> 00:53:36,110
com um canalha
como voc�.
903
00:53:37,070 --> 00:53:39,095
Eu sei o que procura.
904
00:53:40,306 --> 00:53:41,806
O que sabe?
905
00:53:42,142 --> 00:53:44,214
Sei que voc�s, comunistas,
est�o procurando
906
00:53:44,215 --> 00:53:47,815
por um filme que n�o
pertence a voc�s.
907
00:53:51,545 --> 00:53:54,395
Acaba de se colocar
no t�mulo.
908
00:53:55,625 --> 00:53:56,876
O que mais sabe?
909
00:53:56,877 --> 00:53:59,234
O que sei sobre
comunistas?
910
00:53:59,235 --> 00:54:00,735
Nada!
911
00:54:01,197 --> 00:54:02,847
S� sei uma coisa.
912
00:54:03,707 --> 00:54:05,207
N�o gosto deles.
913
00:54:18,560 --> 00:54:19,951
E n�o tenho que ter um
914
00:54:19,952 --> 00:54:22,202
enterro elegante,
afinal.
915
00:54:25,774 --> 00:54:27,274
Ao menos tentei.
916
00:54:30,967 --> 00:54:32,467
Escute, senhor...
917
00:54:33,420 --> 00:54:34,920
Estou exausta...
918
00:54:35,710 --> 00:54:37,571
me faria um grande
favor
919
00:54:37,572 --> 00:54:39,747
me matando agora
mesmo.
920
00:54:55,388 --> 00:54:57,249
- Vamos l�, de p�. Vamos.
- Que � isso? Um assalto?
921
00:54:57,250 --> 00:54:59,403
Ponha suas m�os
contra a parede.
922
00:54:59,404 --> 00:55:01,054
S�o tiras.
Certo.
923
00:55:01,325 --> 00:55:05,300
Por um momento pensei
que fosse um assalto.
924
00:55:05,860 --> 00:55:07,167
Nenhuma arma.
925
00:55:07,168 --> 00:55:07,910
Claro que n�o.
926
00:55:07,911 --> 00:55:09,214
Nunca usei uma
arma em minha vida.
927
00:55:09,215 --> 00:55:11,015
- Vire-se.
- Certo.
928
00:55:11,915 --> 00:55:13,110
Ei, espere um momento.
O que � isso?
929
00:55:13,111 --> 00:55:14,442
Investiga��o de homic�dio.
Vamos.
930
00:55:14,443 --> 00:55:18,043
Homic�dio? Pegaram o
cara errado. Calma.
931
00:55:18,149 --> 00:55:19,418
N�o pode me prender
assim.
932
00:55:19,419 --> 00:55:20,296
Qual a acusa��o?
933
00:55:20,297 --> 00:55:21,510
Estamos prendendo todos
os batedores de carteira
934
00:55:21,511 --> 00:55:23,317
que est�o na
agenda da Moe.
935
00:55:23,318 --> 00:55:25,306
Quando a viu pela
�ltima vez?
936
00:55:25,307 --> 00:55:27,022
Est� dizendo que
Moe est� morta?
937
00:55:27,023 --> 00:55:29,009
Algu�m estourou
os seus miolos.
938
00:55:29,010 --> 00:55:30,810
- O qu�?
- Tenente.
939
00:55:32,939 --> 00:55:34,439
Ei, Eddie.
940
00:55:35,260 --> 00:55:36,760
Sim?
941
00:55:37,112 --> 00:55:38,612
Vigie-o.
942
00:55:50,940 --> 00:55:52,440
Sim?
943
00:55:53,810 --> 00:55:56,060
- Tenente Campion?
- Sim?
944
00:55:56,410 --> 00:55:58,135
Meu nome � Enyart.
945
00:55:58,741 --> 00:55:59,645
Pois n�o.
946
00:55:59,646 --> 00:56:00,448
Seu motorista acabou
947
00:56:00,449 --> 00:56:02,251
de me dizer a hora
do fato.
948
00:56:02,252 --> 00:56:03,494
McCoy n�o � o
seu homem.
949
00:56:03,495 --> 00:56:04,410
Sinto muito, Sr. Enyart,
950
00:56:04,411 --> 00:56:05,710
mas as minhas ordens
s�o para lev�-lo.
951
00:56:05,711 --> 00:56:07,709
Estive por aqui por todo
o tempo, vigiando-o.
952
00:56:07,710 --> 00:56:11,910
Pe�a que seu capit�o
confirme com o Sr. Zara.
953
00:56:12,172 --> 00:56:13,672
Est� bem.
Vamos
954
00:56:15,612 --> 00:56:17,010
Sim, eu sei, mas pensei
que esperariam
955
00:56:17,011 --> 00:56:19,310
at� algu�m reclamar
pelo cad�ver.
956
00:56:19,311 --> 00:56:20,749
Ningu�m ir� reclamar pelo
cad�ver dela.
957
00:56:20,750 --> 00:56:23,600
Ser� enterrada numa
vala comum.
958
00:56:26,610 --> 00:56:28,260
Est� bem, Capit�o.
959
00:56:29,210 --> 00:56:30,710
Sim, entendo.
960
00:56:34,436 --> 00:56:35,709
- Ei, Eddie.
- Sim.
961
00:56:35,710 --> 00:56:37,210
Deixe-o ir.
962
00:56:37,628 --> 00:56:39,428
Deixe-o ir.
Vamos.
963
00:56:44,000 --> 00:56:45,500
Caramba!
964
00:56:48,475 --> 00:56:49,936
Algo errado?
965
00:56:49,937 --> 00:56:53,509
Tenho uma autoriza��o
para recolher o n� 11.
966
00:56:53,510 --> 00:56:56,135
O nome � Moe.
Moe Williams.
967
00:57:03,487 --> 00:57:04,987
Steve,
968
00:57:05,137 --> 00:57:06,637
devolva o 11.
969
00:57:07,310 --> 00:57:08,810
Ajude-o.
970
00:57:42,793 --> 00:57:44,293
Parente?
971
00:57:44,610 --> 00:57:45,473
N�o.
972
00:57:45,474 --> 00:57:47,285
O que vai fazer
com ele?
973
00:57:47,286 --> 00:57:48,786
Vou enterr�-la.
974
00:58:55,071 --> 00:58:57,021
Moe est� morta, Skip.
975
00:58:57,595 --> 00:58:58,782
Deram-lhe um tiro
na cabe�a,
976
00:58:58,783 --> 00:58:59,845
na noite passada.
977
00:58:59,846 --> 00:59:01,421
Est� nos jornais.
978
00:59:01,921 --> 00:59:05,371
O que est� fazendo aqui
sem a grana?
979
00:59:05,771 --> 00:59:08,096
Fui v�-la noite
passada.
980
00:59:08,782 --> 00:59:10,106
Implorei para que n�o
dissesse
981
00:59:10,107 --> 00:59:12,357
ao Joey onde voc�
mora.
982
00:59:13,089 --> 00:59:15,714
Ela n�o venderia
voc�, Skip.
983
00:59:15,759 --> 00:59:16,710
Ela realmente
te amava.
984
00:59:16,711 --> 00:59:19,561
Quem � Joey?
A sua velha m�e?
985
00:59:20,638 --> 00:59:21,524
Voc� n�o est�
me ouvindo.
986
00:59:21,525 --> 00:59:23,167
Joey � sua velha m�e?
987
00:59:23,168 --> 00:59:24,668
�.
988
00:59:25,583 --> 00:59:28,131
Mas eu falei a ela
sobre ele.
989
00:59:28,132 --> 00:59:31,057
Eu sabia que ele a
encontraria.
990
00:59:31,819 --> 00:59:35,119
- Acha que foi ele?
- Tenho certeza.
991
00:59:35,878 --> 00:59:37,909
Mandaram que ele
encontrasse voc�.
992
00:59:37,910 --> 00:59:40,999
Eu estava l�.
Vi quando pegou a arma.
993
00:59:41,000 --> 00:59:42,309
Mas...
994
00:59:42,310 --> 00:59:43,327
Skip...
995
00:59:43,328 --> 00:59:44,619
n�o pensei que ele
a mataria.
996
00:59:44,620 --> 00:59:46,120
Cale-se.
997
00:59:47,040 --> 00:59:48,621
� minha culpa.
Eu n�o sabia.
998
00:59:48,622 --> 00:59:51,596
N�o quis dizer isso.
Estava pensando em Moe.
999
00:59:51,597 --> 00:59:54,297
Ela n�o merecia
morrer assim.
1000
00:59:54,371 --> 00:59:56,043
Est� tudo certo.
Est� tudo bem.
1001
00:59:56,044 --> 00:59:57,619
A culpa � minha.
1002
00:59:58,110 --> 01:00:01,671
Passei a noite toda
perambulando pelas ruas.
1003
01:00:01,672 --> 01:00:03,922
N�o sabia para
onde ir.
1004
01:00:05,036 --> 01:00:07,350
Quando li os jornais,
tinha que te ver, Skip.
1005
01:00:07,351 --> 01:00:10,770
Tinha que te contar como
tudo aconteceu.
1006
01:00:10,771 --> 01:00:12,009
Voc� est� totalmente
errado sobre mim, Skip.
1007
01:00:12,010 --> 01:00:14,098
N�o tive nada a ver
com isto.
1008
01:00:14,099 --> 01:00:15,599
Est� tudo bem.
1009
01:00:17,412 --> 01:00:19,137
Agora entendo tudo.
1010
01:00:21,577 --> 01:00:23,077
Onde ele mora?
1011
01:00:26,171 --> 01:00:27,748
Ele tem uma arma!
1012
01:00:27,749 --> 01:00:31,124
Eu chamarei os tiras.
Onde ele mora?
1013
01:00:32,010 --> 01:00:33,810
Rua 96, oeste, 340.
1014
01:00:38,878 --> 01:00:42,853
� melhor que ele tenha
prontos os $25.000.
1015
01:01:07,010 --> 01:01:08,885
- Aqui est�.
- Skip!
1016
01:01:11,016 --> 01:01:12,516
Skip!
1017
01:01:13,410 --> 01:01:14,985
Vejo voc� depois.
1018
01:01:17,583 --> 01:01:19,083
Skip? Skip.
1019
01:01:43,123 --> 01:01:44,698
Tudo certo, mo�a.
1020
01:01:49,910 --> 01:01:51,210
� o chefe da divis�o dos
batedores de carteira?
1021
01:01:51,211 --> 01:01:52,711
Sim.
1022
01:01:52,810 --> 01:01:54,455
Aqui est� o filme que
tem procurado.
1023
01:01:54,456 --> 01:01:55,609
O filme que os
comunistas querem.
1024
01:01:55,610 --> 01:01:57,609
Skip me pediu pra entregar
direto a voc�.
1025
01:01:57,610 --> 01:01:59,485
- Skip pediu?
- Sim.
1026
01:01:59,610 --> 01:02:02,709
Ei, fui seguida at� aqui
e n�o foi por amigos.
1027
01:02:02,710 --> 01:02:05,185
Eu segui voc�.
� o filme.
1028
01:02:06,840 --> 01:02:09,915
Gostaria de se sentar,
por favor?
1029
01:02:11,710 --> 01:02:15,258
Agora, relaxe e responda
algumas perguntas.
1030
01:02:15,259 --> 01:02:18,784
Como entrou em contato
com Skip McCoy?
1031
01:02:19,850 --> 01:02:21,169
Uma mulher chamada Moe.
1032
01:02:21,170 --> 01:02:22,187
Seus amigos tem
algo a ver
1033
01:02:22,188 --> 01:02:23,309
com o assassinato
dela?
1034
01:02:23,310 --> 01:02:24,464
Sim.
1035
01:02:24,465 --> 01:02:25,329
Repetiria isso sob
juramento?
1036
01:02:25,330 --> 01:02:27,805
Direi tudo o que sei
sob juramento.
1037
01:02:27,806 --> 01:02:29,010
Sabia o que havia no
filme quando
1038
01:02:29,011 --> 01:02:31,636
Skip o roubou de
sua bolsa?
1039
01:02:31,810 --> 01:02:33,303
Olhe,
1040
01:02:33,304 --> 01:02:34,406
senhor...
1041
01:02:34,407 --> 01:02:36,110
N�o disse nada sobre
qualquer
1042
01:02:36,111 --> 01:02:39,411
pessoa roubando algo
de minha bolsa.
1043
01:02:39,685 --> 01:02:43,255
Vim aqui para ajud�-los.
� o que Skip deseja.
1044
01:02:43,256 --> 01:02:45,938
Ele est� travando uma
luta interior.
1045
01:02:45,939 --> 01:02:47,260
alguma coisa...
1046
01:02:47,261 --> 01:02:48,009
boa
1047
01:02:48,010 --> 01:02:49,510
est� aflorando.
1048
01:02:49,718 --> 01:02:52,409
Que diferen�a faz a raz�o
de ter me enviado?
1049
01:02:52,410 --> 01:02:54,348
Estou aqui com o filme.
� o que basta.
1050
01:02:54,349 --> 01:02:55,261
H� quanto tempo sabe
1051
01:02:55,262 --> 01:02:58,187
que Joey � um
agente comunista?
1052
01:02:59,591 --> 01:03:02,741
Eu n�o sabia,
at� Skip me contar.
1053
01:03:06,310 --> 01:03:07,509
� verdade.
1054
01:03:07,510 --> 01:03:08,410
Quer nos ajudar na luta
1055
01:03:08,411 --> 01:03:10,529
contra os comunistas,
n�o quer?
1056
01:03:10,530 --> 01:03:11,610
Por isso Skip me
enviou:
1057
01:03:11,611 --> 01:03:13,261
para ajudar voc�s.
1058
01:03:14,135 --> 01:03:16,339
Vou te pedir algo que
pode ser perigoso.
1059
01:03:16,340 --> 01:03:17,840
Estou pronta.
1060
01:03:18,010 --> 01:03:19,510
Certo.
1061
01:03:20,485 --> 01:03:22,409
Leve este filme
ao Joey.
1062
01:03:22,410 --> 01:03:24,435
Siga o plano original.
1063
01:03:25,340 --> 01:03:26,410
N�o faz diferen�a
que a entrega
1064
01:03:26,411 --> 01:03:28,433
seja feita por voc�
ou pelo Joey.
1065
01:03:28,434 --> 01:03:30,210
Entraremos em cena
assim que o filme passe
1066
01:03:30,211 --> 01:03:33,436
para as m�o do homem
que queremos.
1067
01:03:33,710 --> 01:03:35,210
Est� pronta?
1068
01:03:36,421 --> 01:03:37,921
Claro.
1069
01:03:38,449 --> 01:03:39,409
Telefone para o Joey.
1070
01:03:39,410 --> 01:03:41,960
Diga que conseguiu
o filme.
1071
01:03:44,856 --> 01:03:46,610
Eu lhe disse que h� uma
grande diferen�a entre um
1072
01:03:46,611 --> 01:03:49,122
traidor e um batedor
de carteiras.
1073
01:03:49,123 --> 01:03:50,623
Al�. Joey?
1074
01:03:51,994 --> 01:03:53,494
� a Candy.
1075
01:04:36,410 --> 01:04:37,910
Candy?
1076
01:04:38,310 --> 01:04:39,810
Candy!
1077
01:04:40,374 --> 01:04:42,249
- Joey?
- Onde est�?
1078
01:04:42,370 --> 01:04:43,870
Na banheira.
1079
01:04:44,396 --> 01:04:47,696
Por isso deixei a porta
destrancada.
1080
01:04:47,802 --> 01:04:49,302
Tome um caf�.
1081
01:04:50,710 --> 01:04:52,210
Venha c�.
1082
01:04:53,110 --> 01:04:57,235
Ouviu? Eu disse para vir aqui.
Vamos, r�pido.
1083
01:04:58,710 --> 01:05:01,860
Me ouviu?
Eu disse para vir logo!
1084
01:05:02,710 --> 01:05:04,210
Candy.
1085
01:05:17,410 --> 01:05:19,509
Por que me deu
o endere�o errado?
1086
01:05:19,510 --> 01:05:21,509
- Tive que fazer assim.
- Por qu�?
1087
01:05:21,510 --> 01:05:22,910
N�o queria que
o matasse.
1088
01:05:22,911 --> 01:05:24,709
N�o queria que fosse
condenado � cadeira.
1089
01:05:24,710 --> 01:05:26,238
Onde esteve esta
noite?
1090
01:05:26,239 --> 01:05:27,662
Com ele.
1091
01:05:27,663 --> 01:05:28,610
Vou arrancar a
verdade de voc�.
1092
01:05:28,611 --> 01:05:29,610
O que est� fazendo
o que est� tramando?
1093
01:05:29,611 --> 01:05:30,609
V� em frente!
1094
01:05:30,610 --> 01:05:33,409
Bata-me, j� que n�o
acredita em mim.
1095
01:05:33,410 --> 01:05:35,735
Mas eu consegui
o filme.
1096
01:05:38,710 --> 01:05:40,285
Como o conseguiu?
1097
01:05:40,510 --> 01:05:42,576
Ele queria $ 25.000,00.
O que fez?
1098
01:05:42,577 --> 01:05:44,152
O que voc� acha?
1099
01:05:46,090 --> 01:05:47,810
N�o estava mentido
para voc�, Joey.
1100
01:05:47,811 --> 01:05:48,711
Eu...
1101
01:05:48,712 --> 01:05:52,322
Eu s� n�o queria te ver
condenado � cadeira.
1102
01:05:52,323 --> 01:05:53,610
Sabe o que eu sinto
por voc�.
1103
01:05:53,611 --> 01:05:55,709
Eu faria qualquer coisa
por voc�, Joey.
1104
01:05:55,710 --> 01:05:56,810
Te daria qualquer
coisa, eu...
1105
01:05:56,811 --> 01:05:58,986
Est� faltando
uma foto.
1106
01:06:00,306 --> 01:06:03,681
Faria qualquer coisa
por mim, n�o �?
1107
01:06:04,010 --> 01:06:05,510
Onde ele mora?
1108
01:06:06,110 --> 01:06:07,610
Ele se mudou.
1109
01:06:08,310 --> 01:06:11,160
- Onde ele mora?
- Ele se foi!
1110
01:06:11,210 --> 01:06:12,809
- Joey!
- Onde ele mora?
1111
01:06:12,810 --> 01:06:14,310
Eu n�o...
1112
01:06:17,410 --> 01:06:19,660
- Onde ele mora?
- Eu...
1113
01:06:20,710 --> 01:06:22,885
- N�o!
- Onde ele mora?
1114
01:06:23,510 --> 01:06:25,010
Onde ele mora?
1115
01:07:57,694 --> 01:07:58,944
Ainda est� viva.
1116
01:07:58,945 --> 01:08:01,495
Chame um ambul�ncia,
r�pido!
1117
01:08:04,095 --> 01:08:05,716
D�-me a sede
da pol�cia.
1118
01:08:05,717 --> 01:08:06,910
Ele ainda est� em algum
lugar no pr�dio.
1119
01:08:06,911 --> 01:08:08,980
Procure em cada andar,
nas escadas.
1120
01:08:08,981 --> 01:08:09,810
Mande uma ambul�ncia.
1121
01:08:09,811 --> 01:08:10,810
Atiraram em uma
mulher
1122
01:08:10,811 --> 01:08:13,811
na Rua 74, 607,
apartamento 302.
1123
01:08:13,910 --> 01:08:15,860
E avise a Homic�dios.
1124
01:08:22,062 --> 01:08:23,039
Ele n�o est� no
telhado.
1125
01:08:23,040 --> 01:08:24,860
Coloque alguns homens
na entrada.
1126
01:08:24,861 --> 01:08:29,211
Confira o dep�sito de lixo
de todos os andares.
1127
01:08:35,050 --> 01:08:36,550
Gibbs, Gibbs.
1128
01:08:37,610 --> 01:08:39,110
Gibbs.
1129
01:08:40,610 --> 01:08:42,509
Ele n�o est� aqui
em baixo.
1130
01:08:42,510 --> 01:08:44,309
Bem, ele est� em
algum lugar do pr�dio.
1131
01:08:44,310 --> 01:08:45,609
Chequem tudo.
1132
01:08:45,610 --> 01:08:48,610
Cheque os elevadores
para pratos.
1133
01:09:41,611 --> 01:09:45,009
Gibbs n�o resistiu.
Morreu h� poucos minutos.
1134
01:09:45,010 --> 01:09:48,009
N�o, ela est� entre
a vida e a morte.
1135
01:09:48,010 --> 01:09:50,330
Sim, j� demos
o alarme geral.
1136
01:09:50,331 --> 01:09:51,323
Todos os homens do
Departamento de Pol�cia
1137
01:09:51,324 --> 01:09:53,536
est�o cooperando
conosco.
1138
01:09:53,537 --> 01:09:54,313
Sim,
1139
01:09:54,314 --> 01:09:55,220
centenas de c�pias
da foto dele
1140
01:09:55,221 --> 01:09:56,871
foram distribu�das.
1141
01:10:01,410 --> 01:10:03,009
Quero que mantenha
seus homens informados...
1142
01:10:03,010 --> 01:10:05,710
que dever�o seguir Joey
t�o logo o reconhe�am,
1143
01:10:05,711 --> 01:10:08,009
n�o importa o que
aconte�a.
1144
01:10:08,010 --> 01:10:09,010
Quero efetuar a pris�o
1145
01:10:09,011 --> 01:10:11,709
quando ele for
repassar o filme.
1146
01:10:11,710 --> 01:10:13,810
Por que demoram
tanto?
1147
01:10:14,010 --> 01:10:16,109
Tem certeza que foram
busc�-lo?
1148
01:10:16,110 --> 01:10:17,810
Por que demoram
tanto?
1149
01:10:17,811 --> 01:10:20,584
Tem que se acalmar,
se quer se curar.
1150
01:10:20,585 --> 01:10:22,433
Telefone para
os tiras.
1151
01:10:22,434 --> 01:10:24,977
V� l� fora. Veja se ele
est� vindo.
1152
01:10:24,978 --> 01:10:26,910
Por que eles est�o...
1153
01:10:26,911 --> 01:10:28,786
A porta! Abra! Abra!
1154
01:10:46,610 --> 01:10:48,110
Voc� est� bem?
1155
01:11:00,110 --> 01:11:02,609
Joey viu que faltava
uma foto.
1156
01:11:02,610 --> 01:11:03,710
Tinha que te dizer
isso antes
1157
01:11:03,711 --> 01:11:05,320
que ele o encontrasse.
1158
01:11:05,321 --> 01:11:08,096
Eu fa�o as coisas
bem feitas.
1159
01:11:08,410 --> 01:11:09,910
Mas voc�...
1160
01:11:11,010 --> 01:11:13,515
me golpeou e
pegou o filme.
1161
01:11:13,516 --> 01:11:15,809
Desfa�a-se da foto, Skip.
Jogue fora.
1162
01:11:15,810 --> 01:11:17,385
Est� limpo agora.
1163
01:11:20,860 --> 01:11:24,235
Sinto ter estragado
seu grande golpe.
1164
01:11:25,960 --> 01:11:29,209
Eu sei que te
parece piegas, mas...
1165
01:11:29,210 --> 01:11:30,890
eu prefiro um batedor
de carteiras
1166
01:11:30,891 --> 01:11:33,216
vivo a um traidor
morto.
1167
01:11:34,271 --> 01:11:36,809
E eu prefiro que me
fale sem rodeios.
1168
01:11:36,810 --> 01:11:38,685
Eu j� disse, Skip...
1169
01:11:39,210 --> 01:11:41,310
N�o mentiria para voc�.
1170
01:11:45,710 --> 01:11:47,960
Joey sabe onde
eu moro?
1171
01:11:49,010 --> 01:11:51,609
Seu endere�o estava
na minha bolsa.
1172
01:11:51,610 --> 01:11:52,710
Por isso quis que os tiras
o encontrassem
1173
01:11:52,711 --> 01:11:55,036
antes que ele o
fizesse.
1174
01:11:55,206 --> 01:11:57,681
N�o volte para
casa, Skip.
1175
01:11:58,656 --> 01:12:00,456
Joey bateu em voc�?
1176
01:12:03,374 --> 01:12:04,874
Sim.
1177
01:12:05,810 --> 01:12:07,310
Por qu�?
1178
01:12:14,310 --> 01:12:18,660
Porque eu n�o quis dizer
a ele onde voc� mora.
1179
01:13:43,810 --> 01:13:45,310
N�o est� aqui.
1180
01:13:46,310 --> 01:13:48,409
Estranho.
A luz est� acesa.
1181
01:13:48,410 --> 01:13:50,009
Provavelmente ele
voltar� logo.
1182
01:13:50,010 --> 01:13:52,109
Por que n�o me
chamou antes?
1183
01:13:52,110 --> 01:13:53,510
Eu n�o poderia
me arriscar,
1184
01:13:53,511 --> 01:13:55,086
at� os despistar.
1185
01:13:55,310 --> 01:13:57,309
Tem certeza que esse �
o lugar certo?
1186
01:13:57,310 --> 01:13:59,185
Tenho.
Rua Sul, 66.
1187
01:14:01,710 --> 01:14:03,309
Quanto tempo ainda
temos?
1188
01:14:03,310 --> 01:14:04,709
Trinta minutos.
1189
01:14:04,710 --> 01:14:07,485
Melhor entregar
o que j� tem.
1190
01:14:09,510 --> 01:14:12,709
Talvez seja melhor que
voc� entregue.
1191
01:14:12,710 --> 01:14:14,509
Fico aqui, esperando
por McCoy.
1192
01:14:14,510 --> 01:14:16,385
N�o tem muito tempo.
1193
01:14:23,310 --> 01:14:24,609
Joey.
1194
01:14:24,610 --> 01:14:25,509
Sim?
1195
01:14:25,510 --> 01:14:26,410
Diga-lhe que levarei
1196
01:14:26,411 --> 01:14:27,710
ao aeroporto a foto
que falta,
1197
01:14:27,711 --> 01:14:29,511
mas que n�o espere.
1198
01:17:30,710 --> 01:17:32,810
Falta uma foto,
amigo.
1199
01:18:57,410 --> 01:18:59,209
Ol�, Tiger.
Como vai o chicote?
1200
01:18:59,210 --> 01:19:00,935
Batendo forte, huh?
1201
01:19:01,910 --> 01:19:04,010
Sabe, n�o preciso
de escolta do xadrez
1202
01:19:04,011 --> 01:19:05,586
at� essa pocilga.
1203
01:19:06,010 --> 01:19:07,010
Chato n�o ter conseguido
1204
01:19:07,011 --> 01:19:10,311
manter as acusa��es
contra mim, huh?
1205
01:19:11,031 --> 01:19:13,956
D�-me meus pap�is
de libera��o.
1206
01:19:17,683 --> 01:19:19,183
Muito obrigado.
1207
01:19:25,110 --> 01:19:27,360
Querida, voc� est� �tima.
1208
01:19:27,610 --> 01:19:29,809
Sentiu minha falta,
docinho?
1209
01:19:29,810 --> 01:19:31,535
Vamos embora daqui.
1210
01:19:38,050 --> 01:19:40,209
N�o vai nem dizer
adeus, Tiger?
1211
01:19:40,210 --> 01:19:41,785
Espere um minuto.
1212
01:19:47,010 --> 01:19:48,809
Eu tinha voc� exatamente
onde queria.
1213
01:19:48,810 --> 01:19:49,810
Uma arma no bolso,
1214
01:19:49,811 --> 01:19:52,109
o fim para um condenado
por tr�s vezes.
1215
01:19:52,110 --> 01:19:54,000
Exato, e o que vai fazer
sobre isso?
1216
01:19:54,001 --> 01:19:54,910
Voc� sempre ser�
um batedor
1217
01:19:54,911 --> 01:19:56,209
de carteiras descarado.
1218
01:19:56,210 --> 01:19:58,110
Dou 30 dias at� que
pegue voc�,
1219
01:19:58,111 --> 01:20:01,561
novamente, com a m�o
na bolsa alheia.
1220
01:20:01,710 --> 01:20:03,210
Quer apostar?
1221
01:20:07,910 --> 01:20:10,610
legenda por Mauro
Agosto 2015
85152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.