All language subtitles for Pickup on South Street

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:33,513 --> 00:03:37,413 - O que aconteceu? - Ainda n�o estou certo. 2 00:04:38,310 --> 00:04:42,135 Mas estava aqui, quando sa�. Isso eu sei. 3 00:04:42,200 --> 00:04:44,609 Tem certeza que pegou a bolsa correta? 4 00:04:44,610 --> 00:04:46,110 Claro que tenho! 5 00:04:46,610 --> 00:04:48,709 Voc� viu quando coloquei aqui. 6 00:04:48,710 --> 00:04:51,009 Acho que roubaram a minha carteira. 7 00:04:51,010 --> 00:04:52,660 Estou certa disso. 8 00:04:53,210 --> 00:04:54,610 Bem, o que fa�o, Joey? 9 00:04:54,611 --> 00:04:57,109 Devo ir falar com ele, mesmo assim? 10 00:04:57,110 --> 00:04:59,510 N�o. Volte para c� agora. 11 00:05:11,710 --> 00:05:13,546 - Ela est� assustada. - E deveria estar mesmo. 12 00:05:13,547 --> 00:05:14,409 Deu para voc� observ�-la bem? 13 00:05:14,410 --> 00:05:15,709 Sim. 14 00:05:15,710 --> 00:05:17,735 N�o a perca de vista. 15 00:05:20,310 --> 00:05:22,509 - Sente-se, Sr. Zara. - Obrigado. 16 00:05:22,510 --> 00:05:23,810 Nem sempre temos a chance 17 00:05:23,811 --> 00:05:25,209 de cooperar com voc�s mas, 18 00:05:25,210 --> 00:05:26,710 se houver algo que possamos fazer 19 00:05:26,711 --> 00:05:27,809 � s� dizer. 20 00:05:27,810 --> 00:05:29,310 Estou procurando um batedor de carteiras. 21 00:05:29,310 --> 00:05:30,209 Qual o nome dele? 22 00:05:30,210 --> 00:05:32,009 - N�o sei. - Isso � um problema. 23 00:05:32,010 --> 00:05:33,910 Ele roubou a carteira de uma mulher, 24 00:05:33,911 --> 00:05:35,309 esta manh�, no metr�. 25 00:05:35,310 --> 00:05:37,935 E voc� poderia reconhec�-lo? 26 00:05:38,110 --> 00:05:40,135 Ent�o ser� mais f�cil. 27 00:05:44,110 --> 00:05:46,209 Ent�o, os comunistas est�o metidos nisso. 28 00:05:46,210 --> 00:05:47,351 Ela est� passando informa��o 29 00:05:47,352 --> 00:05:48,509 militar para os agentes. 30 00:05:48,510 --> 00:05:49,610 Voc� tamb�m conhece o homem 31 00:05:49,611 --> 00:05:50,495 a quem ela iria passar a informa��o? 32 00:05:50,496 --> 00:05:51,510 N�o. 33 00:05:51,511 --> 00:05:52,710 Temos a ficha de todos 34 00:05:52,711 --> 00:05:54,209 os envolvidos nisso, exceto ele. 35 00:05:54,210 --> 00:05:55,210 Ele � o cabe�a. 36 00:05:55,211 --> 00:05:57,809 Envia a informa��o para fora do pa�s. 37 00:05:57,810 --> 00:06:00,010 Tudo o que sabemos � que t�o logo ele consiga 38 00:06:00,011 --> 00:06:02,209 aquele filme, ir� cruzar o oceano com ele. 39 00:06:02,210 --> 00:06:04,610 E foi assim que aconteceu. 40 00:06:06,710 --> 00:06:09,110 Foi apenas m� sorte, Joey. 41 00:06:11,610 --> 00:06:15,009 - Sinto muito. - Temos que encontr�-lo. 42 00:06:15,010 --> 00:06:17,335 Em New York? Est� louco! 43 00:06:17,510 --> 00:06:19,609 N�s temos que encontrar aquele filme. 44 00:06:19,610 --> 00:06:21,110 Filme? 45 00:06:22,210 --> 00:06:23,785 Sim. Isso mesmo. 46 00:06:26,010 --> 00:06:28,709 Era o que levava na sua carteira. 47 00:06:28,710 --> 00:06:31,009 Voc� sabe o que havia naquele filme? 48 00:06:31,010 --> 00:06:32,910 A patente para uma nova f�rmula qu�mica. 49 00:06:32,911 --> 00:06:34,195 E? 50 00:06:34,196 --> 00:06:36,309 Candy, � a patente mais Importante que j� tivemos! 51 00:06:36,310 --> 00:06:37,510 Porque voc� est� t�o exaltado? 52 00:06:37,511 --> 00:06:39,609 Porque n�o temos como conseguir outra c�pia! 53 00:06:39,610 --> 00:06:43,960 Joey, voc� est� falando como se fosse um golpe. 54 00:06:44,110 --> 00:06:45,410 Quantas vezes tenho que te dizer, 55 00:06:45,411 --> 00:06:48,111 que n�s n�o somos criminosos. 56 00:06:48,410 --> 00:06:50,435 Isso � neg�cio grande. 57 00:06:50,510 --> 00:06:52,010 Neg�cio pesado. 58 00:06:52,910 --> 00:06:55,709 - E eu estou numa encrenca. - Bem... 59 00:06:55,710 --> 00:06:57,709 J� disse, sinto pelo que aconteceu 60 00:06:57,710 --> 00:06:59,809 mas n�o h� nada que eu possa fazer. 61 00:06:59,810 --> 00:07:01,110 � s� voc� dizer ao seu chefe 62 00:07:01,111 --> 00:07:02,516 que eu tive a minha bolsa roubada. 63 00:07:02,517 --> 00:07:04,167 Espere um momento. 64 00:07:04,555 --> 00:07:06,609 Voc� n�o vai me deixar agora! 65 00:07:06,610 --> 00:07:08,609 Fizemos um trato. Voc� me prometeu. 66 00:07:08,610 --> 00:07:09,960 Nenhuma outra entrega depois que terminamos. 67 00:07:09,961 --> 00:07:11,030 Est� certo. 68 00:07:11,031 --> 00:07:13,900 E voc� prometeu fazer esta �ltima para mim. 69 00:07:13,901 --> 00:07:15,665 Sim, eu prometi, mas... 70 00:07:15,666 --> 00:07:17,436 Eu n�o posso ajudar se um cara... 71 00:07:17,437 --> 00:07:18,276 Espere um minuto! 72 00:07:18,277 --> 00:07:19,717 Candy, 73 00:07:19,718 --> 00:07:22,009 Voc� � uma garota esperta. 74 00:07:22,010 --> 00:07:23,709 Voc� consegue um meio de encontrar esse cara. 75 00:07:23,710 --> 00:07:24,660 Mas eu n�o sei nada 76 00:07:24,661 --> 00:07:26,873 sobre batedores de carteiras. 77 00:07:26,874 --> 00:07:28,909 Bem, voc� � uma mulher vivida. 78 00:07:28,910 --> 00:07:30,593 Tem muitos contatos. 79 00:07:30,594 --> 00:07:32,409 Voc� vai me jogar isso na cara, de novo? 80 00:07:32,410 --> 00:07:35,709 Por favor, Candy, tem que me ajudar! 81 00:07:35,710 --> 00:07:37,735 Voc� sabe como ele �. 82 00:07:37,810 --> 00:07:39,160 Se eu tivesse os seus contatos, 83 00:07:39,161 --> 00:07:41,561 n�o estaria te implorando. 84 00:07:42,810 --> 00:07:44,310 Bem... 85 00:07:45,317 --> 00:07:46,164 Talvez eu possa conseguir 86 00:07:46,165 --> 00:07:46,941 uma pista para voc�. 87 00:07:46,942 --> 00:07:47,796 Candy, se voc� encontrar 88 00:07:47,797 --> 00:07:48,709 aquele batedor de carteira para mim, 89 00:07:48,710 --> 00:07:49,554 eu nunca mais te incomodarei. 90 00:07:49,555 --> 00:07:51,055 Nunca! 91 00:07:51,110 --> 00:07:52,610 Eu prometo. 92 00:07:57,460 --> 00:07:58,960 Tudo bem, Joey. 93 00:08:04,210 --> 00:08:07,209 Ainda temos milhares de fotos para checar... 94 00:08:07,210 --> 00:08:10,209 e pelo que vejo, n�o � ningu�m que pensei. 95 00:08:10,210 --> 00:08:12,309 Quando tempo voc� acha que ir� levar? 96 00:08:12,310 --> 00:08:14,909 Talvez o resto do dia. Talvez toda a noite. 97 00:08:14,910 --> 00:08:16,410 Quem sabe? 98 00:08:16,466 --> 00:08:18,809 H� algum m�todo mais r�pido? 99 00:08:18,810 --> 00:08:22,335 Bem, tem um tipo que pode nos ajudar. 100 00:08:23,104 --> 00:08:24,456 Talvez. 101 00:08:24,457 --> 00:08:25,609 N�o exatamente legal. 102 00:08:25,610 --> 00:08:26,815 Estamos lutando contra o tempo. 103 00:08:26,816 --> 00:08:28,841 Bem, n�o custa tentar. 104 00:08:28,910 --> 00:08:31,535 Talvez Moe possa nos ajudar. 105 00:08:31,610 --> 00:08:33,110 Quem � Moe? 106 00:08:38,410 --> 00:08:39,910 Ol�, Moe. 107 00:08:46,510 --> 00:08:48,509 Quem � esse cara? O que faz aqui? 108 00:08:48,510 --> 00:08:51,309 Parece um ladr�ozinho de segunda. 109 00:08:51,310 --> 00:08:53,010 Eu consegui uma gravata de bolinhas 110 00:08:53,011 --> 00:08:55,409 feita sob medida para a sua personalidade, Tiger. 111 00:08:55,410 --> 00:08:57,067 Temos que agir imediatamente. 112 00:08:57,068 --> 00:08:59,709 Tudo aqui � sempre emerg�ncia. 113 00:08:59,710 --> 00:09:01,089 Ei! 114 00:09:01,090 --> 00:09:02,775 Isso tem algo a ver com homic�dio? 115 00:09:02,776 --> 00:09:04,159 N�o. 116 00:09:04,160 --> 00:09:06,534 N�o me misturo com matadores. 117 00:09:06,535 --> 00:09:07,675 Tenho que permanecer ativa 118 00:09:07,676 --> 00:09:08,909 tempo suficiente para alimentar essa gracinha. 119 00:09:08,910 --> 00:09:12,209 - E como vai ela? - Ficando gordinha. 120 00:09:12,210 --> 00:09:13,510 Eu j� consegui quase o suficiente 121 00:09:13,511 --> 00:09:15,009 para comprar o t�mulo e a l�pide. 122 00:09:15,010 --> 00:09:16,592 Se voc� perder essa gracinha, 123 00:09:16,593 --> 00:09:17,709 � vala comum. 124 00:09:17,710 --> 00:09:19,010 N�o acho que isso seja 125 00:09:19,011 --> 00:09:21,509 uma piada engra�ada, Capit�o Tiger. 126 00:09:21,510 --> 00:09:23,410 S� digo isso pra voc� ter cuidado 127 00:09:23,411 --> 00:09:25,109 ao carregar as suas economias. 128 00:09:25,110 --> 00:09:29,010 Olha, Tiger, me enterrar numa vala comum... 129 00:09:30,610 --> 00:09:32,935 � o mesmo que me matar. 130 00:09:33,010 --> 00:09:35,310 Eu escolhi um t�mulo em Long Island. 131 00:09:35,311 --> 00:09:36,811 � privado. 132 00:09:36,877 --> 00:09:37,855 Voc� tem que ser selecionada 133 00:09:37,856 --> 00:09:39,309 antes que deixem te colocar l�. 134 00:09:39,310 --> 00:09:41,485 de t�o exclusivo que �. 135 00:09:43,410 --> 00:09:45,509 - Qual � o ponto? - Ainda n�o sei. 136 00:09:45,510 --> 00:09:47,110 Procuramos por um tipo que roubou 137 00:09:47,111 --> 00:09:48,909 a carteira de uma garota no metr�. 138 00:09:48,910 --> 00:09:50,095 Bem, e ele n�o est� fichado, 139 00:09:50,096 --> 00:09:51,309 como o resto do bando? 140 00:09:51,310 --> 00:09:52,610 N�o. E n�s n�o temos tempo 141 00:09:52,611 --> 00:09:54,708 de checar todos esses arquivos. 142 00:09:54,709 --> 00:09:55,536 Eu pensei que talvez voc� conhecesse 143 00:09:55,537 --> 00:09:56,726 algum desses ratos... 144 00:09:56,727 --> 00:09:57,660 que esteve trabalhando no metr� 145 00:09:57,661 --> 00:09:59,611 nas �ltimas 24 horas. 146 00:10:00,010 --> 00:10:02,110 Bem, casualmente eu conhe�o alguns tipos 147 00:10:02,111 --> 00:10:03,410 que estiveram trabalhando 148 00:10:03,411 --> 00:10:04,909 no metr� na �ltima semana. 149 00:10:04,910 --> 00:10:07,985 O neg�cio tem andado muito fraco. 150 00:10:08,310 --> 00:10:12,660 - Voc� � a v�tima, velho? - N�o, ele presenciou. 151 00:10:13,710 --> 00:10:15,310 Uma gravata listrada lhe daria 152 00:10:15,311 --> 00:10:17,009 mais personalidade, senhor. 153 00:10:17,010 --> 00:10:19,709 - Voc� viu bem o lar�pio? - Sim. 154 00:10:19,710 --> 00:10:22,509 - Estatura mediana. - Ah, mediano. 155 00:10:22,510 --> 00:10:25,509 Baixo, alto, louro, moreno, gordo, magro! 156 00:10:25,510 --> 00:10:27,235 Milhares s�o assim. 157 00:10:28,610 --> 00:10:30,909 O importante � a t�cnica. 158 00:10:30,910 --> 00:10:33,760 Cada um tem sua marca pr�pria. 159 00:10:34,310 --> 00:10:37,109 Ah, veja o que faz por ele, Tiger. 160 00:10:37,110 --> 00:10:39,609 - � sua por um d�lar. - Fechado. 161 00:10:39,610 --> 00:10:42,409 Diga-me, senhor, quando aconteceu? 162 00:10:42,410 --> 00:10:44,210 Algumas horas atr�s. 163 00:10:44,610 --> 00:10:48,409 Ele ficou � esquerda, � direita ou atr�s dela? 164 00:10:48,410 --> 00:10:51,409 Atr�s dela. Ent�o ele se moveu e a encarou. 165 00:10:51,410 --> 00:10:53,810 - Levava um jornal? - Sim. 166 00:10:54,310 --> 00:10:57,760 - Enrolado ou dobrado? - Dobrado, acho. 167 00:10:58,610 --> 00:11:01,109 O que voc� quer dizer com, acha? 168 00:11:01,110 --> 00:11:03,609 Que tipo de testemunha temos aqui, Tiger? 169 00:11:03,610 --> 00:11:05,909 Ou�a, senhor, tem que ter certeza! 170 00:11:05,910 --> 00:11:07,410 Eu j� disse, cada um desses caras 171 00:11:07,411 --> 00:11:09,009 tem seu pr�prio modo de agir. 172 00:11:09,010 --> 00:11:11,509 Tudo bem, tudo bem! Estava dobrado. 173 00:11:11,510 --> 00:11:12,910 A parte de cima, era a primeira 174 00:11:12,911 --> 00:11:14,309 p�gina ou os classificados? 175 00:11:14,310 --> 00:11:17,109 - Classificados. - Ele era canhoto? 176 00:11:17,110 --> 00:11:18,410 N�o, ele usou a m�o direita. 177 00:11:18,411 --> 00:11:20,209 Segurou o jornal com a esquerda. 178 00:11:20,210 --> 00:11:23,210 Ele segurou em um �ngulo, assim? 179 00:11:23,587 --> 00:11:24,809 Sim. 180 00:11:24,810 --> 00:11:27,409 - Voc� o viu fechar a bolsa? - Sim. 181 00:11:27,410 --> 00:11:30,809 Ele colocou o jornal assim quando a fechou? 182 00:11:30,810 --> 00:11:32,310 Sim. 183 00:11:36,810 --> 00:11:40,185 E os violinos soaram suaves e doces, 184 00:11:40,710 --> 00:11:42,210 como eu. 185 00:11:45,710 --> 00:11:48,909 - Sei quem �. - Sr. Zara, espere l� fora. 186 00:11:48,910 --> 00:11:51,609 - Mas... - Levar� apenas um minuto. 187 00:11:51,610 --> 00:11:54,085 Moe, temos que ser r�pidos. 188 00:11:54,410 --> 00:11:57,209 Olha, n�o precisa falar de novo. 189 00:11:57,210 --> 00:11:59,509 O que voc� quer de mim, Tiger? 190 00:11:59,510 --> 00:12:02,510 Sou eu que aumento o pre�o dos hamb�rgueres 191 00:12:02,511 --> 00:12:04,909 e porco e feij�es e salsichas? 192 00:12:04,910 --> 00:12:08,109 � minha culpa que o custo de vida esteja subindo? 193 00:12:08,110 --> 00:12:11,110 Esses eram os pre�os pela manh�. 194 00:12:11,810 --> 00:12:13,327 Quando o custo de vida sobe, 195 00:12:13,328 --> 00:12:14,509 meus pre�os sobem. 196 00:12:14,510 --> 00:12:15,582 Quando o custo de vida baixa, 197 00:12:15,583 --> 00:12:17,308 meus pre�os baixam. 198 00:12:18,310 --> 00:12:19,510 Segundo minha tabela, 199 00:12:19,511 --> 00:12:22,109 o pre�o por um batedor de carteiras �... 200 00:12:22,110 --> 00:12:23,685 Cinquenta d�lares. 201 00:12:24,210 --> 00:12:27,810 50? Eu te avisei. N�o temos para isso. 202 00:12:27,910 --> 00:12:29,610 E voc� n�o ganha o suficiente 203 00:12:29,611 --> 00:12:31,709 para me pagar do pr�prio bolso? 204 00:12:31,710 --> 00:12:33,210 $35. 205 00:12:35,210 --> 00:12:36,910 Te direi o que irei fazer, Tiger. 206 00:12:36,911 --> 00:12:38,310 Darei os nomes de oito caras 207 00:12:38,311 --> 00:12:40,209 que fazem esse tipo de trabalho. 208 00:12:40,210 --> 00:12:42,535 E aposto com voc� $38.50 209 00:12:42,716 --> 00:12:45,409 que um deles roubou a carteira. 210 00:12:45,410 --> 00:12:48,710 Aposto $38.50 que voc� est� errada. 211 00:12:49,410 --> 00:12:51,135 - Sr. Zara. - Sim? 212 00:13:06,410 --> 00:13:07,910 Skip McCoy. 213 00:13:09,010 --> 00:13:10,510 Para um condenado por tr�s vezes 214 00:13:10,511 --> 00:13:12,409 que est� solto h� apenas uma semana... 215 00:13:12,410 --> 00:13:14,709 ele est� implorando pela quarta condena��o. 216 00:13:14,710 --> 00:13:16,809 Bem, ele tamb�m tem que sobreviver. 217 00:13:16,810 --> 00:13:18,469 Esse � um que eu gostaria de 218 00:13:18,470 --> 00:13:20,720 ver condenado � cadeira. 219 00:13:25,910 --> 00:13:27,299 � ele!. 220 00:13:27,300 --> 00:13:29,109 N�o sabemos onde ele est�. 221 00:13:29,110 --> 00:13:30,610 Ent�o voc� n�o sabe, Tiger! 222 00:13:30,611 --> 00:13:33,109 Pensei que voc� soubesse tudo sobre todos. 223 00:13:33,110 --> 00:13:34,410 Ah, ele n�o ficou fora tempo 224 00:13:34,411 --> 00:13:36,009 suficiente para se estabelecer. 225 00:13:36,010 --> 00:13:37,960 Eu sei como ele age. 226 00:13:38,310 --> 00:13:40,710 Ele est� escondido por a�. 227 00:13:41,110 --> 00:13:43,409 Um ladr�o esperto vive discretamente... 228 00:13:43,410 --> 00:13:46,109 n�o anuncia quando completa um trabalho. 229 00:13:46,110 --> 00:13:48,209 Especialmente um ex-presidi�rio como Skip. 230 00:13:48,210 --> 00:13:51,409 Ele sempre encontrou bons locais para se esconder, 231 00:13:51,410 --> 00:13:53,609 lugares dif�ceis de se encontrar. 232 00:13:53,610 --> 00:13:55,560 Ser� dif�cil localizar 233 00:13:56,296 --> 00:13:58,509 os locais onde ele se esconde. 234 00:13:58,510 --> 00:14:00,062 Talvez demore cerca de uma semana 235 00:14:00,063 --> 00:14:00,909 para o encontrar. 236 00:14:00,910 --> 00:14:02,909 O que voc� est� querendo, outro trato? 237 00:14:02,910 --> 00:14:05,409 Bem, cada d�lar extra � sempre bem-vindo. 238 00:14:05,410 --> 00:14:08,209 Pois acontece que n�o tenho um centavo sequer. 239 00:14:08,210 --> 00:14:10,609 E acontece que eu sei onde ele est�. 240 00:14:10,610 --> 00:14:12,609 - Isto � parte do trato. - Ou�a, Tiger... 241 00:14:12,610 --> 00:14:15,609 J� se deu conta que o custo de vida subiu 50%? 242 00:14:15,610 --> 00:14:16,910 Moe, eu n�o tenho mais tempo. 243 00:14:16,911 --> 00:14:18,309 Ent�o est� esperando o qu�? 244 00:14:18,310 --> 00:14:19,610 Por que n�o faz uma oferta? 245 00:14:19,611 --> 00:14:21,909 Da pr�xima vez, te dou vantagem de 2 por 1. 246 00:14:21,910 --> 00:14:23,909 - � uma promessa? - �. 247 00:14:23,910 --> 00:14:28,485 Bem, fechado. O que ainda Fazemos aqui, discutindo? 248 00:14:40,310 --> 00:14:41,810 Obrigado, amigo. 249 00:16:41,810 --> 00:16:43,385 Ol�, Winoki, Mac. 250 00:16:44,110 --> 00:16:47,109 - Veio me visitar ou prender? - Os dois. Tiger quer te ver. 251 00:16:47,110 --> 00:16:48,227 Voc� vai com Mac. Eu fico por aqui. 252 00:16:48,228 --> 00:16:49,409 Certo. 253 00:16:49,410 --> 00:16:51,110 Ainda escondendo seu saque, Skip? 254 00:16:51,111 --> 00:16:53,209 D� uma olhada. Voc� � pago para isso. 255 00:16:53,210 --> 00:16:55,760 - Quer uma cerveja? - Quero. 256 00:16:57,610 --> 00:16:58,810 Como est� o tirano? 257 00:16:58,811 --> 00:17:00,709 Voc� o conhece, sempre bem. 258 00:17:00,710 --> 00:17:02,210 �. Eu n�o tenho eletricidade aqui, 259 00:17:02,211 --> 00:17:03,909 mas a cerveja est� sempre gelada. 260 00:17:03,910 --> 00:17:06,409 - Quer uma, Mac? - Tiger est� esperando. 261 00:17:06,410 --> 00:17:09,209 Est� bem. Aqui est� o abridor. 262 00:17:09,210 --> 00:17:10,710 Vamos. 263 00:17:11,510 --> 00:17:13,310 Winoki, duas coisas. 264 00:17:14,210 --> 00:17:15,710 Depois de vasculhar a casa, 265 00:17:15,711 --> 00:17:17,609 deixe tudo como encontrou, hum? 266 00:17:17,610 --> 00:17:19,610 E quando estiver satisfeito com a cerveja, 267 00:17:19,611 --> 00:17:21,509 coloca minha caixa de volta na �gua. 268 00:17:21,510 --> 00:17:23,010 Vamos, Mac. 269 00:17:37,010 --> 00:17:38,510 Ele est� aqui. 270 00:17:39,610 --> 00:17:41,010 Isso � um trabalho r�pido. 271 00:17:41,011 --> 00:17:43,809 Espero que n�o tenha jogado o microfilme fora. 272 00:17:43,810 --> 00:17:44,710 Como quer fazer? 273 00:17:44,711 --> 00:17:47,509 Eu fui suspenso duas vezes por esbofete�-lo. 274 00:17:47,510 --> 00:17:49,410 Me custou seis meses de pagamento. 275 00:17:49,411 --> 00:17:51,509 Se importaria de esperar l� fora? 276 00:17:51,510 --> 00:17:53,809 Quero lidar com isso do meu jeito. 277 00:17:53,810 --> 00:17:55,310 Certo. 278 00:18:02,310 --> 00:18:04,710 Prenderam-me. N�o resisti. 279 00:18:05,410 --> 00:18:06,910 � melhor que seja importante. 280 00:18:06,911 --> 00:18:08,809 Voc� est� fora h� apenas uma semana 281 00:18:08,810 --> 00:18:11,660 e j� entrou em a��o no metr�. 282 00:18:12,552 --> 00:18:13,629 O que voc� fez com a carteira 283 00:18:13,630 --> 00:18:14,609 que pegou da garota? 284 00:18:14,610 --> 00:18:15,810 Fa�a uma den�ncia correta 285 00:18:15,811 --> 00:18:17,509 ou leve-me de volta para casa. 286 00:18:17,510 --> 00:18:19,410 Eu te mandarei de volta num carro funer�rio 287 00:18:19,411 --> 00:18:20,809 se voc� n�o abrir sua boca. 288 00:18:20,810 --> 00:18:22,310 Olha, amigo... 289 00:18:22,810 --> 00:18:23,710 voc� j� � o comandante 290 00:18:23,711 --> 00:18:25,009 h� bastante tempo para saber 291 00:18:25,010 --> 00:18:26,410 que um cavalheiro como eu 292 00:18:26,411 --> 00:18:28,910 n�o roubaria uma dama num trem. 293 00:18:28,911 --> 00:18:30,409 N�o com meus antecedentes. 294 00:18:30,410 --> 00:18:31,712 Ah, voc� sempre ser� um 295 00:18:31,713 --> 00:18:33,509 larapiozinho sem escr�pulos. 296 00:18:33,510 --> 00:18:35,610 E quando lhe pegarem morto, na sarjeta, 297 00:18:35,611 --> 00:18:37,709 sua m�o estar� no bolso de um b�bado. 298 00:18:37,710 --> 00:18:39,532 Te flagraram roubando a carteira. 299 00:18:39,533 --> 00:18:41,160 S� os amadores s�o flagrados. 300 00:18:41,161 --> 00:18:41,777 E? 301 00:18:41,778 --> 00:18:44,209 � a minha palavra contra a de seus agentes. 302 00:18:44,210 --> 00:18:46,310 Aquela garota estava carregando T.N.T., 303 00:18:46,311 --> 00:18:48,936 e vai explodir na sua cara. 304 00:18:49,310 --> 00:18:50,010 Que garota? 305 00:18:50,011 --> 00:18:53,127 Vou arrancar esse sorriso da sua cara! 306 00:18:53,128 --> 00:18:55,228 Vamos, me bata. Vamos. 307 00:18:55,251 --> 00:18:57,340 Farei um estrago maior que da �ltima vez. 308 00:18:57,341 --> 00:18:58,410 Verei voc� sentado no quintal 309 00:18:58,411 --> 00:19:00,109 e sem pagamento por um ano. 310 00:19:00,110 --> 00:19:01,310 V� em frente, nocauteador. 311 00:19:01,311 --> 00:19:02,909 Me soque. Vamos, bata em mim! 312 00:19:02,910 --> 00:19:04,610 Vamos, me bata! Qual o problema? 313 00:19:04,611 --> 00:19:05,609 Est� nervoso? 314 00:19:05,610 --> 00:19:07,110 - Vamos. - Zara. 315 00:19:07,610 --> 00:19:09,210 Tudo o que queremos � a carteira. 316 00:19:09,211 --> 00:19:10,909 Se voc� se desfez dela, nos diga. 317 00:19:10,910 --> 00:19:13,145 Se voc� jogou fora o filme, nos diga onde. 318 00:19:13,146 --> 00:19:13,909 Quem � ele? 319 00:19:13,910 --> 00:19:16,293 N�o � da sua conta. Apenas responda. 320 00:19:16,294 --> 00:19:17,310 Ei, espere um pouco. 321 00:19:17,311 --> 00:19:19,009 Estou limpo desde que sa�, na semana passada. 322 00:19:19,010 --> 00:19:20,710 N�o tocaria em um n�quel que estivesse 323 00:19:20,711 --> 00:19:22,409 jogado na rua. Palavra de honra. 324 00:19:22,410 --> 00:19:24,610 Por que voc� n�o traz a garota para me identificar? 325 00:19:24,611 --> 00:19:26,109 � minha palavra contra a dela. 326 00:19:26,110 --> 00:19:28,010 N�o. � a sua palavra contra a minha. 327 00:19:28,011 --> 00:19:31,161 Eu vi voc� fechando a bolsa dela. 328 00:19:32,110 --> 00:19:34,209 Tudo bem. Ent�o � a sua palavra. 329 00:19:34,210 --> 00:19:36,609 Mas teriam que encontrar algo comigo, e eu estou limpo. 330 00:19:36,610 --> 00:19:38,609 V� em frente. Me denuncie. Fa�a seu trabalho. 331 00:19:38,610 --> 00:19:40,210 O filme que voc� roubou tem informa��es 332 00:19:40,211 --> 00:19:42,461 do governo, confidenciais. 333 00:19:42,510 --> 00:19:44,010 Est�vamos seguindo aquela garota h� meses. 334 00:19:44,010 --> 00:19:45,410 E justo quando est�vamos a ponto 335 00:19:45,411 --> 00:19:46,509 de chegar ao cabe�a... 336 00:19:46,510 --> 00:19:49,809 recebendo o filme dela, voc� acabou com o jogo. 337 00:19:49,810 --> 00:19:51,809 N�o percebe o quanto isso � importante? 338 00:19:51,810 --> 00:19:52,910 S� queremos sua coopera��o 339 00:19:52,911 --> 00:19:54,509 e as acusa��es ser�o retiradas. 340 00:19:54,510 --> 00:19:55,410 N�o � assim, Capit�o? 341 00:19:55,411 --> 00:19:57,509 Eu gostaria de acabar com esse sujeito... 342 00:19:57,510 --> 00:19:59,609 mas isto � mais importante. 343 00:19:59,610 --> 00:20:01,310 Voc�s est�o falando com a pessoa errada. 344 00:20:01,311 --> 00:20:03,409 Apenas coloco minhas m�os nos meus bolsos. 345 00:20:03,410 --> 00:20:04,610 Se voc� se recusar a cooperar, 346 00:20:04,611 --> 00:20:05,410 ser� t�o culpado 347 00:20:05,411 --> 00:20:06,410 quanto os traidores que 348 00:20:06,411 --> 00:20:09,309 deram a bomba at�mica a Stalin. 349 00:20:09,310 --> 00:20:11,310 Est� provocando meu patriotismo? 350 00:20:11,311 --> 00:20:14,311 Eu sei que tem algo a nos dar. 351 00:20:14,311 --> 00:20:15,910 E eu sei que voc� me pegou por 3 vezes, 352 00:20:15,911 --> 00:20:17,509 e conseguiu me acusar pelas 3 vezes... 353 00:20:17,510 --> 00:20:19,509 E me fez ser condenado por 3 vezes. 354 00:20:19,510 --> 00:20:22,109 E eu sei que jurou me colocar entre as grades para sempre. 355 00:20:22,110 --> 00:20:23,910 Bem, voc� est� levando um pouco longe 356 00:20:23,911 --> 00:20:26,509 essa hist�ria de patriotismo, mas preste aten��o: 357 00:20:26,510 --> 00:20:28,985 Eu n�o roubei aquele filme, 358 00:20:29,111 --> 00:20:31,164 e voc� n�o pode provar o contr�rio. 359 00:20:31,165 --> 00:20:32,410 E seu eu dissesse que o fiz 360 00:20:32,411 --> 00:20:33,510 voc� me prenderia pela quarta vez, 361 00:20:33,511 --> 00:20:36,109 independente das promessas que tenha feito. 362 00:20:36,110 --> 00:20:37,709 Voc� sabe o que significa trai��o? 363 00:20:37,710 --> 00:20:39,432 - Quem se importa? - Responda! 364 00:20:39,433 --> 00:20:40,610 H� alguma nova lei 365 00:20:40,611 --> 00:20:42,709 que me obrigue a ouvir serm�es? 366 00:20:42,710 --> 00:20:44,885 MacGregor, tire-o daqui! 367 00:20:45,610 --> 00:20:47,635 Tire-o deste edif�cio! 368 00:20:48,456 --> 00:20:49,709 Al�. 369 00:20:49,710 --> 00:20:51,810 Se for Winoki, pe�a que coloque minha 370 00:20:51,811 --> 00:20:54,661 cerveja de volta no gelo, hum? 371 00:20:55,110 --> 00:20:56,810 Ei, Willie, o que voc� tem dado 372 00:20:56,811 --> 00:20:58,509 de comer � fera ultimamente? 373 00:20:58,510 --> 00:21:00,010 Cuidado, rapaz. 374 00:21:58,936 --> 00:22:00,661 Subindo, por favor. 375 00:22:33,946 --> 00:22:34,718 Posso ajudar? 376 00:22:34,719 --> 00:22:35,610 Gostaria de ver uma c�pia 377 00:22:35,611 --> 00:22:36,809 do New York Times 378 00:22:36,810 --> 00:22:39,135 de 5 de janeiro de 1947. 379 00:22:39,210 --> 00:22:41,535 Preencha aqui, por favor. 380 00:23:54,810 --> 00:23:58,709 - E quem lhe falou sobre mim? - O garoto do boliche. 381 00:23:58,710 --> 00:24:00,709 E quem lhe disse para perguntar a ele? 382 00:24:00,710 --> 00:24:04,109 O rapaz que trabalha na Casa de Leil�es Houston. 383 00:24:04,110 --> 00:24:06,109 E por que voc� n�o chamou a pol�cia? 384 00:24:06,110 --> 00:24:08,310 Olha, 20 d�lares se voc� me disser 385 00:24:08,311 --> 00:24:10,609 onde encontro "Rel�mpago Louie". 386 00:24:10,610 --> 00:24:14,435 - Ponha na mesa. - N�o at� voc� me dizer. 387 00:24:23,410 --> 00:24:25,153 Eu sou Rel�mpago Louie. 388 00:24:25,154 --> 00:24:27,009 Ent�o por que me disse que se chamava Godkin? 389 00:24:27,010 --> 00:24:28,670 A�, gorducho, devolva a minha grana 390 00:24:28,671 --> 00:24:30,621 ou vai ter problemas. 391 00:24:31,210 --> 00:24:32,710 Lum. 392 00:24:33,410 --> 00:24:36,860 - Qual o meu nome? - Real ou apelido? 393 00:24:36,910 --> 00:24:39,835 - Meu apelido. - Rel�mpago Louie. 394 00:24:40,210 --> 00:24:42,710 Por outros 20 te dou o nome daquela 395 00:24:42,711 --> 00:24:45,309 que sabe tudo sobre os gatunos. 396 00:24:45,310 --> 00:24:47,860 Espero que voc� se exploda! 397 00:24:56,010 --> 00:24:57,510 174 Rua Bowery. 398 00:25:01,210 --> 00:25:03,210 Em cima de um est�dio de tatuagem. 399 00:25:03,211 --> 00:25:05,809 Primeiro andar, em frente �s escadas. 400 00:25:05,810 --> 00:25:07,610 O nome dela � Moe. 401 00:25:08,310 --> 00:25:09,810 Uma mulher? 402 00:25:10,410 --> 00:25:12,409 Diga que eu mandei voc�. 403 00:25:12,410 --> 00:25:16,085 Lum, traga-me outra por��o de chow fun. 404 00:25:16,410 --> 00:25:18,285 Por��o de chow suey. 405 00:25:41,810 --> 00:25:43,310 Quem �? 406 00:25:43,810 --> 00:25:46,210 Rel�mpago Louie me mandou. 407 00:25:49,010 --> 00:25:51,335 - Quem? - Rel�mpago Louie. 408 00:25:53,710 --> 00:25:56,410 - Voc� � Moe? - Quem � voc�? 409 00:25:56,710 --> 00:25:58,710 Voc� foi recomendada como a melhor 410 00:25:58,711 --> 00:25:59,771 informante sobre batedores 411 00:25:59,772 --> 00:26:01,709 de carteira na ativa. 412 00:26:01,710 --> 00:26:03,110 Que conversa � essa? 413 00:26:03,111 --> 00:26:04,210 Est� me chamando 414 00:26:04,211 --> 00:26:05,309 de delatora? 415 00:26:05,310 --> 00:26:06,810 Eu fui educada para informar 416 00:26:06,811 --> 00:26:09,409 qualquer injusti�a �s autoridades policiais. 417 00:26:09,410 --> 00:26:10,472 Na minha opini�o isso � 418 00:26:10,473 --> 00:26:11,909 ser uma cidad� respons�vel. 419 00:26:11,910 --> 00:26:13,909 Mas voc� � paga para isto. 420 00:26:13,910 --> 00:26:15,485 Isto te incomoda? 421 00:26:16,010 --> 00:26:18,310 Estou procurando por um batedor de carteiras 422 00:26:18,311 --> 00:26:21,611 que me roubou no metr�, essa manh�. 423 00:26:22,310 --> 00:26:24,609 - Ent�o � voc�. - Que quer dizer? 424 00:26:24,610 --> 00:26:26,637 Oh, um gatuno conta para outro, 425 00:26:26,638 --> 00:26:28,109 as not�cias correm. 426 00:26:28,110 --> 00:26:31,209 O que estava na carteira? Que bonito! 427 00:26:31,210 --> 00:26:33,985 - Algo pessoal. - Qu�o pessoal? 428 00:26:34,510 --> 00:26:35,710 Que diferen�a isso faz? 429 00:26:35,711 --> 00:26:38,409 Ele n�o sabia o que estava l� quando a pegou. 430 00:26:38,410 --> 00:26:39,910 Como voc� sabe? 431 00:26:40,510 --> 00:26:42,010 Tem namorado? 432 00:26:42,710 --> 00:26:43,709 Por qu�? 433 00:26:43,710 --> 00:26:45,109 Gostaria de comprar uma gravata para ele? 434 00:26:45,110 --> 00:26:49,109 Vendo uma variada linha de gravatas personalizadas. 435 00:26:49,110 --> 00:26:50,110 Pre�os de barganha. 436 00:26:50,111 --> 00:26:54,109 Olha, vou te contar como tudo aconteceu, nada mais. 437 00:26:54,110 --> 00:26:58,109 - Ah, quer fazer neg�cio agora? - Voc� tem dinheiro feliz? 438 00:26:58,110 --> 00:26:59,610 "Dinheiro feliz"? 439 00:27:00,110 --> 00:27:03,709 Sim. Dinheiro que possa me fazer feliz. O que mais? 440 00:27:03,710 --> 00:27:05,210 Qu�o feliz? 441 00:27:07,810 --> 00:27:09,310 $50. 442 00:28:27,310 --> 00:28:28,810 Ei. 443 00:29:22,220 --> 00:29:24,170 Pode olhar � vontade. 444 00:29:24,410 --> 00:29:25,985 Quer uma cerveja? 445 00:29:33,010 --> 00:29:35,110 Quero a minha carteira. 446 00:29:36,213 --> 00:29:37,451 Que carteira? 447 00:29:37,452 --> 00:29:40,179 A que voc� tirou da minha bolsa hoje. 448 00:29:40,180 --> 00:29:41,094 Oh n�o... 449 00:29:41,095 --> 00:29:43,577 Eu pare�o um batedor de carteiras? 450 00:29:43,578 --> 00:29:45,078 Com certeza. 451 00:29:50,282 --> 00:29:51,782 Limpe a cara! 452 00:29:53,846 --> 00:29:55,721 Quanto Moe te tirou? 453 00:29:59,776 --> 00:30:01,010 Imagino que ela te cobrou 454 00:30:01,011 --> 00:30:03,499 uns $ 50 para que me encontrasse... 455 00:30:03,500 --> 00:30:05,600 Se eu bem conhe�o Moe. 456 00:30:09,403 --> 00:30:12,628 Moe est� certa. Ela tem que comer. 457 00:30:13,520 --> 00:30:14,809 Que porcaria de gravata. 458 00:30:14,810 --> 00:30:17,060 Diga, voc� a jogou fora? 459 00:30:18,538 --> 00:30:19,719 Sr. McCoy... 460 00:30:19,720 --> 00:30:21,349 eu preciso encontrar aquela carteira. 461 00:30:21,350 --> 00:30:22,340 Por qu�? 462 00:30:22,341 --> 00:30:23,810 N�o tem nada que possa interessar 463 00:30:23,811 --> 00:30:25,709 a voc� ou qualquer outra pessoa. 464 00:30:25,710 --> 00:30:27,210 N�o? 465 00:30:28,620 --> 00:30:30,409 Qual o problema, eu quebrei algo'? 466 00:30:30,410 --> 00:30:31,810 N�o estou me sentindo bem. 467 00:30:31,811 --> 00:30:33,761 Sente-se. Vamos ver. 468 00:30:35,255 --> 00:30:36,830 Vejamos onde d�i. 469 00:30:39,533 --> 00:30:41,033 � onde d�i? 470 00:30:41,560 --> 00:30:44,035 Deixe-me ver isso. Relaxe. 471 00:30:47,510 --> 00:30:49,010 Pronto, mocinha. 472 00:30:50,110 --> 00:30:52,435 Falemos diretamente agora. 473 00:30:53,907 --> 00:30:55,409 Havia um filme na carteira. 474 00:30:55,410 --> 00:30:57,610 Quer dizer que voc� revirou minha casa 475 00:30:57,611 --> 00:30:59,867 s� para encontrar um filme? 476 00:30:59,868 --> 00:31:00,710 Voc� me colocou numa encrenca 477 00:31:00,711 --> 00:31:02,009 danada quando o pegou. 478 00:31:02,010 --> 00:31:03,310 Que tipo de encrenca? 479 00:31:03,311 --> 00:31:05,409 Trabalha para algum chantagista? 480 00:31:05,410 --> 00:31:08,335 Oh, n�o. Nada disso, Sr. McCoy. 481 00:31:09,510 --> 00:31:12,209 S�o fotos do meu irm�o Mickey. 482 00:31:12,210 --> 00:31:14,010 Ele � um her�i da guerra na Korea, 483 00:31:14,011 --> 00:31:17,144 e minha m�e est� ansiosa por v�-lo. 484 00:31:17,145 --> 00:31:20,583 E por que voc� n�o foi � pol�cia, docinho? 485 00:31:20,584 --> 00:31:23,959 Eu j� tive alguns problemas com eles 486 00:31:24,212 --> 00:31:27,512 e eu mataria a minha m�e se ela... 487 00:31:27,710 --> 00:31:29,210 Voc� entende o que quero dizer? 488 00:31:29,211 --> 00:31:30,711 Sim, claro. 489 00:31:31,460 --> 00:31:32,960 Sente-se melhor? 490 00:31:34,067 --> 00:31:36,767 Cerveja sempre o afeta assim? 491 00:31:37,435 --> 00:31:38,810 Que tipo de problemas voc� 492 00:31:38,811 --> 00:31:41,436 teve com a pol�cia, docinho? 493 00:31:41,510 --> 00:31:44,735 Oh, uma garota comete alguns erros. 494 00:31:45,910 --> 00:31:48,535 Eu apenas perguntei porque... 495 00:31:48,579 --> 00:31:50,079 Por qu�? 496 00:32:15,110 --> 00:32:16,810 �s vezes estamos procurando por �gua 497 00:32:16,811 --> 00:32:19,586 e acabamos encontrando um rio. 498 00:32:19,710 --> 00:32:21,510 Estou falando muito? 499 00:32:22,052 --> 00:32:23,552 Por que falar? 500 00:32:24,474 --> 00:32:26,799 Quanto vale o seu irm�o? 501 00:32:28,910 --> 00:32:31,235 O que voc� quer? Sangue? 502 00:32:31,510 --> 00:32:35,935 Apenas quero fazer sua velha m�e feliz. S� isso. 503 00:32:38,710 --> 00:32:40,960 Ent�o voc� tem o filme. 504 00:32:41,240 --> 00:32:43,640 Isso n�s veremos, docinho. 505 00:32:43,744 --> 00:32:45,110 Pode haver outra velha m�ezinha 506 00:32:45,111 --> 00:32:48,261 procurando por fotos de seu filho. 507 00:32:48,993 --> 00:32:50,210 Tenho que me assegurar 508 00:32:50,211 --> 00:32:52,911 que o seu irm�o � o Mickey. 509 00:32:54,365 --> 00:32:57,440 - Direi a minha m�e. - Fa�a isto. 510 00:33:26,410 --> 00:33:27,910 � a garota. 511 00:33:33,910 --> 00:33:36,610 Checarei com voc� mais tarde. 512 00:33:44,710 --> 00:33:46,210 Ol�, Tiger. 513 00:33:46,631 --> 00:33:48,410 Vai acordar metade da zona 514 00:33:48,411 --> 00:33:49,709 portu�ria com esses sapat�es. 515 00:33:49,710 --> 00:33:52,109 - Voc� n�o perde tempo. - Nem voc�. 516 00:33:52,110 --> 00:33:52,842 Fez um acordo? 517 00:33:52,843 --> 00:33:54,509 Vamos, invente uma acusa��o. 518 00:33:54,510 --> 00:33:57,109 e me prenda. J� fez isso antes. 519 00:33:57,110 --> 00:34:00,110 Te prender n�o ajudaria em nada. 520 00:34:00,310 --> 00:34:03,160 Est� numa posi��o dif�cil, n�o? 521 00:34:03,400 --> 00:34:04,809 Gosto de ver voc� assim. 522 00:34:04,810 --> 00:34:06,310 Eu prometi retirar a acusa��o 523 00:34:06,311 --> 00:34:08,392 se voc� cantasse a bola. 524 00:34:08,393 --> 00:34:09,810 Mas isso � pouco para voc�. 525 00:34:09,811 --> 00:34:12,909 Agora vou propor uma acordo de peso. 526 00:34:12,910 --> 00:34:14,210 Eu preferia cortar a minha perna 527 00:34:14,211 --> 00:34:15,410 fora a fazer essa proposta, 528 00:34:15,411 --> 00:34:16,610 mas tenho que deixar de fora 529 00:34:16,611 --> 00:34:17,809 os sentimentos pessoais 530 00:34:17,810 --> 00:34:19,610 Vou ao comiss�rio e pedirei que 531 00:34:19,611 --> 00:34:21,952 apague os seus antecedentes. 532 00:34:21,953 --> 00:34:23,209 Eu, pessoalmente, 533 00:34:23,210 --> 00:34:25,110 pedirei a ele para limpar sua ficha. 534 00:34:25,111 --> 00:34:26,909 Adeus �s suas 3 acusa��es, Skip. 535 00:34:26,910 --> 00:34:30,309 Uma ficha limpa em troca daquele filme. 536 00:34:30,310 --> 00:34:32,485 � o que pedirei a ele. 537 00:34:33,410 --> 00:34:36,209 Ir� pedir a ele? A quem tenta enganar? 538 00:34:36,210 --> 00:34:38,010 Voc�s bolaram isso tudo, 539 00:34:38,011 --> 00:34:40,409 para ver por onde me pegar. 540 00:34:40,410 --> 00:34:41,910 Ideia sua, n�o? 541 00:34:42,410 --> 00:34:43,710 Essa ideia do comiss�rio 542 00:34:43,711 --> 00:34:46,309 e todas as grandes jogadas do departamento. 543 00:34:46,310 --> 00:34:48,309 Certo Skip, n�o vou te obrigar 544 00:34:48,310 --> 00:34:50,409 Mas n�o se esque�a que aconte�a o que acontecer... 545 00:34:50,410 --> 00:34:52,110 com esta quest�o dos comunistas, 546 00:34:52,111 --> 00:34:53,742 te colocarei atr�s das grades. 547 00:34:53,743 --> 00:34:55,243 Ei Tiger, 548 00:34:55,292 --> 00:34:57,253 n�o esbanje o dinheiro dos impostos. 549 00:34:57,254 --> 00:35:00,451 N�o plante microfones aqui, que tirarei todos. 550 00:35:00,452 --> 00:35:01,952 Adeus. 551 00:35:06,989 --> 00:35:08,187 Voc� o encontrou? Estava com ele? 552 00:35:08,188 --> 00:35:09,303 Sim, 553 00:35:09,304 --> 00:35:10,974 mas ele sabe o que tinha l�. 554 00:35:10,975 --> 00:35:14,909 Oh, o que eu tive que fazer para encontrar o cara! 555 00:35:14,910 --> 00:35:18,346 Uma delatora profissional me cobrou $ 50 para cantar. 556 00:35:18,347 --> 00:35:22,322 Ela se chama Moe, vive na Rua Bowery, 174. 557 00:35:23,510 --> 00:35:25,820 Vende gravatas como fachada. 558 00:35:25,821 --> 00:35:28,353 O que voc� quer dizer com: ele sabe o que o que tem l�? 559 00:35:28,354 --> 00:35:30,304 A forma como segurou. 560 00:35:31,169 --> 00:35:32,669 N�o soltava. 561 00:35:32,794 --> 00:35:34,709 Ele falou o que tinha no filme? 562 00:35:34,710 --> 00:35:38,429 Ele est� endurecendo o jogo. Isso diz tudo. 563 00:35:38,430 --> 00:35:39,656 Voc�... 564 00:35:39,657 --> 00:35:41,819 Voc� mencionou o meu nome? 565 00:35:41,820 --> 00:35:42,435 N�o. 566 00:35:42,436 --> 00:35:43,532 Ele sabe onde moro? 567 00:35:43,533 --> 00:35:45,090 Por que voc� est� t�o nervoso? 568 00:35:45,091 --> 00:35:46,812 Deveria estar celebrando. 569 00:35:46,813 --> 00:35:49,588 Eu o encontrei, n�o encontrei? 570 00:35:49,975 --> 00:35:52,600 E ele tem o que voc� quer. 571 00:35:52,920 --> 00:35:53,860 Te dou o endere�o dele, 572 00:35:53,861 --> 00:35:55,509 e voc� vai l� e faz um acordo. 573 00:35:55,510 --> 00:35:57,010 N�o. 574 00:35:58,110 --> 00:35:59,405 N�o. 575 00:35:59,406 --> 00:36:00,823 � muito arriscado. 576 00:36:00,824 --> 00:36:02,810 Maravilhoso! Voc� n�o pode se arriscar 577 00:36:02,811 --> 00:36:04,386 mas me manda l�. 578 00:36:04,487 --> 00:36:07,862 - � diferente, Candy. - De que forma? 579 00:36:08,000 --> 00:36:12,409 Bem, ele pode ter sido contratado para o trabalho. 580 00:36:12,410 --> 00:36:14,109 Acha que ele sabia o que estava roubando? 581 00:36:14,110 --> 00:36:15,610 Pode ser. 582 00:36:15,841 --> 00:36:17,573 Ent�o, por que ele n�o entrou em contato com voc�? 583 00:36:17,574 --> 00:36:19,709 Isso n�o faz sentido para mim. 584 00:36:19,710 --> 00:36:22,373 Ele pode estar jogando dos dois lados, n�o v�? 585 00:36:22,374 --> 00:36:23,874 N�o, n�o vejo. 586 00:36:25,310 --> 00:36:27,210 Talvez porque tenha algo sobre 587 00:36:27,211 --> 00:36:30,211 o filme que voc� n�o me contou. 588 00:36:30,683 --> 00:36:33,025 - O que quer dizer? - Voc� me diz. 589 00:36:33,026 --> 00:36:35,726 N�o � nada complicado, Candy. 590 00:36:36,297 --> 00:36:37,460 � que se ele soubesse que eu quero o filme, 591 00:36:37,461 --> 00:36:40,086 subiria o pre�o. � s� isso. 592 00:36:40,728 --> 00:36:41,573 Eu te disse que estava 593 00:36:41,574 --> 00:36:43,455 em um neg�cio complicado. 594 00:36:43,456 --> 00:36:44,670 Esses fabricantes fariam qualquer coisa 595 00:36:44,671 --> 00:36:46,612 para eliminar um ao outro. 596 00:36:46,613 --> 00:36:49,132 Essa � a raz�o pela qual devo ficar longe disso. 597 00:36:49,133 --> 00:36:50,709 E � por isso que voc� deve voltar l�. 598 00:36:50,710 --> 00:36:52,735 Eu n�o vou voltar l�. 599 00:36:54,410 --> 00:36:55,910 Ele me bateu. 600 00:36:56,161 --> 00:36:59,609 Isso tudo � parte de sua �ltima tarefa. 601 00:36:59,610 --> 00:37:03,135 Voc� come�ou o trabalho. Agora termine. 602 00:37:03,510 --> 00:37:05,010 Toma. 603 00:37:05,310 --> 00:37:06,810 Tem $ 500. 604 00:37:08,184 --> 00:37:09,834 Ofere�a 50 a ele. 605 00:37:10,210 --> 00:37:13,302 Se ele pedir mais, voc� d� outros 50. 606 00:37:13,303 --> 00:37:15,178 O que sobrar � seu. 607 00:37:19,714 --> 00:37:23,164 Pode comprar muitos vestidos com $400. 608 00:37:23,992 --> 00:37:26,894 Tem que voltar com o filme, Candy. 609 00:37:26,895 --> 00:37:29,895 Esperarei por voc� no escrit�rio. 610 00:37:36,995 --> 00:37:38,495 Ei! 611 00:37:39,052 --> 00:37:40,209 Estou aqui em baixo. 612 00:37:40,210 --> 00:37:43,135 As escadas est�o atr�s da rede. 613 00:37:54,832 --> 00:37:56,512 Onde est� a sua velha m�e? 614 00:37:56,513 --> 00:37:57,709 N�o p�de vir. 615 00:37:57,710 --> 00:38:00,410 Que pena. Conseguiu o tecido? 616 00:38:03,588 --> 00:38:05,247 Eu n�o te entendo. 617 00:38:05,248 --> 00:38:07,569 N�o tente. Deixe isso com sua m�e. 618 00:38:07,570 --> 00:38:09,281 Quanto ela te deu? 619 00:38:09,282 --> 00:38:10,510 O que faz um tipo como voc� 620 00:38:10,511 --> 00:38:12,836 roubando bolsas no metr�? 621 00:38:13,508 --> 00:38:15,410 Docinho, a �ltima vez que trabalhei no metr�, 622 00:38:15,411 --> 00:38:17,811 ainda usava cal�as curtas. 623 00:38:18,410 --> 00:38:20,009 A �ltima vez foi essa manh�... 624 00:38:20,010 --> 00:38:20,910 a menos que tenha feito 625 00:38:20,911 --> 00:38:22,409 jornada intensiva nesse meio-tempo. 626 00:38:22,410 --> 00:38:24,510 Vamos, n�o fique assim. 627 00:38:27,943 --> 00:38:30,810 Quantas vezes foi pego com a m�o na massa? 628 00:38:30,811 --> 00:38:32,409 Eu te digo,baby... 629 00:38:32,410 --> 00:38:34,909 sempre que me pegaram, foi por acidente. 630 00:38:34,910 --> 00:38:37,709 N�o estava me sentindo bem, voc� sabe. 631 00:38:37,710 --> 00:38:40,659 Ou talvez n�o estivesse concentrado. 632 00:38:40,660 --> 00:38:42,809 Fui flagrado por tr�s vezes. 633 00:38:42,810 --> 00:38:45,109 - Tr�s vezes? - Sim, faz parte do neg�cio. 634 00:38:45,110 --> 00:38:47,871 � o lado caro do trabalho. Quer um cigarro? 635 00:38:47,872 --> 00:38:49,372 Sim. 636 00:38:49,934 --> 00:38:51,569 Uma vez conheci um... 637 00:38:51,570 --> 00:38:55,470 Quero dizer, uma vez ouvi sobre um cara... 638 00:38:56,110 --> 00:38:58,435 que foi preso tr�s vezes. 639 00:38:59,455 --> 00:39:02,209 Na quarta vez, eles o trancaram para sempre. 640 00:39:02,210 --> 00:39:02,990 � assim que acontece. 641 00:39:02,991 --> 00:39:04,709 H� uma lei sobre os que s�o presos tr�s vezes. 642 00:39:04,710 --> 00:39:06,909 A quarta condena��o significa perp�tua. 643 00:39:06,910 --> 00:39:07,710 Quer dizer... 644 00:39:07,711 --> 00:39:09,010 se eles tivessem te flagrado esta manh�, 645 00:39:09,011 --> 00:39:10,209 roubando minha bolsa 646 00:39:10,210 --> 00:39:12,760 voc� poderia pegar perp�tua? 647 00:39:13,436 --> 00:39:16,811 Jamais me pegam se estou concentrado. 648 00:39:20,176 --> 00:39:22,765 Voc� est� louco, se arriscando assim. 649 00:39:22,766 --> 00:39:23,660 Quanto dinheiro voc� imagina 650 00:39:23,661 --> 00:39:24,809 que as pessoas levam consigo? 651 00:39:24,810 --> 00:39:27,109 - Como est� esse queixo? - Bem. 652 00:39:27,110 --> 00:39:28,610 Isso � bom. 653 00:39:32,110 --> 00:39:33,985 Tem dedos de artista 654 00:39:34,910 --> 00:39:36,410 Macios e suaves 655 00:39:36,521 --> 00:39:38,409 No meu neg�cio, tenho que mant�-los assim. 656 00:39:38,410 --> 00:39:41,785 E quando est�o vazios ficam nervosos. 657 00:39:43,910 --> 00:39:47,510 Como se tornou um batedor de carteiras? 658 00:39:48,344 --> 00:39:50,651 Como me tornei um batedor de carteiras? 659 00:39:50,652 --> 00:39:52,509 Como voc� se tornou no que voc� �? 660 00:39:52,510 --> 00:39:54,509 As coisas acontecem. � assim 661 00:39:54,510 --> 00:39:56,418 Ei, n�o fique chateado. 662 00:39:56,419 --> 00:39:58,843 Ent�o n�o fa�a perguntas est�pidas. 663 00:39:58,844 --> 00:40:01,169 Eu s� perguntei porque... 664 00:40:01,321 --> 00:40:02,896 estou interessada. 665 00:40:03,210 --> 00:40:04,710 Interessada, �? 666 00:40:08,703 --> 00:40:11,103 Quanto pagaria para saber? 667 00:40:11,557 --> 00:40:13,132 Onde quer chegar? 668 00:40:13,730 --> 00:40:16,280 Veio aqui para comprar, n�o? 669 00:40:24,710 --> 00:40:28,254 N�o vai subir a aposta por borrar meu batom. 670 00:40:28,255 --> 00:40:30,130 E por que esse tom? 671 00:40:31,310 --> 00:40:33,407 Porque realmente gosto de voc�. 672 00:40:33,408 --> 00:40:34,809 �? Por qu�? 673 00:40:34,810 --> 00:40:37,809 Todos se gostam quando se beijam. 674 00:40:37,810 --> 00:40:39,710 � sempre diferente com cada um. 675 00:40:39,711 --> 00:40:43,236 Ou seja, amanh� voc� gostar� de outro. 676 00:40:44,237 --> 00:40:45,812 J� beijei muitos. 677 00:40:46,310 --> 00:40:48,410 Mas, honestamente, Skip, 678 00:40:48,947 --> 00:40:50,897 nunca me senti assim. 679 00:40:51,010 --> 00:40:53,560 Fala como se tivesse febre. 680 00:41:00,310 --> 00:41:03,009 Agora entendo o que quis dizer... 681 00:41:03,010 --> 00:41:04,110 Procure por �gua 682 00:41:04,111 --> 00:41:06,886 e acabamos encontrando um rio. 683 00:41:13,312 --> 00:41:15,037 Quanto voc� trouxe? 684 00:41:16,412 --> 00:41:18,887 N�o quero falar sobre isso. 685 00:41:19,910 --> 00:41:21,410 Quanto? 686 00:41:22,754 --> 00:41:24,254 500. 687 00:41:28,102 --> 00:41:28,934 Diga �quele comunista 688 00:41:28,935 --> 00:41:30,810 que quero grana alta por aquele filme. 689 00:41:30,811 --> 00:41:33,080 E quero em dinheiro vivo. Esta noite. 690 00:41:33,081 --> 00:41:34,110 Sobre o que est� falando? 691 00:41:34,111 --> 00:41:35,010 Voc� me diz. 692 00:41:35,011 --> 00:41:37,013 Suponho que tenha todas as respostas. 693 00:41:37,014 --> 00:41:39,798 - Te dizer o qu�? Eu n�o... - Vamos l�, pare de atuar! 694 00:41:39,799 --> 00:41:40,710 Voc� � uma vermelha. E da�? 695 00:41:40,711 --> 00:41:44,509 Seu dinheiro vale tanto quanto o de qualquer outro. 696 00:41:44,510 --> 00:41:46,310 Agora, fa�a o seu caminho e diga 697 00:41:46,311 --> 00:41:47,811 � sua velha m�e o que eu quero. 698 00:41:47,811 --> 00:41:49,109 - Uma vermelha? - V� logo! 699 00:41:49,110 --> 00:41:50,510 Acha que sou uma vermelha? Eu? 700 00:41:50,511 --> 00:41:52,187 Eu n�o acho nada. Eu sei! 701 00:41:52,188 --> 00:41:55,031 Eu sei o que voc� procura. E sei o quanto vale. 702 00:41:55,032 --> 00:41:56,510 - Eu n�o sei do que est� falando. - Claro que sabe. 703 00:41:56,511 --> 00:41:57,410 Mas o que voc� n�o sabe 704 00:41:57,411 --> 00:41:59,109 � que quando roubei sua carteira... 705 00:41:59,110 --> 00:42:00,741 fui flagrado pelos tiras. 706 00:42:00,742 --> 00:42:03,010 Sabe o qu�o dif�cil � me pegar em a��o? 707 00:42:03,011 --> 00:42:04,009 Quase imposs�vel! 708 00:42:04,010 --> 00:42:06,035 Mas o tira conseguiu. E sabe como conseguiu? 709 00:42:06,036 --> 00:42:07,649 Ele estava vigiando voc�. 710 00:42:07,650 --> 00:42:08,386 E quanto ao cara para quem 711 00:42:08,387 --> 00:42:09,236 voc� deveria passar o filme? 712 00:42:09,237 --> 00:42:11,009 N�o sabe nada sobre ele tamb�m? 713 00:42:11,010 --> 00:42:12,776 Ele ainda est� esperando, ansioso pelo filme. 714 00:42:12,777 --> 00:42:14,277 Olha, Skip... 715 00:42:14,473 --> 00:42:15,610 O que estou sentido por voc�... 716 00:42:15,611 --> 00:42:17,002 eu n�o mentiria. 717 00:42:17,003 --> 00:42:17,860 Tem que acreditar em mim. 718 00:42:17,861 --> 00:42:19,832 N�o tenho que acreditar em ningu�m. 719 00:42:19,833 --> 00:42:21,210 Farei neg�cios com uma vermelha, 720 00:42:21,211 --> 00:42:24,286 mas n�o tenho que acreditar nela. 721 00:42:26,410 --> 00:42:28,585 Sinto muito, Skip, eu... 722 00:42:29,394 --> 00:42:30,894 Sa�a daqui! 723 00:42:30,954 --> 00:42:32,410 E diga � sua m�e que farei neg�cio 724 00:42:32,411 --> 00:42:34,309 com os vermelhos por $ 25 mil. 725 00:42:34,310 --> 00:42:35,810 V�! 726 00:42:50,310 --> 00:42:53,009 Ele me empurrou para fora de l�. 727 00:42:53,010 --> 00:42:54,510 Me enrolou. 728 00:42:55,910 --> 00:42:57,410 E eu acreditei. 729 00:43:00,010 --> 00:43:02,710 Pegou os 500 na minha bolsa. 730 00:43:04,703 --> 00:43:07,509 E sabe o que � mais incr�vel? 731 00:43:07,510 --> 00:43:09,460 Sabe o que ele quer? 732 00:43:09,610 --> 00:43:11,110 $25,000. 733 00:43:14,882 --> 00:43:16,607 25,000 pelo filme. 734 00:43:19,681 --> 00:43:22,509 J� ouviu proposta mais absurda? 735 00:43:22,510 --> 00:43:25,885 Sabe por que? Sabe o que ele disse? 736 00:43:27,494 --> 00:43:29,294 Ele... ele � louco! 737 00:43:30,510 --> 00:43:34,009 Ele... ele disse que eu sou uma comunista. 738 00:43:34,010 --> 00:43:35,960 J� ouviu algo assim? 739 00:43:37,610 --> 00:43:39,609 Como pode algu�m ser assim? 740 00:43:39,610 --> 00:43:42,085 De onde tiram essa ideias? 741 00:43:42,810 --> 00:43:45,941 Tudo bem, ele quer nos pressionar. 742 00:43:45,942 --> 00:43:47,609 Mas nos chamar de comunistas! 743 00:43:47,610 --> 00:43:48,330 Sente-se. 744 00:43:48,331 --> 00:43:49,567 E sabe o que mais ele me disse? 745 00:43:49,568 --> 00:43:51,068 Sente-se. 746 00:43:57,570 --> 00:43:59,249 Voc� deveria ter cuidado dele. 747 00:43:59,250 --> 00:44:00,991 Sabe que n�o poderia me arriscar. 748 00:44:00,992 --> 00:44:04,217 Sei que est� sendo pago para isso. 749 00:44:15,201 --> 00:44:18,651 Seguran�a n�o interessa nessa situa��o. 750 00:44:29,108 --> 00:44:33,158 A entrega tem que ser feita amanh� � noite. 751 00:44:49,571 --> 00:44:51,746 Traga o filme de volta. 752 00:45:04,180 --> 00:45:05,680 Joey... 753 00:45:06,567 --> 00:45:07,821 Voc� n�o pode fazer isto. 754 00:45:07,822 --> 00:45:08,990 Onde ele mora? 755 00:45:08,991 --> 00:45:11,111 Eu sei o tipo que ele �. Ir� te matar. 756 00:45:11,112 --> 00:45:12,388 Onde ele vive? 757 00:45:12,389 --> 00:45:15,292 E se voc� mat�-lo, te condenar�o � cadeira. 758 00:45:15,293 --> 00:45:16,477 Joey... 759 00:45:16,478 --> 00:45:18,353 Sei que terminamos... 760 00:45:19,336 --> 00:45:22,696 mas ainda te devo, pela ajuda que me deu. 761 00:45:22,697 --> 00:45:25,809 N�o quero ver voc� terminar... numa cova. 762 00:45:25,810 --> 00:45:28,509 Tudo bem. Eu o encontrarei sozinho. 763 00:45:28,510 --> 00:45:30,477 Irei encontr�-lo, da mesma forma como voc� fez. 764 00:45:30,478 --> 00:45:31,978 Certo, Joey. 765 00:45:32,854 --> 00:45:34,354 Eu digo. 766 00:45:35,155 --> 00:45:36,655 Ele mora... 767 00:45:36,910 --> 00:45:38,935 na rua 47, oeste, 704 768 00:45:41,276 --> 00:45:43,151 perto da Avenida 10, 769 00:45:43,836 --> 00:45:44,939 no por�o. 770 00:45:44,940 --> 00:45:46,740 Estou ficando louca. 771 00:45:48,055 --> 00:45:49,387 N�o sabia para onde ir. 772 00:45:49,388 --> 00:45:51,299 N�o sabia com quem falar, eu... 773 00:45:51,300 --> 00:45:53,093 Por que n�o foi � pol�cia? 774 00:45:53,094 --> 00:45:54,210 Quem acreditaria que eu n�o 775 00:45:54,211 --> 00:45:55,108 sabia o que estava acontecendo? 776 00:45:55,109 --> 00:45:57,074 Quem acreditaria em mim? 777 00:45:57,075 --> 00:45:58,516 Quem acreditaria em mim? 778 00:45:58,517 --> 00:46:00,209 Voc� acreditaria em mim? 779 00:46:00,210 --> 00:46:01,710 Sabe o que fazem com os que 780 00:46:01,711 --> 00:46:03,809 revelam segredos de governo? 781 00:46:03,810 --> 00:46:05,310 Moe... 782 00:46:05,369 --> 00:46:07,283 Tem que me prometer, Moe. 783 00:46:07,284 --> 00:46:08,876 Quando Joey te perguntar, 784 00:46:08,877 --> 00:46:10,210 voc� n�o vai revelar onde Skip mora. 785 00:46:10,211 --> 00:46:11,448 Ele n�o me encontrar�. 786 00:46:11,449 --> 00:46:13,109 Ele sabe onde voc� mora. 787 00:46:13,110 --> 00:46:14,528 Bem, e por que ele n�o est� aqui? 788 00:46:14,529 --> 00:46:15,974 Eu dei a ele o endere�o errado do Skip. 789 00:46:15,975 --> 00:46:18,113 Est� procurando por ele agora. 790 00:46:18,114 --> 00:46:21,264 E por que voc� n�o avisa o Skip? 791 00:46:24,388 --> 00:46:28,063 Ele n�o acreditar� em uma palavra minha. 792 00:46:28,653 --> 00:46:32,308 Ent�o ele tamb�m tocou seu cora��o, hein? 793 00:46:32,309 --> 00:46:35,159 Ele n�o vale nada, mas o amo. 794 00:46:35,235 --> 00:46:37,009 Voc� o vendeu por $50. 795 00:46:37,010 --> 00:46:39,108 Oh, algumas pessoas vendem 796 00:46:39,109 --> 00:46:40,790 ma��s, carne de cordeiro, lenha. 797 00:46:40,791 --> 00:46:42,591 Eu vendo informa��o. 798 00:46:43,304 --> 00:46:46,092 Skip n�o fica zangado. Ele me entende. 799 00:46:46,093 --> 00:46:49,093 N�s vivemos em mundos diferentes. 800 00:46:49,671 --> 00:46:53,710 �s vezes ele fica bravo, se o vendo barato. 801 00:46:53,711 --> 00:46:57,202 Mas voc� n�o o venderia para um comunista. 802 00:46:57,203 --> 00:47:00,878 Quem voc� pensa que sou? Uma informante? 803 00:47:26,501 --> 00:47:28,001 Caf�. 804 00:47:32,048 --> 00:47:34,617 Fique longe do seu canto, Skip. 805 00:47:34,618 --> 00:47:36,929 Tem um tipo querendo te matar. 806 00:47:36,930 --> 00:47:39,705 N�o ser� dif�cil me encontrar. 807 00:47:39,735 --> 00:47:42,976 Todos na cidade sabem onde eu moro. 808 00:47:42,977 --> 00:47:45,076 Eu n�o te entreguei diretamente. 809 00:47:45,077 --> 00:47:48,218 Dei ao Tiger o nome de oito batedores de carteira, 810 00:47:48,219 --> 00:47:50,300 mas o cara que estava com ele... 811 00:47:50,301 --> 00:47:52,926 reconheceu sua foto na hora. 812 00:47:54,210 --> 00:47:58,185 De toda maneira, pareceu ser a sua t�cnica. 813 00:47:58,267 --> 00:47:59,767 Voc� acha? 814 00:48:00,879 --> 00:48:04,630 Quanto contribu� para seu t�mulo e l�pide? 815 00:48:04,631 --> 00:48:05,610 N�o fique zangado. 816 00:48:05,611 --> 00:48:07,207 De qualquer forma chegariam 817 00:48:07,208 --> 00:48:09,383 a voc� em pouco tempo. 818 00:48:09,453 --> 00:48:10,953 Eu... 819 00:48:10,963 --> 00:48:13,307 s� diminui um pouco esse tempo. 820 00:48:13,308 --> 00:48:15,783 Muito gentil da sua parte. 821 00:48:15,810 --> 00:48:18,435 Quem est� querendo me matar? 822 00:48:19,192 --> 00:48:21,214 Qual o problema com voc�? 823 00:48:21,215 --> 00:48:24,365 Fazendo neg�cios com os comunistas. 824 00:48:24,379 --> 00:48:25,879 Outra patriota? 825 00:48:26,210 --> 00:48:28,309 Escuta, eu te conhe�o desde garoto. 826 00:48:28,310 --> 00:48:31,357 Voc� sempre foi um tipo de ladr�o normal. 827 00:48:31,358 --> 00:48:33,173 Eu jamais pensei que fosse um canalha. 828 00:48:33,174 --> 00:48:35,709 Pare, est� quebrando meu cora��o. 829 00:48:35,710 --> 00:48:37,312 Mesmo em neg�cios sujos 830 00:48:37,313 --> 00:48:40,238 como o nosso, existe um limite. 831 00:48:41,086 --> 00:48:45,286 A mulher que voc� roubou... � uma boa garota. 832 00:48:46,462 --> 00:48:48,112 E confia em voc�. 833 00:48:48,826 --> 00:48:50,326 Ela... 834 00:48:52,510 --> 00:48:56,309 Voc� parece cansada, Moe. � melhor ir para casa. 835 00:48:56,310 --> 00:48:57,810 V�. 836 00:49:04,910 --> 00:49:07,985 Pare de usar as suas m�os, Skip, 837 00:49:08,310 --> 00:49:11,160 e comece a usar a sua cabe�a. 838 00:49:12,510 --> 00:49:14,235 A garota ama voc�. 839 00:49:17,210 --> 00:49:18,710 Tchau, Skip. 840 00:49:19,535 --> 00:49:21,035 At� logo, Moe. 841 00:49:30,710 --> 00:49:32,210 Gravata, senhor? 842 00:49:33,510 --> 00:49:36,409 Quer comprar uma gravata, senhor? 843 00:49:36,410 --> 00:49:39,260 �ltimas cria��es da 5� Avenida. 844 00:49:39,510 --> 00:49:41,310 Comprar uma gravata? 845 00:50:18,510 --> 00:50:21,135 Um pequeno caf�, mademoiselle 846 00:50:23,710 --> 00:50:25,960 Um encontro, mademoiselle 847 00:50:29,610 --> 00:50:31,110 Os violinos 848 00:50:31,910 --> 00:50:33,710 Eram suaves e doces 849 00:50:35,210 --> 00:50:37,310 Como voc�, mademoiselle 850 00:50:40,310 --> 00:50:42,560 E como a noite avan�ava 851 00:50:45,410 --> 00:50:48,035 Seu beijo parecia um suspiro 852 00:50:50,910 --> 00:50:52,485 Seus lindos olhos 853 00:50:53,210 --> 00:50:54,710 Pareciam cintilar 854 00:50:58,513 --> 00:51:01,138 Nenhum cora��o jamais desejou 855 00:51:01,184 --> 00:51:03,734 Da forma como o meu deseja 856 00:51:03,761 --> 00:51:05,261 Voc�. 857 00:51:07,610 --> 00:51:09,560 E ainda que eu saiba 858 00:51:13,110 --> 00:51:15,960 Que um dia ir� dizer-me adeus 859 00:51:19,423 --> 00:51:21,772 O que est� comprando, senhor? 860 00:51:21,773 --> 00:51:23,610 O nome e endere�o do batedor de carteiras 861 00:51:23,611 --> 00:51:26,707 que voc� vendeu para uma garota hoje. 862 00:51:26,708 --> 00:51:29,108 Talvez eu tenha esquecido. 863 00:51:29,110 --> 00:51:31,060 $100 para se lembrar. 864 00:51:32,110 --> 00:51:34,210 Voc� ofega com um c�o. 865 00:51:36,210 --> 00:51:37,710 500. 866 00:51:38,557 --> 00:51:39,807 Do que aquele homem � feito? 867 00:51:39,808 --> 00:51:41,308 Diamantes? 868 00:51:41,410 --> 00:51:43,135 Apenas me responda. 869 00:51:46,399 --> 00:51:49,809 Talvez me lembre dentro de alguns dias. 870 00:51:49,810 --> 00:51:51,086 Talvez voc� n�o esteja por aqui 871 00:51:51,087 --> 00:51:53,112 dentro de alguns dias. 872 00:51:57,239 --> 00:51:58,889 Est� me amea�ando? 873 00:52:03,606 --> 00:52:07,431 Perguntas idiotas recebem respostas imbecis. 874 00:52:07,567 --> 00:52:09,711 Por que n�o quer me dizer? 875 00:52:09,712 --> 00:52:12,464 Voc� venderia qualquer um por uma mis�ria. 876 00:52:12,465 --> 00:52:15,390 Sim, mas n�o para voc�, senhor. 877 00:52:15,439 --> 00:52:16,939 Escuta, 878 00:52:17,307 --> 00:52:18,974 eu n�o tenho muito tempo. 879 00:52:18,975 --> 00:52:21,375 Voc� n�o tem muito tempo? 880 00:52:24,710 --> 00:52:26,210 Ou�a, senhor, 881 00:52:26,877 --> 00:52:29,247 Quando vim para casa esta noite... 882 00:52:29,248 --> 00:52:30,710 me senti como um velho rel�gio 883 00:52:30,711 --> 00:52:33,111 que vai perdendo a corda. 884 00:52:35,166 --> 00:52:36,666 Estou cansada. 885 00:52:37,910 --> 00:52:39,410 Acabada. 886 00:52:41,110 --> 00:52:43,585 Acontece com todos um dia. 887 00:52:45,510 --> 00:52:48,960 Acontecer� com voc� tamb�m, algum dia. 888 00:52:50,110 --> 00:52:51,610 Eu tenho... 889 00:52:52,110 --> 00:52:53,760 um pouco de tudo. 890 00:52:54,210 --> 00:52:57,210 Dor nas costas e dor de cabe�a. 891 00:52:58,718 --> 00:53:01,268 � noite n�o consigo dormir. 892 00:53:02,010 --> 00:53:05,385 � t�o dif�cil levantar de manh� e... 893 00:53:05,813 --> 00:53:07,313 me vestir e... 894 00:53:08,390 --> 00:53:10,190 caminhar pela rua... 895 00:53:10,810 --> 00:53:12,310 subir escadas. 896 00:53:14,210 --> 00:53:16,010 Mas eu vou fazendo. 897 00:53:18,909 --> 00:53:21,459 O que mais eu posso fazer? 898 00:53:23,372 --> 00:53:25,172 Eu preciso continuar 899 00:53:25,317 --> 00:53:28,542 ganhando a vida ent�o posso morrer. 900 00:53:30,010 --> 00:53:31,910 Mas nem um funeral bonito valer� a pena 901 00:53:31,911 --> 00:53:33,709 se eu tiver que fazer neg�cio... 902 00:53:33,710 --> 00:53:36,110 com um canalha como voc�. 903 00:53:37,070 --> 00:53:39,095 Eu sei o que procura. 904 00:53:40,306 --> 00:53:41,806 O que sabe? 905 00:53:42,142 --> 00:53:44,214 Sei que voc�s, comunistas, est�o procurando 906 00:53:44,215 --> 00:53:47,815 por um filme que n�o pertence a voc�s. 907 00:53:51,545 --> 00:53:54,395 Acaba de se colocar no t�mulo. 908 00:53:55,625 --> 00:53:56,876 O que mais sabe? 909 00:53:56,877 --> 00:53:59,234 O que sei sobre comunistas? 910 00:53:59,235 --> 00:54:00,735 Nada! 911 00:54:01,197 --> 00:54:02,847 S� sei uma coisa. 912 00:54:03,707 --> 00:54:05,207 N�o gosto deles. 913 00:54:18,560 --> 00:54:19,951 E n�o tenho que ter um 914 00:54:19,952 --> 00:54:22,202 enterro elegante, afinal. 915 00:54:25,774 --> 00:54:27,274 Ao menos tentei. 916 00:54:30,967 --> 00:54:32,467 Escute, senhor... 917 00:54:33,420 --> 00:54:34,920 Estou exausta... 918 00:54:35,710 --> 00:54:37,571 me faria um grande favor 919 00:54:37,572 --> 00:54:39,747 me matando agora mesmo. 920 00:54:55,388 --> 00:54:57,249 - Vamos l�, de p�. Vamos. - Que � isso? Um assalto? 921 00:54:57,250 --> 00:54:59,403 Ponha suas m�os contra a parede. 922 00:54:59,404 --> 00:55:01,054 S�o tiras. Certo. 923 00:55:01,325 --> 00:55:05,300 Por um momento pensei que fosse um assalto. 924 00:55:05,860 --> 00:55:07,167 Nenhuma arma. 925 00:55:07,168 --> 00:55:07,910 Claro que n�o. 926 00:55:07,911 --> 00:55:09,214 Nunca usei uma arma em minha vida. 927 00:55:09,215 --> 00:55:11,015 - Vire-se. - Certo. 928 00:55:11,915 --> 00:55:13,110 Ei, espere um momento. O que � isso? 929 00:55:13,111 --> 00:55:14,442 Investiga��o de homic�dio. Vamos. 930 00:55:14,443 --> 00:55:18,043 Homic�dio? Pegaram o cara errado. Calma. 931 00:55:18,149 --> 00:55:19,418 N�o pode me prender assim. 932 00:55:19,419 --> 00:55:20,296 Qual a acusa��o? 933 00:55:20,297 --> 00:55:21,510 Estamos prendendo todos os batedores de carteira 934 00:55:21,511 --> 00:55:23,317 que est�o na agenda da Moe. 935 00:55:23,318 --> 00:55:25,306 Quando a viu pela �ltima vez? 936 00:55:25,307 --> 00:55:27,022 Est� dizendo que Moe est� morta? 937 00:55:27,023 --> 00:55:29,009 Algu�m estourou os seus miolos. 938 00:55:29,010 --> 00:55:30,810 - O qu�? - Tenente. 939 00:55:32,939 --> 00:55:34,439 Ei, Eddie. 940 00:55:35,260 --> 00:55:36,760 Sim? 941 00:55:37,112 --> 00:55:38,612 Vigie-o. 942 00:55:50,940 --> 00:55:52,440 Sim? 943 00:55:53,810 --> 00:55:56,060 - Tenente Campion? - Sim? 944 00:55:56,410 --> 00:55:58,135 Meu nome � Enyart. 945 00:55:58,741 --> 00:55:59,645 Pois n�o. 946 00:55:59,646 --> 00:56:00,448 Seu motorista acabou 947 00:56:00,449 --> 00:56:02,251 de me dizer a hora do fato. 948 00:56:02,252 --> 00:56:03,494 McCoy n�o � o seu homem. 949 00:56:03,495 --> 00:56:04,410 Sinto muito, Sr. Enyart, 950 00:56:04,411 --> 00:56:05,710 mas as minhas ordens s�o para lev�-lo. 951 00:56:05,711 --> 00:56:07,709 Estive por aqui por todo o tempo, vigiando-o. 952 00:56:07,710 --> 00:56:11,910 Pe�a que seu capit�o confirme com o Sr. Zara. 953 00:56:12,172 --> 00:56:13,672 Est� bem. Vamos 954 00:56:15,612 --> 00:56:17,010 Sim, eu sei, mas pensei que esperariam 955 00:56:17,011 --> 00:56:19,310 at� algu�m reclamar pelo cad�ver. 956 00:56:19,311 --> 00:56:20,749 Ningu�m ir� reclamar pelo cad�ver dela. 957 00:56:20,750 --> 00:56:23,600 Ser� enterrada numa vala comum. 958 00:56:26,610 --> 00:56:28,260 Est� bem, Capit�o. 959 00:56:29,210 --> 00:56:30,710 Sim, entendo. 960 00:56:34,436 --> 00:56:35,709 - Ei, Eddie. - Sim. 961 00:56:35,710 --> 00:56:37,210 Deixe-o ir. 962 00:56:37,628 --> 00:56:39,428 Deixe-o ir. Vamos. 963 00:56:44,000 --> 00:56:45,500 Caramba! 964 00:56:48,475 --> 00:56:49,936 Algo errado? 965 00:56:49,937 --> 00:56:53,509 Tenho uma autoriza��o para recolher o n� 11. 966 00:56:53,510 --> 00:56:56,135 O nome � Moe. Moe Williams. 967 00:57:03,487 --> 00:57:04,987 Steve, 968 00:57:05,137 --> 00:57:06,637 devolva o 11. 969 00:57:07,310 --> 00:57:08,810 Ajude-o. 970 00:57:42,793 --> 00:57:44,293 Parente? 971 00:57:44,610 --> 00:57:45,473 N�o. 972 00:57:45,474 --> 00:57:47,285 O que vai fazer com ele? 973 00:57:47,286 --> 00:57:48,786 Vou enterr�-la. 974 00:58:55,071 --> 00:58:57,021 Moe est� morta, Skip. 975 00:58:57,595 --> 00:58:58,782 Deram-lhe um tiro na cabe�a, 976 00:58:58,783 --> 00:58:59,845 na noite passada. 977 00:58:59,846 --> 00:59:01,421 Est� nos jornais. 978 00:59:01,921 --> 00:59:05,371 O que est� fazendo aqui sem a grana? 979 00:59:05,771 --> 00:59:08,096 Fui v�-la noite passada. 980 00:59:08,782 --> 00:59:10,106 Implorei para que n�o dissesse 981 00:59:10,107 --> 00:59:12,357 ao Joey onde voc� mora. 982 00:59:13,089 --> 00:59:15,714 Ela n�o venderia voc�, Skip. 983 00:59:15,759 --> 00:59:16,710 Ela realmente te amava. 984 00:59:16,711 --> 00:59:19,561 Quem � Joey? A sua velha m�e? 985 00:59:20,638 --> 00:59:21,524 Voc� n�o est� me ouvindo. 986 00:59:21,525 --> 00:59:23,167 Joey � sua velha m�e? 987 00:59:23,168 --> 00:59:24,668 �. 988 00:59:25,583 --> 00:59:28,131 Mas eu falei a ela sobre ele. 989 00:59:28,132 --> 00:59:31,057 Eu sabia que ele a encontraria. 990 00:59:31,819 --> 00:59:35,119 - Acha que foi ele? - Tenho certeza. 991 00:59:35,878 --> 00:59:37,909 Mandaram que ele encontrasse voc�. 992 00:59:37,910 --> 00:59:40,999 Eu estava l�. Vi quando pegou a arma. 993 00:59:41,000 --> 00:59:42,309 Mas... 994 00:59:42,310 --> 00:59:43,327 Skip... 995 00:59:43,328 --> 00:59:44,619 n�o pensei que ele a mataria. 996 00:59:44,620 --> 00:59:46,120 Cale-se. 997 00:59:47,040 --> 00:59:48,621 � minha culpa. Eu n�o sabia. 998 00:59:48,622 --> 00:59:51,596 N�o quis dizer isso. Estava pensando em Moe. 999 00:59:51,597 --> 00:59:54,297 Ela n�o merecia morrer assim. 1000 00:59:54,371 --> 00:59:56,043 Est� tudo certo. Est� tudo bem. 1001 00:59:56,044 --> 00:59:57,619 A culpa � minha. 1002 00:59:58,110 --> 01:00:01,671 Passei a noite toda perambulando pelas ruas. 1003 01:00:01,672 --> 01:00:03,922 N�o sabia para onde ir. 1004 01:00:05,036 --> 01:00:07,350 Quando li os jornais, tinha que te ver, Skip. 1005 01:00:07,351 --> 01:00:10,770 Tinha que te contar como tudo aconteceu. 1006 01:00:10,771 --> 01:00:12,009 Voc� est� totalmente errado sobre mim, Skip. 1007 01:00:12,010 --> 01:00:14,098 N�o tive nada a ver com isto. 1008 01:00:14,099 --> 01:00:15,599 Est� tudo bem. 1009 01:00:17,412 --> 01:00:19,137 Agora entendo tudo. 1010 01:00:21,577 --> 01:00:23,077 Onde ele mora? 1011 01:00:26,171 --> 01:00:27,748 Ele tem uma arma! 1012 01:00:27,749 --> 01:00:31,124 Eu chamarei os tiras. Onde ele mora? 1013 01:00:32,010 --> 01:00:33,810 Rua 96, oeste, 340. 1014 01:00:38,878 --> 01:00:42,853 � melhor que ele tenha prontos os $25.000. 1015 01:01:07,010 --> 01:01:08,885 - Aqui est�. - Skip! 1016 01:01:11,016 --> 01:01:12,516 Skip! 1017 01:01:13,410 --> 01:01:14,985 Vejo voc� depois. 1018 01:01:17,583 --> 01:01:19,083 Skip? Skip. 1019 01:01:43,123 --> 01:01:44,698 Tudo certo, mo�a. 1020 01:01:49,910 --> 01:01:51,210 � o chefe da divis�o dos batedores de carteira? 1021 01:01:51,211 --> 01:01:52,711 Sim. 1022 01:01:52,810 --> 01:01:54,455 Aqui est� o filme que tem procurado. 1023 01:01:54,456 --> 01:01:55,609 O filme que os comunistas querem. 1024 01:01:55,610 --> 01:01:57,609 Skip me pediu pra entregar direto a voc�. 1025 01:01:57,610 --> 01:01:59,485 - Skip pediu? - Sim. 1026 01:01:59,610 --> 01:02:02,709 Ei, fui seguida at� aqui e n�o foi por amigos. 1027 01:02:02,710 --> 01:02:05,185 Eu segui voc�. � o filme. 1028 01:02:06,840 --> 01:02:09,915 Gostaria de se sentar, por favor? 1029 01:02:11,710 --> 01:02:15,258 Agora, relaxe e responda algumas perguntas. 1030 01:02:15,259 --> 01:02:18,784 Como entrou em contato com Skip McCoy? 1031 01:02:19,850 --> 01:02:21,169 Uma mulher chamada Moe. 1032 01:02:21,170 --> 01:02:22,187 Seus amigos tem algo a ver 1033 01:02:22,188 --> 01:02:23,309 com o assassinato dela? 1034 01:02:23,310 --> 01:02:24,464 Sim. 1035 01:02:24,465 --> 01:02:25,329 Repetiria isso sob juramento? 1036 01:02:25,330 --> 01:02:27,805 Direi tudo o que sei sob juramento. 1037 01:02:27,806 --> 01:02:29,010 Sabia o que havia no filme quando 1038 01:02:29,011 --> 01:02:31,636 Skip o roubou de sua bolsa? 1039 01:02:31,810 --> 01:02:33,303 Olhe, 1040 01:02:33,304 --> 01:02:34,406 senhor... 1041 01:02:34,407 --> 01:02:36,110 N�o disse nada sobre qualquer 1042 01:02:36,111 --> 01:02:39,411 pessoa roubando algo de minha bolsa. 1043 01:02:39,685 --> 01:02:43,255 Vim aqui para ajud�-los. � o que Skip deseja. 1044 01:02:43,256 --> 01:02:45,938 Ele est� travando uma luta interior. 1045 01:02:45,939 --> 01:02:47,260 alguma coisa... 1046 01:02:47,261 --> 01:02:48,009 boa 1047 01:02:48,010 --> 01:02:49,510 est� aflorando. 1048 01:02:49,718 --> 01:02:52,409 Que diferen�a faz a raz�o de ter me enviado? 1049 01:02:52,410 --> 01:02:54,348 Estou aqui com o filme. � o que basta. 1050 01:02:54,349 --> 01:02:55,261 H� quanto tempo sabe 1051 01:02:55,262 --> 01:02:58,187 que Joey � um agente comunista? 1052 01:02:59,591 --> 01:03:02,741 Eu n�o sabia, at� Skip me contar. 1053 01:03:06,310 --> 01:03:07,509 � verdade. 1054 01:03:07,510 --> 01:03:08,410 Quer nos ajudar na luta 1055 01:03:08,411 --> 01:03:10,529 contra os comunistas, n�o quer? 1056 01:03:10,530 --> 01:03:11,610 Por isso Skip me enviou: 1057 01:03:11,611 --> 01:03:13,261 para ajudar voc�s. 1058 01:03:14,135 --> 01:03:16,339 Vou te pedir algo que pode ser perigoso. 1059 01:03:16,340 --> 01:03:17,840 Estou pronta. 1060 01:03:18,010 --> 01:03:19,510 Certo. 1061 01:03:20,485 --> 01:03:22,409 Leve este filme ao Joey. 1062 01:03:22,410 --> 01:03:24,435 Siga o plano original. 1063 01:03:25,340 --> 01:03:26,410 N�o faz diferen�a que a entrega 1064 01:03:26,411 --> 01:03:28,433 seja feita por voc� ou pelo Joey. 1065 01:03:28,434 --> 01:03:30,210 Entraremos em cena assim que o filme passe 1066 01:03:30,211 --> 01:03:33,436 para as m�o do homem que queremos. 1067 01:03:33,710 --> 01:03:35,210 Est� pronta? 1068 01:03:36,421 --> 01:03:37,921 Claro. 1069 01:03:38,449 --> 01:03:39,409 Telefone para o Joey. 1070 01:03:39,410 --> 01:03:41,960 Diga que conseguiu o filme. 1071 01:03:44,856 --> 01:03:46,610 Eu lhe disse que h� uma grande diferen�a entre um 1072 01:03:46,611 --> 01:03:49,122 traidor e um batedor de carteiras. 1073 01:03:49,123 --> 01:03:50,623 Al�. Joey? 1074 01:03:51,994 --> 01:03:53,494 � a Candy. 1075 01:04:36,410 --> 01:04:37,910 Candy? 1076 01:04:38,310 --> 01:04:39,810 Candy! 1077 01:04:40,374 --> 01:04:42,249 - Joey? - Onde est�? 1078 01:04:42,370 --> 01:04:43,870 Na banheira. 1079 01:04:44,396 --> 01:04:47,696 Por isso deixei a porta destrancada. 1080 01:04:47,802 --> 01:04:49,302 Tome um caf�. 1081 01:04:50,710 --> 01:04:52,210 Venha c�. 1082 01:04:53,110 --> 01:04:57,235 Ouviu? Eu disse para vir aqui. Vamos, r�pido. 1083 01:04:58,710 --> 01:05:01,860 Me ouviu? Eu disse para vir logo! 1084 01:05:02,710 --> 01:05:04,210 Candy. 1085 01:05:17,410 --> 01:05:19,509 Por que me deu o endere�o errado? 1086 01:05:19,510 --> 01:05:21,509 - Tive que fazer assim. - Por qu�? 1087 01:05:21,510 --> 01:05:22,910 N�o queria que o matasse. 1088 01:05:22,911 --> 01:05:24,709 N�o queria que fosse condenado � cadeira. 1089 01:05:24,710 --> 01:05:26,238 Onde esteve esta noite? 1090 01:05:26,239 --> 01:05:27,662 Com ele. 1091 01:05:27,663 --> 01:05:28,610 Vou arrancar a verdade de voc�. 1092 01:05:28,611 --> 01:05:29,610 O que est� fazendo o que est� tramando? 1093 01:05:29,611 --> 01:05:30,609 V� em frente! 1094 01:05:30,610 --> 01:05:33,409 Bata-me, j� que n�o acredita em mim. 1095 01:05:33,410 --> 01:05:35,735 Mas eu consegui o filme. 1096 01:05:38,710 --> 01:05:40,285 Como o conseguiu? 1097 01:05:40,510 --> 01:05:42,576 Ele queria $ 25.000,00. O que fez? 1098 01:05:42,577 --> 01:05:44,152 O que voc� acha? 1099 01:05:46,090 --> 01:05:47,810 N�o estava mentido para voc�, Joey. 1100 01:05:47,811 --> 01:05:48,711 Eu... 1101 01:05:48,712 --> 01:05:52,322 Eu s� n�o queria te ver condenado � cadeira. 1102 01:05:52,323 --> 01:05:53,610 Sabe o que eu sinto por voc�. 1103 01:05:53,611 --> 01:05:55,709 Eu faria qualquer coisa por voc�, Joey. 1104 01:05:55,710 --> 01:05:56,810 Te daria qualquer coisa, eu... 1105 01:05:56,811 --> 01:05:58,986 Est� faltando uma foto. 1106 01:06:00,306 --> 01:06:03,681 Faria qualquer coisa por mim, n�o �? 1107 01:06:04,010 --> 01:06:05,510 Onde ele mora? 1108 01:06:06,110 --> 01:06:07,610 Ele se mudou. 1109 01:06:08,310 --> 01:06:11,160 - Onde ele mora? - Ele se foi! 1110 01:06:11,210 --> 01:06:12,809 - Joey! - Onde ele mora? 1111 01:06:12,810 --> 01:06:14,310 Eu n�o... 1112 01:06:17,410 --> 01:06:19,660 - Onde ele mora? - Eu... 1113 01:06:20,710 --> 01:06:22,885 - N�o! - Onde ele mora? 1114 01:06:23,510 --> 01:06:25,010 Onde ele mora? 1115 01:07:57,694 --> 01:07:58,944 Ainda est� viva. 1116 01:07:58,945 --> 01:08:01,495 Chame um ambul�ncia, r�pido! 1117 01:08:04,095 --> 01:08:05,716 D�-me a sede da pol�cia. 1118 01:08:05,717 --> 01:08:06,910 Ele ainda est� em algum lugar no pr�dio. 1119 01:08:06,911 --> 01:08:08,980 Procure em cada andar, nas escadas. 1120 01:08:08,981 --> 01:08:09,810 Mande uma ambul�ncia. 1121 01:08:09,811 --> 01:08:10,810 Atiraram em uma mulher 1122 01:08:10,811 --> 01:08:13,811 na Rua 74, 607, apartamento 302. 1123 01:08:13,910 --> 01:08:15,860 E avise a Homic�dios. 1124 01:08:22,062 --> 01:08:23,039 Ele n�o est� no telhado. 1125 01:08:23,040 --> 01:08:24,860 Coloque alguns homens na entrada. 1126 01:08:24,861 --> 01:08:29,211 Confira o dep�sito de lixo de todos os andares. 1127 01:08:35,050 --> 01:08:36,550 Gibbs, Gibbs. 1128 01:08:37,610 --> 01:08:39,110 Gibbs. 1129 01:08:40,610 --> 01:08:42,509 Ele n�o est� aqui em baixo. 1130 01:08:42,510 --> 01:08:44,309 Bem, ele est� em algum lugar do pr�dio. 1131 01:08:44,310 --> 01:08:45,609 Chequem tudo. 1132 01:08:45,610 --> 01:08:48,610 Cheque os elevadores para pratos. 1133 01:09:41,611 --> 01:09:45,009 Gibbs n�o resistiu. Morreu h� poucos minutos. 1134 01:09:45,010 --> 01:09:48,009 N�o, ela est� entre a vida e a morte. 1135 01:09:48,010 --> 01:09:50,330 Sim, j� demos o alarme geral. 1136 01:09:50,331 --> 01:09:51,323 Todos os homens do Departamento de Pol�cia 1137 01:09:51,324 --> 01:09:53,536 est�o cooperando conosco. 1138 01:09:53,537 --> 01:09:54,313 Sim, 1139 01:09:54,314 --> 01:09:55,220 centenas de c�pias da foto dele 1140 01:09:55,221 --> 01:09:56,871 foram distribu�das. 1141 01:10:01,410 --> 01:10:03,009 Quero que mantenha seus homens informados... 1142 01:10:03,010 --> 01:10:05,710 que dever�o seguir Joey t�o logo o reconhe�am, 1143 01:10:05,711 --> 01:10:08,009 n�o importa o que aconte�a. 1144 01:10:08,010 --> 01:10:09,010 Quero efetuar a pris�o 1145 01:10:09,011 --> 01:10:11,709 quando ele for repassar o filme. 1146 01:10:11,710 --> 01:10:13,810 Por que demoram tanto? 1147 01:10:14,010 --> 01:10:16,109 Tem certeza que foram busc�-lo? 1148 01:10:16,110 --> 01:10:17,810 Por que demoram tanto? 1149 01:10:17,811 --> 01:10:20,584 Tem que se acalmar, se quer se curar. 1150 01:10:20,585 --> 01:10:22,433 Telefone para os tiras. 1151 01:10:22,434 --> 01:10:24,977 V� l� fora. Veja se ele est� vindo. 1152 01:10:24,978 --> 01:10:26,910 Por que eles est�o... 1153 01:10:26,911 --> 01:10:28,786 A porta! Abra! Abra! 1154 01:10:46,610 --> 01:10:48,110 Voc� est� bem? 1155 01:11:00,110 --> 01:11:02,609 Joey viu que faltava uma foto. 1156 01:11:02,610 --> 01:11:03,710 Tinha que te dizer isso antes 1157 01:11:03,711 --> 01:11:05,320 que ele o encontrasse. 1158 01:11:05,321 --> 01:11:08,096 Eu fa�o as coisas bem feitas. 1159 01:11:08,410 --> 01:11:09,910 Mas voc�... 1160 01:11:11,010 --> 01:11:13,515 me golpeou e pegou o filme. 1161 01:11:13,516 --> 01:11:15,809 Desfa�a-se da foto, Skip. Jogue fora. 1162 01:11:15,810 --> 01:11:17,385 Est� limpo agora. 1163 01:11:20,860 --> 01:11:24,235 Sinto ter estragado seu grande golpe. 1164 01:11:25,960 --> 01:11:29,209 Eu sei que te parece piegas, mas... 1165 01:11:29,210 --> 01:11:30,890 eu prefiro um batedor de carteiras 1166 01:11:30,891 --> 01:11:33,216 vivo a um traidor morto. 1167 01:11:34,271 --> 01:11:36,809 E eu prefiro que me fale sem rodeios. 1168 01:11:36,810 --> 01:11:38,685 Eu j� disse, Skip... 1169 01:11:39,210 --> 01:11:41,310 N�o mentiria para voc�. 1170 01:11:45,710 --> 01:11:47,960 Joey sabe onde eu moro? 1171 01:11:49,010 --> 01:11:51,609 Seu endere�o estava na minha bolsa. 1172 01:11:51,610 --> 01:11:52,710 Por isso quis que os tiras o encontrassem 1173 01:11:52,711 --> 01:11:55,036 antes que ele o fizesse. 1174 01:11:55,206 --> 01:11:57,681 N�o volte para casa, Skip. 1175 01:11:58,656 --> 01:12:00,456 Joey bateu em voc�? 1176 01:12:03,374 --> 01:12:04,874 Sim. 1177 01:12:05,810 --> 01:12:07,310 Por qu�? 1178 01:12:14,310 --> 01:12:18,660 Porque eu n�o quis dizer a ele onde voc� mora. 1179 01:13:43,810 --> 01:13:45,310 N�o est� aqui. 1180 01:13:46,310 --> 01:13:48,409 Estranho. A luz est� acesa. 1181 01:13:48,410 --> 01:13:50,009 Provavelmente ele voltar� logo. 1182 01:13:50,010 --> 01:13:52,109 Por que n�o me chamou antes? 1183 01:13:52,110 --> 01:13:53,510 Eu n�o poderia me arriscar, 1184 01:13:53,511 --> 01:13:55,086 at� os despistar. 1185 01:13:55,310 --> 01:13:57,309 Tem certeza que esse � o lugar certo? 1186 01:13:57,310 --> 01:13:59,185 Tenho. Rua Sul, 66. 1187 01:14:01,710 --> 01:14:03,309 Quanto tempo ainda temos? 1188 01:14:03,310 --> 01:14:04,709 Trinta minutos. 1189 01:14:04,710 --> 01:14:07,485 Melhor entregar o que j� tem. 1190 01:14:09,510 --> 01:14:12,709 Talvez seja melhor que voc� entregue. 1191 01:14:12,710 --> 01:14:14,509 Fico aqui, esperando por McCoy. 1192 01:14:14,510 --> 01:14:16,385 N�o tem muito tempo. 1193 01:14:23,310 --> 01:14:24,609 Joey. 1194 01:14:24,610 --> 01:14:25,509 Sim? 1195 01:14:25,510 --> 01:14:26,410 Diga-lhe que levarei 1196 01:14:26,411 --> 01:14:27,710 ao aeroporto a foto que falta, 1197 01:14:27,711 --> 01:14:29,511 mas que n�o espere. 1198 01:17:30,710 --> 01:17:32,810 Falta uma foto, amigo. 1199 01:18:57,410 --> 01:18:59,209 Ol�, Tiger. Como vai o chicote? 1200 01:18:59,210 --> 01:19:00,935 Batendo forte, huh? 1201 01:19:01,910 --> 01:19:04,010 Sabe, n�o preciso de escolta do xadrez 1202 01:19:04,011 --> 01:19:05,586 at� essa pocilga. 1203 01:19:06,010 --> 01:19:07,010 Chato n�o ter conseguido 1204 01:19:07,011 --> 01:19:10,311 manter as acusa��es contra mim, huh? 1205 01:19:11,031 --> 01:19:13,956 D�-me meus pap�is de libera��o. 1206 01:19:17,683 --> 01:19:19,183 Muito obrigado. 1207 01:19:25,110 --> 01:19:27,360 Querida, voc� est� �tima. 1208 01:19:27,610 --> 01:19:29,809 Sentiu minha falta, docinho? 1209 01:19:29,810 --> 01:19:31,535 Vamos embora daqui. 1210 01:19:38,050 --> 01:19:40,209 N�o vai nem dizer adeus, Tiger? 1211 01:19:40,210 --> 01:19:41,785 Espere um minuto. 1212 01:19:47,010 --> 01:19:48,809 Eu tinha voc� exatamente onde queria. 1213 01:19:48,810 --> 01:19:49,810 Uma arma no bolso, 1214 01:19:49,811 --> 01:19:52,109 o fim para um condenado por tr�s vezes. 1215 01:19:52,110 --> 01:19:54,000 Exato, e o que vai fazer sobre isso? 1216 01:19:54,001 --> 01:19:54,910 Voc� sempre ser� um batedor 1217 01:19:54,911 --> 01:19:56,209 de carteiras descarado. 1218 01:19:56,210 --> 01:19:58,110 Dou 30 dias at� que pegue voc�, 1219 01:19:58,111 --> 01:20:01,561 novamente, com a m�o na bolsa alheia. 1220 01:20:01,710 --> 01:20:03,210 Quer apostar? 1221 01:20:07,910 --> 01:20:10,610 legenda por Mauro Agosto 2015 85152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.