All language subtitles for Nuestro Tiempo-srp-hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,601 --> 00:01:01,601 www.titlovi.com 2 00:01:04,601 --> 00:01:06,001 Eliase! 3 00:01:10,684 --> 00:01:12,184 Eliase, hej! 4 00:01:26,142 --> 00:01:28,251 Hej, pogledajte ovo! 5 00:01:29,226 --> 00:01:31,476 Ledeno je! 6 00:01:38,726 --> 00:01:40,826 Hej, pazi malo. - Za�to? 7 00:01:40,976 --> 00:01:43,142 �ta je to? - To je kost. 8 00:01:43,684 --> 00:01:46,117 Evo ti je. - Neka, hvala! 9 00:01:46,309 --> 00:01:48,351 �ta je to? - Kost! 10 00:01:49,226 --> 00:01:51,251 Tamo je jedan �tap! 11 00:02:18,184 --> 00:02:19,776 Ovo je strava! 12 00:02:26,559 --> 00:02:29,992 �ta ka�ete da napadnemo devoj�ice? - Naravno, ali nam treba plan. 13 00:02:30,184 --> 00:02:31,826 Dobro, da napadnemo devoj�ice! 14 00:02:31,976 --> 00:02:33,834 Aha, idemo! 15 00:02:35,351 --> 00:02:37,851 Ne stoj samo tu, kreni! 16 00:02:45,309 --> 00:02:47,601 Hajde. - Ponesi taj �amac. 17 00:02:48,684 --> 00:02:50,226 Ostavi te sandale! 18 00:02:57,267 --> 00:02:59,217 Evo nas! - Pazi sad! 19 00:02:59,434 --> 00:03:03,184 Upadajte unutra, momci. - Ja sedim pozadi, Milose. 20 00:03:11,476 --> 00:03:13,234 A, moj tata... 21 00:03:13,726 --> 00:03:15,176 on je... 22 00:03:15,851 --> 00:03:17,842 on radi sa... 23 00:03:18,142 --> 00:03:19,917 sa solarnim greja�ima, 24 00:03:20,226 --> 00:03:22,967 sa industrijskim solarnim greja�ima za... 25 00:03:23,142 --> 00:03:25,267 Strava, a �ta rade tvoji roditelji? 26 00:03:26,017 --> 00:03:30,859 Moja mama radi u... engleskoj knji�evnosti. 27 00:03:31,059 --> 00:03:36,184 U �emu radi? - Radi sa stopalima, to je kao refleksologija. 28 00:03:36,392 --> 00:03:38,142 Dobro. - Studirala je to. 29 00:03:38,309 --> 00:03:42,434 Za koji je ovo deo? - Nisam sigurna, mo�da za creva. 30 00:03:42,809 --> 00:03:48,284 �ta? - Da, to zna�i da ti masiram palac, a to deluje na tvoja creva. 31 00:03:48,434 --> 00:03:52,142 Pa ako te zaboli, zna�i da tamo mo�da ima� problem. 32 00:03:52,434 --> 00:03:56,107 Koji je tvoj omiljeni predmet? - �panski. - �panski? 33 00:03:56,267 --> 00:03:59,151 Moj je polno i seksualno obrazovanje, i engleski. 34 00:03:59,226 --> 00:04:00,534 Moj je matematika. 35 00:04:00,684 --> 00:04:03,834 Sada mi je ba� hladno. - I meni! 36 00:04:08,976 --> 00:04:11,809 Ide to gore i dole. - Ba� je opi�eno. 37 00:04:11,976 --> 00:04:14,051 Tamo su oblaci, i onda... 38 00:04:15,684 --> 00:04:17,717 Zaglavila mi se noga... 39 00:04:18,184 --> 00:04:20,284 Starije devoj�ice su kao neke balavice. 40 00:04:20,434 --> 00:04:23,226 Posebno Lusijana i Himena. 41 00:04:23,976 --> 00:04:25,784 I Paola tako�e. 42 00:04:25,934 --> 00:04:27,517 A i Lea. 43 00:04:29,184 --> 00:04:32,034 Da na�emo ne�to �to je kao oru�je. 44 00:04:32,184 --> 00:04:34,351 Ursi, evo ovde ima... 45 00:04:36,809 --> 00:04:39,734 Ovo �emo da uzmemo da udarimo Leu. 46 00:04:40,226 --> 00:04:45,667 Dobro...Ursi, napravio mi se �vor na ogrlici. 47 00:04:46,434 --> 00:04:47,817 Evo. 48 00:04:48,892 --> 00:04:51,017 O, Ursi... 49 00:04:52,601 --> 00:04:54,476 Polako sa tim! 50 00:04:54,851 --> 00:04:56,676 To je samo blato. 51 00:04:56,976 --> 00:04:59,242 Bar je samo blato, nisu no�evi! 52 00:04:59,434 --> 00:05:01,367 Zamisli da su to no�evi! 53 00:05:01,517 --> 00:05:03,101 Pa, da... 54 00:05:23,559 --> 00:05:25,267 Da stavim malo blata na tebe? 55 00:05:25,601 --> 00:05:27,151 �ta...ne! 56 00:05:27,392 --> 00:05:29,342 To je jako dobro za ko�u. 57 00:05:29,726 --> 00:05:32,542 To je ta�no. - Onda, dobro. 58 00:05:33,184 --> 00:05:35,951 Moja tetka pravi maske od blata, 59 00:05:36,101 --> 00:05:38,426 pa joj je ko�a stvarno mekana. 60 00:05:38,601 --> 00:05:40,201 Stavlja maske od blata? 61 00:05:40,351 --> 00:05:42,651 Da, ali je to specijalno blato. 62 00:05:43,809 --> 00:05:47,717 I ja mislim da je to odli�no za negu ko�e. 63 00:05:48,351 --> 00:05:50,717 Hajde da ubijemo devoj�ice! 64 00:06:11,226 --> 00:06:13,042 �to si tako stidljiva? 65 00:06:14,642 --> 00:06:17,142 Jesi li uvek takva? - Pa...nisam! 66 00:06:17,309 --> 00:06:18,851 I, u �emu je �tos? 67 00:06:19,226 --> 00:06:21,251 Obi�no nisam stidljiva. 68 00:06:21,476 --> 00:06:23,976 Le�era, jesi li tamo? 69 00:06:26,059 --> 00:06:27,942 �ta se de�ava, gazdarice? 70 00:06:28,392 --> 00:06:30,551 Gde si sada, Le�era? 71 00:06:31,101 --> 00:06:33,217 Tu sam kod �tale. 72 00:06:34,642 --> 00:06:36,409 Idi do radionice, 73 00:06:36,559 --> 00:06:40,567 uzmi Huanov kalemar i donesi ga do konju�nice, molim te. 74 00:06:41,601 --> 00:06:44,142 U redu, krenuo sam, obavesti�u te. 75 00:06:44,892 --> 00:06:46,851 Ima� li pojma gde su deca? 76 00:06:47,059 --> 00:06:49,642 Dole su kod jezera, sa Blankom. 77 00:06:51,017 --> 00:06:54,409 Hvala ti, Le�era, nemoj da te nema sto godina molim te. 78 00:06:54,559 --> 00:06:56,317 �uo si je, idi. 79 00:06:56,684 --> 00:06:58,259 Samo opu�teno. 80 00:06:58,767 --> 00:07:00,951 Poslao sam Nati vojsmejl u vezi toga. 81 00:07:01,101 --> 00:07:05,051 Tu su na ekranu kao dve ruke, i ru�a, 82 00:07:05,226 --> 00:07:06,617 a onda su bile samo molitve. 83 00:07:06,767 --> 00:07:11,367 Sjeti se kad je moj otac mogao napuniti bocu pivom pićem? 84 00:07:11,517 --> 00:07:15,851 To je odvratno! - A onda ih stavi na pult. 85 00:07:16,684 --> 00:07:18,642 Netko ga je popio jednom. 86 00:07:19,892 --> 00:07:22,117 Došao je ovamo jer je budala. 87 00:07:22,267 --> 00:07:23,892 Potpuno je lud. 88 00:07:24,184 --> 00:07:27,684 On je uzimao toliko lijekova, da je još uvijek na putovanju. 89 00:07:28,059 --> 00:07:30,576 Svi u Vijeću za medije prezirali su ga. 90 00:07:30,726 --> 00:07:33,159 Stvarno su ga mrzili. - Oprosti, cijeli svemir. 91 00:07:33,309 --> 00:07:35,559 Čak ga je i svemir mrzio! 92 00:07:35,934 --> 00:07:40,934 "Ljubazno molimo sve u zajednici 93 00:07:41,309 --> 00:07:47,308 da ovaj tjedan u 15:00. prisustvovati svetoj misi. " 94 00:07:47,851 --> 00:07:52,617 Zar ne po�inju u 5 popodne... - O�e na�, koji si na nebesima... 95 00:07:52,767 --> 00:07:56,067 Majeva, ona pomo�, koja nije stigla... 96 00:08:00,184 --> 00:08:03,159 Pa ja ka�em Leu: "U napad!" - A Leo po�inje... 97 00:08:03,309 --> 00:08:05,659 Samo tra�im da me pomiluje. 98 00:08:05,809 --> 00:08:07,742 I, onda se vratio, kao... 99 00:08:07,892 --> 00:08:10,776 Treba mi jo� jedno pivo. - Donesi i meni jedno. 100 00:08:12,726 --> 00:08:14,517 Huane, daj mi jedno od tih! 101 00:08:18,726 --> 00:08:20,617 Sav si blatnjav, hvala. 102 00:08:20,767 --> 00:08:23,284 Prokleto blato. - Ho�e� dim? - Nema �anse. 103 00:08:23,434 --> 00:08:27,242 Kako, "nema �anse"? - Ne volim ta sranja. - Ne budi takva kita. 104 00:08:27,434 --> 00:08:30,142 Huanito, jesi li ti pravi mu�karac, ili nisi? 105 00:08:36,892 --> 00:08:38,776 Pa, stvarno, Huane? 106 00:08:40,142 --> 00:08:43,559 Hej, hej momci! - Hej, lak�e malo! 107 00:08:45,392 --> 00:08:47,976 Jesu li te sada isprljali? - Ma, jesu! 108 00:08:55,642 --> 00:08:58,909 Dobro, sada je dosta, to je to! - Ma, �ta? 109 00:08:59,059 --> 00:09:02,159 Lepo si mi sjebao kosu! I, �ta �e� sad da uradi�? 110 00:09:02,309 --> 00:09:04,784 Bolje da je sam opere�! - Naravno, opra�u je. 111 00:09:04,934 --> 00:09:08,076 Ba� ovde. - Ovde? - Onda, idemo! - Tvoj je red. 112 00:09:08,226 --> 00:09:10,726 Idemo, onda! - Idemo. 113 00:09:21,476 --> 00:09:23,601 Ba� je hladna! - Ali super prija. 114 00:09:25,976 --> 00:09:28,434 Opet si sav blatnjav. - Pa, da. 115 00:09:35,351 --> 00:09:38,651 Da ti operem kosu? - Mo�e. 116 00:09:45,392 --> 00:09:47,476 �ta bi ti sada da radi�? 117 00:09:48,351 --> 00:09:49,859 Znao sam. 118 00:09:51,017 --> 00:09:52,817 Da napadnemo one klince? 119 00:09:53,017 --> 00:09:55,626 Tvoje male ro�ake? Nema �anse. 120 00:09:56,017 --> 00:09:58,792 Idemo plivati. - Dobro. 121 00:10:15,684 --> 00:10:18,117 Šteta što imamo ovu kremu za sunčanje. 122 00:10:19,392 --> 00:10:20,809 Prestani se ljuljati! 123 00:10:21,059 --> 00:10:22,976 Želiš li da skočim na tebe? 124 00:10:28,684 --> 00:10:32,667 Jesi li ti oprao moju sestru, rob? - Naravno, čovječe, opusti se. 125 00:10:37,934 --> 00:10:39,517 Sviđa li vam se ova plaća? 126 00:10:39,892 --> 00:10:42,909 Pa, ne baš. - Stvarno, Obožavam ju! 127 00:10:43,059 --> 00:10:46,551 Ovaj me čovjek stvarno razumije. - I to je to! 128 00:10:50,726 --> 00:10:52,201 Ovaj je stvarno lud. 129 00:10:52,351 --> 00:10:54,526 Taj tip je ... - Odakle je on? 130 00:10:54,767 --> 00:10:57,451 Upravo se pojavio u Vijeću za medije. 131 00:10:57,601 --> 00:10:59,951 Debeli, Ćelavi? - Nije bio debeo. 132 00:11:00,101 --> 00:11:02,967 Bilo je to više slično pećinski čovjek. 133 00:11:03,184 --> 00:11:06,859 Imao je lice pravog neandertalca. - Manolo, Manolo. 134 00:11:07,392 --> 00:11:09,076 Popio je cijelu bačvu tog sranja. 135 00:11:09,226 --> 00:11:12,909 Kako to da je sipao meskal na biljke? - Pa, nije se zezao ... 136 00:11:13,059 --> 00:11:15,092 U što gledam? - Ništa. 137 00:11:15,726 --> 00:11:17,934 Je li ... - Mogu li? Nabavim, molim? 138 00:11:18,851 --> 00:11:21,909 Dakle, to je njegovo jebanje ceremonija je pojela sve te biljke. 139 00:11:22,059 --> 00:11:26,351 Voda! - Jebena crna magija. 140 00:11:26,559 --> 00:11:27,951 Ne, ostavi nas na miru, izgubi se! 141 00:11:28,101 --> 00:11:30,101 Igrajte negdje drugdje. 142 00:11:30,309 --> 00:11:33,176 Želiš li se napiti, ili napuhati? 143 00:11:50,351 --> 00:11:53,917 Odlazi! - Dajte nam, molim vas, malo vode. 144 00:11:55,101 --> 00:11:57,742 Gubi se! - Hej, Blanka! 145 00:11:57,892 --> 00:11:59,559 Možete li mi malo pomoći? 146 00:12:02,267 --> 00:12:06,076 Mo�emo li da pozajmimo pe�kir? - Da li imate pe�kir? 147 00:12:06,309 --> 00:12:08,392 Kano, Dar�an, dosta! 148 00:12:08,726 --> 00:12:11,534 Dosta, Santijago, odlazi! - Dijego, odlazi! 149 00:12:11,684 --> 00:12:13,142 I ti, Milose! 150 00:12:13,809 --> 00:12:15,292 Blankita! 151 00:12:15,517 --> 00:12:17,317 Mo�e� li da mi doda� to? 152 00:12:17,684 --> 00:12:19,084 Hvala. 153 00:12:20,892 --> 00:12:23,459 Ti vuci sa ove strane. - Dobro. 154 00:13:02,809 --> 00:13:04,634 Hajde, San... 155 00:13:10,017 --> 00:13:11,942 Volim te, Latena. 156 00:13:14,309 --> 00:13:15,859 Da... 157 00:13:19,017 --> 00:13:20,542 Hajde... 158 00:13:27,476 --> 00:13:29,542 Ho�u da u�e� u mene. 159 00:13:38,767 --> 00:13:40,501 Mafija, igra! 160 00:13:42,517 --> 00:13:43,984 Hajde! 161 00:13:49,101 --> 00:13:50,734 Brzo! 162 00:13:53,226 --> 00:13:55,351 Preseci ga, Ale! 163 00:14:03,226 --> 00:14:05,351 Dr�i razmak, Ale! 164 00:14:16,642 --> 00:14:18,484 Dobro je, Ester! 165 00:14:28,851 --> 00:14:30,642 Dovedi ga do konja, Ale! 166 00:14:30,809 --> 00:14:32,234 Tamo! 167 00:14:34,351 --> 00:14:36,142 Dovedi ga do konja! 168 00:14:41,851 --> 00:14:43,392 Hajde, hajde... 169 00:14:43,601 --> 00:14:46,017 Ostavi ga na toj razdaljini! 170 00:15:03,392 --> 00:15:06,434 Vrlo dobro, pikadoru, ostani spreman! 171 00:15:11,642 --> 00:15:14,392 �efe, svake godine si sve bolji! 172 00:15:14,601 --> 00:15:16,867 Jesi li video kako se bori sa tim konjem, Ale? 173 00:15:17,017 --> 00:15:18,617 Hrabar junac, je li to nadzornik? 174 00:15:18,767 --> 00:15:20,659 �ta to pri�a�, ti si moj nadzornik. 175 00:15:20,809 --> 00:15:22,584 Ovo je dobar junac. 176 00:15:22,767 --> 00:15:25,142 Koga �emo slede�eg? - Broj 106. 177 00:15:25,351 --> 00:15:27,951 Sin od Salinere i Karambola. - To je taj. 178 00:15:28,101 --> 00:15:31,009 Samo se pazi hladno�e, Ale, vetrovito je. 179 00:15:31,351 --> 00:15:32,784 Hvala, klanjam se. 180 00:15:32,934 --> 00:15:35,234 Ovo je zao vetar... 181 00:15:35,726 --> 00:15:38,642 Ti stalno gleda� u ta konjska muda. 182 00:15:38,892 --> 00:15:41,359 A tako�e i u kobilje noge! 183 00:15:41,934 --> 00:15:43,576 Svaki konj je konj... 184 00:15:43,726 --> 00:15:46,142 Konji razumeju razne jezike! 185 00:15:46,434 --> 00:15:49,451 Moj Napoleon govori engleski jo� od kada je bio �drebe. 186 00:15:49,601 --> 00:15:51,517 Zna glagole, imenice... 187 00:15:51,726 --> 00:15:55,201 Kako mu ka�e� imenice? - Zato �to konji nisu naduvani 188 00:15:55,351 --> 00:15:57,692 kao svi vi prokleti Gringosi! 189 00:15:58,184 --> 00:16:00,409 Uzmi malo meskala i za sebe! 190 00:16:00,559 --> 00:16:02,242 Ovo je stvarno dobra stvar. 191 00:16:02,392 --> 00:16:04,851 Onda pitaj konja, koja je to imenica! 192 00:16:05,101 --> 00:16:07,367 �iveli! - Sustantivo. 193 00:16:07,517 --> 00:16:10,326 �ta? - Na �panskom je "imenica" Sustantivo. 194 00:16:10,476 --> 00:16:11,826 A, okej, hvala ti, du�o. 195 00:16:11,976 --> 00:16:14,659 Vidi�, gospodine veterinaru? Ima� ti jo� da u�i�! 196 00:16:14,892 --> 00:16:17,701 Ili treba i ja da te u�im �panski? 197 00:16:17,851 --> 00:16:19,934 Ti �e� mene da u�i�, Gringo? 198 00:16:20,476 --> 00:16:22,142 Jo� vode? 199 00:16:33,226 --> 00:16:35,351 Dobar bik, dobar jaha�! 200 00:16:36,351 --> 00:16:40,126 Svi ovi bikovi su ro�eni na ovom ran�u, gospodo! 201 00:16:42,184 --> 00:16:44,059 Dobro si vodio tog konja, Ale. 202 00:16:44,226 --> 00:16:45,942 �ta sada radimo, Ester? 203 00:16:49,726 --> 00:16:51,459 Siv kao �elik? 204 00:16:53,059 --> 00:16:54,976 Siv, sa tamnim pegama... 205 00:16:57,601 --> 00:16:59,101 Duga�ak rep. 206 00:17:02,142 --> 00:17:04,417 Ima 122. - Tvoj je red. 207 00:17:10,351 --> 00:17:11,959 Tvoje je red, ran�eru. 208 00:17:14,059 --> 00:17:15,459 Idi. 209 00:17:15,601 --> 00:17:17,359 Dodaj mi prsluk. 210 00:17:19,059 --> 00:17:20,992 Hej, Ale! - Ti ovog ja�e�? 211 00:17:21,142 --> 00:17:22,934 Da, dodaj mi koplje. 212 00:17:23,101 --> 00:17:24,934 Hajde, ostari�e� dok krene�! 213 00:17:25,184 --> 00:17:28,201 Pokriva�e� me? - Naravno. - Onda, idemo. 214 00:17:31,059 --> 00:17:32,717 Sve je tvoje, ran�eru! 215 00:17:32,892 --> 00:17:34,442 Spreman, Mario? 216 00:17:35,392 --> 00:17:38,492 To je moj �ovek! - Kapija! 217 00:17:40,059 --> 00:17:41,851 Br�e, Rebozo, br�e! 218 00:17:43,392 --> 00:17:45,434 Preseci ga, Ester! 219 00:18:05,517 --> 00:18:07,934 Ko ga je oborio, Tomase? - Ester. 220 00:18:08,226 --> 00:18:10,751 Huan ga je udario? - Jeste. 221 00:18:16,226 --> 00:18:17,601 Dobro ura�eno, Memo. 222 00:18:18,726 --> 00:18:20,951 Hvala gospodine, uze�e� ga? - Naravno, uze�u ga. 223 00:18:21,101 --> 00:18:23,284 Idem da se o�istim. - U redu. 224 00:18:23,434 --> 00:18:26,417 Ovaj par ja�e kao pravi an�eli! 225 00:18:28,017 --> 00:18:29,584 Bravo! 226 00:18:30,934 --> 00:18:32,351 Sav si sjeban. 227 00:18:32,601 --> 00:18:34,892 Glupost je zarazna, �ove�e! 228 00:18:38,351 --> 00:18:41,934 Ovo je najbolje mesto na Zemlji, Huane. 229 00:18:42,142 --> 00:18:44,701 �ove�e, obo�avam ovo �to ste jebeno uradili od ovog mesta, prelepo je. 230 00:18:44,851 --> 00:18:47,034 To �to ste ti i Ester uradili. - Puno ti hvala. 231 00:18:47,184 --> 00:18:49,784 Jesi li ti pio, ili �ta? - Da, samo malo, to nije kul? 232 00:18:49,934 --> 00:18:51,909 Ma, da, prirodna stvar. 233 00:18:52,601 --> 00:18:54,284 Da te zamolim za uslugu, da se okupim ... 234 00:18:54,434 --> 00:18:56,142 Sjajan dan, Ranger! 235 00:18:57,476 --> 00:19:01,242 Čestitamo. - Samo trenutak, dušo svi dečki i okupite sve novorođenče, 236 00:19:01,392 --> 00:19:03,784 i poredati ih u štali dob, možeš li to učiniti? 237 00:19:03,934 --> 00:19:06,409 Nema žrtava, svi cijepljeni? - Svatko. 238 00:19:06,559 --> 00:19:07,942 Aleluja! 239 00:19:08,434 --> 00:19:11,601 Popijte piće, odmah ću vam reći Pridružujem se, Manolo. 240 00:19:11,726 --> 00:19:13,576 Znači, želite biti u štali biti razvrstani po dobi? 241 00:19:13,726 --> 00:19:15,767 Da, učini to, molim te. 242 00:19:17,226 --> 00:19:19,992 Želite li ostati preko noći za jedan meskalni vikend? 243 00:19:20,142 --> 00:19:22,117 Djevojke ostaju, obitelj ostaje. 244 00:19:22,267 --> 00:19:23,992 O, �ove�e, jako lepo od tebe, voleo bih, 245 00:19:24,142 --> 00:19:26,617 ali, moram da uhvatim prevoz do Meksiko Sitija sa Ester. 246 00:19:26,892 --> 00:19:30,551 Zar Ester ide u Meksiko Siti? - Da, mislim da ide. 247 00:19:31,392 --> 00:19:34,284 U pravu si, rekla mi je to, rekla mi je, idemo na pi�e. 248 00:19:34,434 --> 00:19:36,576 A slede�i put kada do�em, voleo bih da popijemo par piva, 249 00:19:36,726 --> 00:19:38,742 i da lepo �askamo o raznim stvarima. 250 00:19:38,892 --> 00:19:42,484 Konj te je je dobro slu�io, gazda. - Dobro me je slu�io, Fredi. 251 00:19:42,726 --> 00:19:44,909 �ta ti misli�, ho�e li uskoro da padne ki�a? 252 00:19:45,059 --> 00:19:48,076 Treba nam, to zna�, pro�lo je vi�e od mesec i po da je nema. 253 00:19:48,226 --> 00:19:50,701 Ne znam �ta se de�ava. - Nadamo se. - Ran�eru. - Devojke. 254 00:19:50,851 --> 00:19:52,359 Rum i kola? 255 00:19:52,517 --> 00:19:56,151 Hvala, Lupita. - Bilo je lepo, Ester. 256 00:19:58,351 --> 00:20:01,034 Devojke, kako ste? - Pridru�i nam se, File. 257 00:20:01,184 --> 00:20:03,559 Meskal? - Naravno. 258 00:20:05,142 --> 00:20:08,167 Mo�emo li da popri�amo? - Evo, dolazim. 259 00:20:12,392 --> 00:20:14,317 Mo�e� li da se pobrine� za gricke? 260 00:20:14,892 --> 00:20:17,109 Blankita, jesi li tu? 261 00:20:21,017 --> 00:20:23,701 Samo sam hteo da popri�amo o... 262 00:20:23,851 --> 00:20:24,951 �ta treba, Ester? 263 00:20:25,101 --> 00:20:26,934 Sa�ekaj samo trenutak. 264 00:20:29,476 --> 00:20:31,567 Blankita, jesi li tamo? 265 00:20:33,726 --> 00:20:35,351 Ovde sam, Ester. 266 00:20:37,309 --> 00:20:41,201 Htela bih da spremi� ve�eru za klince. 267 00:20:41,351 --> 00:20:44,159 I, da ih posle stavi� u krevet, mo�e� to? 268 00:20:44,309 --> 00:20:47,326 Naravno, mogu napraviti od njih pizzu. 269 00:20:47,476 --> 00:20:51,151 s tijestom od pita sa sirom i rajčicom 270 00:20:53,601 --> 00:20:56,992 Zagrijte malo leće, rižu i Mrkva. 271 00:20:57,142 --> 00:20:59,242 Dodajte poriluk i crvenu papriku. 272 00:20:59,392 --> 00:21:02,233 I stavi mališane u krevet ranije. 273 00:21:02,392 --> 00:21:04,101 Upravo idemo tamo. 274 00:21:04,934 --> 00:21:06,751 Stavit ću ih u krevet 275 00:21:07,392 --> 00:21:09,601 Tamo je curry ... 276 00:21:09,892 --> 00:21:14,342 Za odrasle, samo zagrijte policu, 277 00:21:14,559 --> 00:21:17,434 napravite malo umaka, sjetite se kome treba, molim? 278 00:21:17,684 --> 00:21:20,767 Naravno, sastojci koji idu su ... 279 00:21:21,642 --> 00:21:25,051 Pepermint, krompir ... 280 00:21:26,351 --> 00:21:28,217 Koje dijete tamo plače? 281 00:21:28,476 --> 00:21:30,159 To je Tejarijev rođak. 282 00:21:30,309 --> 00:21:31,909 koji stalno smeta djevojkama. 283 00:21:32,059 --> 00:21:34,442 Cijelo ih vrijeme pljuje 284 00:21:35,226 --> 00:21:37,309 Pa, kako biste željeli napraviti umak? 285 00:21:38,517 --> 00:21:42,351 Prvo stavite luk u blender, 286 00:21:42,642 --> 00:21:45,892 dodajte dvije žličice kurkume, dvije curries, 287 00:21:46,101 --> 00:21:49,984 dodajte češnjak i dovedite do vrenja sat i pol. 288 00:21:50,184 --> 00:21:54,134 Zatim dodajte dvije žlice toga jogurt, koji se naziva kefir. 289 00:21:56,601 --> 00:21:59,551 Crni los ... mislio je ... 290 00:21:59,851 --> 00:22:02,817 iako ne, vidio je, bila je vizija ... 291 00:22:03,851 --> 00:22:07,017 od svog naroda, Oglala Siuksa ... 292 00:22:08,559 --> 00:22:10,617 i, bili su u ozbiljnim problemima. 293 00:22:10,767 --> 00:22:14,809 Vidio je to u svojoj viziji, kad mu je bilo devet godina. 294 00:22:15,892 --> 00:22:20,092 I, s tim ... snaga je došla. 295 00:22:20,476 --> 00:22:22,309 Ova četiri elementa ... 296 00:22:22,726 --> 00:22:24,726 i Četiri boje. 297 00:22:25,892 --> 00:22:29,101 I, svaki od njih je svoj donirao snagu ... 298 00:22:31,351 --> 00:22:33,659 u obliku čarobnog štapića. 299 00:22:33,809 --> 00:22:37,934 Trebao je upotrijebiti taj "štap", 300 00:22:38,392 --> 00:22:40,692 ukloniti ... 301 00:22:41,101 --> 00:22:44,642 tu viziju, i čineći to, preseliti svoje ljude. 302 00:22:45,892 --> 00:22:49,201 Ta ista vizija je ono To će vam dopustiti 303 00:22:49,392 --> 00:22:52,559 biti jedno i povezano. 304 00:22:53,267 --> 00:22:55,517 Mi smo jedna velika obitelj. 305 00:22:55,851 --> 00:22:57,442 Mitakuje ojasin. 306 00:22:59,559 --> 00:23:03,367 Kad završim s web stranicom onaj momak, idem u krevet. 307 00:23:05,226 --> 00:23:07,267 Sutra se vidimo sa Philom, 308 00:23:07,309 --> 00:23:09,726 pa mi može pokazati što se tiče tiska, 309 00:23:10,392 --> 00:23:13,334 i, vratim se čim budem mogao. 310 00:23:25,226 --> 00:23:27,326 Ostavimo to za sutra, dušo. 311 00:23:27,517 --> 00:23:29,509 Netko bi mogao ući. 312 00:23:29,726 --> 00:23:32,467 Izgledate vrlo uzbuđeno o odlasku u grad ... 313 00:23:32,892 --> 00:23:34,742 Što planirate? 314 00:23:34,892 --> 00:23:38,084 Željeli biste malo mašte, pa se možete šaliti? 315 00:24:06,226 --> 00:24:09,626 Je li teško? - Da, što ste spakirali? 316 00:24:09,767 --> 00:24:12,742 Neki natrag? - Iznenađenje. 317 00:24:12,892 --> 00:24:16,092 Hvala, Phil. - Oh, moja leđa! 318 00:24:16,392 --> 00:24:18,842 Bilo je nekih tableta, 319 00:24:19,059 --> 00:24:21,159 vlakom ili avionom na njima. 320 00:24:21,309 --> 00:24:25,284 Za što su oni? - Da se ne boli od vožnje, pa da povraćaš! 321 00:24:25,434 --> 00:24:27,009 Evo ga! 322 00:24:27,434 --> 00:24:29,226 Požurite, imam sastanak! 323 00:24:34,892 --> 00:24:38,452 Hajde Le�era, treba ti pomo�? - Treba.- Zna�i, odlazi� sa njima? 324 00:24:38,767 --> 00:24:41,134 Zar ide� i ti? - Idem, gospodine. 325 00:24:41,392 --> 00:24:43,409 Kako si? Jao, tvoje disanje! 326 00:24:43,559 --> 00:24:46,176 Pa, zna� kako to ide! 327 00:24:46,392 --> 00:24:48,151 Vidimo se, Manolo. 328 00:24:49,101 --> 00:24:53,501 Le�era! Prestani da se mrgodi�, �ta si ti, predsednik? 329 00:24:54,226 --> 00:24:55,626 Vidimo se! 330 00:24:56,226 --> 00:24:57,851 Dobro je tako, dr�a�e. 331 00:24:59,601 --> 00:25:02,392 I, �ta ti ka�e�, ho�e li kona�no da pada ki�a? 332 00:25:02,434 --> 00:25:07,101 Zar nisi �uo �a�alakase? - Ko o �emu, ti o tim pticama. 333 00:25:07,351 --> 00:25:09,101 Ho�e� li da se kladimo? 334 00:25:09,934 --> 00:25:12,142 Okej, Le�era, vidimo se slede�i put. 335 00:25:12,309 --> 00:25:14,784 Vodi ra�una o ovoj �ivotinji! - Ho�u, File. 336 00:25:14,934 --> 00:25:17,976 Done�u ro�tilj. - Sjajno. 337 00:25:19,142 --> 00:25:21,867 I, moj prijatelju, �ta? Tri nedelje...Gonzales? 338 00:25:22,017 --> 00:25:24,451 Jest', za tri nedelje, sa Gonzalesom. 339 00:25:24,601 --> 00:25:26,309 Sa koliko konja �e� da radi�? 340 00:25:26,351 --> 00:25:30,076 Ja mislim sa 8, nema ih on vi�e od 10. - Okej. - Da. 341 00:25:30,226 --> 00:25:32,159 Mada je on prili�an kreten...taj Gonzales? 342 00:25:32,309 --> 00:25:34,492 Otkri�e� sam, ali... 343 00:25:34,642 --> 00:25:36,851 Da, on je veliki mrgud... 344 00:25:37,101 --> 00:25:39,117 kreten, ali zlata vredi. 345 00:25:39,267 --> 00:25:42,284 Zlato, tako je! - Dakle, mrdni guzicu, da uradi� dobar posao, okej? 346 00:25:42,434 --> 00:25:45,451 Okej, prijatelju moj...Huane, hteo sam da ti se puno zahvalim, 347 00:25:45,601 --> 00:25:48,076 �to si me uveo u sav ovaj posao, to mi zaista puno znači. 348 00:25:48,309 --> 00:25:51,159 I, volim biti ovdje, Hvala vam puno. 349 00:25:51,309 --> 00:25:53,309 Dolazimo! 350 00:25:53,976 --> 00:25:57,284 Žao mi je prijatelju. - Sve je u redu. - Čuvaj se. 351 00:25:57,767 --> 00:26:00,334 Želim vam sretan povratak - Pa, da, naravno. 352 00:26:23,351 --> 00:26:26,809 Bok, vidimo se. 353 00:26:37,267 --> 00:26:40,451 Mora otići u Mexico City. - Posao je posao, Juan. 354 00:26:46,184 --> 00:26:48,851 Možete li ih otvoriti? vrata? - Naravno. 355 00:28:28,642 --> 00:28:30,209 Dobro odigrano. 356 00:28:31,892 --> 00:28:33,442 Sad ga imaš. 357 00:29:13,476 --> 00:29:15,009 Bok dušo! 358 00:29:16,142 --> 00:29:18,067 Bok, Ester, kako je prošlo? 359 00:29:18,226 --> 00:29:21,051 Web stranice izgledaju jako dobro, ljubavi 360 00:29:21,267 --> 00:29:24,426 Stvarno je dobar i bikovi Izgledat će sjajno 361 00:29:24,684 --> 00:29:27,476 Kako je bilo sa vo�njom sa Filom i sa veterinarom? 362 00:29:27,767 --> 00:29:33,151 Veterinar je bio dovoljno ljubazan da povra�a na u�i i da se onesvesti. 363 00:29:34,017 --> 00:29:37,292 Fil je stvarno zabavan za jednog Gringa. 364 00:29:39,184 --> 00:29:42,192 Za jednog Gringa? Ili je stvarno zabavan, ta�ka? 365 00:29:42,392 --> 00:29:45,859 Ne znam, sve vreme smo se smejali... 366 00:29:46,267 --> 00:29:50,742 Idem sada do njegovog stana, da mo�emo da po�nemo sa radom, 367 00:29:50,892 --> 00:29:53,101 da ne bih to sutra morala da radim. 368 00:29:54,851 --> 00:29:57,784 Zar u pono�? - Sada je 11 i 15. 369 00:29:57,934 --> 00:30:00,184 On ka�e da nije ranoranilac. 370 00:30:01,142 --> 00:30:04,117 U redu, lepotice, samo nemoj da ostane� do previ�e kasno. 371 00:30:04,267 --> 00:30:05,867 To je ustvari njegova ideja! 372 00:30:06,017 --> 00:30:09,317 Tako �u sutra ranije da stignem ku�i, zar ne misli� tako? 373 00:31:55,309 --> 00:31:58,451 Za�to se onaj tamo toliko ljuti? - Broj 180? 374 00:31:58,601 --> 00:32:00,992 Zar to nije onaj koji se bije sa crnim bikom? 375 00:32:01,142 --> 00:32:02,876 Majku mu njegovu. 376 00:32:04,726 --> 00:32:07,109 Ga�aj ga onom svojom pra�kom! 377 00:32:08,517 --> 00:32:11,284 Evo ga, to �e samo da ga razjari. 378 00:32:11,434 --> 00:32:13,226 Ko ga �ljivi, slobodno. 379 00:32:16,934 --> 00:32:19,309 Misli� da treba? - Ma, da, slobodno. 380 00:32:21,851 --> 00:32:23,551 Bi�e to u redu. 381 00:32:29,767 --> 00:32:31,601 Sada tr�e pravo ovamo! 382 00:32:32,892 --> 00:32:34,601 Popni se gore na prikolicu! 383 00:32:39,059 --> 00:32:41,267 Budi spreman, ne mrdaj, ne mrdaj. 384 00:32:43,642 --> 00:32:46,142 Evo ga dolazi! - �vrsto se dr�i, Buda! 385 00:32:47,601 --> 00:32:49,626 Di�i se, dolazi! 386 00:32:53,267 --> 00:32:55,092 Baci ne�to na njega! 387 00:32:56,351 --> 00:32:58,651 Baci tu balu na njega! 388 00:33:02,309 --> 00:33:04,176 Baci ne�to na njega! 389 00:33:05,226 --> 00:33:06,942 Baci ne�to! 390 00:33:11,267 --> 00:33:12,751 Buda! 391 00:33:14,976 --> 00:33:16,851 Onaj �eki�, Buda! 392 00:33:20,226 --> 00:33:22,334 Buda, vrati se! 393 00:33:23,892 --> 00:33:25,376 Buda! 394 00:36:30,517 --> 00:36:33,017 Halo, Ga�pare! - Halo! 395 00:36:33,392 --> 00:36:36,776 �ao du�o, mo�e� li da otvori� kapiju? - Mogu, mama! 396 00:36:55,184 --> 00:36:57,959 Hvala. - Dobro, mama! 397 00:37:23,142 --> 00:37:24,801 Ester! 398 00:37:26,476 --> 00:37:30,634 Ne samo jednom ili dvaput, svakog puta kada ste unutra... 399 00:37:30,976 --> 00:37:32,559 tamo sa bikovima. 400 00:37:32,726 --> 00:37:35,151 Sla�em se, nikad ne mo�e� da bude� dovoljno oprezan. 401 00:37:35,392 --> 00:37:39,276 Nezgode se de�avaju, ali se sla�em. - Ne sme� da bude� neoprezan! 402 00:37:39,559 --> 00:37:41,059 Sla�em se. 403 00:37:42,434 --> 00:37:44,784 A vi momci morate da budete mnogo odgovorniji! 404 00:37:44,934 --> 00:37:47,451 Da dolazite na posao pijani, ili da se samo zajebavate, 405 00:37:47,684 --> 00:37:51,409 kada treba da nahranite bikove, 406 00:37:51,601 --> 00:37:52,842 onda bolje da ne dolazite na posao. 407 00:37:53,226 --> 00:37:55,809 Pa, ako ti momci u�u unutra, 408 00:37:56,017 --> 00:37:59,159 bez onog nau�enog o njima, pijani, ili opu�teni... 409 00:37:59,309 --> 00:38:05,634 Divlji bik ume da bude nepredvi�enog pona�anja, 410 00:38:05,892 --> 00:38:07,951 zna�i, ne mo�ete da dolazite pijani na posao, 411 00:38:08,101 --> 00:38:10,534 umorni, ili da se zajebavate... 412 00:38:10,726 --> 00:38:12,309 Dobro ga slu�aj, sine. 413 00:38:12,517 --> 00:38:13,917 Jeste, tako je. 414 00:38:32,184 --> 00:38:33,892 Kona�no sami, du�o. 415 00:38:38,901 --> 00:38:40,459 Da. 416 00:38:41,142 --> 00:38:43,442 Baci�u ma�ku na tebe! 417 00:38:44,934 --> 00:38:48,526 Nego, da li ti je Sara rekla u vezi onoga jutros? 418 00:38:48,809 --> 00:38:50,426 Spomenula je ne�to. 419 00:38:51,226 --> 00:38:52,626 I? 420 00:38:53,601 --> 00:38:55,059 Rekla je da je sve u redu... 421 00:38:55,726 --> 00:38:58,359 Zna�i, to je Sara rekla, da je sve u redu? 422 00:39:00,726 --> 00:39:02,609 Mora da sam je lo�e razumela. 423 00:39:02,851 --> 00:39:04,201 Uop�te nije u redu, Ester! 424 00:39:04,351 --> 00:39:07,976 Bik je ubio mulu, a sre�ni smo �to nije ubio i kauboja. 425 00:39:08,476 --> 00:39:10,409 To je jako opasno! �ta su to oni mislili? 426 00:39:10,559 --> 00:39:11,959 "Opasno", prokleto je tako, "opasno"! 427 00:39:12,059 --> 00:39:15,242 "�ta su to oni mislili"? Da hrane bikove, Ester! 428 00:39:15,392 --> 00:39:17,284 Isto �to rade svakog prokletog dana! 429 00:39:17,434 --> 00:39:18,701 To je samo bilo pitanje. 430 00:39:18,851 --> 00:39:21,451 Pitanje koje implicira da tu neko treba da se okrivi. 431 00:39:21,601 --> 00:39:23,976 Zdravo mama. - Bok, Juanito. 432 00:39:26,226 --> 00:39:27,709 Što se radi? 433 00:39:28,726 --> 00:39:30,792 Nisi dobro raspoložena, ljubavi? 434 00:39:33,059 --> 00:39:34,992 Kakvo pitanje, što mislite? 435 00:39:35,142 --> 00:39:39,742 Ta mazga je bila vrlo vrijedna! Sada Moram kupiti novu, prevesti je ... 436 00:39:39,892 --> 00:39:42,492 Trebam li otvoriti bocu šampanjca? 437 00:39:42,642 --> 00:39:45,051 Ili pijem viski, ili što? 438 00:39:47,392 --> 00:39:49,476 Čekaj, Juan, želim nešto dopustite mi da vam kažem. 439 00:39:49,851 --> 00:39:51,351 Juan! 440 00:39:55,059 --> 00:39:56,867 Bio je to "Ant", Ester. 441 00:39:57,017 --> 00:40:00,609 Voziš ga tako često, kad smo stigli. 442 00:40:00,892 --> 00:40:02,609 Što je s tobom? 443 00:40:02,976 --> 00:40:05,284 Žao mi je. - Ma daj šećere. 444 00:40:05,434 --> 00:40:06,951 U pravu si. 445 00:40:07,101 --> 00:40:08,792 Jadni "mrav". 446 00:40:10,559 --> 00:40:14,884 �ao mi je, hajde da dan provedemo zajedno, ba� ste mi svi nedostajali. 447 00:40:18,726 --> 00:40:23,259 Dao sam mulu kaubojima...ali, nisu umeli ni da na�u meso, da naprave takos. 448 00:40:23,892 --> 00:40:25,267 Kakva �teta. 449 00:40:26,392 --> 00:40:27,826 Hajde. 450 00:40:30,017 --> 00:40:31,609 Idemo, drugar. 451 00:40:31,976 --> 00:40:33,617 Idemo ku�i. 452 00:40:45,492 --> 00:40:47,492 Dakle? - �ta, dakle? 453 00:40:47,642 --> 00:40:49,209 Nedostaja�e� mi. 454 00:40:50,934 --> 00:40:53,851 Za nedelju dana odlazi�? - Da. 455 00:40:55,392 --> 00:40:59,659 Zima je gotova...sa ragbijem je gotovo. - Tako je. 456 00:40:59,892 --> 00:41:02,909 Svima sam rekla da si stigao do prvog tima, Huanito. 457 00:41:03,101 --> 00:41:05,251 Koga zabole za to, mama? 458 00:41:06,142 --> 00:41:07,851 Hej, nervozo! 459 00:41:20,059 --> 00:41:22,051 Bi�u ovde, da popri�amo malo. 460 00:41:22,226 --> 00:41:23,926 Okej, odmah se vra�am. 461 00:41:28,101 --> 00:41:29,859 �ekaj tu, Huanita. 462 00:41:31,934 --> 00:41:33,334 �ta je? 463 00:41:33,726 --> 00:41:35,951 Drago ti je �to se mama vratila? - Jeste. 464 00:41:36,101 --> 00:41:38,392 Da, sigurna si? - Jesam. 465 00:41:38,601 --> 00:41:41,559 �ta je bilo? - Ti smrdi�, tata. 466 00:41:41,726 --> 00:41:44,826 Kako to misli�, "smrdi�, tata"? 467 00:41:47,559 --> 00:41:50,342 Odakle ti sad to, pa �ta ako malo miri�em kao... 468 00:41:50,476 --> 00:41:52,659 Kao govno. - Hej! 469 00:41:52,809 --> 00:41:55,126 Kako to misli�, "kao govno"? 470 00:41:56,101 --> 00:41:57,684 Ko je sada vi�i? 471 00:41:58,392 --> 00:41:59,801 Izmeri. 472 00:42:05,392 --> 00:42:08,492 �ta je to sa njim? - Mora da je zbog zavr�etka raspusta, 473 00:42:08,642 --> 00:42:10,709 ustvari ne �eli da ide. 474 00:42:13,517 --> 00:42:15,142 Zaljubljen je. 475 00:42:18,017 --> 00:42:19,517 U koga? 476 00:42:19,809 --> 00:42:23,076 U devojku, sa kojom bi samo budala volela sada da bude. 477 00:42:23,226 --> 00:42:24,626 Lorena. 478 00:42:27,517 --> 00:42:29,001 Ho�e� li da sko�i�? 479 00:42:30,226 --> 00:42:31,834 I, onda ku�i. 480 00:42:32,392 --> 00:42:36,001 Okej. - Okej? - Mi �emo odmah da do�emo, �e�eru. 481 00:42:38,559 --> 00:42:39,959 Dakle... 482 00:42:41,684 --> 00:42:42,951 Dakle? 483 00:42:43,101 --> 00:42:45,292 No�as je bila dobra jeba�ina? 484 00:42:45,517 --> 00:42:48,859 O �emu to pri�a�? Ne po�inji opet, Huane. 485 00:42:50,517 --> 00:42:52,526 Poljupci, bar to... 486 00:42:55,226 --> 00:42:56,709 Pa... 487 00:42:57,601 --> 00:42:59,101 par komada. 488 00:43:01,392 --> 00:43:02,951 Par komada, to zna�i dva? 489 00:43:03,101 --> 00:43:05,734 Ili, koliko tvojih "par komada"? - Dosta, Huane. 490 00:43:05,892 --> 00:43:08,784 Prosto mi reci. - Par komada. 491 00:43:08,934 --> 00:43:11,334 Lice ti je malo �alosno, zna�? 492 00:43:14,726 --> 00:43:16,192 A, Fil? 493 00:43:19,517 --> 00:43:21,392 �ta je rekao, ili ve� kako? 494 00:43:22,226 --> 00:43:26,084 To da obo�ava moje telo, i pitao je da li mo�e da me dodiruje. 495 00:43:29,017 --> 00:43:31,267 Ovo je kao u sapunskoj operi, unervozila si se. 496 00:43:31,392 --> 00:43:34,892 Ne, nisam, to je bila samo igra. - On ti se dopada? 497 00:43:35,101 --> 00:43:38,976 Ma hajde, pili smo malo i opustili se, i to je sve. 498 00:43:42,392 --> 00:43:44,576 Umirem od gladi, hajde da doru�kujemo. 499 00:43:44,726 --> 00:43:46,376 Ti si u nekoj �urbi? 500 00:43:47,934 --> 00:43:52,042 Da se nadamo da �e� slede�eg puta svoje pri�e da pri�a� spontanije, zar ne? 501 00:43:53,142 --> 00:43:54,659 Hajde, dosta je. 502 00:43:54,809 --> 00:43:56,309 Ja sam... 503 00:43:57,476 --> 00:44:00,434 zaboravio sam ne�to, idi da doru�kuje�...ne�u ja dugo. 504 00:44:00,601 --> 00:44:02,801 Nemoj dugo. - Idem do borili�ta za bikove. 505 00:44:03,684 --> 00:44:05,517 I, ne�u da idem na koncert. 506 00:44:05,726 --> 00:44:08,742 Idi sa MI�el, mislim u �etvrtak, da ne pri�amo vi�e o tome. 507 00:44:08,892 --> 00:44:10,859 Po�uri. - Ne�u dugo. 508 00:44:57,392 --> 00:44:59,142 Za kraj da zaključim, 509 00:44:59,309 --> 00:45:04,351 imati vrlo malo koncerata za timpani u povijesti glazbe. 510 00:45:05,267 --> 00:45:09,284 I danas ću dirigirati Nacionalni simfonijski orkestar, 511 00:45:09,434 --> 00:45:12,276 u nazočnosti skladatelja, 512 00:45:12,726 --> 00:45:14,676 To je također rijetko, 513 00:45:14,976 --> 00:45:16,726 iz očitih razloga! 514 00:45:18,226 --> 00:45:20,034 Ali, mi imamo veliku sreću, 515 00:45:20,267 --> 00:45:22,809 jer je talentirana Gabrieli Ortiz, 516 00:45:22,892 --> 00:45:26,059 kao i dvije druge talentirane žene, koji su s nama večeras: 517 00:45:26,267 --> 00:45:28,492 Draga moja Ester Zavala, 518 00:45:28,726 --> 00:45:30,892 sjediti u publici, 519 00:45:31,101 --> 00:45:33,867 i na pozornici Gabi Jimenez, 520 00:45:34,017 --> 00:45:36,476 što ćete također vidjeti kao izvođača. 521 00:45:36,851 --> 00:45:39,901 Ester je supruga mog velikog prijatelja, sa kojim se znam �itav �ivot. 522 00:45:40,101 --> 00:45:41,701 On danas nije mogao da bude sa nama. 523 00:45:41,934 --> 00:45:45,042 Ovog jutra je morao da otputuje za Kanadu. 524 00:45:45,267 --> 00:45:47,392 Danas je Grifinova nagrada za poeziju 525 00:45:47,684 --> 00:45:50,426 bila dodeljena Huanu Diazu, aplauz! 526 00:46:04,559 --> 00:46:08,684 Huan nigde ne ide ni po kakvu nagradu, zar ne? 527 00:46:09,142 --> 00:46:11,651 Zna� ga ti vrlo dobro, Mi�el. 528 00:46:11,892 --> 00:46:13,492 Znam ja te na�e mu�eve, 529 00:46:13,642 --> 00:46:17,209 ne mo�e� da ih otera� sa tih njihovih prokletih ran�eva. 530 00:47:08,059 --> 00:47:10,284 Jako mi je drago �to sam ovde, Est. 531 00:47:10,434 --> 00:47:12,609 I meni, hvala ti. 532 00:47:34,976 --> 00:47:38,451 Za�to ne danas? - Mrtav sam. 533 00:47:38,601 --> 00:47:40,726 �ta ka�e� za sutra, kada bude� i�la na ran�? 534 00:47:41,017 --> 00:47:42,801 Uvek je bolje danju. 535 00:47:43,142 --> 00:47:44,542 Da, File. 536 00:47:44,892 --> 00:47:46,751 Jo� uvek lebdim. 537 00:47:48,559 --> 00:47:49,934 Plivam. 538 00:47:51,226 --> 00:47:53,651 Nadam se da �u bar malo da odspavam. 539 00:47:55,351 --> 00:47:57,026 Znam da ti ho�e�. 540 00:47:58,142 --> 00:48:00,067 Vidimo se sutra, File. 541 00:48:02,142 --> 00:48:03,651 Vidimo se sutra. 542 00:52:51,184 --> 00:52:52,817 Hajde, Karlota. 543 00:53:07,476 --> 00:53:10,059 Ne�e� to da na�e� u svom telefonu, Huane. 544 00:53:11,101 --> 00:53:13,267 Gledaj tamo svoja sranja, Le�era. 545 00:53:13,601 --> 00:53:15,001 Hajde. 546 00:53:18,892 --> 00:53:21,217 Ovde su neki tragovi od one bitange. 547 00:53:22,226 --> 00:53:24,567 Dobro izgledaju, �ove�e, koliko su stari? 548 00:53:25,767 --> 00:53:28,334 Vrlo su sve�i, ina�e ih ne bi spominjao. 549 00:53:28,601 --> 00:53:30,451 Da li je sam? - Jeste. 550 00:53:30,601 --> 00:53:33,159 Idi gore i potra�i ga, ja moram da telefoniram. 551 00:53:33,309 --> 00:53:35,642 Vidimo se posle dole. - Okej. 552 00:53:55,101 --> 00:53:56,601 Ester? 553 00:53:57,392 --> 00:53:59,234 Ester, da li me �uje�? 554 00:54:00,976 --> 00:54:02,034 Ester? 555 00:54:02,184 --> 00:54:05,534 Zdravo, lepotanu, celog dana sam u gu�vi, i ve� mi nedostaje�. 556 00:54:05,684 --> 00:54:07,076 I ti meni nedostaje�. 557 00:54:07,226 --> 00:54:08,801 Kakav je bio koncert? 558 00:54:09,226 --> 00:54:11,951 Detalji �e biti kada se vratim, ali je bilo neverovatno. 559 00:54:12,101 --> 00:54:15,342 Pre nego �to je po�elo, Karlos je ne�to buncao pred publikom. 560 00:54:15,517 --> 00:54:18,384 �uo sam, moja majka mi je poslala kritike. 561 00:54:18,601 --> 00:54:22,084 Dobra stara svekrva ba� ni�ta ne propu�ta! 562 00:54:22,392 --> 00:54:24,442 Du�o, jo� jedna stvar: 563 00:54:24,726 --> 00:54:30,721 Zna�...kasni�u, jer moram ponovo da vidim Santijaga. 564 00:54:31,226 --> 00:54:33,842 Nije prestajao da pla�e, i molio me je da ostanem. 565 00:54:34,017 --> 00:54:36,267 Bio si u pravu, taj �elavac je stvarno jedan pla�ljivko. 566 00:54:36,434 --> 00:54:39,009 Zar nisi bila sa njim celo jutro? 567 00:54:39,892 --> 00:54:42,567 Na�i �e on drugu devojku, reci mu da malo o'ladi. 568 00:54:46,101 --> 00:54:47,626 Ne, ne... 569 00:54:49,226 --> 00:54:51,176 Samo ja definitivno ne idem u Kanadu. 570 00:54:53,434 --> 00:54:55,417 Onda se vidimo popodne. 571 00:54:57,309 --> 00:54:58,959 Pozdravi mi Santijaga. 572 00:55:01,142 --> 00:55:02,609 I ja tebe volim. 573 00:55:02,767 --> 00:55:04,167 Zdravo. 574 00:55:27,226 --> 00:55:28,751 Do�i ovde, bejbi. 575 00:55:31,809 --> 00:55:33,209 Do�i. 576 00:55:39,309 --> 00:55:40,709 Rebozo, do�i. 577 00:55:50,684 --> 00:55:52,184 Do�i ovde. 578 00:56:09,892 --> 00:56:11,392 Smiri se, Rebozo. 579 00:56:11,642 --> 00:56:13,751 U redu je, polako! 580 00:56:17,101 --> 00:56:18,601 Rebozo! 581 00:56:20,101 --> 00:56:22,384 Što je s tim konjem, Juan? 582 00:56:22,642 --> 00:56:24,109 Smiri se, Rebozo. 583 00:56:24,309 --> 00:56:26,309 Ne znam, djeluje čudno. 584 00:56:26,517 --> 00:56:28,951 Jeste li sigurni da nije zbog vas? - O čemu ti pričaš? 585 00:56:29,101 --> 00:56:31,559 Zbog onoga koji je nervozan. 586 00:56:35,726 --> 00:56:37,076 Gdje je taj bik? 587 00:56:37,226 --> 00:56:40,159 Na vrhu brda s dvije krave, i nema šanse da se sruši. 588 00:56:40,392 --> 00:56:44,017 Stvarno, neće sići? - Ne. 589 00:56:44,226 --> 00:56:45,726 Kako to misliš, "nikako"? 590 00:56:45,892 --> 00:56:49,517 Ne ne. - Onda ga veži za svog kita, i povucite ga dolje sutra! 591 00:56:49,892 --> 00:56:52,076 Dovest ćemo mu krave, pa će sići. 592 00:56:52,226 --> 00:56:53,834 Može biti tako. 593 00:56:54,309 --> 00:56:55,817 Hajde čovječe! 594 00:56:57,017 --> 00:56:58,917 Odlazimo, Juan? 595 00:57:00,351 --> 00:57:01,751 Nitko. 596 00:57:02,559 --> 00:57:04,751 Mo�emo i �ator da podignemo, ako ho�e�! 597 00:57:05,226 --> 00:57:06,817 Neka ide do�avola! 598 00:58:05,101 --> 00:58:07,601 Evo ti tvoje proklete vode, Le�era! 599 00:58:07,767 --> 00:58:09,434 Rekao sam ti da �e da pada! 600 00:58:10,101 --> 00:58:13,942 To govori� svakoga dana, jednom mora� i da pogodi�, zar ne? 601 00:58:14,226 --> 00:58:16,101 �ta misli� za�to sam poneo ove kabanice? 602 00:58:16,559 --> 00:58:18,709 Da mo�e� da mi pokrije� kitu? 603 00:58:22,101 --> 00:58:23,101 Gledaj! 604 00:58:23,351 --> 00:58:25,692 Bi� bo�ji ti se vratio. 605 01:00:47,851 --> 01:00:50,701 Hej, du�o...utopi�e� se! 606 01:00:50,851 --> 01:00:52,984 U tome i jeste cela poenta! 607 01:02:33,559 --> 01:02:35,617 Ne se�am se ba� mnogo. - Ne se�a� se? 608 01:02:35,767 --> 01:02:37,517 Bile su tamo i starije devoj�ice? 609 01:02:38,517 --> 01:02:40,234 Jesu, ona debela. 610 01:02:40,517 --> 01:02:42,051 Bar mislim. 611 01:02:43,892 --> 01:02:45,767 Kako si ti proveo dan, du�o? 612 01:02:46,101 --> 01:02:47,617 Uspeo sam malo i da pi�em. 613 01:02:47,767 --> 01:02:50,376 Tata, mo�e� da mi doda� �okoladu? 614 01:02:54,101 --> 01:02:55,501 Hvala. 615 01:02:56,309 --> 01:02:57,917 Drago mi je, ljubavi. 616 01:03:02,226 --> 01:03:05,201 Da li je Santijagu bilo bolje? - Jeste, bi�e on dobro. 617 01:03:05,351 --> 01:03:08,392 Stvarno sam mu pomogla tako �to sam celi dan provela sa njim. 618 01:03:09,142 --> 01:03:11,501 Idem malo da �itam. - Daj mi poljubac. 619 01:03:14,184 --> 01:03:16,951 Zdravo, Huanito, lepo spavaj. - I ti. 620 01:03:17,101 --> 01:03:19,084 Poljubi klince za laku no�. 621 01:03:20,976 --> 01:03:23,717 Laku no�. - Laku no�. 622 01:03:25,684 --> 01:03:28,242 Vas dvoje malih, vreme je za krevet. 623 01:03:28,392 --> 01:03:30,809 Pro�ita�u vam pri�u. - Dobro. 624 01:03:31,059 --> 01:03:32,409 Mogu ja? 625 01:03:32,559 --> 01:03:34,001 Zna�i, ho�e� ti? 626 01:03:34,642 --> 01:03:36,242 Da. - Da vam tata �ita pri�u? 627 01:03:36,392 --> 01:03:37,792 Ho�emo. 628 01:03:38,017 --> 01:03:42,709 Onda idemo, ljudi. - Meni je svejedno ko nam od vas dvoje �ita. 629 01:03:43,809 --> 01:03:45,959 Daj mi jedan poljubac, Ga�pare. 630 01:03:46,392 --> 01:03:48,392 Lepo spavaj, �e�eru. - Vidimo se sutra. 631 01:03:49,726 --> 01:03:51,651 Idemo, dragi moji. 632 01:03:53,059 --> 01:03:54,934 Sada �emo da �itamo pri�u... 633 01:03:56,892 --> 01:03:58,976 a onda �emo da spavamo, dobro? 634 01:03:59,601 --> 01:04:01,409 Da �itamo neku dobru. 635 01:04:01,559 --> 01:04:03,942 Ona sino� je bila grozna. 636 01:04:04,226 --> 01:04:08,484 Okej, obucite pid�ame, ja �u odmah da se vratim, okej? 637 01:04:08,642 --> 01:04:10,834 Ne�u dugo. - Dobro. 638 01:04:42,434 --> 01:04:46,976 Kada si oti�la, ja sam doru�kovao, i prestao sam da pla�em... 639 01:05:38,976 --> 01:05:41,251 �ivot ponekad ba� ume da bude te�ak, zar ne? 640 01:05:47,767 --> 01:05:50,459 Ali je u su�tini predivan, �ta ti ka�e�? 641 01:05:53,726 --> 01:05:55,292 U su�tini... 642 01:05:58,892 --> 01:06:00,392 Da gasim svetla? 643 01:06:01,142 --> 01:06:02,542 Gasi. 644 01:06:20,309 --> 01:06:22,892 Ponekad �ovek uradi grozne stvari. 645 01:06:28,142 --> 01:06:30,726 Hvala ti �to me vozi� na aerodrom, tata. 646 01:06:32,434 --> 01:06:36,017 Mrzim da ustajem toliko rano, ali ho�u da provedem i poslednji minut sa tobom. 647 01:06:37,392 --> 01:06:38,917 I ja sa tobom. 648 01:06:42,101 --> 01:06:44,042 Nedostaja�e� mi u �koli. 649 01:06:46,392 --> 01:06:48,109 Ti bi radije da ne ide�? 650 01:06:51,809 --> 01:06:53,501 Stvarno mi se ne ide. 651 01:07:00,684 --> 01:07:03,817 Kada stvari ne idu kako bi hteo, pusti ih neka same teku. 652 01:07:04,809 --> 01:07:07,976 Sve �e da se vrati na svoje mesto, i povrati�e� kontrolu. 653 01:07:12,392 --> 01:07:15,142 Jesi li ti stvarno uradio ne�to u�asno, tata? 654 01:07:25,892 --> 01:07:28,017 Re�i �u ti kada bude gotovo. 655 01:07:52,392 --> 01:07:54,934 Za�to toliko �eli� da mi ovo radi� iza le�a? 656 01:07:55,392 --> 01:07:56,901 �ta, Huane? 657 01:08:01,226 --> 01:08:04,351 Znam da nisi bila celo popodne sa Santijagom. 658 01:08:05,059 --> 01:08:07,351 Samo mi reci za�to, pa da batalimo to. 659 01:08:08,851 --> 01:08:10,459 I, gde sam to bila? 660 01:08:11,101 --> 01:08:14,517 Prekini, Ester, ima� 17 poziva od gospodina F. 661 01:08:28,309 --> 01:08:31,484 Kada sam se vra�ala, odvezla sam se do ran�a, gde Fil radi. 662 01:08:32,101 --> 01:08:33,759 Oti�li smo u hotel. 663 01:08:38,184 --> 01:08:40,434 Onda sam vozila ku�i, najbr�e �to sam mogla. 664 01:08:47,184 --> 01:08:49,101 Za�to mi to nisi rekla? 665 01:08:51,351 --> 01:08:53,684 �ekala sam da se stvari malo smire. 666 01:08:54,726 --> 01:08:57,267 Kako stvari mogu da se smire, ako ne razgovaramo? 667 01:09:11,726 --> 01:09:13,434 Zagrli me. 668 01:09:33,892 --> 01:09:35,851 Nikad me ranije nisi �pijunirao. 669 01:09:40,309 --> 01:09:42,226 Nikad me ranije nisi lagala. 670 01:10:23,517 --> 01:10:25,309 Preseci put toj teladi! 671 01:10:27,892 --> 01:10:29,401 Evo ga bik. 672 01:11:04,059 --> 01:11:06,767 Ostani sa kravama, Ernesto, ostani sa njima! 673 01:11:07,934 --> 01:11:10,351 �ekaj me sa tim bikovima, Huane! 674 01:11:10,892 --> 01:11:12,509 �eka�u te ovde! 675 01:11:32,892 --> 01:11:36,251 Hajde, deco! Za�to ne ma�ete svom tati? 676 01:11:36,601 --> 01:11:40,292 Ja ne�u, zato �to me tera da idem u �kolu. 677 01:11:42,726 --> 01:11:44,334 Ma, hajde, Ga�pare! 678 01:11:45,434 --> 01:11:47,267 Pozdravite se, deco! 679 01:12:17,184 --> 01:12:18,584 Paz. 680 01:12:19,059 --> 01:12:20,509 Kako si? 681 01:12:21,517 --> 01:12:23,392 Du�o... - Kako si? 682 01:12:24,726 --> 01:12:28,817 Pri�amo o zabavama, na koje smo nekada odlazili. 683 01:12:29,184 --> 01:12:32,409 Ako iza�e� negde, to mora da se broji. 684 01:12:32,559 --> 01:12:34,726 Ina�e, koja je svrha toga? - Naravno. 685 01:12:34,892 --> 01:12:37,934 I�li su na sjajne stvari u zamak �apultepek. 686 01:12:38,101 --> 01:12:40,284 Bilo je stvarno prlepo. - Jeste. 687 01:12:40,434 --> 01:12:43,667 Blankita, dodaj mi pivo, molim te. - Evo ga. 688 01:12:44,392 --> 01:12:47,659 Hvala ti...i, takos, molim te. Nemam nikakvog vo�a. 689 01:12:47,809 --> 01:12:49,426 Kako si ina�e? 690 01:12:50,184 --> 01:12:52,701 Nisam lo�e, Paz... kako ide sa gradnjom? 691 01:12:52,851 --> 01:12:55,451 Ide nekako...vi�e-manje. 692 01:12:55,601 --> 01:12:57,117 Okej. - Ostavi�u vas dvoje. 693 01:12:57,267 --> 01:12:59,159 Ho�e� li da me pokupi�? - Svakako. 694 01:12:59,309 --> 01:13:01,226 Vidimo se uskoro, �eka�u te. 695 01:13:01,267 --> 01:13:03,267 I�i �emo zajedno, kom�inice. - Lepo. 696 01:13:03,476 --> 01:13:05,342 Du�o, vidimo se malo kasnije. 697 01:13:05,517 --> 01:13:06,917 Okej. 698 01:13:07,101 --> 01:13:10,826 Nego, reci mi... - Pa, stvari su ovde uvek pomalo nesigurne. 699 01:13:10,976 --> 01:13:14,251 �ovek koji je trebalo da mi dostavi materijale, mi je rekao, 700 01:13:14,642 --> 01:13:18,734 "Nisam imao nameru da vas izneverim, prosto sam morao." 701 01:13:19,392 --> 01:13:24,117 Jedna stvar ili druga, a posao nikako da se zavr�i. 702 01:13:24,351 --> 01:13:26,051 Zar to nije bio Porfirio? 703 01:14:02,392 --> 01:14:03,792 Volim te. 704 01:14:08,267 --> 01:14:09,667 I ja tebe. 705 01:14:10,351 --> 01:14:12,001 I, kako sve to ide? 706 01:14:12,726 --> 01:14:14,267 Na �ta misli�? 707 01:14:15,226 --> 01:14:20,726 Ester...ne treba mi policijski izve�taj, ali si pristala da me obave�tava�... 708 01:14:21,601 --> 01:14:23,401 ako ste bili u kontaktu, 709 01:14:23,601 --> 01:14:27,809 ako misli� na njega, ako je gotovo... - Huane, ba� si pateti�an! 710 01:14:29,601 --> 01:14:33,510 Za�to tako pri�a�, Ester? - Odakle sve ovo dolazi, ako se ni�ta ne de�ava?? 711 01:14:33,684 --> 01:14:37,476 Pa, zato i pitam. - Pa, evo sada zna�! 712 01:14:40,684 --> 01:14:45,684 Ester... celog dana samo pi�e� poruke. 713 01:14:46,017 --> 01:14:48,659 Nisam ja nikakav idiot. - �ta bi ti da ja ka�em? 714 01:14:48,809 --> 01:14:52,534 To da je tri puta pisao, da pita da li mu je nov�anik ostao u kolima, 715 01:14:52,726 --> 01:14:56,234 i da pita kako sam, i kada mogu da mu vratim nov�anik. 716 01:14:56,726 --> 01:14:59,659 Pa sam mu rekla da je bio u kolima, 717 01:14:59,809 --> 01:15:01,242 i da sam imala jednu jako lo�u no�. 718 01:15:01,392 --> 01:15:03,326 Sve je to jako glupo, zar ne? 719 01:15:03,476 --> 01:15:05,642 Mo�e� li da razume� ne�to Što je tako jednostavno? 720 01:15:07,726 --> 01:15:09,376 Ja mogu razumjeti. 721 01:15:09,934 --> 01:15:13,159 Ali mogli biste to reći i malo smirenijim tonom. 722 01:15:13,309 --> 01:15:17,359 Zašto moraš lagati i prikriti stvari? 723 01:15:17,809 --> 01:15:20,717 Tko laže i što se tamo skriva? 724 01:15:21,476 --> 01:15:22,876 Who? 725 01:15:23,309 --> 01:15:26,609 Ti ... ah, što? Tvoji osjećaji. 726 01:15:33,517 --> 01:15:37,809 Mogli biste samo reći: "bili smo u vezi" ... 727 01:15:38,934 --> 01:15:41,742 "Sve je u zraku, Obavijestit ću te ". 728 01:15:41,892 --> 01:15:45,192 Zašto bih rekao nešto vašim riječima? 729 01:15:45,476 --> 01:15:49,242 Ne mojim riječima, to je samo primjer civilizirani razgovori. 730 01:15:49,392 --> 01:15:51,917 Ok, to je u redu, to je u redu. 731 01:15:54,767 --> 01:15:56,751 Kakva si dosadna! 732 01:15:59,434 --> 01:16:01,117 Kome je dosadno, Ester? 733 01:16:01,267 --> 01:16:03,309 Tko je tip? 734 01:16:04,351 --> 01:16:07,117 Ne možemo li malo bolje s ovim, da ili ne? 735 01:16:07,267 --> 01:16:08,726 Uz malo bolju komunikaciju? 736 01:16:13,059 --> 01:16:14,459 Moglo bi. 737 01:16:15,267 --> 01:16:16,667 Moglo bi ... 738 01:16:17,059 --> 01:16:19,801 ako je pas imao tri �mare, moglo bi. 739 01:16:26,726 --> 01:16:28,226 Juan! 740 01:16:29,226 --> 01:16:30,726 Juan! 741 01:16:32,226 --> 01:16:33,726 Dolazak! 742 01:16:56,059 --> 01:17:00,751 Huane. - Kako si? - Došao sam pitati ako me trebaš premjestiti bika. 743 01:17:01,142 --> 01:17:03,034 Pitao sam te prije nekoliko sati! 744 01:17:03,184 --> 01:17:06,176 Sada je prekasno, učini to s Budom sutra ujutro. 745 01:17:06,351 --> 01:17:08,951 Dobro, onda sutra ujutro. 746 01:17:09,392 --> 01:17:11,026 Jeste li prehladili? 747 01:17:12,601 --> 01:17:14,751 Zašto me to uopće pitaš? 748 01:17:15,309 --> 01:17:17,101 Jer si nekako otežana. 749 01:17:18,101 --> 01:17:20,592 Samo su mi loptice natečene, čovječe! 750 01:17:21,017 --> 01:17:23,017 To je poklon moje �ene za danas. 751 01:17:23,601 --> 01:17:25,601 A kako ide tebi i Lurdes? 752 01:17:25,892 --> 01:17:27,659 Lurdes je opu�tena, 753 01:17:27,892 --> 01:17:30,309 ali mi je pri�ala o tim stvarima. 754 01:17:31,184 --> 01:17:34,942 O kojim stvarima, molim te? - To u vezi dama, �ove�e! 755 01:17:37,059 --> 01:17:39,717 Zato �to je u trpezariji, 756 01:17:40,059 --> 01:17:42,159 tamo je velika buka. 757 01:17:42,392 --> 01:17:44,151 Svi tamo ovako pri�aju... 758 01:17:47,267 --> 01:17:51,409 A ti mo�e� da �uje� samo jedan glas istovremeno. 759 01:17:51,642 --> 01:17:54,459 To je ta�no, to je apsolutno ta�no. 760 01:17:58,392 --> 01:18:00,934 Treba da podigne� u�i, evo ovako... 761 01:18:03,892 --> 01:18:05,876 i nos, ovako... 762 01:18:06,434 --> 01:18:08,292 Pa, ja sve to znam. 763 01:18:10,726 --> 01:18:12,226 �ta je bilo? 764 01:18:13,601 --> 01:18:15,267 Ne�u danas da ve�bam. 765 01:18:16,601 --> 01:18:18,226 Ostani kod ku�e i odmori se, ljubavi. 766 01:18:22,101 --> 01:18:25,017 Treba da odvedem decu u �kolu, pa svakako moram da idem. 767 01:18:26,184 --> 01:18:28,142 Pusti Le�eru da ih odvede, u�ivaj u �ivotu. 768 01:18:28,392 --> 01:18:30,001 �ivi bar malo. 769 01:18:30,892 --> 01:18:33,267 Dali su mu inekciju droge, 770 01:18:33,434 --> 01:18:35,817 i sada on svakog puta peva... 771 01:18:37,101 --> 01:18:39,359 On je lud kao i ja. 772 01:19:01,142 --> 01:19:04,742 Za�to si tako sjebana, samo zato �to sam spomenuo ne�iju pomo�? 773 01:19:22,976 --> 01:19:24,684 Ne ose�am se dobro. 774 01:19:25,767 --> 01:19:28,142 Nisam dobro spavala i boli me glava. 775 01:19:41,851 --> 01:19:43,934 Mo�e� da ra�una� na mene �ta god ti treba. 776 01:19:48,267 --> 01:19:49,709 Hvala. 777 01:20:02,267 --> 01:20:03,959 Pa, �ta je onda? 778 01:20:12,101 --> 01:20:13,809 Mo�e� li da mi odgovori�, Ester? 779 01:20:14,559 --> 01:20:17,376 Ve� sam ti rekla, ne ose�am se dobro! 780 01:20:18,601 --> 01:20:21,242 Ali, za�to si ljuta? - Ne, nisam ljuta! 781 01:20:21,392 --> 01:20:24,617 Ali sada vidim da sve �to si rekao o ljubavi, 782 01:20:24,767 --> 01:20:27,117 o tome kako ne veruje� u posesivnost, 783 01:20:27,351 --> 01:20:30,851 o tome kako se jebem sa svakim, a nikad ne odlazim, 784 01:20:31,101 --> 01:20:33,851 i to kako se ti ne pla�i�... 785 01:20:34,392 --> 01:20:36,984 Sve je to jedna zabluda! 786 01:20:37,892 --> 01:20:41,026 Sve �to po�ne� da pri�a� je obi�na la�, Ester! 787 01:20:41,434 --> 01:20:43,551 Ja sam ti rekla sve, Huane! 788 01:20:44,559 --> 01:20:47,517 Ne, nisi, zato �to sam te prvo uhvatio u la�i! 789 01:20:47,767 --> 01:20:49,901 Ne �ivimo u Esterlendu, do�avola! 790 01:20:51,434 --> 01:20:53,784 �ekala sam samo da se sve malo smiri, rekla sam ti! 791 01:20:53,934 --> 01:20:56,684 Upravo si rekla da si mi sve ispri�ala! 792 01:21:01,601 --> 01:21:03,451 I, u �emu je �tos sa tim tvojim telefonom? 793 01:21:03,601 --> 01:21:06,767 Ne skida� se sa njega �ak ni kad ide� da sere�! 794 01:21:09,226 --> 01:21:12,951 Ja radim na ran�u, za slu�aj da nisi primetio! 795 01:21:13,101 --> 01:21:16,726 Svakoga dana dobijem 20 imejla i 100 poruka! 796 01:21:30,184 --> 01:21:31,742 Ti ne ume� da u�uti�! 797 01:21:31,892 --> 01:21:35,367 Ostavi me na miru, dosta je, ostavi me na miru! 798 01:21:35,517 --> 01:21:38,017 Kako te ja ne ostavljam na miru? 799 01:21:38,601 --> 01:21:41,309 Fil nije ni zvao, a nije ni pisao! 800 01:21:41,559 --> 01:21:44,159 Sve je to oti�lo u govna pre nego �to je i po�elo. 801 01:21:44,309 --> 01:21:48,467 I, muka mi je vi�e od depresivnih ljudi, koji drugima ne daju ni da spavaju! 802 01:21:48,809 --> 01:21:51,201 Ja tebe pu�tam da spava�, i nisam depresivan. 803 01:21:51,351 --> 01:21:53,976 Samo, ovo nije ba� vreme za slavlje, zar ne? 804 01:21:55,601 --> 01:21:56,742 Ester! 805 01:21:56,892 --> 01:21:59,934 Postavim ti pitanje, a ti odmah odgovara� napadom. 806 01:22:03,226 --> 01:22:05,926 Za�to odlazi� u sred razgovora, Ester? 807 01:22:06,559 --> 01:22:08,001 Ester! 808 01:22:31,684 --> 01:22:33,776 Huane, neko vas tra�i. 809 01:22:36,892 --> 01:22:38,117 Ko je to, Blanka? 810 01:22:38,267 --> 01:22:41,001 Se�ate se da sam vam rekla za mog ro�aka, Laloa? 811 01:22:45,601 --> 01:22:47,001 Dolazim. 812 01:22:49,809 --> 01:22:51,209 Nego... 813 01:22:51,767 --> 01:22:54,042 mo�da ne�e� da pristane� 814 01:22:54,226 --> 01:22:56,051 u vezi usluge, za koju bih da te pitam. 815 01:22:56,226 --> 01:22:57,942 Onda, nemoj da me pita�. 816 01:22:58,851 --> 01:23:02,126 Pa, to je...ja bih da te pitam, ali... 817 01:23:02,976 --> 01:23:06,059 ako ti ka�e� ne, i... 818 01:23:07,101 --> 01:23:08,951 Ispljuni to vi�e, Lalo. 819 01:23:09,101 --> 01:23:11,076 Vidi�, do�ao sam ovde da pitam... 820 01:23:11,267 --> 01:23:15,109 da li bi me sponzorisao nekim kolima, 821 01:23:15,392 --> 01:23:17,392 po�to ode� u Meksiko Siti. 822 01:23:17,517 --> 01:23:21,151 Mislio sam da bi mogao da me sponzori�e� starim kolima odavde. 823 01:23:21,392 --> 01:23:23,159 Kako to misli�, da te sponzori�em? 824 01:23:23,309 --> 01:23:25,601 Pa, da li bi mogao da mi kupi� kola? 825 01:23:26,517 --> 01:23:28,726 Kako to misli�, da ti kupim kola? 826 01:23:28,934 --> 01:23:31,601 Vidi�, ja se trkam starim kolima, 827 01:23:31,892 --> 01:23:33,451 tamo u Huamantli. 828 01:23:33,601 --> 01:23:37,859 Treba mi jo� jedan auto, jer sam svoj skroz izudarao... 829 01:23:39,601 --> 01:23:40,784 pa sam mislio... 830 01:23:40,934 --> 01:23:42,451 �ta ta�no ho�e� od mene? 831 01:23:42,601 --> 01:23:44,767 Pa, ja ho�u da me sponzori�e�... 832 01:23:45,684 --> 01:23:47,551 jednim kolima... 833 01:23:48,392 --> 01:23:50,517 tako da ga mogu instalirati moj drugi motor. 834 01:23:50,684 --> 01:23:55,451 Pa vi biste ga kupili za mene? - Da, to sam rekao o sponzorstvu, 835 01:23:55,601 --> 01:23:58,792 i zato sam znao da nećeš. 836 01:23:59,351 --> 01:24:00,784 O kojem iznosu govorimo? 837 01:24:00,934 --> 01:24:04,351 Ne znam, možda 50.000 pezosa 838 01:25:25,392 --> 01:25:28,609 I, konačno, ovaj vjetrovit i sunčan dan, 839 01:25:28,809 --> 01:25:31,676 Juan Diaz otvori oči 840 01:25:33,226 --> 01:25:38,576 Dok su Esterine riječi nastavile pobijedio kroz riječi Blankinog bratića 841 01:25:38,892 --> 01:25:41,267 Juan je razumio očito: 842 01:25:46,559 --> 01:25:51,959 Njegova supruga nema očaja veze za njen brak 843 01:25:54,309 --> 01:25:59,317 Jedino što ju boli, je odsustvo njenog ljubavnika 844 01:26:09,101 --> 01:26:11,201 Zato što je vidio Laloa, 845 01:26:11,351 --> 01:26:13,492 Juan se sjetio svog očaja, 846 01:26:13,642 --> 01:26:16,234 od prije mnogo godina: 847 01:26:16,684 --> 01:26:19,576 Žena koju je toliko duboko volio 848 01:26:19,809 --> 01:26:23,317 Uzalud je pokušavala spavati pokraj njega 849 01:26:23,601 --> 01:26:27,076 Do tada je već znao, da čežnja za drugom ženom 850 01:26:27,226 --> 01:26:29,059 postala prejaka, 851 01:26:29,309 --> 01:26:31,409 i da će završiti u uništenju. 852 01:26:31,559 --> 01:26:35,042 svu ljepotu koju je izgradio za vrijeme njegovog života 853 01:26:35,934 --> 01:26:37,576 Juan se tada sjetio, 854 01:26:37,726 --> 01:26:40,159 usred te neizdržive agonije, 855 01:26:40,309 --> 01:26:43,742 kako se nije mogao ni nasmijati 856 01:26:43,892 --> 01:26:48,417 jednostavno spominjanje savršenog Estherino ime u njenoj glavi 857 01:26:49,184 --> 01:26:51,159 I sjetio se kako je bilo 858 01:26:51,309 --> 01:26:55,559 Dok je ta druga žena patio od nesanice noću, 859 01:26:56,351 --> 01:26:59,484 Čvrsto je spavao, kao da nalazio se na mjesečevom kamenu: 860 01:26:59,726 --> 01:27:01,934 Odmah bi zaspao, i spavao bih cijelu noć 861 01:27:02,309 --> 01:27:05,884 On, prljavi izdajnik, svinja, kurvin sin 862 01:27:16,226 --> 01:27:19,051 Dolazimo. - Da. 863 01:27:21,892 --> 01:27:23,742 Lenora? - Što je? 864 01:27:23,892 --> 01:27:25,817 Bojiš li se svog oca? 865 01:27:26,434 --> 01:27:28,134 Da, plati. 866 01:28:21,726 --> 01:28:25,134 Esterin bol �e postati mr�nja. 867 01:28:25,892 --> 01:28:28,059 Odabrao je da prihvati taj rizik: 868 01:28:29,184 --> 01:28:33,576 Huan je odlu�io da pozove tog prevrtljivog konjanika, 869 01:28:33,726 --> 01:28:38,542 i, upozorio ga je da neko vreme treba da bude dobar prema njegovoj �eni. 870 01:28:39,892 --> 01:28:41,726 Po�to si otvorio vrata Filu... 871 01:28:42,309 --> 01:28:44,667 sada mora� da ga pusti� i da u�e. 872 01:28:56,767 --> 01:28:58,726 Nisam htela da odem. 873 01:28:59,059 --> 01:29:00,101 Nisam ni ja. 874 01:29:00,392 --> 01:29:02,367 Pa za�to me onda nisi pozvao da u�em? 875 01:29:02,517 --> 01:29:04,826 Postala je stvarno ljubomorna, ta pizda. 876 01:29:04,976 --> 01:29:08,167 Znam, ali sam imala dosta slobodnog vremena. 877 01:29:08,851 --> 01:29:10,651 U redu, u�i. 878 01:30:06,851 --> 01:30:12,651 Dragi Huane, hvala ti �to si zvao. Ima� sve moje po�tovanje zbog priznanja ljubavi 879 01:30:12,801 --> 01:30:18,651 prema svojoj �eni. Ja to nikad ne bih bio u stanju. Kao �to zna�, 880 01:30:18,801 --> 01:30:24,651 i ja sam �ovek �irokih shvatanja, i bio sam u takozvanim slobodnim vezama. 881 01:30:24,801 --> 01:30:30,651 Ali, moja �ena...znam da to ne bih mogao, ja ti se zbog toga divim. 882 01:30:30,801 --> 01:30:36,651 Kao �to si spomenuo preko telefona, trebalo je da tra�im tvoj pristanak, 883 01:30:36,801 --> 01:30:42,651 da budem sa Ester. Molim te, oprosti mi. Ali mi je rekla da va�a veza to dopu�ta, 884 01:30:42,801 --> 01:30:48,651 i, inzistirala je. Je li mislila? da vam nije važno što imamo romansu, 885 01:30:48,801 --> 01:30:54,651 ili je računala da će to sakriti? Kako je mislila da je to moguće nakon toga? 886 01:30:54,801 --> 01:31:00,651 Otkrićete prije ili kasnije ... poput tebe, kao ti. 887 01:31:06,801 --> 01:31:12,651 Priznajem da ne znam kako dalje ovaj odnos sa tvojom ženom, 888 01:31:12,801 --> 01:31:18,651 ne govoreći joj što tražite od mene. Drugim riječima, kako se sakriti od nje 889 01:31:18,801 --> 01:31:22,651 Činjenica da glumim tvoju Upute? Pogotovo s Esther, 890 01:31:22,801 --> 01:31:27,651 tako krhka i slatka ... Ne želim igrati tu igru. 891 01:31:27,801 --> 01:31:33,651 Tako�e ne znam kako da se nosim sa ovom ludom gu�vom, koju sada imam zbog nje. 892 01:31:33,801 --> 01:31:37,651 Zato ka�em, zbogom, ostavljaju�i mnogo toga nedore�enim. 893 01:31:37,801 --> 01:31:41,651 Ti si sre�an �ovek, Huane. Fil Rasel 894 01:31:56,767 --> 01:31:58,417 Moj mali konji�. 895 01:32:02,559 --> 01:32:04,059 To je to... 896 01:32:37,351 --> 01:32:39,501 Sad �u da se popnem gore, okej? 897 01:32:39,851 --> 01:32:41,851 Budi miran. 898 01:33:11,434 --> 01:33:12,717 Dragi File, 899 01:33:12,892 --> 01:33:16,342 ne igra� nikakve igre, ako ni�ta ne ka�e� Ester, 900 01:33:16,517 --> 01:33:20,759 ti samo ispunjava� obavezu prema meni, motivisanu svojom nelojalno��u. 901 01:33:21,059 --> 01:33:23,284 Ako ima� muda da je jebe� iza mojih le�a, 902 01:33:23,434 --> 01:33:26,642 ima� muda i da �uti�, i da nastavi� ono �to si zapo�eo. 903 01:33:27,767 --> 01:33:31,401 Kao odgovor na vaše pismo, volio Želio bih naglasiti dvije stvari: 904 01:33:31,559 --> 01:33:33,367 Vaša gore nelojalnost, 905 01:33:33,517 --> 01:33:35,359 i moja ljubav prema mojoj ženi. 906 01:33:36,101 --> 01:33:38,576 Čak i ako vam je rekla ne pazi na naš odnos, 907 01:33:38,726 --> 01:33:40,942 treba mi još budi odan. 908 01:33:51,601 --> 01:33:53,942 Netko odvažniji mogao bi reći: 909 01:33:54,142 --> 01:33:56,242 "Bilo bi mi veliko zadovoljstvo seksati s tobom, 910 01:33:56,392 --> 01:33:58,451 ali ne želim to, jer ste Juanina žena, 911 01:33:58,601 --> 01:34:00,867 i zahvalna sam mu na mnogim stvarima. 912 01:34:01,059 --> 01:34:04,251 Ili ću se prvo savjetovati s njim. " 913 01:34:06,434 --> 01:34:08,267 S obzirom na moju ljubav prema Esteri, 914 01:34:08,434 --> 01:34:11,617 mogli bismo se složiti da definiramo ljubav, kao stalna suradnja 915 01:34:11,767 --> 01:34:15,576 zbog slobode i ispunjenja toga Ono što oni voljeni žele biti. 916 01:34:16,976 --> 01:34:20,309 A onda, ono što nas ujedinjuje, kao jednaki odrasli? 917 01:34:23,726 --> 01:34:27,642 Je li to realna mogućnost za ljubavi, dok nas smrt ne rastavi? 918 01:34:28,517 --> 01:34:31,959 Jesu li posjedovanje i apsolutno graniči s nečim prisilnim? 919 01:34:33,809 --> 01:34:35,201 U slučaju ovog mog braka, 920 01:34:35,351 --> 01:34:37,826 da ja to dopuštam, ili čak da potpuno pripremljen za Ester, 921 01:34:37,976 --> 01:34:40,351 imati taj strastveni odnos s tobom. 922 01:34:40,684 --> 01:34:42,851 Zbog toga je naša ljubav preuzima puno rizika? 923 01:34:44,559 --> 01:34:46,284 Ne samo da je izgubim zbog tebe, 924 01:34:46,434 --> 01:34:49,309 za što vjerujem da je to još uvijek slučaj samo daleka mogućnost. 925 01:34:49,642 --> 01:34:52,201 Ali kao rezultat ovih novih seksualne okolnosti, 926 01:34:52,351 --> 01:34:56,184 može li to na kraju dovesti uništenje naše ljubavi? 927 01:34:59,392 --> 01:35:01,617 Parovi koji varaju moraju imati obvezu 928 01:35:01,767 --> 01:35:03,476 da se ovaj scenarij privede kraju. 929 01:35:04,226 --> 01:35:06,134 Ali što će s tim postići? 930 01:35:06,601 --> 01:35:11,184 Neuspjeh takvog pokušaja, i stalna međusobna izolacija? 931 01:35:11,476 --> 01:35:13,201 Ili će uspješno spriječiti aferu 932 01:35:13,351 --> 01:35:17,809 mogu dovesti do frustracije i gomilanje bijesa do kraja života? 933 01:35:33,476 --> 01:35:35,367 Po�to na to nemam jasne odgovore, 934 01:35:35,517 --> 01:35:37,817 dra�e mi je da stvari guram napred. 935 01:35:39,767 --> 01:35:41,267 S po�tovanjem... 936 01:35:41,934 --> 01:35:43,484 Huan. 937 01:36:09,767 --> 01:36:11,167 Dobar. 938 01:36:16,392 --> 01:36:17,792 Dobar. 939 01:36:34,892 --> 01:36:36,292 Dobar! 940 01:36:39,809 --> 01:36:41,792 Kako ide, sve ide dobro? 941 01:36:51,309 --> 01:36:53,309 Vidimo se kasnije. - Da. 942 01:36:56,976 --> 01:36:58,584 Dakle, Santijago... 943 01:37:01,267 --> 01:37:02,876 da skratimo pri�u... 944 01:37:03,517 --> 01:37:06,117 bio sam tri meseca u Ju�noj Africi, da tamo fotografi�em, 945 01:37:06,267 --> 01:37:08,851 i, kada sam se vratio, ona se vi�ala sa nekim drugim. 946 01:37:09,976 --> 01:37:12,184 Rekla je da je bila usamljena. 947 01:37:15,684 --> 01:37:17,734 �ta je rekla Ester? 948 01:37:18,142 --> 01:37:20,751 Razgovarali smo, pomogla mi je. 949 01:37:20,934 --> 01:37:22,942 Pomogao mi je razgovor sa njom. 950 01:37:25,184 --> 01:37:27,351 �ta misli�, da je tvoj prijatelj... 951 01:37:28,976 --> 01:37:31,834 bio u potpuno istoj situaciji... 952 01:37:33,601 --> 01:37:35,642 da li bi i mene ostavila? 953 01:37:38,184 --> 01:37:40,834 Ne, Huane, vas dvoje ste sasvim drugi svet. 954 01:37:42,309 --> 01:37:44,059 Koji je to svet? 955 01:37:46,476 --> 01:37:49,976 Tvoji bikovi, va�a ku�a, va�a deca... 956 01:37:53,101 --> 01:37:54,776 to je drugi svet. 957 01:37:55,184 --> 01:37:58,084 Ako je to ono �to nas dr�i zajedno, onda sam za to da se razi�emo, 958 01:37:58,309 --> 01:37:59,901 brate moj. 959 01:38:05,767 --> 01:38:08,367 Pola razmaka, molim vas... a onda, dalje. 960 01:38:08,517 --> 01:38:10,076 Okej. 961 01:38:43,809 --> 01:38:45,209 Dobar. 962 01:38:46,226 --> 01:38:47,867 Dobro ura�eno, Serhio. 963 01:38:53,184 --> 01:38:55,234 Jesi li ikada pomislio o... 964 01:38:55,809 --> 01:38:59,276 kako leptiri dolaze zajedno u leto... 965 01:38:59,934 --> 01:39:02,909 pola�u svoja jaja, i onda odlaze? 966 01:39:03,142 --> 01:39:06,459 To je ono �to se de�ava sa vama, ljudi. 967 01:39:07,059 --> 01:39:08,909 Ali je to jedna velika lekcija za vas. 968 01:39:09,142 --> 01:39:11,659 Zar ne? - Gde si samo pokupio svu tu mudrost? 969 01:39:11,809 --> 01:39:13,942 Koja je to samouka knjiga? 970 01:39:14,434 --> 01:39:17,251 To sam sve sam. - Koju to lekciju treba da nau�im? 971 01:39:17,767 --> 01:39:20,201 Ti ho�e� istinu? Ho�e� je kao tvoj prijatelj, 972 01:39:20,351 --> 01:39:23,284 ili kao jedan stranac, koji govori pravu istinu? 973 01:39:23,434 --> 01:39:25,684 Kao jedan stranac, zar ne? - Stran�e, nastavi. 974 01:39:25,934 --> 01:39:27,434 Re�i �u ti. 975 01:39:28,434 --> 01:39:33,034 Ti bi stalno da bude� iznad svih: tvoj ran�, 976 01:39:33,184 --> 01:39:36,767 "ja sam Huan, ja sam glavni, jebeno najbolji." 977 01:39:37,267 --> 01:39:39,442 "Ja sve kontroli�em." Ali, pogodi �ta? 978 01:39:39,851 --> 01:39:43,201 Dragi moj, stvari uop�te ne stoje tako...ne kontroli�e� ti nikoga. 979 01:39:43,351 --> 01:39:47,034 Mo�e� li da mi ka�e�, iznad koga sam ja to ikada bio? 980 01:39:47,476 --> 01:39:50,617 Da li se se�a� Orse? - Da, naravno, taj smotani... 981 01:39:50,767 --> 01:39:52,492 Jesam pijan, ali nisam idiot. 982 01:39:52,642 --> 01:39:55,151 Se�am ga se, �ta sa Orsom? 983 01:39:55,642 --> 01:39:58,992 �ta sa njim? - Pona�ao si se prema njemu kao Staljin. 984 01:39:59,142 --> 01:40:00,434 Bio si pravo �ubre, 985 01:40:00,476 --> 01:40:05,326 stalno si ga javno omalova�avao, to je ta tvoja arogancija! 986 01:40:05,476 --> 01:40:08,326 Taj tip je kralj predstave borbe bikova. 987 01:40:08,476 --> 01:40:12,601 Ja imam svoje ideje o tome kako se bik pojavljuje i pona�a, 988 01:40:12,767 --> 01:40:16,659 i to javno govorim...ako to od njega pravi idiota, onda neka tako bude. 989 01:40:16,809 --> 01:40:19,034 Nikad ga nisam maltretirao, bio sam nepravedan? 990 01:40:19,184 --> 01:40:23,742 On je bio vredan tip, sa godinama iskustva, a ti si ga maltretirao... 991 01:40:23,934 --> 01:40:26,201 "Sa godinama iskustva"? - To je tvoja arogancija, brate. 992 01:40:26,351 --> 01:40:29,226 Biti strog prema ljudima je mana karaktera... 993 01:40:29,517 --> 01:40:31,701 Ovo je to strogo! Nemoj da si snob. 994 01:40:31,851 --> 01:40:33,851 Ali, ja nikada nisam bio... 995 01:40:34,476 --> 01:40:37,492 nepravedan prema bilo kome... jebeni Staljin? 996 01:40:37,642 --> 01:40:40,751 Jesi li gledao kanal Istorija u poslednje vreme? 997 01:40:41,101 --> 01:40:44,326 Gospodo. - Ti �ak ni ne zna� ko je bio Staljin! - Naravno da znam! 998 01:40:44,476 --> 01:40:47,192 Ko je bio? - Strogi kreten kao i ti! 999 01:40:47,392 --> 01:40:49,251 Idem do toaleta. 1000 01:40:51,101 --> 01:40:52,876 Kakav si ti drkad�ija. 1001 01:40:55,184 --> 01:40:58,559 Ona stari kao dobro vino, ozbiljno. 1002 01:40:58,767 --> 01:41:00,326 Kakva lepotica! 1003 01:41:00,476 --> 01:41:02,526 Ne mogu to da poreknem. 1004 01:41:02,767 --> 01:41:07,101 To i jeste krivac za sve ovo �to se de�ava. 1005 01:41:07,976 --> 01:41:09,501 Da, jeste. 1006 01:41:09,851 --> 01:41:12,751 I ja to mislim, �ujem te. 1007 01:41:15,434 --> 01:41:17,151 A, da li joj taj jebeni Gringo... 1008 01:41:17,434 --> 01:41:19,726 daje ba� �estoko? 1009 01:41:21,601 --> 01:41:23,534 Kakav si moron, to pitaj nju. 1010 01:41:23,684 --> 01:41:27,909 Ne, to je tvoj problem, ti je pitaj. - Ti si taj koji pita. 1011 01:41:35,101 --> 01:41:37,101 I, kada je bilo poslednji put? 1012 01:41:38,726 --> 01:41:40,559 Pre �etiri, pet godina. 1013 01:41:42,267 --> 01:41:43,667 Ali... 1014 01:41:44,351 --> 01:41:46,084 bilo bi mi zadovoljstvo! 1015 01:41:53,267 --> 01:41:55,251 Jeste li se vas dvojica smirili? 1016 01:41:56,059 --> 01:42:01,976 Pa, upravo sam rekao Huanu da ja ne bih krivio ljubavnicu, kao �to si ti. 1017 01:42:03,142 --> 01:42:04,976 Jeste, pijan sam, ali... 1018 01:42:05,142 --> 01:42:06,951 to je sasvim razumljivo. 1019 01:42:07,976 --> 01:42:10,751 Nego, kako se zove tvoj prijatelj? - Pepito. 1020 01:42:11,101 --> 01:42:13,201 Jesi li �uo ovo? 1021 01:42:13,434 --> 01:42:14,834 Pepito! 1022 01:42:15,351 --> 01:42:19,951 Dakle...sasvim razumem to �to ne mo�e da odoli ovakvoj kraljici. 1023 01:42:20,392 --> 01:42:22,534 �iveli. - �iveli. 1024 01:42:27,476 --> 01:42:30,867 Juanita, idi i kupi si neki sladoled, ili ve� ne�to. 1025 01:42:33,976 --> 01:42:35,201 Mi smo svi prijatelji, zar ne? 1026 01:42:35,351 --> 01:42:39,034 Idem da donesem d�in i tonik. - Ma, molim te! - Obojica ste ludi. 1027 01:42:39,184 --> 01:42:42,351 D�in-tonik, okej! - Vidimo se posle? 1028 01:42:42,809 --> 01:42:45,209 Ozbiljno, vidimo se posle. 1029 01:42:45,434 --> 01:42:48,101 Nadam se. - Idem malo da pro�etam. 1030 01:42:49,517 --> 01:42:52,117 Okej. - Puno sre�e, moj prijatelju. 1031 01:42:52,684 --> 01:42:54,184 Zabavite se. 1032 01:42:58,767 --> 01:43:00,309 I, �ta ka�e�? 1033 01:43:01,101 --> 01:43:05,351 On �eli da mi se pribli�i, �ak i ako mi stoji na putu. 1034 01:43:06,934 --> 01:43:09,309 Onda je bolje da mu napravimo jedan video. 1035 01:43:15,434 --> 01:43:18,284 Ostala sam samo da bih popila �a�u vina. 1036 01:43:18,434 --> 01:43:21,442 Ti si sada samo sa Gringosima, ili ve� �ta? 1037 01:43:22,642 --> 01:43:24,084 �ta ti misli�? 1038 01:46:16,434 --> 01:46:18,217 Dakle, to je deo predstave. 1039 01:46:18,434 --> 01:46:19,917 Ta�no. 1040 01:46:20,351 --> 01:46:23,017 Ili ste zaboravili? - Malo sam uspio. 1041 01:46:31,767 --> 01:46:33,501 Dođi ovamo. 1042 01:46:36,226 --> 01:46:38,751 Lijepa si kao i uvijek. 1043 01:46:45,226 --> 01:46:47,259 Mogu li? - Da. 1044 01:46:56,559 --> 01:46:58,059 Au ... 1045 01:46:58,684 --> 01:47:00,651 Lijepa kao i uvijek. 1046 01:47:12,684 --> 01:47:14,184 Onda, dobro. 1047 01:47:14,684 --> 01:47:16,767 Da pravdu dovedemo na svjetlo noći! 1048 01:47:16,934 --> 01:47:18,584 Što misliš? 1049 01:47:24,976 --> 01:47:26,576 Neće se približiti, ali ... 1050 01:47:26,809 --> 01:47:29,092 srećom nitko ne gleda. 1051 01:49:13,642 --> 01:49:15,534 Sasvim je prirodno da je mladi pisac 1052 01:49:15,684 --> 01:49:19,151 koristi riječi jednoj slobodan put ... 1053 01:49:19,559 --> 01:49:21,776 kao i bilo tko drugi ... 1054 01:49:22,142 --> 01:49:25,426 prenijeti svoje misli, osjećaje, 1055 01:49:25,767 --> 01:49:29,701 Čežnje, sjećanja, kao i bol. 1056 01:49:30,684 --> 01:49:33,576 Ali ne, prije nego što je saznao 1057 01:49:33,851 --> 01:49:38,051 da, riječi se mogu koristiti u suprotnom način nego inače ... 1058 01:49:38,517 --> 01:49:41,576 tako da je ro�en novi jezik: 1059 01:49:42,059 --> 01:49:44,559 On koristi re�i da vidi. 1060 01:49:45,809 --> 01:49:48,976 I tako, poezija postaje alatka znanja, 1061 01:49:49,267 --> 01:49:52,384 zato �to jezik uzima druga�iju formu, 1062 01:49:52,684 --> 01:49:54,959 kao svetionik re�i. 1063 01:49:55,767 --> 01:50:00,292 U re�ima jednog novijeg ameri�kog pesnika, Marka Stranda, ka�e se: 1064 01:50:01,101 --> 01:50:02,667 Ja imam klju�... 1065 01:50:02,934 --> 01:50:05,434 pa, otvaram vrata, i ulazim unutra. 1066 01:50:05,767 --> 01:50:08,142 Mra�no je, i ja ulazim. 1067 01:50:08,434 --> 01:50:11,142 Jo� je mra�nije, i ja ulazim. 1068 01:50:13,642 --> 01:50:17,992 Oprostite mi �to sam zastala, ali bih volela da Huan pro�ita slede�i deo, 1069 01:50:18,142 --> 01:50:24,141 zato �to je to toliko lucidno, a tvoje re�i �e zvu�ati bolje ba� tvojim glasom. 1070 01:50:25,142 --> 01:50:27,001 Hvala ti, Izabel. 1071 01:50:37,934 --> 01:50:40,334 Zdravo du�o, kako sve to ide? 1072 01:50:41,976 --> 01:50:44,851 Kongres je pro�ao bolje, nego �to sam o�ekivao. 1073 01:50:46,601 --> 01:50:48,984 A, kako se ti ose�a�, ljubavi? 1074 01:50:50,726 --> 01:50:52,226 Da li me �uje�? 1075 01:50:53,392 --> 01:50:57,017 Povra�ala sam, kao da sam trudna. 1076 01:50:57,767 --> 01:50:59,951 A tvoja raspolo�enja? 1077 01:51:02,767 --> 01:51:07,059 Ju�e me je mrzelo da izlazim, nisam i�la ni u �etnju. 1078 01:51:07,267 --> 01:51:09,576 Ranije si to volela, zar ne? 1079 01:51:10,684 --> 01:51:12,084 Da. 1080 01:51:12,601 --> 01:51:14,267 Ja �u da se vratim. 1081 01:51:18,601 --> 01:51:21,451 Jesi li i�la da se vidi� sa homeopatom? 1082 01:51:22,101 --> 01:51:24,326 Jesam, i�la sam jutros. 1083 01:51:24,517 --> 01:51:26,851 Dao mi je neke tablete i neke trave. 1084 01:51:27,267 --> 01:51:29,984 Siguran sam da �e� ubrzo biti bolji. 1085 01:51:31,684 --> 01:51:33,809 Da te bar mogu vidjeti. 1086 01:51:41,434 --> 01:51:43,559 Sybil, ta Njemica, bila je jako dobra. 1087 01:51:43,767 --> 01:51:48,101 Ona je ukrajinski intelektualac bila je dosadna i površna. 1088 01:51:48,601 --> 01:51:51,634 Tada sam ručao s moderatorom i vratio se u hotel. 1089 01:51:53,976 --> 01:51:57,301 Izgledaš lijepo, ta košulja vam pristaje. 1090 01:52:00,309 --> 01:52:02,351 Možete li mi ih pokazati? 1091 01:52:16,017 --> 01:52:17,867 Malo si izvan centra, prelijepo. 1092 01:52:18,101 --> 01:52:19,884 Pomaknite se prema središtu. 1093 01:52:20,101 --> 01:52:22,492 Malo s lijeve strane, s vaše lijeve strane. 1094 01:52:23,642 --> 01:52:25,142 To je to. 1095 01:52:26,809 --> 01:52:28,642 Jeste li bili pohotni? 1096 01:52:29,684 --> 01:52:31,967 Jebi se, Juan! 1097 01:52:32,809 --> 01:52:34,534 Upravo sam ti rekao Ne osjećam se dobro, 1098 01:52:34,684 --> 01:52:36,201 ne mogu da podnesem bikove, 1099 01:52:36,351 --> 01:52:37,867 umorna sam od toga �to sam sa decom, 1100 01:52:38,017 --> 01:52:40,509 a ti me pita� da li sam napaljena? 1101 01:52:40,976 --> 01:52:42,767 �ta je to sa tobom? 1102 01:52:43,267 --> 01:52:46,909 Kad god sam odsutan, pitam te to, i, to je uvek bio most... 1103 01:52:47,059 --> 01:52:50,642 Ali se ne ose�am uvek ovako bolesno! 1104 01:52:50,851 --> 01:52:55,076 Shvatio sam, ose�a� se bolesno, mada ne mislim da je to samo fizi�ki. 1105 01:52:57,601 --> 01:52:59,826 Ne�to drugo jasno uti�e na to, Ester! 1106 01:52:59,976 --> 01:53:03,617 Ne�to drugo nema nikakve veze sa mu�ninom zbog menstruacije. 1107 01:53:03,767 --> 01:53:06,826 Zar nije lak�e, Ester, da prizna� kako si zaljubljena? 1108 01:53:06,976 --> 01:53:09,151 Nisam ja zaljubljena! 1109 01:53:09,309 --> 01:53:12,351 Jebem mu sve, Huane! 1110 01:53:12,559 --> 01:53:14,784 Prolazim kroz ne�to vrlo li�no! 1111 01:53:16,392 --> 01:53:18,959 Ostavi druge ljude na miru! 1112 01:53:30,976 --> 01:53:32,917 Da li ti se ovako svi�aju, Huane? 1113 01:53:33,601 --> 01:53:35,684 Da li te ovako pale? 1114 01:53:39,601 --> 01:53:42,609 Da li su dovoljno u centru, odgovori mi? 1115 01:53:46,017 --> 01:53:48,167 Da li te ovako pale? 1116 01:53:59,434 --> 01:54:00,834 Moja ljubavi... 1117 01:54:01,934 --> 01:54:03,534 kao �to sam ti rekla u imejlu, 1118 01:54:03,684 --> 01:54:07,642 danas je prvi dan posle mnogo nedelja, da se ose�am malo bistrije. 1119 01:54:09,351 --> 01:54:11,809 Mu�nina je skoro sasvim pro�la. 1120 01:54:12,101 --> 01:54:14,034 Ona je i do�la usled ogromnog nagomilavanja tenzije, 1121 01:54:14,184 --> 01:54:18,001 koju nisam bila u stanju obraditi logično 1122 01:54:18,267 --> 01:54:20,734 Zaglavila se u ponoru moj stomak 1123 01:54:22,642 --> 01:54:27,001 Konačno sam danas nešto pojela tri dana posta i to mi je davalo snagu 1124 01:54:28,101 --> 01:54:30,659 Dan sam proveo s kaubojima i s djecom, 1125 01:54:30,809 --> 01:54:32,451 Ni blizu računala. 1126 01:54:32,601 --> 01:54:35,767 Nisam se htio baviti nema papirologije 1127 01:54:37,101 --> 01:54:38,617 Radio sam malo u vrtu sa Lecherom. 1128 01:54:38,767 --> 01:54:41,467 I, jela sam s Praznim. 1129 01:54:41,767 --> 01:54:44,151 isključivo fokusiranje na fizički rad 1130 01:54:46,851 --> 01:54:49,184 Ponovno sam se povezao sa ljepota naše kuće, 1131 01:54:49,392 --> 01:54:50,917 naš dom ... 1132 01:54:51,601 --> 01:54:54,609 s plantažom pjegavih topola, koju jako volite, 1133 01:54:54,809 --> 01:54:57,742 s oblacima koji prolaze, nudeći brz pogled na sunce, 1134 01:54:57,892 --> 01:54:59,551 jasno, ili prigušeno, 1135 01:54:59,809 --> 01:55:04,351 i s našim bikovima, koji su poput srebra vaze za lavu, kao što možete reći 1136 01:55:05,226 --> 01:55:09,292 Osjećao sam se blagoslovljeno i Zahvalio sam se životu koji živim 1137 01:55:13,517 --> 01:55:15,326 Phil je pozvao kasno sinoć 1138 01:55:15,476 --> 01:55:18,059 pa smo razgovarali o situaciji. 1139 01:55:19,059 --> 01:55:22,051 Pokušava prekinuti vezu sa svojom djevojkom 1140 01:55:22,351 --> 01:55:25,801 Teško je radio s nekim zahtjevni konji, 1141 01:55:26,101 --> 01:55:30,226 I nagovijestio mi je da jest netko je rekao što sa mnom 1142 01:55:31,017 --> 01:55:33,392 Bio je nejasan, pa tako i ja. Nisam rekao puno 1143 01:55:33,851 --> 01:55:37,526 Dugo nismo razgovarali, jer jeste bio je iscrpljen od kruga konja 1144 01:55:37,767 --> 01:55:41,042 Molim te, reci mi jesi li s tobom razgovarali smo o tome s njim 1145 01:55:41,434 --> 01:55:43,184 Imao sam jasan dojam o tome 1146 01:55:44,851 --> 01:55:48,059 Shvatio sam da smo s tim stvarima obratite previše pažnje 1147 01:55:48,267 --> 01:55:51,734 Pretpostavljate da je to moj problem da sam se zaljubio 1148 01:55:52,434 --> 01:55:54,509 Mislim da je epizoda s Phil-om 1149 01:55:54,767 --> 01:55:57,051 zbog čega nisam ni s kim drugom muškarcu 1150 01:55:57,267 --> 01:56:01,317 Dugo je nešto pustila Nisam osjećao vrijeme 1151 01:56:03,809 --> 01:56:06,017 O tome ću pisati potpuno otvoreno. 1152 01:56:06,267 --> 01:56:09,459 Još se oporavljam i ništa iz ovoga još uvijek nije jasno. 1153 01:56:12,184 --> 01:56:16,726 Tokom tih 15 dana, bio sam predvođena tim početnim naletom 1154 01:56:17,684 --> 01:56:20,551 Sila koja me dovela do tebe bila je tako moćna, 1155 01:56:20,767 --> 01:56:24,534 s kojom sam mogao vidjeti vječnost Vi ste ispunili svoju sudbinu 1156 01:56:24,726 --> 01:56:26,651 Ništa drugo nije postojalo. 1157 01:56:26,809 --> 01:56:30,842 Ništa drugo osim da ti dam svoju ljubav, tako da možete i to vidjeti 1158 01:56:32,017 --> 01:56:34,892 Znam da si ga vodio vlastita bitka 1159 01:56:35,184 --> 01:56:38,334 Oboje smo vodili svoju bitku, da budemo zajedno 1160 01:56:42,267 --> 01:56:44,534 Za mene je sve to bilo jedan neprekinuti tok 1161 01:56:44,684 --> 01:56:49,701 u kojem sam se trebao dokazati, pa me nećete ostaviti 1162 01:56:49,934 --> 01:56:55,501 Ili još gore, pomisliti da jest To što ste napustili Paula bila je greška 1163 01:56:56,309 --> 01:56:59,334 To je bio moj sveobuhvatni cilj 1164 01:57:01,267 --> 01:57:03,367 Kasnije, ro�enje na�e dece 1165 01:57:03,517 --> 01:57:07,001 je sve to u�inilo jo� intenzivnijim. 1166 01:57:07,559 --> 01:57:10,334 Ona su me potpuno transformisala, i na bolje, i na gore. 1167 01:57:10,851 --> 01:57:13,834 Od tada sam prestala da prepoznajem samu sebe. 1168 01:57:14,434 --> 01:57:17,242 Vi�e i nisam znala ko sam. 1169 01:57:17,392 --> 01:57:21,751 Nastavila sam dalje, vo�ena jedino svojom ljubavlju prema tebi. 1170 01:57:24,059 --> 01:57:25,742 Onda smo se preselili na ran�, 1171 01:57:25,892 --> 01:57:29,367 i, otkrila sam koliko je te�ko dosti�i taj ose�aj ispunjenja. 1172 01:57:29,517 --> 01:57:30,742 Po�eli smo da se sva�amo, 1173 01:57:30,892 --> 01:57:33,767 i, mada sam kona�no ose�ala da jesi sa mnom, 1174 01:57:34,017 --> 01:57:35,784 izgubila sam svu svoju snagu. 1175 01:57:35,934 --> 01:57:38,759 Nisam bila dovoljno jaka za �ivot koji sam vodila, 1176 01:57:38,934 --> 01:57:41,101 zato �to ni�ta od toga nisam obra�ivala. 1177 01:57:43,267 --> 01:57:46,092 Istovremeno, ono �to smo iskusili bilo je toliko prelepo, 1178 01:57:46,267 --> 01:57:48,492 sa tolikom dubinom i ljubavlju u na�oj vezi, 1179 01:57:48,642 --> 01:57:53,117 da je na�a ljubav postala ja�a, kao trajno zavarena. 1180 01:57:55,309 --> 01:57:58,467 Ali, kao �to se pokazalo, ispod toga je postojala pukotina. 1181 01:57:59,892 --> 01:58:03,534 Sva�e su nas istro�ile do te mere, da sam po prvi put 1182 01:58:03,767 --> 01:58:05,559 Vani je vidjela našu ljubav sami 1183 01:58:05,809 --> 01:58:07,776 kao neovisno biće. 1184 01:58:08,684 --> 01:58:12,826 Tada sam shvatio da gubim njegova snaga, koja me je vodila godinama, 1185 01:58:13,017 --> 01:58:15,059 potpuno prazan. 1186 01:58:15,434 --> 01:58:21,431 Sve sam ove godine nesvjesno gradio nešto što me je zaista pogodilo 1187 01:58:22,351 --> 01:58:24,401 Postala sam drugačija žena 1188 01:58:26,434 --> 01:58:31,109 Osjetio sam potrebu da se proširim njihovi vidici, također po prvi put 1189 01:58:31,809 --> 01:58:33,726 Ali zaboravio sam kako. 1190 01:58:35,934 --> 01:58:41,626 Ovaj incident s Philom bio je povod Nešto doživljavam na svoj način 1191 01:58:41,809 --> 01:58:44,842 Bez obzira na ljubav prema vama, ili našoj djeci 1192 01:58:45,101 --> 01:58:48,534 A kad je ovaj događaj započeo da dovede do sukoba između nas 1193 01:58:48,767 --> 01:58:50,559 Ponovno sam ušao u ovo 1194 01:58:53,059 --> 01:58:56,034 Učinci na naš brak su su još jači 1195 01:58:56,184 --> 01:58:58,401 nego što je bio događaj 1196 01:58:58,642 --> 01:59:00,284 Sam događaj je trivijalan 1197 01:59:00,476 --> 01:59:03,701 Trajalo je samo nekoliko tjedana, i otišla u uspomene, 1198 01:59:03,892 --> 01:59:05,567 kao i neko drugo iskustvo. 1199 01:59:05,976 --> 01:59:09,709 I osim toga, učinci na nas bili vrlo duboki 1200 01:59:10,601 --> 01:59:13,726 Siguran sam da jest uglavnom pozitivno. 1201 01:59:14,767 --> 01:59:16,534 Po prvi put, u na�em zajedni�kom �ivotu, 1202 01:59:16,684 --> 01:59:20,351 sve tvoje re�i upu�ene meni su bile duboko ne�ne i pune ljubavi. 1203 01:59:20,976 --> 01:59:23,534 I po prvi put od kada te gledaju moje o�i, 1204 01:59:23,684 --> 01:59:25,917 po�ela sam da mislim na sebe. 1205 01:59:26,392 --> 01:59:29,101 Oba doga�aja �e nam omogu�iti da odrastemo. 1206 01:59:29,809 --> 01:59:33,776 Ti si ljubav mog �ivota, i u to nikada nisam posumnjala. 1207 01:59:34,434 --> 01:59:38,651 Mogu�e je da su stvari jo� uvek nejasne, i da moje re�i mo�da zvu�e povr�no, 1208 01:59:38,892 --> 01:59:42,692 ipak �u postepeno sve da razumem potpunije, i to �e da bude pored tebe. 1209 01:59:43,351 --> 01:59:46,651 Koliko se samo sre�nom ose�am dok te slu�am svakoga dana. 1210 01:59:48,184 --> 01:59:49,684 Ester. 1211 02:02:34,767 --> 02:02:37,701 Razumeo sam da dolazi� da dresira� Himenesovu �drebad, 1212 02:02:37,851 --> 02:02:40,434 i to da �e� da ostane� na ran�u, File. 1213 02:02:42,392 --> 02:02:45,209 Znam i da je Ester smislila plan u vezi vas. 1214 02:02:46,601 --> 02:02:48,684 Za mene ne treba da brine�. 1215 02:02:58,767 --> 02:03:01,851 Iznajmio sam ku�u u blizini na par dana. 1216 02:03:03,017 --> 02:03:07,201 Ne �elim da budem na ran�u, i ne�u da imam bilo �ta sa Ester. 1217 02:03:10,351 --> 02:03:15,384 Mislim da je najva�nije da ona iz ovoga iza�e nepovre�ena. 1218 02:03:22,226 --> 02:03:27,326 �teta je �to ovo iskustvo �eli da do�ivi samo sa tobom, umesto sa nas troje. 1219 02:03:27,476 --> 02:03:30,542 Poku�avao sam da o tome razgovaram sa njom mnogo puta. 1220 02:03:42,392 --> 02:03:46,184 Mislim da je Ester potrebno da ima posledenju re� u ovom doga�aju. 1221 02:03:47,351 --> 02:03:51,651 Ne znam za�to uop�te la�e, i �eli da me dr�i van ovoga po svaku cenu. 1222 02:03:52,892 --> 02:03:56,059 U najboljem slu�aju, potrebno joj je ve�e samopouzdanje. 1223 02:03:56,684 --> 02:04:00,059 U nekom srednjem slu�aju, �eli da mi se osveti. 1224 02:04:01,392 --> 02:04:02,959 U najgorem slu�aju... 1225 02:04:03,309 --> 02:04:05,984 njena �elja je toliko jaka, da te iskreno voli. 1226 02:04:07,601 --> 02:04:09,684 Ovog puta moram da je pustim. 1227 02:04:10,642 --> 02:04:13,817 Ljubav je nekako elasti�na, ali je iznad svega... 1228 02:04:14,351 --> 02:04:15,917 nesavr�ena. 1229 02:04:28,101 --> 02:04:31,401 Tokom ovog puta sam mnogo nau�io od tebe, Huane. 1230 02:04:31,851 --> 02:04:36,234 Bi�u sa Ester jo� nekoliko nedelja, a onda �e da bude "zbogom". 1231 02:04:39,517 --> 02:04:43,959 A sada da u�ivamo u meskalu, kao �to smo sebi odavno obe�ali. 1232 02:05:06,517 --> 02:05:07,959 Ovde su. 1233 02:05:53,351 --> 02:05:56,017 Ja imam novac, ti nema� novca... 1234 02:05:59,934 --> 02:06:01,334 Prijatno. 1235 02:06:03,017 --> 02:06:04,701 Pridru�i nam se, Huanito, do�i! 1236 02:06:04,851 --> 02:06:06,451 Kuda to ide�? 1237 02:06:48,267 --> 02:06:49,809 �ta se de�ava? 1238 02:06:50,309 --> 02:06:51,809 Pa, ni�ta posebno. 1239 02:07:00,434 --> 02:07:02,401 I, �ta se de�ava? 1240 02:07:07,017 --> 02:07:08,517 U vezi �ega? 1241 02:07:08,851 --> 02:07:10,584 Ne�e� da me poljubi�? 1242 02:07:16,851 --> 02:07:19,434 Pusti me... - Kuda to? 1243 02:07:19,851 --> 02:07:22,351 Prestani, Huane. - �ta da prestanem? 1244 02:07:31,059 --> 02:07:33,434 Slu�aj, Huane! Mi odlazimo. 1245 02:07:36,351 --> 02:07:38,059 Mi odlazimo, Huane. 1246 02:07:39,684 --> 02:07:41,184 Vidimo se, Karlose. 1247 02:07:41,892 --> 02:07:43,692 Lepo se provedite. 1248 02:07:44,559 --> 02:07:46,059 Berni. 1249 02:08:18,767 --> 02:08:21,142 Nemoj da ide�, ostani ovde. 1250 02:08:30,184 --> 02:08:31,759 Mogu li da uzmem svog psa? 1251 02:08:31,934 --> 02:08:36,634 To je totalno...tvoj pas, moj tata, tvoj brat... 1252 02:08:42,809 --> 02:08:44,284 Valja li ne�to? 1253 02:08:44,434 --> 02:08:46,767 Neverovatno je. - Huanito. 1254 02:08:51,101 --> 02:08:53,101 Odmah se vra�amo. - Okej. 1255 02:08:58,267 --> 02:09:00,284 Za�to ne ode� sa Filom do kolibe? 1256 02:09:00,476 --> 02:09:01,951 Ne, nema �anse. 1257 02:09:02,101 --> 02:09:03,992 Idi, makar na kratko. 1258 02:09:04,142 --> 02:09:06,326 Ma, hajde, Huane! Obojica ste ludi. 1259 02:09:06,476 --> 02:09:08,417 Zna� i sama da �eli�. 1260 02:09:09,184 --> 02:09:12,284 Trideset minuta. - Odakle ti sada te bubice? 1261 02:09:12,434 --> 02:09:15,201 Idi! - Stra�no si tvrdoglav, Huane! 1262 02:09:15,351 --> 02:09:17,101 �eli� to, ili ne �eli�? 1263 02:09:17,559 --> 02:09:20,159 Idi. - Dobro, pola sata. 1264 02:09:20,434 --> 02:09:23,734 Idi. - A ti �e� da jebe� Mi�el, okej? 1265 02:09:24,601 --> 02:09:26,284 Vide�emo. 1266 02:09:35,434 --> 02:09:36,784 Dobro si? 1267 02:09:36,934 --> 02:09:39,559 Sjajno sam. - Stvarno, sjajno? 1268 02:09:39,851 --> 02:09:41,351 Odli�no! 1269 02:09:47,059 --> 02:09:48,559 Na tebe je red. 1270 02:14:13,767 --> 02:14:15,851 Previ�e koke za karu. 1271 02:14:22,309 --> 02:14:24,351 Bi�e, desi�e se. 1272 02:16:09,601 --> 02:16:11,101 Huane... 1273 02:16:16,517 --> 02:16:18,017 Hej, �ove�e... 1274 02:16:45,267 --> 02:16:48,667 Hej, �ove�e, hej, �ove�e, hej, �ove�e, hej, �ove�e... 1275 02:17:23,726 --> 02:17:26,934 Pre mnogo godina, video sam taj isti izraz na tvom licu, Ester. 1276 02:17:33,267 --> 02:17:35,409 Na�in, na koji si me gledala... 1277 02:17:36,726 --> 02:17:38,559 kako si se ose�ala. 1278 02:17:41,976 --> 02:17:44,184 Kada sam te upravo video... 1279 02:17:45,601 --> 02:17:47,601 sve mi se to vratilo. 1280 02:17:52,434 --> 02:17:54,726 Do�lo je, kao da je bilo ju�e. 1281 02:17:56,934 --> 02:17:59,351 Mada je sada to bilo zbog nekog drugog. 1282 02:18:13,809 --> 02:18:15,559 I, ba� sada... 1283 02:18:19,017 --> 02:18:20,892 dao bih sve �to imam... 1284 02:18:22,934 --> 02:18:24,851 da ponovo vidim taj pogled... 1285 02:18:27,226 --> 02:18:28,726 makar samo... 1286 02:18:33,351 --> 02:18:34,934 na minut. 1287 02:18:36,267 --> 02:18:38,951 Pretpostavljam da ima mnogo mu�karaca, koji uhvate svoje �ene 1288 02:18:39,101 --> 02:18:40,909 na delu sa nekim drugim. 1289 02:18:41,059 --> 02:18:44,009 Koji vide i �uju ne�to �to njima nikada nije bilo pru�eno. 1290 02:18:45,351 --> 02:18:47,809 Onda shvate da nikada nisu bili voljeni. 1291 02:18:51,142 --> 02:18:52,809 Ali, ono �to ja vidim... 1292 02:18:53,767 --> 02:18:55,767 to je mnogo slo�enije. 1293 02:18:58,267 --> 02:18:59,867 Ja poznajem... 1294 02:19:00,309 --> 02:19:02,976 svaki milimetar tog pogleda... 1295 02:19:03,351 --> 02:19:05,317 tog izraza lica. 1296 02:19:11,976 --> 02:19:13,767 To je prosto... 1297 02:19:18,642 --> 02:19:20,267 oti�lo od mene. 1298 02:19:51,684 --> 02:19:54,709 Ti to �apu�e� svom konju? 1299 02:19:57,267 --> 02:19:59,351 Nema �anse, �ove�e. 1300 02:20:01,476 --> 02:20:03,442 Hajde, Huane. 1301 02:20:03,684 --> 02:20:06,326 �ove�e, nemoj da si takav jebeni idiot. 1302 02:20:06,476 --> 02:20:09,242 Ti i ne shvata� �ta je to �to vas dvoje imate ovde zajedno. 1303 02:20:09,392 --> 02:20:12,359 Na�in na koji komunicirate, to je prelepo. 1304 02:20:12,601 --> 02:20:14,284 Ma, ti �e� sada da pla�e�? 1305 02:20:14,434 --> 02:20:17,434 Prosto slu�aj kako ona pri�a non-stop. 1306 02:20:23,226 --> 02:20:24,726 Dosta! 1307 02:20:30,351 --> 02:20:32,251 Kakva narav! 1308 02:20:54,809 --> 02:20:56,601 Spremna sada na razgovor? 1309 02:22:17,726 --> 02:22:19,751 Oralni �ove�e, uspeo si. 1310 02:22:20,226 --> 02:22:21,726 Kona�no. 1311 02:22:23,517 --> 02:22:27,209 Čovječe, stvarno si najsvjetliji par koji sam vidio u životu. 1312 02:22:30,517 --> 02:22:32,017 Gdje se nalazi Ester? 1313 02:22:32,351 --> 02:22:34,084 Otišla je, prijatelju. 1314 02:22:46,267 --> 02:22:48,451 Sve je ovdje blatno. 1315 02:22:48,601 --> 02:22:50,434 Da, ne brinite. 1316 02:23:03,934 --> 02:23:06,084 Ne vozite blizu tog ruba. 1317 02:23:40,601 --> 02:23:42,101 Ona je u pravu. 1318 02:23:43,642 --> 02:23:45,659 Tenisice su mu sada potpuno mokre. 1319 02:23:45,809 --> 02:23:49,209 Oni su. - Ne mogu odavde da ih vidim. 1320 02:23:53,267 --> 02:23:55,876 Kad je čovjeku previše ugodno ... 1321 02:23:56,642 --> 02:23:59,026 onda izgubite inspiraciju, zar ne? 1322 02:23:59,684 --> 02:24:02,684 Moglo bi biti ... tko je to rekao? 1323 02:24:03,101 --> 02:24:05,809 Naš učitelj engleskog jezika razgovarali o tom momku ... 1324 02:24:06,101 --> 02:24:07,959 Joseph Conrad. 1325 02:24:08,101 --> 02:24:10,192 Imao je isti problem kao i ti: 1326 02:24:10,684 --> 02:24:14,726 kada mu je bilo i previ�e udobno, nije mogao da na�e inspiraciju, 1327 02:24:14,976 --> 02:24:17,901 ali, kada ide lo�e, onda je sve sasvim u redu. 1328 02:24:18,642 --> 02:24:21,626 "Taj tip, D�ozef Konrad..." 1329 02:24:22,267 --> 02:24:23,767 Do�i ovamo. 1330 02:24:25,184 --> 02:24:26,584 Sedi. 1331 02:24:26,976 --> 02:24:29,834 Ne treba mi sada tvoja ve� sre�ena ode�a, u ovakvom haosu. 1332 02:24:31,267 --> 02:24:34,142 Ne mogu da ti opi�em koliko me �ini sre�nim, to �to vidim kako raste�. 1333 02:24:35,684 --> 02:24:37,626 Ho�e� li da me zagrli�? 1334 02:24:44,267 --> 02:24:45,667 Volim te... 1335 02:24:46,601 --> 02:24:48,101 a i mamu... 1336 02:24:49,226 --> 02:24:50,726 mnogo. 1337 02:24:56,726 --> 02:24:59,392 Napu�tam ku�u na nekoliko meseci... 1338 02:25:08,184 --> 02:25:12,017 Ti radi �ta god ho�e�. 1339 02:25:12,434 --> 02:25:13,876 �ao. 1340 02:25:15,851 --> 02:25:17,351 Zdravo, ljubavi. 1341 02:25:17,934 --> 02:25:19,401 Kako ide? 1342 02:25:19,767 --> 02:25:21,167 Dobro. 1343 02:25:23,517 --> 02:25:26,392 I�i �e� sutra u Dolinu, da vidi� Pabla? 1344 02:25:27,434 --> 02:25:28,834 Da. 1345 02:25:29,309 --> 02:25:31,267 Pla�im se samo da vi�e nije tamo. 1346 02:25:35,559 --> 02:25:37,084 Nedostaje� mi. 1347 02:25:39,517 --> 02:25:41,167 I ti meni. 1348 02:25:41,767 --> 02:25:43,709 �ekaj me u krevetu. 1349 02:25:47,184 --> 02:25:48,751 Do�i ovde. 1350 02:25:50,142 --> 02:25:53,601 Re�i �emo deci da si oti�ao na put... 1351 02:26:03,476 --> 02:26:05,209 Poka�i mi svoje telo. 1352 02:26:06,892 --> 02:26:08,292 Ho�u. 1353 02:26:20,267 --> 02:26:23,059 Ali, da se ne jebemo ve�eras, molim te, Huane. 1354 02:26:24,559 --> 02:26:26,584 Kad god bude� spremna. 1355 02:26:27,851 --> 02:26:29,251 Hvala ti. 1356 02:26:31,601 --> 02:26:33,859 Na sahrani moje majke, 1357 02:26:34,017 --> 02:26:35,901 po�ela je da me boli ruka... 1358 02:26:37,767 --> 02:26:39,501 pre oko mesec dana... 1359 02:26:45,892 --> 02:26:49,251 pa sam oti�ao do doktora, zato �to je ba� gadno bolela. 1360 02:26:51,434 --> 02:26:55,184 Rekao mi je da to nije ni�ta, da je samo psihosomatski. 1361 02:26:57,809 --> 02:26:59,201 Vratio sam se tri dana kasnije, 1362 02:26:59,351 --> 02:27:01,476 jer nisam mogao pomaknuti ruku ... 1363 02:27:03,934 --> 02:27:06,584 a liječnik je rekao potpuno istu stvar. 1364 02:27:09,434 --> 02:27:15,401 Ali drugi liječnik me također pogledao odmah je rekao da napravi neke testove. 1365 02:27:16,601 --> 02:27:18,976 I tada su mi otkrili tumore. 1366 02:27:19,309 --> 02:27:22,251 Osam u mom tijelu, a tri u glavi. 1367 02:27:24,017 --> 02:27:27,334 Rekli su da nema drugih mogućnosti, kemoterapija ili što već. 1368 02:27:28,101 --> 02:27:30,584 Stoga smo odlučili prestati uz sve to sranje. 1369 02:27:31,726 --> 02:27:35,759 I evo nas blata i živi insekti ... 1370 02:27:36,309 --> 02:27:38,834 i, vjenčat ćemo se sljedeći tjedan. 1371 02:27:45,267 --> 02:27:46,934 Moje čestitke. - Hvala. 1372 02:27:47,101 --> 02:27:50,142 Ne želimo poklone. - I neću vam ga dati. 1373 02:27:50,351 --> 02:27:52,859 Molim te, budi miran na trenutak. 1374 02:27:58,351 --> 02:28:03,434 U ovom trenutku, Juan je to osjetio preplavljen zavisti ... 1375 02:28:04,934 --> 02:28:06,734 neizmjerna zavist. 1376 02:28:07,267 --> 02:28:10,251 Nema zlobe ili loše misli. 1377 02:28:13,976 --> 02:28:17,901 Samo je poželio da jest na Pabolu Fendolu ... 1378 02:28:18,767 --> 02:28:21,942 osuđeni čovjek i pun ljubavi. 1379 02:28:23,934 --> 02:28:28,176 Juan se osjećao sigurno nelagoda ... poštovanje ... 1380 02:28:28,476 --> 02:28:30,342 možda strah. 1381 02:28:33,184 --> 02:28:37,701 Umjesto toga, pušenje droga, Pablo je vjerovao u Buddhu i Pranu 1382 02:28:37,851 --> 02:28:40,492 u dobrim vibracijama, i u snagu ljubavi, 1383 02:28:40,642 --> 02:28:43,626 okru�en svojim prijateljima, i svojom odanom verenicom. 1384 02:28:45,434 --> 02:28:47,559 Huan je bio ophrvan usamljeno��u, 1385 02:28:47,726 --> 02:28:50,492 kada je shvatio da on ne mo�e da ose�a isto, 1386 02:28:50,642 --> 02:28:53,059 �ak i da je na Pablovom mestu. 1387 02:28:54,476 --> 02:28:56,034 Ose�ao je njegovu ravnodu�nost 1388 02:28:56,184 --> 02:28:59,976 prema svim bogovima, �udima i �arobnjacima. 1389 02:29:02,217 --> 02:29:04,642 Osetio je taj teror neznanja, 1390 02:29:04,892 --> 02:29:08,492 koji bi trebalo da mu bude dru�tvo, i da mu omogu�i mir, 1391 02:29:08,642 --> 02:29:11,184 kakav je imao Pablo. 1392 02:29:12,809 --> 02:29:15,059 Mislio je na svoju �enu i decu: 1393 02:29:16,101 --> 02:29:17,701 ona je bila duboko u ponoru, 1394 02:29:17,851 --> 02:29:20,809 i, ko zna da li �e ikada iza�i iz njega. 1395 02:29:21,892 --> 02:29:24,409 A Huan je ose�ao da �ak i da iza�e, 1396 02:29:24,642 --> 02:29:25,867 nikada ne�e mo�i da daje sebe 1397 02:29:26,017 --> 02:29:28,184 toliko potpuno, kao �ena njegovog prijatelja. 1398 02:29:31,017 --> 02:29:33,034 Njegova deca bi bila prepla�ena 1399 02:29:33,184 --> 02:29:35,917 takvom iznenadnom i ranom smr�u. 1400 02:29:37,684 --> 02:29:40,617 Ose�ao je i da bi njegovi roditelji i bra�a pre mogli da mu dosa�uju, 1401 02:29:40,767 --> 02:29:42,634 nego da ga te�e. 1402 02:29:44,101 --> 02:29:47,584 �to se ti�e prijatelja, nadao se da bi bili tu za njega... 1403 02:29:48,101 --> 02:29:52,184 ali je onda shvatio, da bi mogu�e svi bili jako zauzeti. 1404 02:29:56,434 --> 02:30:00,801 Huan se pitao, da li on treba da izdr�i do kraja, ili da sebi oduzme �ivot, 1405 02:30:01,101 --> 02:30:04,284 ali je znao da je njegova veza sa �ivotom bila isuvi�e velika, 1406 02:30:04,434 --> 02:30:06,559 i da �e sigurno da umre u mukama. 1407 02:30:09,851 --> 02:30:11,534 Sve je to prolazilo kroz Huanovu glavu, 1408 02:30:11,684 --> 02:30:13,617 nakon putovanja od 100 kilometara do Doline, 1409 02:30:13,767 --> 02:30:15,909 idu�i da vidi svog prijatelja Pabla Fendola, 1410 02:30:16,101 --> 02:30:18,017 na njegovoj samrtnoj postelji. 1411 02:30:32,351 --> 02:30:35,134 Dobar dan. - Dobar dan. 1412 02:30:56,892 --> 02:31:00,051 Razmi�ljali smo o tome da ovo vi�e nema smisla, 1413 02:31:00,309 --> 02:31:03,159 i ja sam uverena da treba da se razi�emo. 1414 02:31:03,309 --> 02:31:05,784 Ester, i ja sam to isto pomislio ju�e, 1415 02:31:05,934 --> 02:31:08,926 no�as sam ti napisao ljubavno pismo... - Da! 1416 02:31:09,101 --> 02:31:11,867 U koje ka�em... - Ta�no tako! - Ester! 1417 02:31:12,601 --> 02:31:14,901 Ne mogu da budem sa tobom. 1418 02:31:17,851 --> 02:31:21,517 Ti bi da bude� obo�avan, a ja to ne mogu. 1419 02:31:21,851 --> 02:31:23,351 Prosto ne mogu. 1420 02:31:23,767 --> 02:31:26,034 Ester, molim te... - Nema vi�e igara, Huane! 1421 02:31:26,184 --> 02:31:29,892 Ti ho�e� razvod? Uradi�emo to ve� sutra! 1422 02:31:33,142 --> 02:31:35,088 Ali mi je potrebno da budem sa decom, tako da... 1423 02:31:35,238 --> 02:31:36,909 Mo�emo li to da raspravimo kasnije? 1424 02:31:37,059 --> 02:31:39,959 Ne mogu da ti dam ono �to tebi treba! 1425 02:31:44,601 --> 02:31:47,776 Kako to misli�, 'ono �to mi treba', Ester? 1426 02:31:47,934 --> 02:31:50,817 Ne mogu vi�e da podnesem tvoj pritisak, Huane! 1427 02:31:51,726 --> 02:31:53,701 Sada je dosta, razgovara�emo kod ku�e. 1428 02:31:53,851 --> 02:31:55,451 Dobro, dobro... 1429 02:31:55,601 --> 02:31:57,001 Zdravo. 1430 02:32:00,476 --> 02:32:01,876 Izvinite? 1431 02:32:03,017 --> 02:32:04,517 Izvinite? 1432 02:32:05,267 --> 02:32:06,659 �ta je bilo? 1433 02:32:06,809 --> 02:32:09,042 Imam jedno veliko pitanje. 1434 02:32:11,267 --> 02:32:12,767 �ta je bilo? 1435 02:32:13,267 --> 02:32:16,534 Imam jedno veliko pitanje. - Pitaj. 1436 02:32:16,684 --> 02:32:19,051 Jeste li mo�da bili na televiziji u pro�lu nedelju? 1437 02:32:20,517 --> 02:32:23,534 Da, ponekad radim ta sranja. - Gledao sam vas! 1438 02:32:23,684 --> 02:32:25,551 Gledali ste me? - Jesam. 1439 02:32:25,767 --> 02:32:27,617 Dobro odr�avate ba�tu. - Hvala. 1440 02:32:27,767 --> 02:32:31,001 To je ina�e sve �to radite? - Da, to je sve �to radim. 1441 02:32:31,267 --> 02:32:32,951 Moje �estitke. - Hvala vam. 1442 02:32:33,142 --> 02:32:35,826 Huan. - Hoze Manuel. - Drago mi je. - I, meni. 1443 02:32:35,976 --> 02:32:38,709 Sada �u da se pridru�im ostalima, vidimo se. - Da. 1444 02:33:01,559 --> 02:33:03,059 Zdravo, Huane. 1445 02:33:05,017 --> 02:33:08,359 Huane, ovo je Miguel. Miguel, Huan. 1446 02:34:00,101 --> 02:34:01,601 Dobro si? 1447 02:34:10,934 --> 02:34:13,851 Huanito, uvek tako emotivan... 1448 02:34:17,226 --> 02:34:19,017 Nastavite, nastavite. 1449 02:34:19,642 --> 02:34:21,992 Nije ovo zbog tebe, Pablo, nije zbog tebe. 1450 02:34:22,142 --> 02:34:25,967 Za mesec dana, ovaj tip �e da se vrati na fudbalski teren. 1451 02:35:12,601 --> 02:35:15,851 Od kada te ja znam, nikada nisi imao sudar. 1452 02:35:21,851 --> 02:35:23,534 Ne, sa�ekaj onog iz osiguranja. 1453 02:35:23,684 --> 02:35:25,867 Ja �urim pravo ku�i, bi�u tamo sa decom, 1454 02:35:26,017 --> 02:35:27,684 i, �eka�u te tamo. 1455 02:35:30,017 --> 02:35:31,417 Da. 1456 02:35:33,101 --> 02:35:34,934 Kada stigne� ku�i, ve� �u pro�itati pismo, 1457 02:35:35,101 --> 02:35:37,751 i obe�avam ti da �emo onda imati civilizovan razgovor. 1458 02:35:41,434 --> 02:35:42,934 Zdravo, ljubavi. 1459 02:37:08,726 --> 02:37:10,301 Moja draga Ester... 1460 02:37:10,476 --> 02:37:12,159 Ispred tebe su dva broda, 1461 02:37:12,309 --> 02:37:14,059 ali je jedan ve� otplovio. 1462 02:37:14,351 --> 02:37:16,734 Sada si slobodna, po�to je Fil oti�ao, 1463 02:37:17,309 --> 02:37:20,034 �to ti olak�ava da se vrati� onom starom brodu, 1464 02:37:20,184 --> 02:37:22,242 usidrenom na doku. 1465 02:37:22,392 --> 02:37:24,076 Dra�e bi mi bilo da je Fil ovde, 1466 02:37:24,226 --> 02:37:26,817 i da jo� uvek mo�e� da bira�, da li da mi se vrati�. 1467 02:37:27,017 --> 02:37:30,267 Ako mi se vrati�, to mora da bude tvoj izbor. 1468 02:37:30,767 --> 02:37:34,251 Trebaju li ti no� i vilju�ka? - Ne trebaju, hvala. 1469 02:37:41,309 --> 02:37:43,059 Ali, po�to je Fil oti�ao, 1470 02:37:43,226 --> 02:37:47,492 mora� da bude� sigurna da sve �to se de�ava, je tvoja odluka, 1471 02:37:47,642 --> 02:37:49,567 a neki preokret sudbine. 1472 02:37:50,309 --> 02:37:51,976 Kako mo�e� da bude� sigurna? 1473 02:37:52,184 --> 02:37:54,709 Da li bi htela da ode� iz ku�e na neko vreme? 1474 02:37:55,101 --> 02:37:57,551 Mo �ivot bez tebe je tu�an i siv, 1475 02:37:57,851 --> 02:37:59,984 ali, odbijam da �ivim samo pola �ivota. 1476 02:38:00,767 --> 02:38:02,267 Huan. 1477 02:38:09,767 --> 02:38:11,367 Do�i, ljubavi. 1478 02:38:22,642 --> 02:38:24,184 Hvala ti. 1479 02:38:31,142 --> 02:38:32,542 I? 1480 02:38:40,934 --> 02:38:44,059 U po�etku sam godine provela bore�i se u ti�ini. 1481 02:38:46,017 --> 02:38:48,976 Sada si nesposoban da se nosi� sa mojim napretkom. 1482 02:38:58,684 --> 02:39:00,234 Oprosti mi. 1483 02:39:23,767 --> 02:39:25,642 Jo� malo, pa sam tu... 1484 02:39:29,142 --> 02:39:30,492 Ne mogu da se setim. 1485 02:39:30,642 --> 02:39:32,826 Pa, kako zna� da su ti oni dosa�ivali? 1486 02:39:32,976 --> 02:39:35,692 Zato �to se se�am da jesu. 1487 02:39:35,851 --> 02:39:39,476 I, �ta treba da radite, ako vas neko kinji? 1488 02:39:40,309 --> 02:39:42,517 �ta ti ka�e�, Ga�pare? 1489 02:39:43,017 --> 02:39:45,559 �ta misli�? - Pa... 1490 02:39:47,976 --> 02:39:50,042 ne bi trebalo da ih udarimo. 1491 02:39:51,934 --> 02:39:53,334 Za�to? 1492 02:39:54,309 --> 02:39:56,167 Zato �to je to lo�e. 1493 02:39:56,767 --> 02:39:59,809 A, �ta va� tata uvek ka�e? 1494 02:40:00,476 --> 02:40:01,784 Da treba da ih udarimo. 1495 02:40:01,934 --> 02:40:04,767 Ta�no ili neta�no, Lenora? Reci istinu! 1496 02:40:05,076 --> 02:40:06,976 N...neta�no! 1497 02:40:08,351 --> 02:40:09,801 Jesam li ja tako rekao? 1498 02:40:10,017 --> 02:40:12,451 Pa... - �ta ja obi�no govorim? 1499 02:40:12,601 --> 02:40:14,701 Rekao si... - Neta�no! 1500 02:40:14,851 --> 02:40:17,326 Ne, ta�no je. - Ne, nije! 1501 02:40:17,476 --> 02:40:20,326 Da li to pali? - Nikada se nisam potukao, pa... 1502 02:40:20,476 --> 02:40:23,701 Nije ta�no, nije ta�no! - Pusti brata da ka�e, �ta je to bilo? 1503 02:40:23,851 --> 02:40:26,376 Nikada se nisam tukao, tako da... 1504 02:40:27,351 --> 02:40:29,784 Nikada nisam. - Nisam ni ja! 1505 02:40:29,934 --> 02:40:34,142 Moj tata uvek ka�e, "Udari ih, udari ih, udari!" 1506 02:40:34,934 --> 02:40:37,326 �ta ja ka�em, Lenora? Budi iskrena. 1507 02:40:37,476 --> 02:40:40,476 To je istina, jer ti uvek ka�e� Ga�paru: 1508 02:40:40,601 --> 02:40:43,309 "ako vas neko sve vreme jako kinji, 1509 02:40:43,601 --> 02:40:45,534 udari hi, i ponovo ih udari." 1510 02:40:45,767 --> 02:40:50,826 A, koliko �ansi oni treba da imaju? - Pa, tri. - Tri. 1511 02:40:50,976 --> 02:40:55,351 Kada me on stvarno kinji, ti ka�e�... 1512 02:40:56,267 --> 02:41:01,367 "Ovog puta ga udari stvarno jako, stvarno jako." 1513 02:41:02,351 --> 02:41:04,534 Tata, zna� li kako, kada te neko... 1514 02:41:04,684 --> 02:41:06,751 Ti pla�e�, mama? 1515 02:41:07,517 --> 02:41:10,401 Samo mi je prsnuo limun u oko, �e�eru. 1516 02:41:14,184 --> 02:41:15,659 Vidimo se posle. - Zdravo, Huanito. 1517 02:41:15,809 --> 02:41:18,951 Vreme je za �kolu, deco, pozdravite se sa mamom. 1518 02:41:24,601 --> 02:41:26,684 Mogu da uzmem? - Mo�e�. 1519 02:41:29,142 --> 02:41:30,976 Lepo se provedite u �koli. 1520 02:41:31,267 --> 02:41:33,017 Ko dolazi po nas, tata? 1521 02:41:37,267 --> 02:41:39,601 Nemoj da zaboravi� mandarine. - Ne�u. 1522 02:41:40,934 --> 02:41:43,851 To je samo za mene i za Huana, za doru�ak. - Dobro. 1523 02:41:48,601 --> 02:41:50,851 Lepo provedi dan. - Hvala, draga. 1524 02:41:51,142 --> 02:41:53,701 �ta si hteo? - Mo�emo li danas na jahanje? 1525 02:41:53,851 --> 02:41:55,909 Naravno. - Sjajno. 1526 02:43:29,101 --> 02:43:31,959 Ester, mo�e� li na trenutak? 1527 02:43:58,809 --> 02:44:01,184 Sanjala sam da ste me ti i Fil vre�ali. 1528 02:44:03,517 --> 02:44:05,851 I, da sam sve ovo zauvek napustila. 1529 02:44:07,101 --> 02:44:09,817 Ti si vukao sve niti. 1530 02:44:12,017 --> 02:44:14,351 Jebeni kreteni. 1531 02:44:34,434 --> 02:44:37,584 Gde je moja kafa, Blanka? - Na polici. 1532 02:44:38,851 --> 02:44:41,101 Hvala �to si je sa�uvala. - Nema problema. 1533 02:44:47,601 --> 02:44:49,409 Gde �u da ostavim klju�eve? 1534 02:44:49,642 --> 02:44:51,142 Kakve klju�eve? 1535 02:44:51,851 --> 02:44:53,501 One od kamioneta. 1536 02:44:53,767 --> 02:44:55,584 Da vidimo... 1537 02:44:56,101 --> 02:44:59,426 Za�to su kod tebe? - Doneo ih je Gringo. 1538 02:45:01,601 --> 02:45:03,351 Mo�e� li to da isklju�i�? 1539 02:45:07,809 --> 02:45:10,476 Kada je bio ovde? - Bio je jutros. 1540 02:45:11,101 --> 02:45:12,934 Da li ga je Ester pozdravila? 1541 02:45:14,067 --> 02:45:17,242 Pa, ne, bio je samo na vratima. 1542 02:45:17,851 --> 02:45:20,059 Ali sam joj rekla da je bio ovde. 1543 02:45:21,476 --> 02:45:23,959 Shvatam, Blanka, hvala ti. 1544 02:45:27,226 --> 02:45:29,067 A, ostavio je poruku: 1545 02:45:29,351 --> 02:45:32,642 Rekao je da �e da nazove kasnije, hteo je da vam se zahvali. 1546 02:45:32,976 --> 02:45:35,101 Sjajno, Blanka. - U redu je. 1547 02:52:14,042 --> 02:52:18,517 NA�E VREME 1548 02:52:20,042 --> 02:52:25,042 preveo sa engleskog i obradio CRNI60 1549 02:52:28,042 --> 02:52:32,042 Preuzeto sa www.titlovi.com 118067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.