All language subtitles for My.Favorite.Martian.S03E09.Hate.Me.a.Little.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,372 --> 00:00:06,640 (jaunty music) 2 00:00:06,674 --> 00:00:08,842 - Well you're up bright and early this morning. 3 00:00:08,876 --> 00:00:10,311 - Well early to bed and early to rise 4 00:00:10,344 --> 00:00:12,946 makes a Martian healthy, wealthy, and perkle. 5 00:00:12,980 --> 00:00:14,382 (laughter) 6 00:00:14,415 --> 00:00:15,549 - Perkle? 7 00:00:15,583 --> 00:00:16,750 - It's a Martian quality. 8 00:00:16,784 --> 00:00:18,786 You wouldn't understand. 9 00:00:20,020 --> 00:00:21,222 - Cute. 10 00:00:21,255 --> 00:00:22,022 But the flashlight's already been invented. 11 00:00:22,056 --> 00:00:23,491 - Careful with that. 12 00:00:23,524 --> 00:00:25,226 In the wrong hands this could be a terrible weapon. 13 00:00:25,259 --> 00:00:26,627 - Well it looks innocent enough. 14 00:00:26,660 --> 00:00:28,229 - Vesuvius was just a pile of rocks 15 00:00:28,262 --> 00:00:30,464 until Mother Nature put together the right ingredients 16 00:00:30,498 --> 00:00:31,899 and blew its top. 17 00:00:32,766 --> 00:00:34,135 - What is that thing? 18 00:00:34,168 --> 00:00:36,370 - You remember my Martian benevolence bulb? 19 00:00:36,404 --> 00:00:38,005 The one that backfired on Earthmen 20 00:00:38,038 --> 00:00:39,473 and made everyone hate each other? 21 00:00:39,507 --> 00:00:40,674 - Oh yeah, yeah. 22 00:00:40,708 --> 00:00:41,875 That was the greatest boon to mankind 23 00:00:41,909 --> 00:00:42,943 since the Black Plague. 24 00:00:42,976 --> 00:00:43,911 (laughter) 25 00:00:43,944 --> 00:00:45,446 - Let's not get sarcastic. 26 00:00:45,479 --> 00:00:47,481 Anyhow I figured out what went wrong. 27 00:00:47,515 --> 00:00:49,049 - Oh? 28 00:00:49,083 --> 00:00:51,219 You mean this one'll work on, pardon the expression, 29 00:00:51,252 --> 00:00:52,720 us humans? 30 00:00:52,753 --> 00:00:54,255 - Well there may be a few little bugs in it yet. 31 00:00:54,288 --> 00:00:56,990 But if you aim this at someone and push this little button 32 00:00:57,024 --> 00:00:58,526 that person is going to become 33 00:00:58,559 --> 00:01:01,662 the sweetest, friendliest person this side of me. 34 00:01:01,695 --> 00:01:02,963 Of course I haven't tested it yet. 35 00:01:02,996 --> 00:01:04,465 - Yeah well I don't know, Uncle Martin. 36 00:01:04,498 --> 00:01:06,567 I mean, your inventions always seem to work all right 37 00:01:06,600 --> 00:01:07,768 under Martian conditions, 38 00:01:07,801 --> 00:01:11,172 but here on Earth they all turn to glue. 39 00:01:11,205 --> 00:01:13,006 - Well can I help it if even the atmosphere on Earth 40 00:01:13,040 --> 00:01:14,074 is backward? 41 00:01:14,108 --> 00:01:16,577 (person knocking) 42 00:01:16,610 --> 00:01:17,845 (ethereal music) 43 00:01:17,878 --> 00:01:19,079 Brennan! 44 00:01:19,113 --> 00:01:21,048 - The one headache no aspirin can cure. 45 00:01:21,081 --> 00:01:22,883 (laughter) 46 00:01:22,916 --> 00:01:24,318 - Good morning, O'Hara. 47 00:01:24,352 --> 00:01:25,686 Good morning, O'Hara. 48 00:01:25,719 --> 00:01:27,721 - There's an echo in here. 49 00:01:27,755 --> 00:01:28,922 - I'm looking for Lorelei. 50 00:01:28,956 --> 00:01:30,458 Have you seen her? 51 00:01:31,692 --> 00:01:35,363 Ooh another one of your crackpot inventions. 52 00:01:36,897 --> 00:01:38,766 - Brennan, why can't your mind be as open 53 00:01:38,799 --> 00:01:40,201 as your mouth always is? 54 00:01:40,234 --> 00:01:41,569 (laughter) 55 00:01:41,602 --> 00:01:43,804 - A grown man playing with gadgets. 56 00:01:43,837 --> 00:01:45,639 You should be ashamed of yourself. 57 00:01:45,673 --> 00:01:47,175 - Ooh. 58 00:01:47,208 --> 00:01:49,343 - I've been reading some of your stories in the paper. 59 00:01:49,377 --> 00:01:50,311 - Really? 60 00:01:50,344 --> 00:01:51,579 - Where'd you study journalism? 61 00:01:51,612 --> 00:01:52,413 In a garage? 62 00:01:52,446 --> 00:01:53,681 (laughter) 63 00:01:53,714 --> 00:01:55,549 - Ah, good old Brennan, always starts the day 64 00:01:55,583 --> 00:01:57,318 with a nice, kind word. 65 00:01:57,351 --> 00:02:00,053 Look, why don't you try being nice? 66 00:02:00,087 --> 00:02:01,622 - But I am nice. 67 00:02:01,655 --> 00:02:04,558 If I were any nicer I'd make myself sick. 68 00:02:04,592 --> 00:02:08,262 Well Lorelei and I will be having coffee outside. 69 00:02:08,296 --> 00:02:10,398 Oh, I hope you won't spoil it 70 00:02:10,431 --> 00:02:12,200 by coming out where we can see you. 71 00:02:12,233 --> 00:02:13,534 I have a very delicate stomach. 72 00:02:13,567 --> 00:02:14,402 (laughter) 73 00:02:14,435 --> 00:02:18,138 (instrumental music) 74 00:02:18,172 --> 00:02:19,240 - No, no, no, no, Tim. 75 00:02:19,273 --> 00:02:20,107 Don't! 76 00:02:23,844 --> 00:02:26,113 - Can't even make a flashlight work. 77 00:02:26,146 --> 00:02:27,381 Some invention. 78 00:02:28,982 --> 00:02:30,150 (woman singing indistinctly) 79 00:02:30,184 --> 00:02:32,520 Ah there she is now. 80 00:02:32,553 --> 00:02:34,855 Well don't think it hasn't been charming, 81 00:02:34,888 --> 00:02:36,390 because it hasn't. 82 00:02:38,459 --> 00:02:40,694 - Well, it didn't work. 83 00:02:40,728 --> 00:02:44,064 There's another great idea gone to pot. 84 00:02:44,097 --> 00:02:45,299 - You're wrong, Tim. 85 00:02:45,333 --> 00:02:47,368 I should have warned you not to use it. 86 00:02:47,401 --> 00:02:49,903 Now Brennan's in real trouble. 87 00:02:50,804 --> 00:02:51,839 - You promise? 88 00:02:51,872 --> 00:02:54,708 (jaunty music) 89 00:02:54,742 --> 00:02:57,177 (ethereal music) 90 00:02:57,211 --> 00:03:00,281 (electronic beeping) 91 00:03:10,658 --> 00:03:13,227 (jaunty music) 92 00:03:26,173 --> 00:03:28,776 (jaunty music) 93 00:03:38,519 --> 00:03:40,454 Well I said it might have bug in it. 94 00:03:40,488 --> 00:03:42,390 - Well I suspect it has a whole herd, 95 00:03:42,423 --> 00:03:44,725 or a flock, or whatever it is that bugs come in, 96 00:03:44,758 --> 00:03:46,394 but it obviously didn't work. 97 00:03:46,427 --> 00:03:47,761 - Oh it worked all right. 98 00:03:47,795 --> 00:03:49,330 But you held it on too long. 99 00:03:49,363 --> 00:03:50,298 You broke it. 100 00:03:50,331 --> 00:03:51,299 - Oh. 101 00:03:51,332 --> 00:03:52,700 Well. 102 00:03:52,733 --> 00:03:54,502 What about Brennan? 103 00:03:54,535 --> 00:03:57,338 I mean he's still the same old obnoxious person that we know 104 00:03:57,371 --> 00:03:59,607 and dislike so well. 105 00:03:59,640 --> 00:04:01,074 - He is for the moment, 106 00:04:01,108 --> 00:04:03,444 but that's because of your highly inefficient and primitive 107 00:04:03,477 --> 00:04:05,245 earthly physical makeup. 108 00:04:05,279 --> 00:04:08,849 It takes a little time to operate, about 24 hours. 109 00:04:08,882 --> 00:04:10,684 - Do you mean that tomorrow at this time 110 00:04:10,718 --> 00:04:12,853 he is going to become a human being? 111 00:04:12,886 --> 00:04:14,121 - Mmm hmm. 112 00:04:14,154 --> 00:04:15,723 It'll hit him like a bolt of lightening. 113 00:04:15,756 --> 00:04:16,957 - That I'll have to see. 114 00:04:16,990 --> 00:04:19,059 - [Martin] It may not be pretty. 115 00:04:19,092 --> 00:04:19,927 - Pretty? 116 00:04:19,960 --> 00:04:21,529 It'll be beautiful. 117 00:04:21,562 --> 00:04:24,498 - Not necessarily, especially for a policeman. 118 00:04:24,532 --> 00:04:27,501 Now they can't always be lovable when they do their jobs. 119 00:04:27,535 --> 00:04:30,538 Can you imagine a policeman who isn't suspicious? 120 00:04:30,571 --> 00:04:31,972 - Not Brennan. 121 00:04:32,005 --> 00:04:36,043 - Tim, you don't seem to realize how serious this could be. 122 00:04:36,076 --> 00:04:39,079 Imagine Brennan trying to control a criminal 123 00:04:39,112 --> 00:04:40,981 or making an important arrest 124 00:04:41,014 --> 00:04:42,215 and right in the middle of it 125 00:04:42,249 --> 00:04:44,785 he starts overflowing with brotherly love. 126 00:04:44,818 --> 00:04:47,254 - Hmm, well I see your point but it probably won't happen. 127 00:04:47,287 --> 00:04:48,889 - Well we've got a responsibility to make sure 128 00:04:48,922 --> 00:04:49,857 that it doesn't happen. 129 00:04:49,890 --> 00:04:51,359 - Oh how? 130 00:04:51,392 --> 00:04:54,695 We can't just hang around his neck waiting to see. 131 00:04:54,728 --> 00:04:56,597 - My futuramic camera. 132 00:04:56,630 --> 00:04:59,867 - Oh, you mean the one that takes tomorrow's pictures today? 133 00:04:59,900 --> 00:05:01,402 - Right. 134 00:05:01,435 --> 00:05:03,737 We'll just take a series of pictures covering the period 135 00:05:03,771 --> 00:05:06,273 in which he'll be bubbling over with brotherly love, 136 00:05:06,306 --> 00:05:07,541 and if any of the pictures 137 00:05:07,575 --> 00:05:09,543 show Brennan in an awkward position, 138 00:05:09,577 --> 00:05:12,245 we can take steps to remedy the situation. 139 00:05:12,279 --> 00:05:15,616 - Well personally I think if you get Brennan 140 00:05:15,649 --> 00:05:18,919 acting like a reasonably friendly human being, 141 00:05:18,952 --> 00:05:21,154 you oughta take steps to keep him that way. 142 00:05:21,188 --> 00:05:22,790 - That would be disastrous. 143 00:05:22,823 --> 00:05:24,692 A pleasant Brennan wouldn't last half an hour, 144 00:05:24,725 --> 00:05:25,826 take my word for it. 145 00:05:25,859 --> 00:05:27,160 - All right, all right. 146 00:05:27,194 --> 00:05:29,997 But just suppose we see trouble in his future. 147 00:05:30,030 --> 00:05:31,565 Now the benevolence bulb is broken. 148 00:05:31,599 --> 00:05:34,167 Can you do anything to change him back? 149 00:05:34,201 --> 00:05:35,369 - I don't know. 150 00:05:35,403 --> 00:05:36,637 I'll have to go to work on that problem. 151 00:05:36,670 --> 00:05:39,006 - Yeah, and I have to go to work on Brennan. 152 00:05:39,039 --> 00:05:41,308 You know somehow I think you've got 153 00:05:41,341 --> 00:05:42,543 the best part of this deal. 154 00:05:42,576 --> 00:05:43,377 (laughter) 155 00:05:43,411 --> 00:05:45,813 (soft music) 156 00:05:49,550 --> 00:05:52,319 (birds chirping) 157 00:05:53,353 --> 00:05:55,022 - Delicious coffee, Lorelei. 158 00:05:55,055 --> 00:05:56,390 And these rolls. 159 00:05:57,891 --> 00:06:00,861 If you don't mind I think I'll have another one. 160 00:06:00,894 --> 00:06:04,297 - Oh it's such a pleasure seeing a man enjoying his food. 161 00:06:04,331 --> 00:06:06,133 - Not just any food, my dear. 162 00:06:06,166 --> 00:06:07,000 Your food. 163 00:06:14,608 --> 00:06:16,910 Did you click, my dear? 164 00:06:16,944 --> 00:06:17,878 - Did I what? 165 00:06:17,911 --> 00:06:19,079 - Click? 166 00:06:19,112 --> 00:06:20,648 - My goodness, I hope not. 167 00:06:20,681 --> 00:06:22,683 (soft music) 168 00:06:22,716 --> 00:06:23,884 - There he is shaving. 169 00:06:23,917 --> 00:06:25,486 No problem there. 170 00:06:25,519 --> 00:06:26,820 At his office. 171 00:06:26,854 --> 00:06:27,755 Nothing there. 172 00:06:27,788 --> 00:06:29,056 - Yeah, he's still scowling. 173 00:06:29,089 --> 00:06:30,991 I guess he hasn't made the change yet. 174 00:06:31,024 --> 00:06:32,526 - Walking downtown. 175 00:06:32,560 --> 00:06:33,994 - Still scowling. 176 00:06:34,027 --> 00:06:35,262 - Going into a building. 177 00:06:35,295 --> 00:06:36,229 He looks unhappy. 178 00:06:36,263 --> 00:06:37,665 - Yeah, that's normal. 179 00:06:37,698 --> 00:06:38,599 Hey I recognize the building. 180 00:06:38,632 --> 00:06:39,633 It's the First National Bank. 181 00:06:39,667 --> 00:06:40,734 - Hmm. 182 00:06:40,768 --> 00:06:41,669 Uh oh. 183 00:06:41,702 --> 00:06:45,372 (instrumental music) 184 00:06:45,405 --> 00:06:46,607 - [Tim] Oh no. 185 00:06:46,640 --> 00:06:48,341 - Look at that smile on his face. 186 00:06:48,375 --> 00:06:50,077 He's obviously made the change. 187 00:06:50,110 --> 00:06:51,278 - And that's only part of it. 188 00:06:51,311 --> 00:06:52,780 I recognize the man that he's with. 189 00:06:52,813 --> 00:06:53,914 - Nasty looking, isn't he? 190 00:06:53,947 --> 00:06:55,215 - He's not just nasty looking, 191 00:06:55,248 --> 00:06:56,550 he's nasty through and through. 192 00:06:56,584 --> 00:06:58,085 That's Frank Tolbert the bank robber. 193 00:06:58,118 --> 00:07:00,220 The police have been after him for months. 194 00:07:00,253 --> 00:07:02,355 Really, Uncle Martin, this is very serious trouble. 195 00:07:02,389 --> 00:07:03,724 What can we do about it? 196 00:07:03,757 --> 00:07:05,693 - Well obviously Brennan is in no shape 197 00:07:05,726 --> 00:07:08,496 to deal with a man like that. 198 00:07:08,529 --> 00:07:10,197 I've got to change him back. 199 00:07:10,230 --> 00:07:13,867 - Brennan could get himself killed and it's all my fault. 200 00:07:13,901 --> 00:07:15,102 - I know what I can do. 201 00:07:15,135 --> 00:07:16,704 I can build a belt, 202 00:07:19,139 --> 00:07:20,741 I can build a belt incorporating 203 00:07:20,774 --> 00:07:24,978 the necessary magnetic coils, wear it around my waist 204 00:07:25,012 --> 00:07:27,314 with a control box with three switches. 205 00:07:27,347 --> 00:07:28,982 No, no, no, no, no. 206 00:07:29,016 --> 00:07:30,984 I can do it with two switches. 207 00:07:31,018 --> 00:07:32,653 The problem is we'll have to wait 208 00:07:32,686 --> 00:07:35,022 until precisely the right moment. 209 00:07:35,055 --> 00:07:38,125 Now those photos showed Brennan scowling outside the bank 210 00:07:38,158 --> 00:07:41,495 and positively beaming inside the bank, right? 211 00:07:41,529 --> 00:07:42,730 - Right. 212 00:07:42,763 --> 00:07:45,499 - Now, this device that I'm thinking of 213 00:07:45,533 --> 00:07:49,069 will alter whatever existing personality is predominant. 214 00:07:49,102 --> 00:07:51,404 Bad to good, good to bad. 215 00:07:51,438 --> 00:07:54,207 Ergo, as Brennan will undergo his personality change 216 00:07:54,241 --> 00:07:56,810 sometime between those two photos, 217 00:07:56,844 --> 00:08:00,981 the time to get him is after he enters the bank, not before, 218 00:08:01,014 --> 00:08:02,583 certainly not later. 219 00:08:02,616 --> 00:08:04,117 - We can't do it now. 220 00:08:04,151 --> 00:08:06,587 - It'll take me 12 hours (mumbles) to build a device. 221 00:08:06,620 --> 00:08:09,790 Anyhow it won't take effect until his personality changes. 222 00:08:09,823 --> 00:08:12,292 - That means that we'll have to be at the bank 223 00:08:12,325 --> 00:08:13,561 when he enters. 224 00:08:14,728 --> 00:08:15,563 Hey. 225 00:08:16,730 --> 00:08:19,032 If Tolbert is going to be there to rob the bank 226 00:08:19,066 --> 00:08:22,970 that means I'll be right on the spot to get the story. 227 00:08:23,003 --> 00:08:24,705 I can see the headlines now. 228 00:08:24,738 --> 00:08:26,874 Reporter helps stop bank robbery, 229 00:08:26,907 --> 00:08:28,576 captures desperate criminal. 230 00:08:28,609 --> 00:08:30,110 (laughter) 231 00:08:30,143 --> 00:08:33,714 - How about Sun reporter shot by bandit, condition critical? 232 00:08:35,716 --> 00:08:37,084 - That's a point. 233 00:08:37,117 --> 00:08:38,418 - Well you'd better go on to the office. 234 00:08:38,451 --> 00:08:39,987 I'm going to need a lot of peace and quiet 235 00:08:40,020 --> 00:08:41,722 if I'm to get this belt finished on time. 236 00:08:41,755 --> 00:08:43,256 Oh by the way I don't suppose you have a spare belt 237 00:08:43,290 --> 00:08:44,491 I could use? 238 00:08:44,524 --> 00:08:45,859 - No, how about a pair of suspenders? 239 00:08:45,893 --> 00:08:46,694 (laughter) 240 00:08:46,727 --> 00:08:47,595 - Go. 241 00:08:47,628 --> 00:08:50,230 (jaunty music) 242 00:09:07,347 --> 00:09:08,248 - Hey. 243 00:09:08,281 --> 00:09:09,617 How's it coming? 244 00:09:10,651 --> 00:09:11,752 That's it, huh? 245 00:09:11,785 --> 00:09:13,086 - Finished. 246 00:09:13,120 --> 00:09:15,322 Now, if it only works. 247 00:09:15,355 --> 00:09:16,757 Ah, don't do that! 248 00:09:16,790 --> 00:09:17,958 - But you said it was finished? 249 00:09:17,991 --> 00:09:19,827 - This has two atomic power cells in it 250 00:09:19,860 --> 00:09:21,494 and if I don't throw the switches in exactly 251 00:09:21,528 --> 00:09:25,633 the right order, the full power will surge through my body. 252 00:09:25,666 --> 00:09:27,635 - Do you mean you could get electrocuted? 253 00:09:27,668 --> 00:09:28,468 That's dangerous. 254 00:09:28,501 --> 00:09:29,703 (laughter) 255 00:09:29,737 --> 00:09:31,471 - Your perception is astonishing. 256 00:09:31,504 --> 00:09:33,406 No, no, no, I would not be electrocuted. 257 00:09:33,440 --> 00:09:36,844 The effect is that of an extremely powerful tranquilizer. 258 00:09:36,877 --> 00:09:38,812 I'd be out on my feet for a day or so. 259 00:09:38,846 --> 00:09:40,914 - Well how about when you use it tomorrow? 260 00:09:40,948 --> 00:09:43,350 - Well all I have to do is throw this switch first 261 00:09:43,383 --> 00:09:44,918 and then this one 262 00:09:44,952 --> 00:09:46,486 and then concentrate the force field 263 00:09:46,519 --> 00:09:48,922 right through my left hand and grab Brennan with it. 264 00:09:48,956 --> 00:09:49,823 It's not dangerous at all. 265 00:09:49,857 --> 00:09:52,693 (person knocking) 266 00:09:55,829 --> 00:09:56,797 - Did I happen to leave my pipe 267 00:09:56,830 --> 00:09:58,131 when I was here this morning? 268 00:09:58,165 --> 00:09:59,499 - I don't think so. 269 00:09:59,532 --> 00:10:02,636 - Well if I did I can always boil it out. 270 00:10:02,670 --> 00:10:05,739 I see you're having trouble keeping your pants up, O'Hara. 271 00:10:05,773 --> 00:10:08,776 - I guarantee you that you did not leave your pipe here 272 00:10:08,809 --> 00:10:12,112 because if you had I would have smelled it. 273 00:10:12,145 --> 00:10:13,881 - That's a stupid-looking arrangement. 274 00:10:13,914 --> 00:10:14,715 What's this for? 275 00:10:14,748 --> 00:10:16,149 (instrumental music) 276 00:10:16,183 --> 00:10:18,085 Well if you find the pipe, give it to Lorelei. 277 00:10:18,118 --> 00:10:20,353 (laughter) 278 00:10:22,489 --> 00:10:24,191 (Martin moaning) 279 00:10:24,224 --> 00:10:25,458 - Are you all right? 280 00:10:25,492 --> 00:10:26,927 - It's wonderful. 281 00:10:26,960 --> 00:10:28,561 It's wonderful. 282 00:10:28,595 --> 00:10:29,763 - Hey, Uncle Martin. 283 00:10:29,797 --> 00:10:30,764 You gotta snap out of it. 284 00:10:30,798 --> 00:10:31,965 Come on, Uncle Martin. 285 00:10:31,999 --> 00:10:33,400 - I'm sleepy. 286 00:10:33,433 --> 00:10:35,803 This is a nice pillow, I'll sleep right here. 287 00:10:35,836 --> 00:10:37,570 - Oh no, no, no, no Uncle Martin. 288 00:10:37,604 --> 00:10:38,839 You can't go to sleep. 289 00:10:38,872 --> 00:10:40,540 Now listen to me. 290 00:10:40,573 --> 00:10:42,142 - Temporary effect. 291 00:10:42,175 --> 00:10:43,877 Wear off tomorrow night. 292 00:10:43,911 --> 00:10:45,078 (Martin humming) 293 00:10:45,112 --> 00:10:46,847 - Now listen Uncle Martin, if you'll just, 294 00:10:46,880 --> 00:10:49,416 if you just listen to me for one minute. 295 00:10:49,449 --> 00:10:52,385 Here, put you down right over here. 296 00:10:54,688 --> 00:10:55,588 Now listen. 297 00:10:57,157 --> 00:10:58,291 Uncle Martin, listen to me. 298 00:10:58,325 --> 00:10:59,626 You should. 299 00:10:59,659 --> 00:11:02,362 Uncle Martin, I need you. 300 00:11:02,395 --> 00:11:03,931 Uncle Martin, now look. 301 00:11:03,964 --> 00:11:05,398 You've got to be wide awake by tomorrow morning. 302 00:11:05,432 --> 00:11:07,735 You've just got to be. 303 00:11:07,768 --> 00:11:09,036 - It's impossible. 304 00:11:09,069 --> 00:11:09,970 Goodnight. 305 00:11:10,003 --> 00:11:11,238 (jaunty music) 306 00:11:11,271 --> 00:11:12,105 - No! 307 00:11:12,139 --> 00:11:13,941 Uncle Martin, wake up! 308 00:11:13,974 --> 00:11:14,808 Hey! 309 00:11:16,643 --> 00:11:18,111 (soft music) 310 00:11:18,145 --> 00:11:19,646 Look, Mrs. Brown is coming up for some more coffee. 311 00:11:19,679 --> 00:11:20,748 - A nice lady. 312 00:11:20,781 --> 00:11:22,049 - We don't have much time. 313 00:11:22,082 --> 00:11:24,852 You have to be at the bank when it opens. 314 00:11:24,885 --> 00:11:26,086 Wake up! 315 00:11:26,119 --> 00:11:26,920 (laughter) 316 00:11:26,954 --> 00:11:28,455 - Okay, I'm awake. 317 00:11:35,228 --> 00:11:36,029 - How is he? 318 00:11:36,063 --> 00:11:36,864 - No change. 319 00:11:36,897 --> 00:11:38,365 - Oh dear. 320 00:11:38,398 --> 00:11:41,234 Well you shouldn't have let him take those sleeping pills. 321 00:11:41,268 --> 00:11:43,103 A man of his age. 322 00:11:43,136 --> 00:11:44,772 - 2,000 years old. 323 00:11:44,805 --> 00:11:46,006 Just in my prime. 324 00:11:46,039 --> 00:11:46,840 (laughter) 325 00:11:46,874 --> 00:11:48,341 - Oh my dear. 326 00:11:48,375 --> 00:11:50,543 The poor man, he's raving! 327 00:11:52,645 --> 00:11:54,782 - Isn't there anything else we can do? 328 00:11:54,815 --> 00:11:55,949 - Well I think we should call a doctor 329 00:11:55,983 --> 00:11:57,284 and have his stomach pumped out. 330 00:11:57,317 --> 00:11:58,451 - Oh no, no! 331 00:11:58,485 --> 00:12:00,153 That won't be necessary Mrs. Brown. 332 00:12:00,187 --> 00:12:02,422 You see, he's had this before 333 00:12:02,455 --> 00:12:04,524 and when it wears off. 334 00:12:04,557 --> 00:12:06,126 - Well then why don't you put the poor thing to bed? 335 00:12:06,159 --> 00:12:06,960 - We can't. 336 00:12:06,994 --> 00:12:08,461 I mean I can't. 337 00:12:08,495 --> 00:12:11,031 I can't because we have an important appointment. 338 00:12:11,064 --> 00:12:12,232 - Oh I see. 339 00:12:12,265 --> 00:12:13,600 Well now you drink deeply of this, Martin. 340 00:12:13,633 --> 00:12:15,936 It'll make you feel just wonderful. 341 00:12:15,969 --> 00:12:17,604 There you go. - Come on, Uncle Martin. 342 00:12:17,637 --> 00:12:19,672 We don't have much time. 343 00:12:19,706 --> 00:12:21,141 - Good, then I'll take a nap. 344 00:12:21,174 --> 00:12:22,009 - Oh no. 345 00:12:22,910 --> 00:12:23,977 - Here we go. 346 00:12:25,178 --> 00:12:29,116 Oh, well now you're hurting my feelings. 347 00:12:29,149 --> 00:12:30,918 Don't you like my coffee? 348 00:12:30,951 --> 00:12:34,087 - Well I don't exactly think that's it, Mrs. Brown. 349 00:12:34,121 --> 00:12:37,224 You see, I made him drink two pots of my coffee 350 00:12:37,257 --> 00:12:38,792 before you brought that up. 351 00:12:38,826 --> 00:12:41,128 - Oh my goodness, the poor boy must be gurgling. 352 00:12:41,161 --> 00:12:42,162 (Martin gurgling) 353 00:12:42,195 --> 00:12:43,296 (laughter) 354 00:12:43,330 --> 00:12:44,898 - I'm a coffee pot. 355 00:12:47,034 --> 00:12:48,268 - What am I gonna do? 356 00:12:48,301 --> 00:12:49,536 - Well I don't know what you're gonna do 357 00:12:49,569 --> 00:12:50,904 but he's obviously gonna take a nap. 358 00:12:50,938 --> 00:12:53,073 - Oh Mrs. Brown, you've been a great help. 359 00:12:53,106 --> 00:12:56,276 I guess we'll just have to struggle along. 360 00:12:56,309 --> 00:12:59,512 (Martin groaning) 361 00:12:59,546 --> 00:13:02,850 - Well I still think all he needs is a good night's rest. 362 00:13:02,883 --> 00:13:05,118 - He had a good night's sleep. 363 00:13:05,152 --> 00:13:06,519 - Then let him have another. 364 00:13:06,553 --> 00:13:09,022 My goodness, he's just exhausted. 365 00:13:09,056 --> 00:13:10,523 - He's exhausted? 366 00:13:10,557 --> 00:13:14,027 I've been marching him around that living room since dawn. 367 00:13:14,061 --> 00:13:15,963 - Well then you need a good night's sleep, too. 368 00:13:15,996 --> 00:13:18,331 (laughter) 369 00:13:18,365 --> 00:13:21,601 - I think I can handle this myself, Mrs. Brown, 370 00:13:21,634 --> 00:13:22,903 now and thank you very much for your help. 371 00:13:22,936 --> 00:13:24,737 You've been absolutely charming. 372 00:13:24,771 --> 00:13:25,572 Bye. 373 00:13:25,605 --> 00:13:28,808 (jaunty music) 374 00:13:28,842 --> 00:13:29,943 Uncle Martin? 375 00:13:32,779 --> 00:13:35,015 Come on, Uncle Martin. 376 00:13:35,048 --> 00:13:37,885 (Martin groaning) 377 00:13:38,886 --> 00:13:41,254 Boy, you Martians way a lot. 378 00:13:41,288 --> 00:13:44,892 - You should see me on Saturn, I weigh 14 tons. 379 00:13:44,925 --> 00:13:47,194 (laughing) 380 00:13:47,227 --> 00:13:49,496 On the moon I only weigh 30 pounds. 381 00:13:49,529 --> 00:13:51,098 - But you're not on the moon. 382 00:13:51,131 --> 00:13:53,333 You're right here on Earth and in about an hour or so 383 00:13:53,366 --> 00:13:55,102 Brennan is going to march into a bank 384 00:13:55,135 --> 00:13:57,470 and face about the most desperate public enemy 385 00:13:57,504 --> 00:13:59,506 that this country has. 386 00:13:59,539 --> 00:14:01,508 - Good old Brennan. 387 00:14:01,541 --> 00:14:03,843 - I hope you realize that the only thing he's going to have 388 00:14:03,877 --> 00:14:07,080 going for him is an awful lot of brotherly love. 389 00:14:07,114 --> 00:14:09,749 Uncle Martin, will you please just try to locate him? 390 00:14:09,782 --> 00:14:12,819 Maybe, just maybe, his personality will change 391 00:14:12,852 --> 00:14:14,254 before he gets to the bank. 392 00:14:14,287 --> 00:14:17,590 (Martin groaning) 393 00:14:17,624 --> 00:14:18,858 Come on, Uncle Martin. 394 00:14:18,892 --> 00:14:19,692 Come on. 395 00:14:19,726 --> 00:14:22,729 (suspenseful music) 396 00:14:23,830 --> 00:14:24,965 - Oh my. 397 00:14:24,998 --> 00:14:26,133 - Have you located him? 398 00:14:26,166 --> 00:14:27,267 - No. 399 00:14:27,300 --> 00:14:29,669 I located that pretty movie actress. 400 00:14:29,702 --> 00:14:31,438 One with the red hair. 401 00:14:31,471 --> 00:14:32,639 (Tim clicking tongue) 402 00:14:32,672 --> 00:14:34,207 (mumbles) her. 403 00:14:34,241 --> 00:14:35,508 - Brennan! 404 00:14:35,542 --> 00:14:36,376 - Oh yeah. 405 00:14:37,877 --> 00:14:39,712 Wanna hear what the premier of Russia is thinking about? 406 00:14:39,746 --> 00:14:41,081 - [Tim] Brennan! 407 00:14:43,616 --> 00:14:45,585 - The premier of Russia's more interesting. 408 00:14:45,618 --> 00:14:46,453 - Brennan! 409 00:14:48,888 --> 00:14:50,857 - Ah, Brennan. 410 00:14:50,890 --> 00:14:51,724 Ugh. 411 00:14:52,625 --> 00:14:53,426 - Yeah, yeah. 412 00:14:53,460 --> 00:14:55,195 Where is he? 413 00:14:55,228 --> 00:14:56,096 - Shaving. 414 00:14:56,129 --> 00:14:57,297 - Yeah? 415 00:14:57,330 --> 00:14:59,366 - [Martin] Staring at the mirror. 416 00:14:59,399 --> 00:15:00,900 - Yeah? 417 00:15:00,934 --> 00:15:03,403 - Brennan, you are not as handsome as Gregory Peck. 418 00:15:03,436 --> 00:15:04,771 (laughter) 419 00:15:04,804 --> 00:15:06,773 Going to the bank. 420 00:15:06,806 --> 00:15:09,342 Thinking of going to the bank. 421 00:15:09,376 --> 00:15:12,079 - All right, okay, then we'll have to go to the bank. 422 00:15:12,112 --> 00:15:13,880 And I guess we'll just have to hope 423 00:15:13,913 --> 00:15:15,115 that you can handle the situation. 424 00:15:15,148 --> 00:15:16,083 - How about 425 00:15:17,350 --> 00:15:18,551 a little nap first. 426 00:15:18,585 --> 00:15:20,553 - Oh no, no, no! 427 00:15:20,587 --> 00:15:22,622 We'll take our changes. 428 00:15:22,655 --> 00:15:24,157 Attaboy. 429 00:15:24,191 --> 00:15:25,258 Okay, let's go. 430 00:15:25,292 --> 00:15:27,860 (jaunty music) 431 00:15:29,129 --> 00:15:31,398 (laughter) 432 00:15:36,203 --> 00:15:39,706 All right, now you just stay there 433 00:15:39,739 --> 00:15:42,275 and I'll see if Brennan and Tolbert are here yet, okay? 434 00:15:42,309 --> 00:15:44,477 Wake up, wake up, wake up. 435 00:15:49,282 --> 00:15:50,450 We're in time. 436 00:15:51,951 --> 00:15:52,852 Now listen. 437 00:15:55,088 --> 00:15:57,257 Oh boy are you in a bad way. 438 00:15:57,290 --> 00:16:01,094 You're not gonna be able to tell one person from another. 439 00:16:01,128 --> 00:16:02,662 Hey look, I'll tell ya what. 440 00:16:02,695 --> 00:16:04,564 I will give you a cue. 441 00:16:05,832 --> 00:16:06,633 Do you hear me? 442 00:16:06,666 --> 00:16:07,800 A cue. 443 00:16:07,834 --> 00:16:09,669 All right, now here's what I'll do. 444 00:16:09,702 --> 00:16:12,839 You turn on the switches and grab ahold of Brennan 445 00:16:12,872 --> 00:16:14,107 when I say now. 446 00:16:17,177 --> 00:16:18,011 - Now. 447 00:16:18,878 --> 00:16:20,713 - Ah, that's right. 448 00:16:20,747 --> 00:16:22,782 When I say now. 449 00:16:22,815 --> 00:16:23,650 Not now! 450 00:16:25,018 --> 00:16:26,286 - But you said now. 451 00:16:26,319 --> 00:16:27,887 - Oh boy are you. 452 00:16:27,920 --> 00:16:29,856 Will you just listen to me for one minute? 453 00:16:29,889 --> 00:16:32,725 I'll try and get it straight for you this time. 454 00:16:32,759 --> 00:16:34,694 You wait for my signal, 455 00:16:36,096 --> 00:16:39,966 then you throw the switches and grab ahold of Brennan. 456 00:16:39,999 --> 00:16:40,800 Got it? 457 00:16:40,833 --> 00:16:41,868 - Okay. 458 00:16:41,901 --> 00:16:42,735 Switches. 459 00:16:43,836 --> 00:16:45,538 Grab signal. 460 00:16:45,572 --> 00:16:46,739 Throw Brennan. 461 00:16:49,309 --> 00:16:50,643 - That'll have to do. 462 00:16:50,677 --> 00:16:53,113 (soft music) 463 00:16:54,714 --> 00:16:56,783 Will you look wide awake? 464 00:16:59,086 --> 00:16:59,986 You know I don't know how much longer 465 00:17:00,019 --> 00:17:01,188 we can just stand around here 466 00:17:01,221 --> 00:17:04,391 without getting picked up for loitering. 467 00:17:05,958 --> 00:17:07,560 (suspenseful music) 468 00:17:07,594 --> 00:17:09,362 Uh oh, the guard. 469 00:17:09,396 --> 00:17:11,398 He's getting suspicious. 470 00:17:20,207 --> 00:17:22,442 (laughter) 471 00:17:24,844 --> 00:17:25,645 Now here he comes. 472 00:17:25,678 --> 00:17:27,514 Will you look natural? 473 00:17:29,048 --> 00:17:30,250 Morning, sir. 474 00:17:30,283 --> 00:17:31,451 - Having trouble? 475 00:17:31,484 --> 00:17:32,619 - Trouble? 476 00:17:32,652 --> 00:17:33,553 Oh he's no trouble, he's my uncle. 477 00:17:33,586 --> 00:17:34,787 - I mean the deposit slip. 478 00:17:34,821 --> 00:17:36,489 You've been struggling with it for 15 minutes. 479 00:17:36,523 --> 00:17:37,990 - Oh, the deposit slip. 480 00:17:38,024 --> 00:17:41,194 Yes, well I was planning on making a large deposit. 481 00:17:41,228 --> 00:17:43,430 - What's the matter with your uncle? 482 00:17:43,463 --> 00:17:44,664 - What's the matter with him? 483 00:17:44,697 --> 00:17:45,932 Why, is something the matter with him? 484 00:17:45,965 --> 00:17:48,401 (laughter) 485 00:17:48,435 --> 00:17:49,269 - Oh! 486 00:17:50,403 --> 00:17:52,572 You've got bloodshot eyes! 487 00:17:54,807 --> 00:17:55,942 - Well hurry up with that thing. 488 00:17:55,975 --> 00:17:57,009 You can't hang around here all day. 489 00:17:57,043 --> 00:17:57,977 - Yes, sir. 490 00:17:59,546 --> 00:18:01,080 Say Uncle Martin. 491 00:18:01,114 --> 00:18:02,515 Hey, Uncle Martin. 492 00:18:02,549 --> 00:18:04,684 Listen, he's an officer, he's got a gun. 493 00:18:04,717 --> 00:18:06,219 He could help us. 494 00:18:06,253 --> 00:18:07,320 - With those eyes? 495 00:18:07,354 --> 00:18:08,455 - Oh come on. 496 00:18:09,689 --> 00:18:10,523 Officer? 497 00:18:12,592 --> 00:18:13,426 Guard? 498 00:18:15,928 --> 00:18:16,763 - Yes? 499 00:18:18,231 --> 00:18:21,801 - Would, would you believe me if I told you 500 00:18:22,902 --> 00:18:25,305 this bank was about to be held up? 501 00:18:25,338 --> 00:18:26,439 - Are you trying to be funny? 502 00:18:26,473 --> 00:18:29,075 - Oh no, sir, this isn't funny. 503 00:18:31,244 --> 00:18:32,479 - How do you know? 504 00:18:32,512 --> 00:18:34,080 - Well I just know. 505 00:18:37,250 --> 00:18:38,485 - Know what I think? 506 00:18:38,518 --> 00:18:39,619 I think you're one of those crackpots 507 00:18:39,652 --> 00:18:41,954 who goes around spreading false alarms. 508 00:18:41,988 --> 00:18:43,223 - No, I'm serious. 509 00:18:43,256 --> 00:18:45,625 A man is going to walk in here at any minute 510 00:18:45,658 --> 00:18:47,960 and hold up this bank. 511 00:18:47,994 --> 00:18:49,562 - I figured your friend was hitting the bottle 512 00:18:49,596 --> 00:18:51,030 the minute I saw him, 513 00:18:51,063 --> 00:18:52,932 but I guess you hold your liqueur better. 514 00:18:52,965 --> 00:18:54,867 - It could be happening at any minute. 515 00:18:54,901 --> 00:18:56,203 A man is going to come in here and try, 516 00:18:56,236 --> 00:18:59,206 it could happen right now. 517 00:18:59,239 --> 00:19:00,039 - Now. 518 00:19:00,072 --> 00:19:00,873 - Now. 519 00:19:00,907 --> 00:19:01,841 No! 520 00:19:01,874 --> 00:19:03,075 (laughter) 521 00:19:03,109 --> 00:19:04,811 - Going to rob our little bank, is he? 522 00:19:04,844 --> 00:19:06,879 Well there's plenty of money to go around. 523 00:19:06,913 --> 00:19:08,915 Maybe I can help him carry the money out. 524 00:19:08,948 --> 00:19:11,718 (laughter) 525 00:19:11,751 --> 00:19:14,387 (Tim stammering) 526 00:19:14,421 --> 00:19:16,389 - Look what you've done to him! 527 00:19:16,423 --> 00:19:18,191 How could you do that? 528 00:19:18,225 --> 00:19:19,692 - But you said now. 529 00:19:19,726 --> 00:19:20,660 You told me when you said now 530 00:19:20,693 --> 00:19:22,061 to grab the switch and grab him. 531 00:19:22,094 --> 00:19:26,132 That what you told me when you said now. 532 00:19:26,165 --> 00:19:26,999 Okay. 533 00:19:30,069 --> 00:19:33,072 (suspenseful music) 534 00:19:40,713 --> 00:19:43,716 - Hey Uncle Martin, there's Tolbert. 535 00:19:53,860 --> 00:19:55,962 You know if the camera was right, 536 00:19:55,995 --> 00:19:58,931 Brennan should be walking in that door any minute. 537 00:19:58,965 --> 00:20:00,667 - The camera's always right. 538 00:20:00,700 --> 00:20:02,435 Brennan will be here. 539 00:20:03,403 --> 00:20:04,471 Time for a little nap. 540 00:20:04,504 --> 00:20:05,405 - Oh no, no, no, come on now. 541 00:20:05,438 --> 00:20:07,940 You've gotta stay on your toes. 542 00:20:09,642 --> 00:20:11,378 - Very uncomfortable. 543 00:20:12,945 --> 00:20:16,249 (suspenseful music) 544 00:20:16,283 --> 00:20:17,149 - Hey, here he is. 545 00:20:17,183 --> 00:20:18,017 Get ready. 546 00:20:25,292 --> 00:20:26,125 - Tolbert? 547 00:20:29,796 --> 00:20:31,531 - Don't move, copper. 548 00:20:31,564 --> 00:20:33,800 - Well why should I wanna move, Frank? 549 00:20:33,833 --> 00:20:36,969 Gosh it's good to see you again! 550 00:20:37,003 --> 00:20:38,237 - It is? 551 00:20:38,271 --> 00:20:41,374 - Hey, I'll bet you're here to rob the bank. 552 00:20:41,408 --> 00:20:43,009 Oh shame on you, Frank. 553 00:20:43,042 --> 00:20:44,544 That's antisocial. 554 00:20:46,078 --> 00:20:47,547 - All right, now be careful, Uncle Martin, 555 00:20:47,580 --> 00:20:49,782 and wait for my signal. 556 00:20:49,816 --> 00:20:51,284 - What are you trying to pull, Brennan? 557 00:20:51,318 --> 00:20:54,153 - Gee, Frank, I'm disappointed in you. 558 00:20:54,186 --> 00:20:57,924 If I've told you once I've told you a thousand times 559 00:20:57,957 --> 00:20:59,792 you mustn't rob banks. 560 00:21:01,227 --> 00:21:03,029 - You know something, you're crazy. 561 00:21:03,062 --> 00:21:04,731 That's it, you've flipped. 562 00:21:04,764 --> 00:21:05,665 You come with me, Brennan. 563 00:21:05,698 --> 00:21:07,166 I'm going to rob this bank 564 00:21:07,199 --> 00:21:08,868 and you're going with me as my shield, you understand? 565 00:21:08,901 --> 00:21:10,503 - Anything you say, Frank. 566 00:21:10,537 --> 00:21:12,372 If it'll make you happy. 567 00:21:12,405 --> 00:21:14,341 (mumbles) 568 00:21:14,374 --> 00:21:18,378 - Grab Brennan and change him back now! 569 00:21:18,411 --> 00:21:21,614 (instrumental music) 570 00:21:21,648 --> 00:21:23,082 Not him, Brennan! 571 00:21:26,653 --> 00:21:27,820 - William! 572 00:21:27,854 --> 00:21:30,490 What a pleasant surprise finding you here! 573 00:21:30,523 --> 00:21:31,691 - For me, too. 574 00:21:31,724 --> 00:21:32,792 Hello O'Hara! 575 00:21:34,727 --> 00:21:36,529 - Oh there you are. 576 00:21:36,563 --> 00:21:38,398 - Say, have you met my friend Frank Tolbert? 577 00:21:38,431 --> 00:21:41,868 Frank, this is my very dear friend Martin O'Hara. 578 00:21:41,901 --> 00:21:43,970 - Well how do you do, Mr. O'Hara? 579 00:21:44,003 --> 00:21:45,472 It's a pleasure to know you. 580 00:21:45,505 --> 00:21:48,341 Any friend of Bill's is certainly a friend of mine. 581 00:21:48,375 --> 00:21:50,710 Gee William, it's such fun getting together again. 582 00:21:50,743 --> 00:21:52,579 It's been ages since we've had a good talk. 583 00:21:52,612 --> 00:21:55,982 - You know I was thinking the same thing just the other day. 584 00:21:56,015 --> 00:21:57,384 Say Frank, is that really a gun 585 00:21:57,417 --> 00:22:00,052 you have there in your pocket? 586 00:22:00,086 --> 00:22:01,421 - A gun? 587 00:22:01,454 --> 00:22:02,489 (laughing) 588 00:22:02,522 --> 00:22:04,323 Why yes, it is a gun! 589 00:22:06,325 --> 00:22:08,661 - Gosh that's a nice gun, fellas. 590 00:22:08,695 --> 00:22:09,929 - Isn't it though? 591 00:22:09,962 --> 00:22:12,231 Say Frank, could I see it for just a minute? 592 00:22:12,264 --> 00:22:13,199 - Why of course, William. 593 00:22:13,232 --> 00:22:16,068 Anything I have is yours. 594 00:22:16,102 --> 00:22:17,236 By the way William, do you still have your office 595 00:22:17,269 --> 00:22:18,905 in the 12th precinct house? 596 00:22:18,938 --> 00:22:20,473 - I sure do. 597 00:22:20,507 --> 00:22:22,909 - You know something, that's the nicest jail in town. 598 00:22:22,942 --> 00:22:24,911 - Oh you say that to all the cops. 599 00:22:24,944 --> 00:22:26,145 - No, I've always said so. 600 00:22:26,178 --> 00:22:28,080 - That's so kind of you, Frank. 601 00:22:28,114 --> 00:22:29,616 Say look, why don't we go down there 602 00:22:29,649 --> 00:22:32,485 and have a talk about the good old days? 603 00:22:32,519 --> 00:22:34,286 - Well I would love to. 604 00:22:34,320 --> 00:22:36,155 Would you fellas like to come along? 605 00:22:36,188 --> 00:22:40,126 - Well thanks but I have to stay here and guard the bank. 606 00:22:40,159 --> 00:22:41,594 - From what? 607 00:22:41,628 --> 00:22:44,330 - We have something else that we have to do, too. 608 00:22:44,363 --> 00:22:45,598 - Oh well that's a shame 609 00:22:45,632 --> 00:22:47,534 because I would like to get to know you better. 610 00:22:47,567 --> 00:22:50,002 Well maybe some other time. 611 00:22:50,036 --> 00:22:51,203 Shall we, Bill? 612 00:22:51,237 --> 00:22:52,472 - Let's go, Frank. 613 00:22:52,505 --> 00:22:55,508 (jaunty music) 614 00:22:55,542 --> 00:22:57,043 - Well Uncle Martin, that's wonderful. 615 00:22:57,076 --> 00:22:58,277 You grabbed the wrong guy. 616 00:22:58,310 --> 00:23:00,813 It all worked out fine. 617 00:23:00,847 --> 00:23:02,314 Uncle Martin? 618 00:23:02,348 --> 00:23:06,052 (instrumental music) 619 00:23:06,085 --> 00:23:08,387 (jaunty music) 620 00:23:08,421 --> 00:23:10,990 Now you're sure you're all right now? 621 00:23:11,023 --> 00:23:12,191 - Of course I am. 622 00:23:12,224 --> 00:23:14,260 - Well that's good because Brennan isn't. 623 00:23:14,293 --> 00:23:15,161 Take a look. 624 00:23:15,194 --> 00:23:16,395 (men laughing) 625 00:23:16,429 --> 00:23:20,099 - Oh Frank, you've got a great sense of humor. 626 00:23:21,267 --> 00:23:22,835 Hey fellas. 627 00:23:22,869 --> 00:23:24,604 It won't do you any good, Tim. 628 00:23:24,637 --> 00:23:26,105 I'll tell you again. 629 00:23:26,138 --> 00:23:28,741 I am not leaving my old friend here in this cell. 630 00:23:28,775 --> 00:23:31,578 As long as he stays here, I stay here. 631 00:23:31,611 --> 00:23:33,112 - Now is the hour. 632 00:23:35,314 --> 00:23:38,417 (instrumental music) 633 00:23:42,188 --> 00:23:43,523 - What happened? 634 00:23:45,224 --> 00:23:46,726 I'm in jail! 635 00:23:46,759 --> 00:23:48,127 Brennan, you're going to pay for this! 636 00:23:48,160 --> 00:23:49,295 What happened? 637 00:23:49,328 --> 00:23:51,531 - You got caught in the act. 638 00:23:51,564 --> 00:23:52,799 I think. 639 00:23:52,832 --> 00:23:55,835 I got you when you were, well I was, you were. 640 00:23:55,868 --> 00:23:56,803 What's the difference? 641 00:23:56,836 --> 00:23:59,271 You've robbed your last bank. 642 00:24:01,340 --> 00:24:03,042 What are the two of you doing here? 643 00:24:03,075 --> 00:24:04,076 - Well you invited us down. 644 00:24:04,110 --> 00:24:05,311 Don't you remember, Brennan? 645 00:24:05,344 --> 00:24:07,680 Tim is going to write the story for his paper. 646 00:24:07,714 --> 00:24:09,181 - Oh? 647 00:24:09,215 --> 00:24:10,282 Oh yes, yeah. 648 00:24:11,450 --> 00:24:12,952 You'd better get the facts straight 649 00:24:12,985 --> 00:24:15,154 or you'll wish you were in this cell instead of him. 650 00:24:15,187 --> 00:24:16,556 - He. 651 00:24:16,589 --> 00:24:18,858 (laughter) 652 00:24:20,059 --> 00:24:22,194 - Well, Brennan is back to normal. 653 00:24:22,228 --> 00:24:23,663 I still hate him. 654 00:24:26,465 --> 00:24:27,466 - Hey buddy! 655 00:24:29,902 --> 00:24:33,540 Would you mind telling me how I happened to get in here? 656 00:24:33,573 --> 00:24:35,207 - Friend, you were washed in here on a great sea 657 00:24:35,241 --> 00:24:37,109 of brotherly love. 658 00:24:37,143 --> 00:24:39,979 Unfortunately the tide has turned. 659 00:24:41,113 --> 00:24:42,114 - I don't understand. 660 00:24:42,148 --> 00:24:43,683 - Well don't try to, pal. 661 00:24:43,716 --> 00:24:44,717 You'll just get a headache. 662 00:24:44,751 --> 00:24:47,854 (instrumental music) 663 00:24:49,756 --> 00:24:52,358 (jaunty music) 664 00:25:26,458 --> 00:25:28,595 (instrumental music) 45060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.