Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,638 --> 00:00:08,276
(device humming and beeping)
2
00:00:11,812 --> 00:00:13,047
- Hi, I'm back.
3
00:00:14,515 --> 00:00:16,784
I, uh, hope you don't mind
scrambled eggs for lunch.
4
00:00:16,817 --> 00:00:18,286
I dropped one of the cartons
5
00:00:18,319 --> 00:00:19,853
as I was getting out of the car.
6
00:00:19,887 --> 00:00:21,355
- Tim, the dexterity
of your fingers
7
00:00:21,389 --> 00:00:23,191
is surpassed only
by that of a seal
8
00:00:23,224 --> 00:00:25,459
trying to crochet
with his flippers.
9
00:00:25,493 --> 00:00:27,195
- Well, thanks for
the compliment.
10
00:00:27,228 --> 00:00:29,430
I see that you are the
same insufferable self
11
00:00:29,463 --> 00:00:31,299
you've been for
the past few days.
12
00:00:31,332 --> 00:00:33,301
What'd you do, blow
a fuse in your gizmo?
13
00:00:33,334 --> 00:00:37,338
- Please, do not refer
to the CCTBS as a gizmo.
14
00:00:37,371 --> 00:00:38,506
- I'm sorry.
15
00:00:38,539 --> 00:00:39,873
What is a CCTBS?
16
00:00:41,175 --> 00:00:44,612
- The Cathode-ray
Centrifugal Time Breakascope.
17
00:00:44,645 --> 00:00:47,115
- You mean that this thing
can break the time barrier?
18
00:00:47,148 --> 00:00:50,218
- If I can build up enough
centrifugal force, yes.
19
00:00:50,251 --> 00:00:53,687
You see, Tim, I now know
exactly what went wrong
20
00:00:53,721 --> 00:00:56,257
with my spaceship over
England before I crashed.
21
00:00:56,290 --> 00:00:57,558
- England?
22
00:00:57,591 --> 00:00:58,759
You crashed here, remember?
23
00:00:58,792 --> 00:00:59,860
I found you.
24
00:00:59,893 --> 00:01:01,095
- Of course.
25
00:01:01,129 --> 00:01:02,730
But at the rate of
speed I was traveling,
26
00:01:02,763 --> 00:01:06,267
I started my crash
there and ended it here.
27
00:01:06,300 --> 00:01:08,536
Positioning the geographic
locator to place me
28
00:01:08,569 --> 00:01:11,472
exactly where I was
and turning time back
29
00:01:11,505 --> 00:01:14,408
to moments before the
malfunction occurred,
30
00:01:14,442 --> 00:01:16,844
I can make the
necessary repairs,
31
00:01:16,877 --> 00:01:20,148
avert the crash, and
fly home to Mars.
32
00:01:20,181 --> 00:01:24,152
- Which would make you the
little man who was never here.
33
00:01:24,185 --> 00:01:25,386
- Exactly.
34
00:01:25,419 --> 00:01:27,388
With a few more
minor adjustments,
35
00:01:27,421 --> 00:01:30,824
I should be able
to leave tomorrow.
36
00:01:30,858 --> 00:01:31,759
- Tomorrow?
37
00:01:33,194 --> 00:01:35,996
I was sort of hoping you'd
stick around for a little while.
38
00:01:36,029 --> 00:01:38,065
- Yes, yes, well
(clears throat).
39
00:01:38,098 --> 00:01:41,502
We'll have time
for goodbyes later.
40
00:01:41,535 --> 00:01:44,672
Right now, every moment counts.
41
00:01:44,705 --> 00:01:47,475
(device beeping)
42
00:01:50,944 --> 00:01:53,781
- Hey, the first thing you
better do is fix this machine.
43
00:01:53,814 --> 00:01:55,549
Yeah, it's not
12:00, it's 12:15.
44
00:01:55,583 --> 00:01:56,384
- No, no, Tim!
45
00:01:56,417 --> 00:01:57,218
Tim, don't touch that!
46
00:01:57,251 --> 00:01:59,587
(explosion)
47
00:02:09,597 --> 00:02:10,931
- What happened?
48
00:02:11,899 --> 00:02:12,900
Where are we?
49
00:02:12,933 --> 00:02:13,767
- England.
50
00:02:14,702 --> 00:02:16,204
- England?
51
00:02:16,237 --> 00:02:19,807
- When you reset my clock to
what you believed was 12:15,
52
00:02:19,840 --> 00:02:24,612
you sent us back to merry old
England, and I do mean old.
53
00:02:24,645 --> 00:02:27,481
Take a look in that courtyard.
54
00:02:27,515 --> 00:02:30,284
(medieval music)
55
00:02:33,053 --> 00:02:35,389
We are in the year 1215 A.D.
56
00:02:43,831 --> 00:02:45,999
(beeping)
57
00:02:56,877 --> 00:02:59,880
(adventurous music)
58
00:03:12,293 --> 00:03:15,028
(medieval music)
59
00:03:24,238 --> 00:03:26,674
- We are in the 13th century.
60
00:03:27,575 --> 00:03:28,376
- Yes.
61
00:03:28,409 --> 00:03:29,810
- You're kidding me.
62
00:03:29,843 --> 00:03:30,978
You're putting me on.
63
00:03:31,011 --> 00:03:32,112
- Not at all.
64
00:03:32,145 --> 00:03:33,814
- Holy Toledo.
65
00:03:33,847 --> 00:03:35,716
Well, don't just stand
there, do something.
66
00:03:35,749 --> 00:03:37,485
Fix your clock, get us back.
67
00:03:37,518 --> 00:03:38,919
- An excellent thought.
68
00:03:38,952 --> 00:03:40,554
Only, I'm afraid you
can't resolve the breaking
69
00:03:40,588 --> 00:03:43,524
of time as easily as you
can some broken eggs.
70
00:03:43,557 --> 00:03:45,293
Which, incidentally, you
couldn't have scrambled
71
00:03:45,326 --> 00:03:48,061
any better than
you did my CCTBS.
72
00:03:49,630 --> 00:03:51,064
- Broken?
73
00:03:51,098 --> 00:03:53,967
- An understatement compared
only to Columbus saying,
74
00:03:54,001 --> 00:03:56,470
"I think I've found something."
75
00:03:56,504 --> 00:03:59,307
We'll have to check into the
inn and make major repairs.
76
00:03:59,340 --> 00:04:02,543
No, no, no, no, Tim, not
the way we're dressed.
77
00:04:02,576 --> 00:04:04,778
If we ever tried to explain
the predicament we're in,
78
00:04:04,812 --> 00:04:08,015
we'd undoubtedly set a new
record for witch burning.
79
00:04:08,048 --> 00:04:09,483
- Well, you better
have the address
80
00:04:09,517 --> 00:04:10,884
of a good medieval tailor.
81
00:04:10,918 --> 00:04:12,786
I mean, let's face it,
we left in such a hurry
82
00:04:12,820 --> 00:04:15,656
I just didn't have time
to pack the right clothes.
83
00:04:15,689 --> 00:04:17,090
- A fact I can
remedy more easily
84
00:04:17,124 --> 00:04:19,860
than my CCTBS, I assure you.
85
00:04:19,893 --> 00:04:21,962
Now, come over here, Tim.
86
00:04:23,431 --> 00:04:25,633
Now, get behind those shrubs,
take off your clothes,
87
00:04:25,666 --> 00:04:27,935
and place them in a
pile on the ground.
88
00:04:27,968 --> 00:04:29,370
- You're kidding.
89
00:04:33,907 --> 00:04:36,677
(medieval music)
90
00:04:50,924 --> 00:04:52,426
- Ah, we thank thee.
91
00:04:52,460 --> 00:04:56,564
As a matter of fact, we find
the rooms most sufficient-y.
92
00:04:59,867 --> 00:05:02,169
Well, I, uh, didn't expect
the Presidential Suite,
93
00:05:02,202 --> 00:05:05,172
but this place is
furnished in early nothing.
94
00:05:05,205 --> 00:05:06,774
- Yes, for the people
of this era, perhaps,
95
00:05:06,807 --> 00:05:09,109
but in the 20th century,
Tim, each article
96
00:05:09,142 --> 00:05:11,912
would be an antique
dealer's dream.
97
00:05:11,945 --> 00:05:13,481
- Hey.
98
00:05:13,514 --> 00:05:14,848
Hey!
99
00:05:14,882 --> 00:05:16,216
I never thought of that.
100
00:05:16,249 --> 00:05:18,018
Uncle Martin, I
have a great idea.
101
00:05:18,051 --> 00:05:19,353
While you're fixing
that machine,
102
00:05:19,387 --> 00:05:21,221
why don't I load up
with some of this junk.
103
00:05:21,254 --> 00:05:22,656
We can take it back with us.
104
00:05:22,690 --> 00:05:24,558
We can become the Frank
Bucks of the furniture world,
105
00:05:24,592 --> 00:05:26,460
the bring 'em back
unscratched darlings
106
00:05:26,494 --> 00:05:28,729
of the interior decorator set.
107
00:05:28,762 --> 00:05:31,832
- You forget we're intruders
in this era of time, Tim.
108
00:05:31,865 --> 00:05:33,734
We must not upset
history one iota,
109
00:05:33,767 --> 00:05:35,803
even by removing a
piece of its furniture,
110
00:05:35,836 --> 00:05:38,539
no less getting involved
in the events of the past.
111
00:05:38,572 --> 00:05:39,807
- Oh, great.
112
00:05:39,840 --> 00:05:41,208
Well, you make for a
guy to earn a dollar
113
00:05:41,241 --> 00:05:43,477
than the Bureau of
Internal Revenue.
114
00:05:43,511 --> 00:05:44,445
Don't you want to just take back
115
00:05:44,478 --> 00:05:45,913
one souvenir when we get back?
116
00:05:45,946 --> 00:05:47,915
- Assuming we're
able to get back.
117
00:05:47,948 --> 00:05:51,385
Every one of the circuits of
the CCTBS have been shorted,
118
00:05:51,419 --> 00:05:54,221
not to mention burned wires,
condensers, and whatnot.
119
00:05:54,254 --> 00:05:55,489
- Well, can't you replace them?
120
00:05:55,523 --> 00:05:58,859
I mean, you are the
electronic whiz kid.
121
00:05:58,892 --> 00:06:00,327
- And just where
would you suggest
122
00:06:00,360 --> 00:06:03,831
I get the replacement
parts in 1215 A.D.?
123
00:06:05,032 --> 00:06:06,834
Our only chance is
to try and rebuild
124
00:06:06,867 --> 00:06:10,170
one of the circuits from the
remnant parts of the others.
125
00:06:10,203 --> 00:06:13,474
Give me that knife
over there, will you?
126
00:06:13,507 --> 00:06:15,443
- Well, I uh, I
know it's not much,
127
00:06:15,476 --> 00:06:18,812
but all I can offer
is my moral support.
128
00:06:20,313 --> 00:06:21,915
- Ah, there we are.
129
00:06:23,484 --> 00:06:24,618
- Think it'll work?
130
00:06:24,652 --> 00:06:25,586
- Well, I'm afraid
we're only going to have
131
00:06:25,619 --> 00:06:27,455
one opportunity to find out.
132
00:06:27,488 --> 00:06:29,823
I've got the AQ-12
circuit patched up,
133
00:06:29,857 --> 00:06:33,093
and if the patch holds, we'll
depart exactly at midnight.
134
00:06:33,126 --> 00:06:34,562
- If it doesn't?
135
00:06:34,595 --> 00:06:38,131
No, no, nevermind, I don't
think I want to know.
136
00:06:42,436 --> 00:06:44,271
(men yelling outside)
137
00:06:44,304 --> 00:06:45,806
Hey, cut that out!
138
00:06:47,140 --> 00:06:48,976
- What in the name of Neptune
are you yelling about?
139
00:06:49,009 --> 00:06:50,177
- Well, take a
look for yourself.
140
00:06:50,210 --> 00:06:51,411
The big guy's picking
on the little one.
141
00:06:51,445 --> 00:06:54,948
If someone doesn't help
him, he's a dead duck.
142
00:06:54,982 --> 00:06:58,218
(dramatic music)
143
00:06:58,251 --> 00:07:00,087
- Tim, Tim, come back!
144
00:07:21,274 --> 00:07:22,510
- All right, you (indistinct),
145
00:07:22,543 --> 00:07:23,977
why don't you pick on
someone your own size?
146
00:07:24,011 --> 00:07:27,848
Come on, little fella,
I'll take that for you.
147
00:07:42,563 --> 00:07:45,933
Uncle Martin, if you hadn't
of shown when you did,
148
00:07:45,966 --> 00:07:47,868
I hate to think of
where I'd be right now.
149
00:07:47,901 --> 00:07:49,770
- From the way his sword was
about to come down on you,
150
00:07:49,803 --> 00:07:51,605
I'd say that part of
you would be here,
151
00:07:51,639 --> 00:07:54,007
and the other part of you
would be over there somewhere.
152
00:07:54,041 --> 00:07:55,576
- Well, I just, I
couldn't let gargantuan
153
00:07:55,609 --> 00:07:57,878
clobber the little fella.
154
00:07:57,911 --> 00:07:59,279
Hey, where'd he go?
155
00:07:59,312 --> 00:08:00,948
- Well, with the speed
with which he departed,
156
00:08:00,981 --> 00:08:03,283
I'd say he's somewhere
near London by now.
157
00:08:03,316 --> 00:08:05,118
Unfortunately, if you
hadn't interfered,
158
00:08:05,152 --> 00:08:06,754
he would have beaten
off his attacker,
159
00:08:06,787 --> 00:08:08,321
completed his
mission, and history
160
00:08:08,355 --> 00:08:10,724
would have been spared
this disturbance.
161
00:08:10,758 --> 00:08:12,425
- His mission?
162
00:08:12,459 --> 00:08:13,861
- To deliver this
163
00:08:17,765 --> 00:08:21,535
to the Archbishop of
Canterbury at Runnymede.
164
00:08:25,906 --> 00:08:27,274
- Yikes.
165
00:08:27,307 --> 00:08:28,809
It's the Magna Carta.
166
00:08:28,842 --> 00:08:30,077
- Mm hmm.
167
00:08:30,110 --> 00:08:32,145
One of the most
important instruments
168
00:08:32,179 --> 00:08:34,682
of constitutional
English history.
169
00:08:34,715 --> 00:08:37,017
It guarantees the English
people their rights,
170
00:08:37,050 --> 00:08:40,721
freedom of religion and trial
by a jury of their peers.
171
00:08:40,754 --> 00:08:42,089
- But why were they
fighting over it?
172
00:08:42,122 --> 00:08:43,857
- If you recall your history,
173
00:08:43,891 --> 00:08:46,326
the English barons lead by
the Archbishop of Canterbury
174
00:08:46,359 --> 00:08:49,029
are demanding the
signature of King John,
175
00:08:49,062 --> 00:08:51,565
who prefers that the
Magna Carta didn't exist.
176
00:08:51,599 --> 00:08:54,001
- Oh, I get it, and
junior giant over here
177
00:08:54,034 --> 00:08:55,268
works for the King.
178
00:08:55,302 --> 00:08:56,203
- Mm hmm.
179
00:08:56,236 --> 00:08:57,404
I'm afraid it's up to us now
180
00:08:57,437 --> 00:08:59,306
to deliver it to the Archbishop,
181
00:08:59,339 --> 00:09:01,575
or not only will the history
of England be changed,
182
00:09:01,609 --> 00:09:03,977
but that of the whole world.
183
00:09:06,880 --> 00:09:09,516
- A very noble and
heroic deed, my man,
184
00:09:09,549 --> 00:09:11,218
coming to the aid of
that little fellow
185
00:09:11,251 --> 00:09:12,452
who was being bullied.
186
00:09:12,485 --> 00:09:15,222
I witnessed it all
from my window.
187
00:09:16,323 --> 00:09:17,224
- Thank you, my lady.
188
00:09:17,257 --> 00:09:19,492
- Permit me to introduce myself.
189
00:09:19,526 --> 00:09:22,229
The Duchess of Brimstone.
190
00:09:22,262 --> 00:09:24,364
- Ah, your ladyship.
191
00:09:24,397 --> 00:09:28,568
Um, Martin, a humble sorcerer,
and my apprentice, Timothy.
192
00:09:29,903 --> 00:09:31,672
- Ah, a wizard!
193
00:09:31,705 --> 00:09:33,741
Then perhaps you can
conjure up the cause
194
00:09:33,774 --> 00:09:35,643
of such a happening?
195
00:09:35,676 --> 00:09:37,611
- Oh, well, you see,
King Kong over here,
196
00:09:37,645 --> 00:09:40,948
uh, I mean the big fella,
well he was trying to--
197
00:09:40,981 --> 00:09:44,818
- Uh, throw his weight
around, so to speak, milady.
198
00:09:44,852 --> 00:09:49,156
- The parchment, it has
nothing to do with him?
199
00:09:49,189 --> 00:09:51,191
- No, milady, not a
thing, it belongs to me.
200
00:09:51,224 --> 00:09:54,494
It contains the formula
for certain powers.
201
00:09:54,527 --> 00:09:58,231
- Well, your heroism
should not go unrewarded.
202
00:09:58,265 --> 00:10:00,734
Please be my guest
at supper tonight.
203
00:10:00,768 --> 00:10:01,969
- A great honor, I assure you.
204
00:10:02,002 --> 00:10:03,136
However ...
205
00:10:03,170 --> 00:10:04,905
- Nay, I shall not
brook with any excuses.
206
00:10:04,938 --> 00:10:06,206
At supper then.
207
00:10:13,180 --> 00:10:14,014
Oaf!
208
00:10:14,047 --> 00:10:15,515
Blunderer!
209
00:10:15,548 --> 00:10:18,385
The King shall have your
head for botching this up.
210
00:10:18,418 --> 00:10:21,321
- But Duchess, it
wasn't my fault.
211
00:10:21,354 --> 00:10:22,255
A stranger--
212
00:10:22,289 --> 00:10:24,591
- Ugh, agents of the Archbishop,
213
00:10:24,624 --> 00:10:27,260
posing as sorcerer
and apprentice.
214
00:10:27,294 --> 00:10:29,797
Both half your size at that.
215
00:10:29,830 --> 00:10:32,132
Fortunately for us,
they are still here,
216
00:10:32,165 --> 00:10:33,801
and have the
parchment with them.
217
00:10:33,834 --> 00:10:35,703
- I'll lop off their heads.
218
00:10:35,736 --> 00:10:39,673
- First, Basil, we must get
the parchment and destroy it.
219
00:10:39,707 --> 00:10:42,309
Then, do as you will with them.
220
00:10:44,812 --> 00:10:48,048
I have arranged to entertain
them at supper tonight.
221
00:10:48,081 --> 00:10:50,784
While I do, you shall
slip into their room
222
00:10:50,818 --> 00:10:53,220
and destroy the Magna Carta.
223
00:10:53,253 --> 00:10:56,456
- Suppose they don't stay
put at the supper table?
224
00:10:56,489 --> 00:11:00,660
- This pellet in the older one's
wine will take care of him.
225
00:11:01,829 --> 00:11:05,598
I shall take care of
the younger one myself.
226
00:11:05,632 --> 00:11:08,836
And this time, Basil,
we dare not fail,
227
00:11:08,869 --> 00:11:11,939
or the King will
have both our heads.
228
00:11:13,140 --> 00:11:15,876
(dramatic music)
229
00:11:28,621 --> 00:11:31,391
- It may be considered
ill-mannered to eat and run,
230
00:11:31,424 --> 00:11:33,093
but if we're to
accomplish our mission
231
00:11:33,126 --> 00:11:35,863
and make the midnight ride
back to the 20th century,
232
00:11:35,896 --> 00:11:37,798
time is of the essence.
233
00:11:40,901 --> 00:11:41,701
Milady.
234
00:11:41,735 --> 00:11:43,203
- Gentlemen.
235
00:11:43,236 --> 00:11:46,639
Sorcerer on my left, your
apprentice on my right.
236
00:11:58,051 --> 00:12:00,187
- Oo, what an oaf is here.
237
00:12:00,220 --> 00:12:02,489
I seem to have forgotten
something in my room.
238
00:12:02,522 --> 00:12:03,891
With your ladyship's leave?
239
00:12:03,924 --> 00:12:06,193
- Of course, but first
a toast to the King.
240
00:12:06,226 --> 00:12:07,694
- Shortly, my lady,
I must to my room.
241
00:12:07,727 --> 00:12:10,030
- You wouldn't place a
humble sorcerer's needs
242
00:12:10,063 --> 00:12:13,200
above a toast to His
gracious Majesty, would you?
243
00:12:13,233 --> 00:12:14,334
- Ah, uh, no.
244
00:12:16,003 --> 00:12:19,739
- To His Majesty,
long live the King.
245
00:12:19,773 --> 00:12:22,542
(dramatic music)
246
00:12:32,019 --> 00:12:33,220
- Martin?
247
00:12:33,253 --> 00:12:36,123
I mean, master, oh
whiz of wizards.
248
00:12:37,958 --> 00:12:39,226
Martin?
249
00:12:39,259 --> 00:12:40,393
Marty?
250
00:12:40,427 --> 00:12:42,329
- Your master doesn't
seem to be able
251
00:12:42,362 --> 00:12:43,797
to hold his wine too well.
252
00:12:43,831 --> 00:12:45,032
- Yes, milady.
253
00:12:45,065 --> 00:12:47,700
I think best I take him
back to our quarters.
254
00:12:47,734 --> 00:12:52,372
- And miss a delicious supper,
on a night with a full moon?
255
00:12:52,405 --> 00:12:54,274
A fool you seem not.
256
00:12:54,307 --> 00:12:56,743
- Well I uh, I can't, milady.
257
00:12:59,379 --> 00:13:00,948
- Forget my title.
258
00:13:00,981 --> 00:13:04,117
Think of me as just
an average woman.
259
00:13:10,057 --> 00:13:12,059
- Ah, if you're average,
260
00:13:13,193 --> 00:13:16,196
I've been dating
boys all this time.
261
00:13:24,537 --> 00:13:25,572
- All has been done, my lady.
262
00:13:25,605 --> 00:13:26,806
- Good.
263
00:13:26,840 --> 00:13:28,108
We'll bring the news to
King John immediately.
264
00:13:28,141 --> 00:13:29,977
Now go fix the horses.
265
00:13:36,016 --> 00:13:36,850
- Duchess?
266
00:13:40,720 --> 00:13:41,721
Uh, Duchess?
267
00:13:45,358 --> 00:13:46,526
Your ladyship?
268
00:13:53,633 --> 00:13:54,701
Uncle Martin?
269
00:13:58,405 --> 00:14:00,507
Where'd everybody go?
270
00:14:00,540 --> 00:14:02,309
- [Martin] Here, Tim.
271
00:14:03,510 --> 00:14:04,377
Here.
272
00:14:05,412 --> 00:14:06,246
- Where?
273
00:14:07,915 --> 00:14:09,316
Where?
274
00:14:09,349 --> 00:14:11,184
- [Martin] In the goblet.
275
00:14:11,218 --> 00:14:12,719
I'm in the goblet.
276
00:14:16,456 --> 00:14:17,991
- What are you doing in there?
277
00:14:18,025 --> 00:14:21,128
Better yet, how did
you get in there?
278
00:14:22,562 --> 00:14:25,165
- The Duchess drugged my wine.
279
00:14:25,198 --> 00:14:27,367
It would have poisoned a human.
280
00:14:27,400 --> 00:14:29,802
However, on me it altered
my metabolic system
281
00:14:29,836 --> 00:14:32,872
and as you can see, shrank me.
282
00:14:32,906 --> 00:14:36,409
When I came to, I
found I had fallen
283
00:14:36,443 --> 00:14:38,778
into the drink, so to speak.
284
00:14:40,513 --> 00:14:42,649
(indistinct)
285
00:14:42,682 --> 00:14:43,516
- Sorry.
286
00:14:44,584 --> 00:14:46,286
- And to make matters worse,
287
00:14:46,319 --> 00:14:48,989
while I was unconscious
due to the drug,
288
00:14:49,022 --> 00:14:53,393
and you by the lady's wiles,
Basil sneaked up to our room
289
00:14:53,426 --> 00:14:55,695
and burned the Magna Carta.
290
00:14:56,796 --> 00:15:00,300
- Uncle Martin, I think
I need an aspirin,
291
00:15:01,801 --> 00:15:03,003
and a glass of water.
292
00:15:03,036 --> 00:15:04,704
- Understandably so,
but would you mind
293
00:15:04,737 --> 00:15:06,406
using another goblet?
294
00:15:06,439 --> 00:15:08,942
This one's occupied right now.
295
00:15:15,382 --> 00:15:17,150
Tim, I do wish you
wouldn't stare at me
296
00:15:17,184 --> 00:15:19,752
as if I were some sort
of sideshow freak.
297
00:15:19,786 --> 00:15:21,854
- Well, let's face it, up
to now you haven't been
298
00:15:21,888 --> 00:15:23,523
the easiest person to explain.
299
00:15:23,556 --> 00:15:27,127
And now, in this uh, vest
pocket Martian edition,
300
00:15:27,160 --> 00:15:28,761
you're not going
to be any easier.
301
00:15:28,795 --> 00:15:30,363
- Tim, I have no
intention of remaining
302
00:15:30,397 --> 00:15:32,599
an intergalaxial Tom Thumb.
303
00:15:32,632 --> 00:15:34,234
Just as soon as we
get to Runnymede,
304
00:15:34,267 --> 00:15:37,337
I shall get the antidote
that will return me to size.
305
00:15:37,370 --> 00:15:38,705
- Runnymede?
306
00:15:38,738 --> 00:15:41,474
You mean you still
intend to go there?
307
00:15:41,508 --> 00:15:42,942
- We haven't much choice.
308
00:15:42,976 --> 00:15:44,577
The Duchess is there
with King John,
309
00:15:44,611 --> 00:15:47,014
laughing at us right
now, and the only thing
310
00:15:47,047 --> 00:15:48,381
that will bring me back to size
311
00:15:48,415 --> 00:15:51,251
is the exact same
drug that shrank me.
312
00:15:51,284 --> 00:15:54,887
Besides, we still
have to deliver the
Magna Carta, remember?
313
00:15:54,921 --> 00:15:58,325
- Uncle Martin, you have an
ingenious mechanical mind,
314
00:15:58,358 --> 00:16:00,994
but right now, I think one
of your screws is loose.
315
00:16:01,028 --> 00:16:03,363
The Magna Carta was burned
to a crisp, remember?
316
00:16:03,396 --> 00:16:05,865
Now don't tell me you
intend to unburn it.
317
00:16:05,898 --> 00:16:08,201
- Under normal circumstances,
I could revitalize
318
00:16:08,235 --> 00:16:10,903
the carbons and
reconstruct the molecules.
319
00:16:10,937 --> 00:16:13,173
However, in my
present state, I uh,
320
00:16:13,206 --> 00:16:14,774
I don't have enough power.
321
00:16:14,807 --> 00:16:18,345
- Then just what do you intend
to deliver in its place?
322
00:16:18,378 --> 00:16:20,813
- An extremely
reasonable facsimile.
323
00:16:20,847 --> 00:16:22,549
Grab a quill, Tim, and get some
324
00:16:22,582 --> 00:16:25,585
of that parchment
out of the drawer.
325
00:16:26,586 --> 00:16:29,356
(dramatic music)
326
00:16:40,033 --> 00:16:40,833
- You all right?
327
00:16:40,867 --> 00:16:41,701
- [Martin] All right.
328
00:16:41,734 --> 00:16:42,635
- You sure?
329
00:16:42,669 --> 00:16:43,903
- [Martin] Of course I'm sure.
330
00:16:43,936 --> 00:16:45,272
For goodness sake Tim,
stop worrying about me
331
00:16:45,305 --> 00:16:46,773
and find the King's chamber,
332
00:16:46,806 --> 00:16:50,477
or we'll both have
something to worry about.
333
00:16:58,885 --> 00:17:00,953
- Look, why don't we just
give it to the Archbishop
334
00:17:00,987 --> 00:17:02,455
and let him get it signed?
335
00:17:02,489 --> 00:17:03,990
- [Martin] Simply because
once you upset the course
336
00:17:04,023 --> 00:17:06,826
of history, who knows what waves
the splash may have caused.
337
00:17:06,859 --> 00:17:10,230
We'll have to see it
through now ourselves.
338
00:17:10,263 --> 00:17:12,699
- Excellent, my dear Duchess.
339
00:17:15,435 --> 00:17:17,937
Excellent, my dear, excellent.
340
00:17:25,478 --> 00:17:27,547
You have fulfilled
your mission well.
341
00:17:27,580 --> 00:17:29,282
- Thank you, my lord King.
342
00:17:29,316 --> 00:17:33,486
Now all that is left is to
do away with the Archbishop.
343
00:17:34,454 --> 00:17:35,255
- Hmm?
344
00:17:35,288 --> 00:17:36,189
The Archbishop?
345
00:17:36,223 --> 00:17:37,857
Oh, nay, nay, nay.
346
00:17:37,890 --> 00:17:41,060
The lives of men mean
naught to me but ...
347
00:17:41,094 --> 00:17:43,096
(belches)
348
00:17:43,130 --> 00:17:44,597
The wrath of the heavens.
349
00:17:44,631 --> 00:17:47,667
- But Sire, he is the leader
of the rebellious barons.
350
00:17:47,700 --> 00:17:51,371
The champion of
freedom for the people.
351
00:17:51,404 --> 00:17:55,408
He must be rid of if we,
I mean, if your Majesty
352
00:17:57,043 --> 00:18:00,547
is to retain all the
power so rightly his.
353
00:18:01,981 --> 00:18:05,718
- My dear, you're even a
greater scoundrel than I,
354
00:18:05,752 --> 00:18:08,588
without a single
redeeming virtue.
355
00:18:09,589 --> 00:18:10,890
- Thank you, Your Majesty.
356
00:18:10,923 --> 00:18:14,661
I've had an excellent
tutor, Your Majesty.
357
00:18:14,694 --> 00:18:18,298
- Well, after supper, I shall
consult with my sorcerer,
358
00:18:18,331 --> 00:18:21,834
and ensure that the
omens are with us.
359
00:18:21,868 --> 00:18:24,804
- Boy, if that's being
born to the purple,
360
00:18:24,837 --> 00:18:26,639
I'd rather have varicose veins.
361
00:18:26,673 --> 00:18:28,908
- Don't blame the entire
royal family, Tim.
362
00:18:28,941 --> 00:18:30,810
Many a family tree
needs trimming.
363
00:18:30,843 --> 00:18:33,180
Quickly now, slip
me under the door.
364
00:18:33,213 --> 00:18:34,414
- Under the door?
365
00:18:34,447 --> 00:18:35,748
You mean like a telegram?
366
00:18:35,782 --> 00:18:37,284
- Almost.
367
00:18:37,317 --> 00:18:39,919
John may be a tyrant, but
he's a superstitious man,
368
00:18:39,952 --> 00:18:42,389
and I'm about to deliver
him some bad news.
369
00:18:42,422 --> 00:18:43,890
- What about me?
370
00:18:43,923 --> 00:18:47,494
- Just stay out here and
keep out of trouble, hmm?
371
00:18:47,527 --> 00:18:48,861
- Easy, careful.
372
00:18:55,502 --> 00:18:57,437
- A meal fit for a
king, Your Majesty.
373
00:18:57,470 --> 00:19:00,307
Too bad you don't
behave like one.
374
00:19:02,509 --> 00:19:04,177
- You spoke, Your Majesty?
375
00:19:04,211 --> 00:19:05,178
- No, not I.
376
00:19:06,112 --> 00:19:07,680
The drumstick.
377
00:19:07,714 --> 00:19:09,182
- The drumstick spoke?
378
00:19:09,216 --> 00:19:12,151
- Oh, an ill omen,
I am sure of it.
379
00:19:12,185 --> 00:19:16,088
No doubt due to our planning
to mur, mur, mur ...
380
00:19:16,122 --> 00:19:18,057
Do away with the Archbishop.
381
00:19:18,090 --> 00:19:19,592
- Nonsense, Your Majesty.
382
00:19:19,626 --> 00:19:21,661
Your mind is playing tricks.
383
00:19:21,694 --> 00:19:25,265
The tension of the last
few days has been great.
384
00:19:25,298 --> 00:19:28,235
Some more wine will calm you.
385
00:19:28,268 --> 00:19:29,836
- Careful, Your Majesty.
386
00:19:29,869 --> 00:19:32,539
The wine she serves may
contain something, ah,
387
00:19:32,572 --> 00:19:36,243
to get rid of you as
well as the Archbishop.
388
00:19:37,677 --> 00:19:39,279
- No wine!
389
00:19:39,312 --> 00:19:40,146
- Why not?
390
00:19:41,281 --> 00:19:43,583
- Do not think me a
complete and utter fool.
391
00:19:43,616 --> 00:19:47,287
Your ambitions are not so
easily cloaked as your figure.
392
00:19:47,320 --> 00:19:48,955
- Your Majesty, surely
you don't think--
393
00:19:48,988 --> 00:19:51,358
- Most surely I do think so.
394
00:19:51,391 --> 00:19:54,126
You were not satisfied with
the gifts and the powers
395
00:19:54,160 --> 00:19:57,664
that I lavished upon you,
now you seek to murder me!
396
00:19:57,697 --> 00:19:59,165
- Sire, that is not so.
397
00:19:59,198 --> 00:20:00,367
- [Martin] Then why
do you still carry
398
00:20:00,400 --> 00:20:03,202
the poison pellets
in your purse?
399
00:20:03,236 --> 00:20:04,604
- Who said that?
400
00:20:04,637 --> 00:20:06,806
- The, the, the drumstick.
401
00:20:07,840 --> 00:20:10,142
Oh, what's the difference.
402
00:20:10,176 --> 00:20:12,679
(eerie music)
403
00:20:16,215 --> 00:20:17,350
There, you see?
404
00:20:17,384 --> 00:20:18,318
Do you deny it?
405
00:20:18,351 --> 00:20:19,552
- The pellets were left over
406
00:20:19,586 --> 00:20:20,987
after I killed the
sorcerer at the inn.
407
00:20:21,020 --> 00:20:22,188
- [Martin] That's impossible.
408
00:20:22,221 --> 00:20:23,055
I'm here.
409
00:20:24,223 --> 00:20:26,726
(eerie music)
410
00:20:40,106 --> 00:20:42,842
(Martin gulping)
411
00:20:50,116 --> 00:20:51,718
- No wonder I am cursed.
412
00:20:51,751 --> 00:20:53,586
Trying to kill a sorcerer?
413
00:20:53,620 --> 00:20:54,987
- You have only one
way to rid yourself
414
00:20:55,021 --> 00:20:56,523
of the curse, Your Majesty.
415
00:20:56,556 --> 00:20:59,225
Sign the Magna Carta, and all
will be right in your reign.
416
00:20:59,258 --> 00:21:01,093
- But the Magna
Carta's been destroyed!
417
00:21:01,127 --> 00:21:03,162
- Not when in the
hands of a sorcerer.
418
00:21:03,195 --> 00:21:04,096
Tim!
419
00:21:07,099 --> 00:21:08,267
- You're back!
420
00:21:12,739 --> 00:21:14,273
- Spare the welcome home, Tim.
421
00:21:14,307 --> 00:21:18,244
Time and tide wait for
no Martian and friend.
422
00:21:18,277 --> 00:21:19,879
- Pay no attention to him!
423
00:21:19,912 --> 00:21:23,316
Don't sign it, it's
a trick of some kind.
424
00:21:23,350 --> 00:21:24,584
- Your Majesty.
425
00:21:27,587 --> 00:21:28,888
- I can't let you do it.
426
00:21:28,921 --> 00:21:31,891
My power, yours, they
will fall to the people.
427
00:21:31,924 --> 00:21:32,992
Basil, Basil!
428
00:21:34,093 --> 00:21:35,728
Come quickly, come quickly!
429
00:21:35,762 --> 00:21:36,996
- How dare you!
430
00:21:37,029 --> 00:21:39,298
- Uh oh, here comes
that ho ho ho again.
431
00:21:39,332 --> 00:21:41,133
- I'll leave it up to you
to keep him occupied, Tim.
432
00:21:41,167 --> 00:21:42,769
I've got to make the King sign.
433
00:21:42,802 --> 00:21:44,236
Opportunity knocks but once.
434
00:21:44,270 --> 00:21:46,072
- Uncle Martin, that isn't
opportunity knocking.
435
00:21:46,105 --> 00:21:47,440
That's my knees.
436
00:21:48,775 --> 00:21:50,176
- [John] Give me that quill.
437
00:21:50,209 --> 00:21:51,711
- Madam, where is he?
438
00:21:51,744 --> 00:21:53,212
Where is he?
439
00:21:53,245 --> 00:21:54,514
- Uncle Martin?
440
00:21:58,284 --> 00:22:00,653
Ha ha, you asked for it!
441
00:22:00,687 --> 00:22:03,623
I only wish I could
give it to you.
442
00:22:12,131 --> 00:22:13,500
- Your Majesty.
443
00:22:13,533 --> 00:22:14,901
- Your Majesty, I
beseech you, don't sign--
444
00:22:14,934 --> 00:22:16,168
- Silence, silence woman.
445
00:22:16,202 --> 00:22:18,571
- Don't sign it, Your Majesty.
446
00:22:18,605 --> 00:22:20,072
Oh, Your Majesty.
447
00:22:20,106 --> 00:22:23,175
- I have signed it, I have
signed the Magna Carta.
448
00:22:23,209 --> 00:22:26,713
- Oh, Your Majesty,
let me talk to you ...
449
00:22:30,016 --> 00:22:31,283
- Uncle Martin!
450
00:22:32,819 --> 00:22:35,321
(eerie music)
451
00:22:54,907 --> 00:22:56,509
Well, I uh, I guess
I showed him, huh?
452
00:22:56,543 --> 00:22:57,844
All he really needs
now is a little sticker
453
00:22:57,877 --> 00:23:00,747
that says "don't
open til Christmas."
454
00:23:00,780 --> 00:23:02,248
- The Archbishop is coming.
455
00:23:02,281 --> 00:23:06,318
Well, Tim, I think half
our job is just about done.
456
00:23:07,954 --> 00:23:10,056
- And half of our job
is just about well done.
457
00:23:10,089 --> 00:23:10,890
Take a look!
458
00:23:10,923 --> 00:23:12,324
The inn, it's on fire.
459
00:23:12,358 --> 00:23:15,194
(dramatic music)
460
00:23:15,227 --> 00:23:19,298
- Your Grace, here you
are, with our compliments.
461
00:23:25,772 --> 00:23:27,874
(flames crackling)
462
00:23:27,907 --> 00:23:31,844
(Tim and Martin coughing)
463
00:23:31,878 --> 00:23:33,680
Are you all right, Tim?
464
00:23:33,713 --> 00:23:36,348
- Yeah, fine, but I swear,
if we ever get back,
465
00:23:36,382 --> 00:23:38,751
I'll never complain about
Los Angeles smog again.
466
00:23:38,785 --> 00:23:42,388
- Well, we better find
my CCTBS before midnight,
467
00:23:42,421 --> 00:23:44,924
or we're both ancient history.
468
00:23:47,860 --> 00:23:49,395
Tim, Tim!
469
00:23:49,428 --> 00:23:50,897
Tim, I've found it,
here it is, quick.
470
00:23:50,930 --> 00:23:51,898
Quick, give me your hand.
471
00:23:51,931 --> 00:23:52,832
- Give you my hand?
472
00:23:52,865 --> 00:23:54,767
I can't even find it myself.
473
00:23:54,801 --> 00:23:57,069
- Quickly Tim, quickly.
474
00:23:57,103 --> 00:23:59,438
The hands of the
clock are straight up.
475
00:23:59,472 --> 00:24:01,173
Touchdown, here goes.
476
00:24:01,207 --> 00:24:03,543
(explosion)
477
00:24:07,279 --> 00:24:10,282
- We made, Uncle
Martin, we made it!
478
00:24:11,651 --> 00:24:15,622
- We did, but I'm
afraid the CCTBS didn't.
479
00:24:15,655 --> 00:24:17,990
It's completely melted away.
480
00:24:19,125 --> 00:24:21,060
- Sorry, Uncle Martin,
it's all my fault.
481
00:24:21,093 --> 00:24:22,762
I got you into this
mess in the first place,
482
00:24:22,795 --> 00:24:24,564
and I almost busted up history.
483
00:24:24,597 --> 00:24:26,566
Listen, if you hadn't
written a new Magna Carta ...
484
00:24:26,599 --> 00:24:28,167
- Don't berate yourself, Tim.
485
00:24:28,200 --> 00:24:31,070
Eventually, I'll
build another CCTBS.
486
00:24:31,103 --> 00:24:33,906
And besides, I enjoyed
the little job I did.
487
00:24:33,940 --> 00:24:36,342
As a brilliant
scholar once said,
488
00:24:36,375 --> 00:24:38,444
"Anyone can make history.
489
00:24:38,477 --> 00:24:41,247
"It takes a great
man to rewrite it."
490
00:24:41,280 --> 00:24:42,214
- Whose quote is that?
491
00:24:42,248 --> 00:24:43,382
- Mine.
492
00:24:43,415 --> 00:24:44,984
I often quote myself.
493
00:24:45,017 --> 00:24:48,855
It usually adds something
to the conversation.
494
00:24:53,292 --> 00:24:56,295
(adventurous music)
35934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.