All language subtitles for My.Favorite.Martian.S02E37.Time.Out.for.Martin.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,638 --> 00:00:08,276 (device humming and beeping) 2 00:00:11,812 --> 00:00:13,047 - Hi, I'm back. 3 00:00:14,515 --> 00:00:16,784 I, uh, hope you don't mind scrambled eggs for lunch. 4 00:00:16,817 --> 00:00:18,286 I dropped one of the cartons 5 00:00:18,319 --> 00:00:19,853 as I was getting out of the car. 6 00:00:19,887 --> 00:00:21,355 - Tim, the dexterity of your fingers 7 00:00:21,389 --> 00:00:23,191 is surpassed only by that of a seal 8 00:00:23,224 --> 00:00:25,459 trying to crochet with his flippers. 9 00:00:25,493 --> 00:00:27,195 - Well, thanks for the compliment. 10 00:00:27,228 --> 00:00:29,430 I see that you are the same insufferable self 11 00:00:29,463 --> 00:00:31,299 you've been for the past few days. 12 00:00:31,332 --> 00:00:33,301 What'd you do, blow a fuse in your gizmo? 13 00:00:33,334 --> 00:00:37,338 - Please, do not refer to the CCTBS as a gizmo. 14 00:00:37,371 --> 00:00:38,506 - I'm sorry. 15 00:00:38,539 --> 00:00:39,873 What is a CCTBS? 16 00:00:41,175 --> 00:00:44,612 - The Cathode-ray Centrifugal Time Breakascope. 17 00:00:44,645 --> 00:00:47,115 - You mean that this thing can break the time barrier? 18 00:00:47,148 --> 00:00:50,218 - If I can build up enough centrifugal force, yes. 19 00:00:50,251 --> 00:00:53,687 You see, Tim, I now know exactly what went wrong 20 00:00:53,721 --> 00:00:56,257 with my spaceship over England before I crashed. 21 00:00:56,290 --> 00:00:57,558 - England? 22 00:00:57,591 --> 00:00:58,759 You crashed here, remember? 23 00:00:58,792 --> 00:00:59,860 I found you. 24 00:00:59,893 --> 00:01:01,095 - Of course. 25 00:01:01,129 --> 00:01:02,730 But at the rate of speed I was traveling, 26 00:01:02,763 --> 00:01:06,267 I started my crash there and ended it here. 27 00:01:06,300 --> 00:01:08,536 Positioning the geographic locator to place me 28 00:01:08,569 --> 00:01:11,472 exactly where I was and turning time back 29 00:01:11,505 --> 00:01:14,408 to moments before the malfunction occurred, 30 00:01:14,442 --> 00:01:16,844 I can make the necessary repairs, 31 00:01:16,877 --> 00:01:20,148 avert the crash, and fly home to Mars. 32 00:01:20,181 --> 00:01:24,152 - Which would make you the little man who was never here. 33 00:01:24,185 --> 00:01:25,386 - Exactly. 34 00:01:25,419 --> 00:01:27,388 With a few more minor adjustments, 35 00:01:27,421 --> 00:01:30,824 I should be able to leave tomorrow. 36 00:01:30,858 --> 00:01:31,759 - Tomorrow? 37 00:01:33,194 --> 00:01:35,996 I was sort of hoping you'd stick around for a little while. 38 00:01:36,029 --> 00:01:38,065 - Yes, yes, well (clears throat). 39 00:01:38,098 --> 00:01:41,502 We'll have time for goodbyes later. 40 00:01:41,535 --> 00:01:44,672 Right now, every moment counts. 41 00:01:44,705 --> 00:01:47,475 (device beeping) 42 00:01:50,944 --> 00:01:53,781 - Hey, the first thing you better do is fix this machine. 43 00:01:53,814 --> 00:01:55,549 Yeah, it's not 12:00, it's 12:15. 44 00:01:55,583 --> 00:01:56,384 - No, no, Tim! 45 00:01:56,417 --> 00:01:57,218 Tim, don't touch that! 46 00:01:57,251 --> 00:01:59,587 (explosion) 47 00:02:09,597 --> 00:02:10,931 - What happened? 48 00:02:11,899 --> 00:02:12,900 Where are we? 49 00:02:12,933 --> 00:02:13,767 - England. 50 00:02:14,702 --> 00:02:16,204 - England? 51 00:02:16,237 --> 00:02:19,807 - When you reset my clock to what you believed was 12:15, 52 00:02:19,840 --> 00:02:24,612 you sent us back to merry old England, and I do mean old. 53 00:02:24,645 --> 00:02:27,481 Take a look in that courtyard. 54 00:02:27,515 --> 00:02:30,284 (medieval music) 55 00:02:33,053 --> 00:02:35,389 We are in the year 1215 A.D. 56 00:02:43,831 --> 00:02:45,999 (beeping) 57 00:02:56,877 --> 00:02:59,880 (adventurous music) 58 00:03:12,293 --> 00:03:15,028 (medieval music) 59 00:03:24,238 --> 00:03:26,674 - We are in the 13th century. 60 00:03:27,575 --> 00:03:28,376 - Yes. 61 00:03:28,409 --> 00:03:29,810 - You're kidding me. 62 00:03:29,843 --> 00:03:30,978 You're putting me on. 63 00:03:31,011 --> 00:03:32,112 - Not at all. 64 00:03:32,145 --> 00:03:33,814 - Holy Toledo. 65 00:03:33,847 --> 00:03:35,716 Well, don't just stand there, do something. 66 00:03:35,749 --> 00:03:37,485 Fix your clock, get us back. 67 00:03:37,518 --> 00:03:38,919 - An excellent thought. 68 00:03:38,952 --> 00:03:40,554 Only, I'm afraid you can't resolve the breaking 69 00:03:40,588 --> 00:03:43,524 of time as easily as you can some broken eggs. 70 00:03:43,557 --> 00:03:45,293 Which, incidentally, you couldn't have scrambled 71 00:03:45,326 --> 00:03:48,061 any better than you did my CCTBS. 72 00:03:49,630 --> 00:03:51,064 - Broken? 73 00:03:51,098 --> 00:03:53,967 - An understatement compared only to Columbus saying, 74 00:03:54,001 --> 00:03:56,470 "I think I've found something." 75 00:03:56,504 --> 00:03:59,307 We'll have to check into the inn and make major repairs. 76 00:03:59,340 --> 00:04:02,543 No, no, no, no, Tim, not the way we're dressed. 77 00:04:02,576 --> 00:04:04,778 If we ever tried to explain the predicament we're in, 78 00:04:04,812 --> 00:04:08,015 we'd undoubtedly set a new record for witch burning. 79 00:04:08,048 --> 00:04:09,483 - Well, you better have the address 80 00:04:09,517 --> 00:04:10,884 of a good medieval tailor. 81 00:04:10,918 --> 00:04:12,786 I mean, let's face it, we left in such a hurry 82 00:04:12,820 --> 00:04:15,656 I just didn't have time to pack the right clothes. 83 00:04:15,689 --> 00:04:17,090 - A fact I can remedy more easily 84 00:04:17,124 --> 00:04:19,860 than my CCTBS, I assure you. 85 00:04:19,893 --> 00:04:21,962 Now, come over here, Tim. 86 00:04:23,431 --> 00:04:25,633 Now, get behind those shrubs, take off your clothes, 87 00:04:25,666 --> 00:04:27,935 and place them in a pile on the ground. 88 00:04:27,968 --> 00:04:29,370 - You're kidding. 89 00:04:33,907 --> 00:04:36,677 (medieval music) 90 00:04:50,924 --> 00:04:52,426 - Ah, we thank thee. 91 00:04:52,460 --> 00:04:56,564 As a matter of fact, we find the rooms most sufficient-y. 92 00:04:59,867 --> 00:05:02,169 Well, I, uh, didn't expect the Presidential Suite, 93 00:05:02,202 --> 00:05:05,172 but this place is furnished in early nothing. 94 00:05:05,205 --> 00:05:06,774 - Yes, for the people of this era, perhaps, 95 00:05:06,807 --> 00:05:09,109 but in the 20th century, Tim, each article 96 00:05:09,142 --> 00:05:11,912 would be an antique dealer's dream. 97 00:05:11,945 --> 00:05:13,481 - Hey. 98 00:05:13,514 --> 00:05:14,848 Hey! 99 00:05:14,882 --> 00:05:16,216 I never thought of that. 100 00:05:16,249 --> 00:05:18,018 Uncle Martin, I have a great idea. 101 00:05:18,051 --> 00:05:19,353 While you're fixing that machine, 102 00:05:19,387 --> 00:05:21,221 why don't I load up with some of this junk. 103 00:05:21,254 --> 00:05:22,656 We can take it back with us. 104 00:05:22,690 --> 00:05:24,558 We can become the Frank Bucks of the furniture world, 105 00:05:24,592 --> 00:05:26,460 the bring 'em back unscratched darlings 106 00:05:26,494 --> 00:05:28,729 of the interior decorator set. 107 00:05:28,762 --> 00:05:31,832 - You forget we're intruders in this era of time, Tim. 108 00:05:31,865 --> 00:05:33,734 We must not upset history one iota, 109 00:05:33,767 --> 00:05:35,803 even by removing a piece of its furniture, 110 00:05:35,836 --> 00:05:38,539 no less getting involved in the events of the past. 111 00:05:38,572 --> 00:05:39,807 - Oh, great. 112 00:05:39,840 --> 00:05:41,208 Well, you make for a guy to earn a dollar 113 00:05:41,241 --> 00:05:43,477 than the Bureau of Internal Revenue. 114 00:05:43,511 --> 00:05:44,445 Don't you want to just take back 115 00:05:44,478 --> 00:05:45,913 one souvenir when we get back? 116 00:05:45,946 --> 00:05:47,915 - Assuming we're able to get back. 117 00:05:47,948 --> 00:05:51,385 Every one of the circuits of the CCTBS have been shorted, 118 00:05:51,419 --> 00:05:54,221 not to mention burned wires, condensers, and whatnot. 119 00:05:54,254 --> 00:05:55,489 - Well, can't you replace them? 120 00:05:55,523 --> 00:05:58,859 I mean, you are the electronic whiz kid. 121 00:05:58,892 --> 00:06:00,327 - And just where would you suggest 122 00:06:00,360 --> 00:06:03,831 I get the replacement parts in 1215 A.D.? 123 00:06:05,032 --> 00:06:06,834 Our only chance is to try and rebuild 124 00:06:06,867 --> 00:06:10,170 one of the circuits from the remnant parts of the others. 125 00:06:10,203 --> 00:06:13,474 Give me that knife over there, will you? 126 00:06:13,507 --> 00:06:15,443 - Well, I uh, I know it's not much, 127 00:06:15,476 --> 00:06:18,812 but all I can offer is my moral support. 128 00:06:20,313 --> 00:06:21,915 - Ah, there we are. 129 00:06:23,484 --> 00:06:24,618 - Think it'll work? 130 00:06:24,652 --> 00:06:25,586 - Well, I'm afraid we're only going to have 131 00:06:25,619 --> 00:06:27,455 one opportunity to find out. 132 00:06:27,488 --> 00:06:29,823 I've got the AQ-12 circuit patched up, 133 00:06:29,857 --> 00:06:33,093 and if the patch holds, we'll depart exactly at midnight. 134 00:06:33,126 --> 00:06:34,562 - If it doesn't? 135 00:06:34,595 --> 00:06:38,131 No, no, nevermind, I don't think I want to know. 136 00:06:42,436 --> 00:06:44,271 (men yelling outside) 137 00:06:44,304 --> 00:06:45,806 Hey, cut that out! 138 00:06:47,140 --> 00:06:48,976 - What in the name of Neptune are you yelling about? 139 00:06:49,009 --> 00:06:50,177 - Well, take a look for yourself. 140 00:06:50,210 --> 00:06:51,411 The big guy's picking on the little one. 141 00:06:51,445 --> 00:06:54,948 If someone doesn't help him, he's a dead duck. 142 00:06:54,982 --> 00:06:58,218 (dramatic music) 143 00:06:58,251 --> 00:07:00,087 - Tim, Tim, come back! 144 00:07:21,274 --> 00:07:22,510 - All right, you (indistinct), 145 00:07:22,543 --> 00:07:23,977 why don't you pick on someone your own size? 146 00:07:24,011 --> 00:07:27,848 Come on, little fella, I'll take that for you. 147 00:07:42,563 --> 00:07:45,933 Uncle Martin, if you hadn't of shown when you did, 148 00:07:45,966 --> 00:07:47,868 I hate to think of where I'd be right now. 149 00:07:47,901 --> 00:07:49,770 - From the way his sword was about to come down on you, 150 00:07:49,803 --> 00:07:51,605 I'd say that part of you would be here, 151 00:07:51,639 --> 00:07:54,007 and the other part of you would be over there somewhere. 152 00:07:54,041 --> 00:07:55,576 - Well, I just, I couldn't let gargantuan 153 00:07:55,609 --> 00:07:57,878 clobber the little fella. 154 00:07:57,911 --> 00:07:59,279 Hey, where'd he go? 155 00:07:59,312 --> 00:08:00,948 - Well, with the speed with which he departed, 156 00:08:00,981 --> 00:08:03,283 I'd say he's somewhere near London by now. 157 00:08:03,316 --> 00:08:05,118 Unfortunately, if you hadn't interfered, 158 00:08:05,152 --> 00:08:06,754 he would have beaten off his attacker, 159 00:08:06,787 --> 00:08:08,321 completed his mission, and history 160 00:08:08,355 --> 00:08:10,724 would have been spared this disturbance. 161 00:08:10,758 --> 00:08:12,425 - His mission? 162 00:08:12,459 --> 00:08:13,861 - To deliver this 163 00:08:17,765 --> 00:08:21,535 to the Archbishop of Canterbury at Runnymede. 164 00:08:25,906 --> 00:08:27,274 - Yikes. 165 00:08:27,307 --> 00:08:28,809 It's the Magna Carta. 166 00:08:28,842 --> 00:08:30,077 - Mm hmm. 167 00:08:30,110 --> 00:08:32,145 One of the most important instruments 168 00:08:32,179 --> 00:08:34,682 of constitutional English history. 169 00:08:34,715 --> 00:08:37,017 It guarantees the English people their rights, 170 00:08:37,050 --> 00:08:40,721 freedom of religion and trial by a jury of their peers. 171 00:08:40,754 --> 00:08:42,089 - But why were they fighting over it? 172 00:08:42,122 --> 00:08:43,857 - If you recall your history, 173 00:08:43,891 --> 00:08:46,326 the English barons lead by the Archbishop of Canterbury 174 00:08:46,359 --> 00:08:49,029 are demanding the signature of King John, 175 00:08:49,062 --> 00:08:51,565 who prefers that the Magna Carta didn't exist. 176 00:08:51,599 --> 00:08:54,001 - Oh, I get it, and junior giant over here 177 00:08:54,034 --> 00:08:55,268 works for the King. 178 00:08:55,302 --> 00:08:56,203 - Mm hmm. 179 00:08:56,236 --> 00:08:57,404 I'm afraid it's up to us now 180 00:08:57,437 --> 00:08:59,306 to deliver it to the Archbishop, 181 00:08:59,339 --> 00:09:01,575 or not only will the history of England be changed, 182 00:09:01,609 --> 00:09:03,977 but that of the whole world. 183 00:09:06,880 --> 00:09:09,516 - A very noble and heroic deed, my man, 184 00:09:09,549 --> 00:09:11,218 coming to the aid of that little fellow 185 00:09:11,251 --> 00:09:12,452 who was being bullied. 186 00:09:12,485 --> 00:09:15,222 I witnessed it all from my window. 187 00:09:16,323 --> 00:09:17,224 - Thank you, my lady. 188 00:09:17,257 --> 00:09:19,492 - Permit me to introduce myself. 189 00:09:19,526 --> 00:09:22,229 The Duchess of Brimstone. 190 00:09:22,262 --> 00:09:24,364 - Ah, your ladyship. 191 00:09:24,397 --> 00:09:28,568 Um, Martin, a humble sorcerer, and my apprentice, Timothy. 192 00:09:29,903 --> 00:09:31,672 - Ah, a wizard! 193 00:09:31,705 --> 00:09:33,741 Then perhaps you can conjure up the cause 194 00:09:33,774 --> 00:09:35,643 of such a happening? 195 00:09:35,676 --> 00:09:37,611 - Oh, well, you see, King Kong over here, 196 00:09:37,645 --> 00:09:40,948 uh, I mean the big fella, well he was trying to-- 197 00:09:40,981 --> 00:09:44,818 - Uh, throw his weight around, so to speak, milady. 198 00:09:44,852 --> 00:09:49,156 - The parchment, it has nothing to do with him? 199 00:09:49,189 --> 00:09:51,191 - No, milady, not a thing, it belongs to me. 200 00:09:51,224 --> 00:09:54,494 It contains the formula for certain powers. 201 00:09:54,527 --> 00:09:58,231 - Well, your heroism should not go unrewarded. 202 00:09:58,265 --> 00:10:00,734 Please be my guest at supper tonight. 203 00:10:00,768 --> 00:10:01,969 - A great honor, I assure you. 204 00:10:02,002 --> 00:10:03,136 However ... 205 00:10:03,170 --> 00:10:04,905 - Nay, I shall not brook with any excuses. 206 00:10:04,938 --> 00:10:06,206 At supper then. 207 00:10:13,180 --> 00:10:14,014 Oaf! 208 00:10:14,047 --> 00:10:15,515 Blunderer! 209 00:10:15,548 --> 00:10:18,385 The King shall have your head for botching this up. 210 00:10:18,418 --> 00:10:21,321 - But Duchess, it wasn't my fault. 211 00:10:21,354 --> 00:10:22,255 A stranger-- 212 00:10:22,289 --> 00:10:24,591 - Ugh, agents of the Archbishop, 213 00:10:24,624 --> 00:10:27,260 posing as sorcerer and apprentice. 214 00:10:27,294 --> 00:10:29,797 Both half your size at that. 215 00:10:29,830 --> 00:10:32,132 Fortunately for us, they are still here, 216 00:10:32,165 --> 00:10:33,801 and have the parchment with them. 217 00:10:33,834 --> 00:10:35,703 - I'll lop off their heads. 218 00:10:35,736 --> 00:10:39,673 - First, Basil, we must get the parchment and destroy it. 219 00:10:39,707 --> 00:10:42,309 Then, do as you will with them. 220 00:10:44,812 --> 00:10:48,048 I have arranged to entertain them at supper tonight. 221 00:10:48,081 --> 00:10:50,784 While I do, you shall slip into their room 222 00:10:50,818 --> 00:10:53,220 and destroy the Magna Carta. 223 00:10:53,253 --> 00:10:56,456 - Suppose they don't stay put at the supper table? 224 00:10:56,489 --> 00:11:00,660 - This pellet in the older one's wine will take care of him. 225 00:11:01,829 --> 00:11:05,598 I shall take care of the younger one myself. 226 00:11:05,632 --> 00:11:08,836 And this time, Basil, we dare not fail, 227 00:11:08,869 --> 00:11:11,939 or the King will have both our heads. 228 00:11:13,140 --> 00:11:15,876 (dramatic music) 229 00:11:28,621 --> 00:11:31,391 - It may be considered ill-mannered to eat and run, 230 00:11:31,424 --> 00:11:33,093 but if we're to accomplish our mission 231 00:11:33,126 --> 00:11:35,863 and make the midnight ride back to the 20th century, 232 00:11:35,896 --> 00:11:37,798 time is of the essence. 233 00:11:40,901 --> 00:11:41,701 Milady. 234 00:11:41,735 --> 00:11:43,203 - Gentlemen. 235 00:11:43,236 --> 00:11:46,639 Sorcerer on my left, your apprentice on my right. 236 00:11:58,051 --> 00:12:00,187 - Oo, what an oaf is here. 237 00:12:00,220 --> 00:12:02,489 I seem to have forgotten something in my room. 238 00:12:02,522 --> 00:12:03,891 With your ladyship's leave? 239 00:12:03,924 --> 00:12:06,193 - Of course, but first a toast to the King. 240 00:12:06,226 --> 00:12:07,694 - Shortly, my lady, I must to my room. 241 00:12:07,727 --> 00:12:10,030 - You wouldn't place a humble sorcerer's needs 242 00:12:10,063 --> 00:12:13,200 above a toast to His gracious Majesty, would you? 243 00:12:13,233 --> 00:12:14,334 - Ah, uh, no. 244 00:12:16,003 --> 00:12:19,739 - To His Majesty, long live the King. 245 00:12:19,773 --> 00:12:22,542 (dramatic music) 246 00:12:32,019 --> 00:12:33,220 - Martin? 247 00:12:33,253 --> 00:12:36,123 I mean, master, oh whiz of wizards. 248 00:12:37,958 --> 00:12:39,226 Martin? 249 00:12:39,259 --> 00:12:40,393 Marty? 250 00:12:40,427 --> 00:12:42,329 - Your master doesn't seem to be able 251 00:12:42,362 --> 00:12:43,797 to hold his wine too well. 252 00:12:43,831 --> 00:12:45,032 - Yes, milady. 253 00:12:45,065 --> 00:12:47,700 I think best I take him back to our quarters. 254 00:12:47,734 --> 00:12:52,372 - And miss a delicious supper, on a night with a full moon? 255 00:12:52,405 --> 00:12:54,274 A fool you seem not. 256 00:12:54,307 --> 00:12:56,743 - Well I uh, I can't, milady. 257 00:12:59,379 --> 00:13:00,948 - Forget my title. 258 00:13:00,981 --> 00:13:04,117 Think of me as just an average woman. 259 00:13:10,057 --> 00:13:12,059 - Ah, if you're average, 260 00:13:13,193 --> 00:13:16,196 I've been dating boys all this time. 261 00:13:24,537 --> 00:13:25,572 - All has been done, my lady. 262 00:13:25,605 --> 00:13:26,806 - Good. 263 00:13:26,840 --> 00:13:28,108 We'll bring the news to King John immediately. 264 00:13:28,141 --> 00:13:29,977 Now go fix the horses. 265 00:13:36,016 --> 00:13:36,850 - Duchess? 266 00:13:40,720 --> 00:13:41,721 Uh, Duchess? 267 00:13:45,358 --> 00:13:46,526 Your ladyship? 268 00:13:53,633 --> 00:13:54,701 Uncle Martin? 269 00:13:58,405 --> 00:14:00,507 Where'd everybody go? 270 00:14:00,540 --> 00:14:02,309 - [Martin] Here, Tim. 271 00:14:03,510 --> 00:14:04,377 Here. 272 00:14:05,412 --> 00:14:06,246 - Where? 273 00:14:07,915 --> 00:14:09,316 Where? 274 00:14:09,349 --> 00:14:11,184 - [Martin] In the goblet. 275 00:14:11,218 --> 00:14:12,719 I'm in the goblet. 276 00:14:16,456 --> 00:14:17,991 - What are you doing in there? 277 00:14:18,025 --> 00:14:21,128 Better yet, how did you get in there? 278 00:14:22,562 --> 00:14:25,165 - The Duchess drugged my wine. 279 00:14:25,198 --> 00:14:27,367 It would have poisoned a human. 280 00:14:27,400 --> 00:14:29,802 However, on me it altered my metabolic system 281 00:14:29,836 --> 00:14:32,872 and as you can see, shrank me. 282 00:14:32,906 --> 00:14:36,409 When I came to, I found I had fallen 283 00:14:36,443 --> 00:14:38,778 into the drink, so to speak. 284 00:14:40,513 --> 00:14:42,649 (indistinct) 285 00:14:42,682 --> 00:14:43,516 - Sorry. 286 00:14:44,584 --> 00:14:46,286 - And to make matters worse, 287 00:14:46,319 --> 00:14:48,989 while I was unconscious due to the drug, 288 00:14:49,022 --> 00:14:53,393 and you by the lady's wiles, Basil sneaked up to our room 289 00:14:53,426 --> 00:14:55,695 and burned the Magna Carta. 290 00:14:56,796 --> 00:15:00,300 - Uncle Martin, I think I need an aspirin, 291 00:15:01,801 --> 00:15:03,003 and a glass of water. 292 00:15:03,036 --> 00:15:04,704 - Understandably so, but would you mind 293 00:15:04,737 --> 00:15:06,406 using another goblet? 294 00:15:06,439 --> 00:15:08,942 This one's occupied right now. 295 00:15:15,382 --> 00:15:17,150 Tim, I do wish you wouldn't stare at me 296 00:15:17,184 --> 00:15:19,752 as if I were some sort of sideshow freak. 297 00:15:19,786 --> 00:15:21,854 - Well, let's face it, up to now you haven't been 298 00:15:21,888 --> 00:15:23,523 the easiest person to explain. 299 00:15:23,556 --> 00:15:27,127 And now, in this uh, vest pocket Martian edition, 300 00:15:27,160 --> 00:15:28,761 you're not going to be any easier. 301 00:15:28,795 --> 00:15:30,363 - Tim, I have no intention of remaining 302 00:15:30,397 --> 00:15:32,599 an intergalaxial Tom Thumb. 303 00:15:32,632 --> 00:15:34,234 Just as soon as we get to Runnymede, 304 00:15:34,267 --> 00:15:37,337 I shall get the antidote that will return me to size. 305 00:15:37,370 --> 00:15:38,705 - Runnymede? 306 00:15:38,738 --> 00:15:41,474 You mean you still intend to go there? 307 00:15:41,508 --> 00:15:42,942 - We haven't much choice. 308 00:15:42,976 --> 00:15:44,577 The Duchess is there with King John, 309 00:15:44,611 --> 00:15:47,014 laughing at us right now, and the only thing 310 00:15:47,047 --> 00:15:48,381 that will bring me back to size 311 00:15:48,415 --> 00:15:51,251 is the exact same drug that shrank me. 312 00:15:51,284 --> 00:15:54,887 Besides, we still have to deliver the Magna Carta, remember? 313 00:15:54,921 --> 00:15:58,325 - Uncle Martin, you have an ingenious mechanical mind, 314 00:15:58,358 --> 00:16:00,994 but right now, I think one of your screws is loose. 315 00:16:01,028 --> 00:16:03,363 The Magna Carta was burned to a crisp, remember? 316 00:16:03,396 --> 00:16:05,865 Now don't tell me you intend to unburn it. 317 00:16:05,898 --> 00:16:08,201 - Under normal circumstances, I could revitalize 318 00:16:08,235 --> 00:16:10,903 the carbons and reconstruct the molecules. 319 00:16:10,937 --> 00:16:13,173 However, in my present state, I uh, 320 00:16:13,206 --> 00:16:14,774 I don't have enough power. 321 00:16:14,807 --> 00:16:18,345 - Then just what do you intend to deliver in its place? 322 00:16:18,378 --> 00:16:20,813 - An extremely reasonable facsimile. 323 00:16:20,847 --> 00:16:22,549 Grab a quill, Tim, and get some 324 00:16:22,582 --> 00:16:25,585 of that parchment out of the drawer. 325 00:16:26,586 --> 00:16:29,356 (dramatic music) 326 00:16:40,033 --> 00:16:40,833 - You all right? 327 00:16:40,867 --> 00:16:41,701 - [Martin] All right. 328 00:16:41,734 --> 00:16:42,635 - You sure? 329 00:16:42,669 --> 00:16:43,903 - [Martin] Of course I'm sure. 330 00:16:43,936 --> 00:16:45,272 For goodness sake Tim, stop worrying about me 331 00:16:45,305 --> 00:16:46,773 and find the King's chamber, 332 00:16:46,806 --> 00:16:50,477 or we'll both have something to worry about. 333 00:16:58,885 --> 00:17:00,953 - Look, why don't we just give it to the Archbishop 334 00:17:00,987 --> 00:17:02,455 and let him get it signed? 335 00:17:02,489 --> 00:17:03,990 - [Martin] Simply because once you upset the course 336 00:17:04,023 --> 00:17:06,826 of history, who knows what waves the splash may have caused. 337 00:17:06,859 --> 00:17:10,230 We'll have to see it through now ourselves. 338 00:17:10,263 --> 00:17:12,699 - Excellent, my dear Duchess. 339 00:17:15,435 --> 00:17:17,937 Excellent, my dear, excellent. 340 00:17:25,478 --> 00:17:27,547 You have fulfilled your mission well. 341 00:17:27,580 --> 00:17:29,282 - Thank you, my lord King. 342 00:17:29,316 --> 00:17:33,486 Now all that is left is to do away with the Archbishop. 343 00:17:34,454 --> 00:17:35,255 - Hmm? 344 00:17:35,288 --> 00:17:36,189 The Archbishop? 345 00:17:36,223 --> 00:17:37,857 Oh, nay, nay, nay. 346 00:17:37,890 --> 00:17:41,060 The lives of men mean naught to me but ... 347 00:17:41,094 --> 00:17:43,096 (belches) 348 00:17:43,130 --> 00:17:44,597 The wrath of the heavens. 349 00:17:44,631 --> 00:17:47,667 - But Sire, he is the leader of the rebellious barons. 350 00:17:47,700 --> 00:17:51,371 The champion of freedom for the people. 351 00:17:51,404 --> 00:17:55,408 He must be rid of if we, I mean, if your Majesty 352 00:17:57,043 --> 00:18:00,547 is to retain all the power so rightly his. 353 00:18:01,981 --> 00:18:05,718 - My dear, you're even a greater scoundrel than I, 354 00:18:05,752 --> 00:18:08,588 without a single redeeming virtue. 355 00:18:09,589 --> 00:18:10,890 - Thank you, Your Majesty. 356 00:18:10,923 --> 00:18:14,661 I've had an excellent tutor, Your Majesty. 357 00:18:14,694 --> 00:18:18,298 - Well, after supper, I shall consult with my sorcerer, 358 00:18:18,331 --> 00:18:21,834 and ensure that the omens are with us. 359 00:18:21,868 --> 00:18:24,804 - Boy, if that's being born to the purple, 360 00:18:24,837 --> 00:18:26,639 I'd rather have varicose veins. 361 00:18:26,673 --> 00:18:28,908 - Don't blame the entire royal family, Tim. 362 00:18:28,941 --> 00:18:30,810 Many a family tree needs trimming. 363 00:18:30,843 --> 00:18:33,180 Quickly now, slip me under the door. 364 00:18:33,213 --> 00:18:34,414 - Under the door? 365 00:18:34,447 --> 00:18:35,748 You mean like a telegram? 366 00:18:35,782 --> 00:18:37,284 - Almost. 367 00:18:37,317 --> 00:18:39,919 John may be a tyrant, but he's a superstitious man, 368 00:18:39,952 --> 00:18:42,389 and I'm about to deliver him some bad news. 369 00:18:42,422 --> 00:18:43,890 - What about me? 370 00:18:43,923 --> 00:18:47,494 - Just stay out here and keep out of trouble, hmm? 371 00:18:47,527 --> 00:18:48,861 - Easy, careful. 372 00:18:55,502 --> 00:18:57,437 - A meal fit for a king, Your Majesty. 373 00:18:57,470 --> 00:19:00,307 Too bad you don't behave like one. 374 00:19:02,509 --> 00:19:04,177 - You spoke, Your Majesty? 375 00:19:04,211 --> 00:19:05,178 - No, not I. 376 00:19:06,112 --> 00:19:07,680 The drumstick. 377 00:19:07,714 --> 00:19:09,182 - The drumstick spoke? 378 00:19:09,216 --> 00:19:12,151 - Oh, an ill omen, I am sure of it. 379 00:19:12,185 --> 00:19:16,088 No doubt due to our planning to mur, mur, mur ... 380 00:19:16,122 --> 00:19:18,057 Do away with the Archbishop. 381 00:19:18,090 --> 00:19:19,592 - Nonsense, Your Majesty. 382 00:19:19,626 --> 00:19:21,661 Your mind is playing tricks. 383 00:19:21,694 --> 00:19:25,265 The tension of the last few days has been great. 384 00:19:25,298 --> 00:19:28,235 Some more wine will calm you. 385 00:19:28,268 --> 00:19:29,836 - Careful, Your Majesty. 386 00:19:29,869 --> 00:19:32,539 The wine she serves may contain something, ah, 387 00:19:32,572 --> 00:19:36,243 to get rid of you as well as the Archbishop. 388 00:19:37,677 --> 00:19:39,279 - No wine! 389 00:19:39,312 --> 00:19:40,146 - Why not? 390 00:19:41,281 --> 00:19:43,583 - Do not think me a complete and utter fool. 391 00:19:43,616 --> 00:19:47,287 Your ambitions are not so easily cloaked as your figure. 392 00:19:47,320 --> 00:19:48,955 - Your Majesty, surely you don't think-- 393 00:19:48,988 --> 00:19:51,358 - Most surely I do think so. 394 00:19:51,391 --> 00:19:54,126 You were not satisfied with the gifts and the powers 395 00:19:54,160 --> 00:19:57,664 that I lavished upon you, now you seek to murder me! 396 00:19:57,697 --> 00:19:59,165 - Sire, that is not so. 397 00:19:59,198 --> 00:20:00,367 - [Martin] Then why do you still carry 398 00:20:00,400 --> 00:20:03,202 the poison pellets in your purse? 399 00:20:03,236 --> 00:20:04,604 - Who said that? 400 00:20:04,637 --> 00:20:06,806 - The, the, the drumstick. 401 00:20:07,840 --> 00:20:10,142 Oh, what's the difference. 402 00:20:10,176 --> 00:20:12,679 (eerie music) 403 00:20:16,215 --> 00:20:17,350 There, you see? 404 00:20:17,384 --> 00:20:18,318 Do you deny it? 405 00:20:18,351 --> 00:20:19,552 - The pellets were left over 406 00:20:19,586 --> 00:20:20,987 after I killed the sorcerer at the inn. 407 00:20:21,020 --> 00:20:22,188 - [Martin] That's impossible. 408 00:20:22,221 --> 00:20:23,055 I'm here. 409 00:20:24,223 --> 00:20:26,726 (eerie music) 410 00:20:40,106 --> 00:20:42,842 (Martin gulping) 411 00:20:50,116 --> 00:20:51,718 - No wonder I am cursed. 412 00:20:51,751 --> 00:20:53,586 Trying to kill a sorcerer? 413 00:20:53,620 --> 00:20:54,987 - You have only one way to rid yourself 414 00:20:55,021 --> 00:20:56,523 of the curse, Your Majesty. 415 00:20:56,556 --> 00:20:59,225 Sign the Magna Carta, and all will be right in your reign. 416 00:20:59,258 --> 00:21:01,093 - But the Magna Carta's been destroyed! 417 00:21:01,127 --> 00:21:03,162 - Not when in the hands of a sorcerer. 418 00:21:03,195 --> 00:21:04,096 Tim! 419 00:21:07,099 --> 00:21:08,267 - You're back! 420 00:21:12,739 --> 00:21:14,273 - Spare the welcome home, Tim. 421 00:21:14,307 --> 00:21:18,244 Time and tide wait for no Martian and friend. 422 00:21:18,277 --> 00:21:19,879 - Pay no attention to him! 423 00:21:19,912 --> 00:21:23,316 Don't sign it, it's a trick of some kind. 424 00:21:23,350 --> 00:21:24,584 - Your Majesty. 425 00:21:27,587 --> 00:21:28,888 - I can't let you do it. 426 00:21:28,921 --> 00:21:31,891 My power, yours, they will fall to the people. 427 00:21:31,924 --> 00:21:32,992 Basil, Basil! 428 00:21:34,093 --> 00:21:35,728 Come quickly, come quickly! 429 00:21:35,762 --> 00:21:36,996 - How dare you! 430 00:21:37,029 --> 00:21:39,298 - Uh oh, here comes that ho ho ho again. 431 00:21:39,332 --> 00:21:41,133 - I'll leave it up to you to keep him occupied, Tim. 432 00:21:41,167 --> 00:21:42,769 I've got to make the King sign. 433 00:21:42,802 --> 00:21:44,236 Opportunity knocks but once. 434 00:21:44,270 --> 00:21:46,072 - Uncle Martin, that isn't opportunity knocking. 435 00:21:46,105 --> 00:21:47,440 That's my knees. 436 00:21:48,775 --> 00:21:50,176 - [John] Give me that quill. 437 00:21:50,209 --> 00:21:51,711 - Madam, where is he? 438 00:21:51,744 --> 00:21:53,212 Where is he? 439 00:21:53,245 --> 00:21:54,514 - Uncle Martin? 440 00:21:58,284 --> 00:22:00,653 Ha ha, you asked for it! 441 00:22:00,687 --> 00:22:03,623 I only wish I could give it to you. 442 00:22:12,131 --> 00:22:13,500 - Your Majesty. 443 00:22:13,533 --> 00:22:14,901 - Your Majesty, I beseech you, don't sign-- 444 00:22:14,934 --> 00:22:16,168 - Silence, silence woman. 445 00:22:16,202 --> 00:22:18,571 - Don't sign it, Your Majesty. 446 00:22:18,605 --> 00:22:20,072 Oh, Your Majesty. 447 00:22:20,106 --> 00:22:23,175 - I have signed it, I have signed the Magna Carta. 448 00:22:23,209 --> 00:22:26,713 - Oh, Your Majesty, let me talk to you ... 449 00:22:30,016 --> 00:22:31,283 - Uncle Martin! 450 00:22:32,819 --> 00:22:35,321 (eerie music) 451 00:22:54,907 --> 00:22:56,509 Well, I uh, I guess I showed him, huh? 452 00:22:56,543 --> 00:22:57,844 All he really needs now is a little sticker 453 00:22:57,877 --> 00:23:00,747 that says "don't open til Christmas." 454 00:23:00,780 --> 00:23:02,248 - The Archbishop is coming. 455 00:23:02,281 --> 00:23:06,318 Well, Tim, I think half our job is just about done. 456 00:23:07,954 --> 00:23:10,056 - And half of our job is just about well done. 457 00:23:10,089 --> 00:23:10,890 Take a look! 458 00:23:10,923 --> 00:23:12,324 The inn, it's on fire. 459 00:23:12,358 --> 00:23:15,194 (dramatic music) 460 00:23:15,227 --> 00:23:19,298 - Your Grace, here you are, with our compliments. 461 00:23:25,772 --> 00:23:27,874 (flames crackling) 462 00:23:27,907 --> 00:23:31,844 (Tim and Martin coughing) 463 00:23:31,878 --> 00:23:33,680 Are you all right, Tim? 464 00:23:33,713 --> 00:23:36,348 - Yeah, fine, but I swear, if we ever get back, 465 00:23:36,382 --> 00:23:38,751 I'll never complain about Los Angeles smog again. 466 00:23:38,785 --> 00:23:42,388 - Well, we better find my CCTBS before midnight, 467 00:23:42,421 --> 00:23:44,924 or we're both ancient history. 468 00:23:47,860 --> 00:23:49,395 Tim, Tim! 469 00:23:49,428 --> 00:23:50,897 Tim, I've found it, here it is, quick. 470 00:23:50,930 --> 00:23:51,898 Quick, give me your hand. 471 00:23:51,931 --> 00:23:52,832 - Give you my hand? 472 00:23:52,865 --> 00:23:54,767 I can't even find it myself. 473 00:23:54,801 --> 00:23:57,069 - Quickly Tim, quickly. 474 00:23:57,103 --> 00:23:59,438 The hands of the clock are straight up. 475 00:23:59,472 --> 00:24:01,173 Touchdown, here goes. 476 00:24:01,207 --> 00:24:03,543 (explosion) 477 00:24:07,279 --> 00:24:10,282 - We made, Uncle Martin, we made it! 478 00:24:11,651 --> 00:24:15,622 - We did, but I'm afraid the CCTBS didn't. 479 00:24:15,655 --> 00:24:17,990 It's completely melted away. 480 00:24:19,125 --> 00:24:21,060 - Sorry, Uncle Martin, it's all my fault. 481 00:24:21,093 --> 00:24:22,762 I got you into this mess in the first place, 482 00:24:22,795 --> 00:24:24,564 and I almost busted up history. 483 00:24:24,597 --> 00:24:26,566 Listen, if you hadn't written a new Magna Carta ... 484 00:24:26,599 --> 00:24:28,167 - Don't berate yourself, Tim. 485 00:24:28,200 --> 00:24:31,070 Eventually, I'll build another CCTBS. 486 00:24:31,103 --> 00:24:33,906 And besides, I enjoyed the little job I did. 487 00:24:33,940 --> 00:24:36,342 As a brilliant scholar once said, 488 00:24:36,375 --> 00:24:38,444 "Anyone can make history. 489 00:24:38,477 --> 00:24:41,247 "It takes a great man to rewrite it." 490 00:24:41,280 --> 00:24:42,214 - Whose quote is that? 491 00:24:42,248 --> 00:24:43,382 - Mine. 492 00:24:43,415 --> 00:24:44,984 I often quote myself. 493 00:24:45,017 --> 00:24:48,855 It usually adds something to the conversation. 494 00:24:53,292 --> 00:24:56,295 (adventurous music) 35934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.