All language subtitles for Missions.S02E02.FRENCH.WEBRip.XviD-ZT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,490 --> 00:00:04,790 ANTERIORMENTE 2 00:00:08,683 --> 00:00:10,033 Enki. 3 00:00:10,034 --> 00:00:12,275 Hoje � um grande dia para voc�. Aproveite. 4 00:00:12,276 --> 00:00:14,082 - Est� preparado? - Sim, pai. 5 00:00:14,083 --> 00:00:15,799 Eu queria que visse este lugar. 6 00:00:15,800 --> 00:00:18,909 � a fronteira. Quem � do C�rculo deve permanecer dentro dela. 7 00:00:23,549 --> 00:00:24,909 Algo est� errado. 8 00:00:35,739 --> 00:00:38,019 - Voc� sabia? - N�o. 9 00:00:38,020 --> 00:00:40,651 Por que voc� v� coisas que os outros n�o veem? 10 00:00:42,180 --> 00:00:43,480 Simon. 11 00:00:45,308 --> 00:00:46,803 Tudo mudou. 12 00:00:48,387 --> 00:00:50,643 - Estou esperando por voc�. - Ela est� viva. 13 00:00:50,644 --> 00:00:53,219 Eu sei. Todos n�s a vimos na �ltima noite. 14 00:00:53,220 --> 00:00:54,667 Precisamos ir busc�-la. 15 00:00:55,871 --> 00:00:57,171 Em Marte. 16 00:01:16,340 --> 00:01:18,723 Bem-vindo � Corpora��o Meyer, Sr. Becker. 17 00:01:19,027 --> 00:01:22,797 Vou lhe mostrar seu local de trabalho nos pr�ximos meses. 18 00:01:23,175 --> 00:01:25,585 Estou lisonjeado por me escolher para o trabalho. 19 00:01:25,586 --> 00:01:28,255 Guarde o discurso para o Sr. Meyer. 20 00:01:29,098 --> 00:01:30,573 Sua parceira j� est� aqui. 21 00:01:30,574 --> 00:01:32,698 Minha parceira? Eu n�o tenho uma parceira. 22 00:01:32,699 --> 00:01:34,367 Ela � encantadora, voc� ver�. 23 00:02:09,262 --> 00:02:10,982 Um pouco assustador, certo? 24 00:02:11,730 --> 00:02:13,030 N�o. 25 00:02:15,598 --> 00:02:17,125 Voc� sabe quem vem? 26 00:02:19,096 --> 00:02:20,421 N�o. 27 00:02:20,422 --> 00:02:23,747 Se � a respons�vel do TI, Basile Verhoven n�o vem? 28 00:02:24,428 --> 00:02:26,354 - N�o. - Voc� sabe? 29 00:02:26,355 --> 00:02:27,706 Com certeza sabe quem vir�. 30 00:02:28,953 --> 00:02:30,253 N�o. 31 00:02:30,699 --> 00:02:32,218 Sei quem n�o vir�. 40 00:04:04,629 --> 00:04:06,030 Tudo certo? 41 00:04:06,527 --> 00:04:07,827 Mais ou menos, sim. 42 00:04:08,926 --> 00:04:10,737 Quando veremos o Sr. Meyer? 43 00:04:10,738 --> 00:04:12,472 Voc� n�o precisa v�-lo. 44 00:04:12,473 --> 00:04:14,677 Se tiver um problema, voc� vem at� mim. 45 00:04:53,184 --> 00:04:54,487 Gosta de cerveja? 46 00:04:54,488 --> 00:04:55,788 Sim. 47 00:04:57,020 --> 00:04:59,362 Estou avisando: � apenas uma bebida, 48 00:04:59,363 --> 00:05:02,771 para nos conhecermos e sermos cordiais nos pr�ximos meses. 49 00:05:03,440 --> 00:05:04,745 Mas n�o tenha esperan�as. 50 00:05:04,746 --> 00:05:06,879 Sem flerte, sem sexo, nada. 51 00:05:07,746 --> 00:05:09,354 Est� claro? 52 00:05:09,355 --> 00:05:10,655 Sim. 53 00:05:11,223 --> 00:05:12,667 Voc� est� bem com isso? 54 00:05:12,668 --> 00:05:13,968 Eu tenho escolha? 55 00:05:14,473 --> 00:05:15,773 N�o, na verdade. 56 00:05:32,800 --> 00:05:34,902 - � partida. - � partida. 57 00:05:40,974 --> 00:05:42,274 Aqui, Sam. 58 00:05:42,757 --> 00:05:44,057 Desculpe. 59 00:05:45,100 --> 00:05:47,190 Fiquei t�o animado com os preparativos 60 00:05:47,191 --> 00:05:48,491 que nem percebi. 61 00:05:49,505 --> 00:05:53,286 Estou deixando tudo para tr�s. E agindo como se fosse normal. 62 00:05:53,287 --> 00:05:54,587 Est� pensando demais. 63 00:05:55,891 --> 00:05:57,747 Se � o seu sonho, ele deveria bastar. 64 00:05:58,376 --> 00:06:01,139 Esque�a-se do resto. Esque�a-se dos outros. 65 00:06:02,611 --> 00:06:04,027 N�o se importa em partir? 66 00:06:04,920 --> 00:06:06,888 Sei que est� agindo diferente, 67 00:06:07,204 --> 00:06:09,354 mas certamente est� deixando algo ou algu�m. 68 00:06:14,729 --> 00:06:17,842 Quer saber o que estava fazendo quando soube que fui escolhida? 69 00:06:18,740 --> 00:06:20,040 Quero. 70 00:06:23,223 --> 00:06:24,586 Estava em um enterro. 71 00:06:26,709 --> 00:06:28,009 O da minha m�e. 72 00:06:30,628 --> 00:06:31,928 Era inverno. 73 00:06:32,703 --> 00:06:34,003 Estava frio. 74 00:06:35,683 --> 00:06:37,003 Chovia sem parar. 75 00:06:39,513 --> 00:06:40,932 Praticamente ningu�m foi. 76 00:06:44,121 --> 00:06:46,216 Minha m�e e eu brig�vamos h� meses. 77 00:06:50,040 --> 00:06:51,490 N�o estive l� quando precisou. 78 00:06:54,402 --> 00:06:55,702 Nem o meu pai. 79 00:06:56,568 --> 00:06:58,893 Ela o esperou como uma idiota durante anos. 80 00:07:00,340 --> 00:07:01,640 Ele n�o voltou. 81 00:07:04,647 --> 00:07:05,947 Ela morreu sozinha. 82 00:07:07,933 --> 00:07:09,529 Agora sou eu quem est� sozinha. 83 00:07:13,575 --> 00:07:15,277 Eu sinto muito, Alice. 84 00:07:19,403 --> 00:07:20,703 Sam, 85 00:07:22,367 --> 00:07:24,262 n�o acha tudo isso um clich�? 86 00:07:24,613 --> 00:07:28,409 O enterro chuvoso, o frio, todo o resto. 87 00:07:28,410 --> 00:07:31,791 Caramba, voc� me assustou. Sua hist�ria foi muito triste. 88 00:07:31,792 --> 00:07:33,092 Pare de pensar. 89 00:07:34,703 --> 00:07:36,313 N�o tente bisbilhotar. 90 00:07:39,436 --> 00:07:41,443 Esperava encontr�-lo aqui. 91 00:07:42,101 --> 00:07:43,713 Estava ao telefone com Sr. Meyer. 92 00:07:43,714 --> 00:07:45,618 Era hora de termos uma conversa. 93 00:07:47,153 --> 00:07:48,453 S� ele. 94 00:07:51,406 --> 00:07:54,459 Se � sobre a cerveja, foi s� uma vez. 95 00:07:54,460 --> 00:07:55,760 N�o, n�o. 96 00:07:56,402 --> 00:07:59,220 Sr. Meyer pediu que eu contasse uma hist�ria. 97 00:08:00,320 --> 00:08:02,658 Uma hist�ria que aconteceu em Marte. 98 00:08:03,344 --> 00:08:04,644 Cinco anos atr�s. 99 00:08:21,097 --> 00:08:22,582 Talvez espere o dia todo. 100 00:08:22,583 --> 00:08:24,271 Tenho certeza de que est�o vindo. 101 00:08:27,820 --> 00:08:30,625 Olhe s� para ele com sua melhor roupa dominical. 102 00:08:30,626 --> 00:08:32,188 Est� em busca de algo. 103 00:08:37,040 --> 00:08:38,360 Espera. 104 00:08:39,060 --> 00:08:40,419 Como estou? 105 00:08:46,680 --> 00:08:48,038 Parece nervoso. 106 00:08:48,500 --> 00:08:49,849 Bem nervoso. 107 00:08:54,320 --> 00:08:57,559 Ele teme pela vers�o n�o-oficial do que aconteceu. 108 00:08:58,820 --> 00:09:00,124 E voc�, n�o teme? 109 00:09:01,800 --> 00:09:03,113 N�o. 110 00:09:03,760 --> 00:09:05,129 Nem um pouco. 111 00:09:07,860 --> 00:09:09,176 Veja. 112 00:09:23,080 --> 00:09:24,397 Est�o todos aqui. 113 00:09:35,740 --> 00:09:37,539 A equipe inteira, meus amigos. 114 00:09:37,540 --> 00:09:38,850 Este � Samuel, 115 00:09:38,851 --> 00:09:41,014 o melhor engenheiro civil de sua gera��o. 116 00:09:41,620 --> 00:09:43,686 E um aficionado bi�logo conceituado. 117 00:09:43,687 --> 00:09:45,947 - Sr. Meyer, � uma honra. - Esta � Alice. 118 00:09:46,579 --> 00:09:49,679 Substitui Basile, que optou ficar em terra firme. 119 00:09:50,400 --> 00:09:52,279 E, acima de tudo, minha filha. 120 00:09:52,280 --> 00:09:54,459 - Como vai, querida? - Papai... 121 00:09:54,460 --> 00:09:56,863 Achei que j� t�nhamos falado sobre isso, William. 122 00:09:56,864 --> 00:09:58,454 � completamente o contr�rio. 123 00:09:58,900 --> 00:10:01,163 Sou bem discreto acerca da minha privacidade. 124 00:10:01,900 --> 00:10:03,440 Tenho esse direito, n�o tenho? 125 00:10:05,601 --> 00:10:08,260 Bem, acho que estamos sendo um tanto rudes. 126 00:10:08,261 --> 00:10:11,059 N�o esper�vamos, que o Sr. Meyer 127 00:10:11,060 --> 00:10:13,723 tivesse uma filha t�o ador�vel. Sem ofensa. 128 00:10:13,724 --> 00:10:15,483 - Sou Alan Brody. - Prazer. 129 00:10:15,484 --> 00:10:16,940 Respons�vel pelo motorzinho 130 00:10:16,941 --> 00:10:18,678 dentro dessa grande caixa voadora. 131 00:10:18,679 --> 00:10:21,627 Esta � Alex, m�dica, astrof�sica, 132 00:10:21,628 --> 00:10:23,619 e, sobretudo, o amor da minha vida. 133 00:10:23,620 --> 00:10:25,566 E comandante desta nova miss�o. 134 00:10:25,567 --> 00:10:27,427 - Isso tamb�m. - Simon Gramat, 135 00:10:27,428 --> 00:10:29,103 nosso piloto principal, 136 00:10:29,104 --> 00:10:31,428 e Gemma Williams, multitalentosa. 137 00:10:31,429 --> 00:10:33,570 E eu sou William Meyer, bilion�rio. 138 00:10:33,571 --> 00:10:35,119 Obrigado, comandante. 139 00:10:35,120 --> 00:10:37,360 Sigam-me, vou lhes mostrar o lugar. 140 00:10:44,380 --> 00:10:45,885 Partimos em cinco dias. 141 00:10:45,886 --> 00:10:49,464 Podem dizer o que acham de mim durante as 3 semanas de viagem. 142 00:10:49,840 --> 00:10:51,153 Venham. 143 00:11:00,900 --> 00:11:02,876 Ele � seu pai? Podia ter me dito. 144 00:11:03,340 --> 00:11:04,759 �, podia. 145 00:11:11,480 --> 00:11:15,159 5 ANOS ANTES 146 00:11:20,297 --> 00:11:24,102 RETORNO DA TRIPULA��O PARA A TERRA 147 00:11:37,218 --> 00:11:39,789 Houston, autorize os testes. 148 00:11:40,776 --> 00:11:44,439 Entendido, Houston. Autorizando. Voc�s v�o iniciar a descida. 149 00:11:48,210 --> 00:11:52,129 Mensagem recebida tamb�m. Iniciando a sequ�ncia. 150 00:11:52,130 --> 00:11:53,818 Lambert, desligando. 151 00:11:55,007 --> 00:11:56,696 Entendido. 152 00:12:04,157 --> 00:12:05,749 Implantar. 153 00:12:07,763 --> 00:12:09,243 Vamos implantar. 154 00:12:10,382 --> 00:12:11,682 E... 155 00:12:12,602 --> 00:12:14,114 Aterrissamos. 156 00:12:14,702 --> 00:12:17,071 Est�o em casa, pessoal. Retomem seu turno. 157 00:12:23,463 --> 00:12:26,056 Sei que � um pouco solene, 158 00:12:26,057 --> 00:12:28,760 mas precisamos jurar nunca dizer nada. 159 00:12:30,846 --> 00:12:33,179 N�o podemos esconder isso, � muito importante. 160 00:12:37,690 --> 00:12:39,620 Voc� n�o deve contar a ningu�m, Eva. 161 00:12:40,635 --> 00:12:43,502 - Nunca. - Isso � um erro. 162 00:12:47,339 --> 00:12:48,746 Comandante? 163 00:12:57,418 --> 00:12:59,793 Eis o que realmente aconteceu. 164 00:13:00,894 --> 00:13:03,579 Primeiro, Miss�o Zilh�o. 165 00:13:03,580 --> 00:13:05,089 N�o houve sobreviventes... 166 00:13:05,824 --> 00:13:07,636 Segundo... 167 00:13:08,020 --> 00:13:10,903 Apesar das in�meras idas � superf�cie... 168 00:13:28,314 --> 00:13:29,930 Eu acordei voc�? 169 00:13:29,931 --> 00:13:31,408 N�o. 170 00:13:34,955 --> 00:13:36,392 O que est� fazendo? 171 00:13:37,377 --> 00:13:38,783 Nada. 172 00:13:39,151 --> 00:13:40,885 Estava com sede, por isso levantei. 173 00:13:42,440 --> 00:13:44,379 Tem �gua no quarto, sabia? 174 00:13:58,034 --> 00:13:59,510 Est� pensando nela? 175 00:14:05,460 --> 00:14:07,038 Eu n�o sei. 176 00:14:09,780 --> 00:14:11,219 � claro que est�. 177 00:14:19,030 --> 00:14:20,444 Venha. 178 00:14:46,780 --> 00:14:49,710 - Oi, Alex. - O que faz aqui? 179 00:14:50,561 --> 00:14:52,060 Eu... 180 00:14:52,061 --> 00:14:53,671 - Voc� est� bem? - Sim 181 00:14:55,069 --> 00:14:56,700 Voc� deveria ter ligado. 182 00:14:56,701 --> 00:14:58,405 Sim, eu sei, mas... 183 00:15:10,630 --> 00:15:12,935 Certeza de que n�o quer ficar mais alguns dias? 184 00:15:14,419 --> 00:15:17,259 Tarde demais, estou quase perdendo meu avi�o. 185 00:15:49,426 --> 00:15:50,840 Te vejo em quatro dias? 186 00:15:58,921 --> 00:16:00,335 Simon. 187 00:16:06,140 --> 00:16:07,561 Voc� est� bem? 188 00:16:10,866 --> 00:16:12,304 Eu menti para voc�. 189 00:16:13,561 --> 00:16:15,076 Como? 190 00:16:15,077 --> 00:16:16,569 Eu n�o vou voltar. 191 00:16:20,827 --> 00:16:22,319 Sinto muito, Simon. 192 00:16:23,296 --> 00:16:25,233 De verdade. 193 00:16:26,327 --> 00:16:27,826 Est� desistindo? 194 00:16:27,827 --> 00:16:29,670 - Voc� sabe muito bem que... - O qu�? 195 00:16:29,671 --> 00:16:31,389 N�o podemos continuar assim. 196 00:16:31,390 --> 00:16:33,679 Simplesmente n�o consigo viver na sombra dela. 197 00:16:39,240 --> 00:16:41,239 Vou me esfor�ar mais. 198 00:16:41,240 --> 00:16:42,685 N�o faz sentido. 199 00:16:42,686 --> 00:16:44,864 Voc� nem sabe como se sente. 200 00:16:44,865 --> 00:16:47,168 Se a ama, se ela te fascina, 201 00:16:47,169 --> 00:16:48,747 ou se sente-se culpado. 202 00:16:51,566 --> 00:16:53,114 Voc� est� perdido, Simon. 203 00:16:53,683 --> 00:16:56,261 Enquanto estou aqui, voc� n�o pode seguir em frente. 204 00:16:57,284 --> 00:16:58,768 Isso � besteira. 205 00:16:58,769 --> 00:17:00,221 �? 206 00:17:06,415 --> 00:17:07,971 Ligue se voc� descobrir. 207 00:17:29,104 --> 00:17:30,534 Por que voc� veio? 208 00:17:31,190 --> 00:17:32,596 Para ver voc�. 209 00:17:33,282 --> 00:17:34,712 S� por isso? 210 00:17:36,719 --> 00:17:38,406 N�o. 211 00:17:38,407 --> 00:17:39,837 N�o foi s� por isso. 212 00:17:42,978 --> 00:17:44,517 Voc� sabe que dia � hoje? 213 00:17:47,009 --> 00:17:49,321 Voltamos h� exatamente um ano. 214 00:17:50,712 --> 00:17:52,423 Um ano inteiro... 215 00:17:53,025 --> 00:17:54,485 De mentiras. 216 00:17:54,852 --> 00:17:58,227 Sem saber se foi real ou se foi apenas um pesadelo. 217 00:18:00,637 --> 00:18:02,059 Eu n�o sabia. 218 00:18:03,427 --> 00:18:05,121 Voc� deveria ter falado comigo. 219 00:18:05,122 --> 00:18:07,716 Voc� � forte. � capaz de lidar com isso. 220 00:18:09,355 --> 00:18:10,879 Mas estou enlouquecendo. 221 00:18:11,348 --> 00:18:12,957 Eu preciso conversar sobre isso. 222 00:18:13,754 --> 00:18:15,176 Estou aqui. 223 00:18:15,949 --> 00:18:17,363 N�o com voc�, Alex. 224 00:18:17,691 --> 00:18:19,099 Com todos. 225 00:18:21,074 --> 00:18:22,488 Eu preciso. 226 00:18:24,707 --> 00:18:27,253 Preciso disso para garantir que n�o sou louca. 227 00:18:29,518 --> 00:18:31,033 Precisa de qu�? 228 00:18:31,034 --> 00:18:33,542 Precisamos contar o que aconteceu, Alex. 229 00:18:33,901 --> 00:18:35,539 O mundo precisa saber. 230 00:18:39,307 --> 00:18:40,759 Voc� quer nos trair? 231 00:18:42,165 --> 00:18:43,579 N�o. 232 00:18:45,079 --> 00:18:46,884 Isso que estaria fazendo. 233 00:18:53,384 --> 00:18:54,868 Eu sinto muito. 234 00:18:59,227 --> 00:19:00,641 Sabe... 235 00:19:03,165 --> 00:19:05,188 Eu tamb�m tenho uma confiss�o. 236 00:19:08,735 --> 00:19:10,642 Quando Yann morreu... 237 00:19:12,081 --> 00:19:13,979 Na verdade, ele n�o se sacrificou. 238 00:19:16,011 --> 00:19:17,705 Como assim? 239 00:19:17,706 --> 00:19:19,136 Eu o puni. 240 00:19:20,120 --> 00:19:21,714 Por ter nos tra�do. 241 00:19:24,395 --> 00:19:26,129 Fiquei olhando ele morrer. 242 00:19:27,402 --> 00:19:28,840 Voc� est� mentindo. 243 00:19:30,464 --> 00:19:32,128 N�o foi desagrad�vel. 244 00:19:33,887 --> 00:19:35,387 Deus do c�u, Alex... 245 00:19:37,504 --> 00:19:40,004 Ele merecia, por isso n�o hesitei. 246 00:19:42,082 --> 00:19:45,739 E se precisasse eu faria de novo. 247 00:19:49,871 --> 00:19:51,785 Traidores devem ser punidos. 248 00:19:52,090 --> 00:19:53,645 Entende? 249 00:20:03,379 --> 00:20:05,356 - Assustei voc�? - Sim. 250 00:20:08,308 --> 00:20:10,526 Voc� vai fazer o seguinte. 251 00:20:10,527 --> 00:20:12,152 Voc� vai para casa. 252 00:20:12,527 --> 00:20:14,050 E esquecer tudo isso. 253 00:20:14,652 --> 00:20:17,853 Esquecer a gente. Esquecer Marte 254 00:20:17,854 --> 00:20:19,401 Para sempre. 16478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.