All language subtitles for Minbô.no.onna.AKA.The.Anti-Extortion.Woman.1992.1080p.BluRay.x264.AC3-KESH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,858 --> 00:01:14,620 Pardon me. 2 00:01:14,726 --> 00:01:15,750 What? 3 00:01:15,893 --> 00:01:19,351 The sign says persons with tattoos can't use the pool. 4 00:01:24,535 --> 00:01:26,127 You can't go in. 5 00:01:26,237 --> 00:01:27,226 Fuck you! 6 00:01:28,873 --> 00:01:29,737 Piss off! 7 00:01:29,841 --> 00:01:32,332 Please follow the rules. 8 00:01:32,810 --> 00:01:35,142 Tattooed guests can't use the pool. 9 00:01:35,246 --> 00:01:37,214 You should have told us earlier. 10 00:01:37,315 --> 00:01:40,216 Before we bought our swimming trunks. 11 00:01:40,885 --> 00:01:42,409 Will you reimburse us? 12 00:01:45,123 --> 00:01:47,318 I'm from the Dragon Gang. 13 00:01:47,658 --> 00:01:50,126 You're embarrassing me in public. 14 00:01:51,496 --> 00:01:55,125 We ain't leaving until you apologize. 15 00:01:55,233 --> 00:01:56,791 You got that? 16 00:02:02,774 --> 00:02:04,571 It's beautiful. 17 00:02:04,675 --> 00:02:09,374 I've never seen such a wonderful 'Lion with Peonies' before. 18 00:02:09,480 --> 00:02:10,708 Who are you? 19 00:02:11,282 --> 00:02:13,546 Look to his 'Lion with Peonies'. 20 00:02:13,651 --> 00:02:14,379 No thanks. 21 00:02:14,485 --> 00:02:17,613 Go ahead. He won't bite you. 22 00:02:17,789 --> 00:02:19,120 Lions are the king of beasts. 23 00:02:19,223 --> 00:02:21,350 Peonies are the king of flowers. 24 00:02:21,459 --> 00:02:25,555 On him the king of beasts rests with the king of flowers. 25 00:02:25,663 --> 00:02:26,163 Right? 26 00:02:26,264 --> 00:02:27,322 Right. 27 00:02:27,432 --> 00:02:29,832 You know a lot, madam. 28 00:02:30,201 --> 00:02:31,998 Are you one of us? 29 00:02:32,103 --> 00:02:33,468 Am I what? 30 00:02:34,472 --> 00:02:36,497 Quit busting my balls, punks. 31 00:02:36,607 --> 00:02:39,735 Don't give civilians a hard time. 32 00:02:39,844 --> 00:02:41,573 Or don't you know better? 33 00:02:41,679 --> 00:02:44,239 You want to swim in a sewer? 34 00:02:44,348 --> 00:02:46,782 Then quit fucking with me.! 35 00:02:49,220 --> 00:02:50,482 Aren't I good? 36 00:02:52,623 --> 00:02:55,148 Are you some boss's moll? 37 00:02:57,728 --> 00:03:01,164 A foreign VIP is here and this place is full of cops. 38 00:03:01,265 --> 00:03:02,755 See them? 39 00:03:03,234 --> 00:03:05,634 They're detectives. 40 00:03:05,803 --> 00:03:07,896 If you're smart... 41 00:03:08,005 --> 00:03:09,768 You should go. 42 00:03:10,508 --> 00:03:11,975 We will. Thanks. 43 00:03:17,849 --> 00:03:18,679 Hey, you! 44 00:03:19,951 --> 00:03:21,418 Watch your livers. 45 00:03:22,353 --> 00:03:25,345 Tattoos are bad for them. 46 00:03:25,456 --> 00:03:27,481 Thanks for the advice. 47 00:03:33,130 --> 00:03:37,897 Thank you so much. You're so brave. 48 00:03:38,903 --> 00:03:44,239 Are you really a boss's moll? 49 00:03:45,476 --> 00:03:46,704 Do I look it? 50 00:03:46,811 --> 00:03:49,006 You certainly do. 51 00:03:54,519 --> 00:03:57,079 This is who I am. 52 00:03:59,056 --> 00:04:01,991 Mahiru Inoue, Attorney at Law. 53 00:04:02,860 --> 00:04:05,021 A lawyer... 54 00:04:05,596 --> 00:04:08,258 Yes. I specialize in 'Minbo'. 55 00:04:08,366 --> 00:04:09,628 What's Minbo? 56 00:04:10,067 --> 00:04:14,163 It's lawyers' jargon... 57 00:04:14,639 --> 00:04:17,733 For how yakuza skirt the law to extort money. 58 00:04:18,609 --> 00:04:21,111 Call me if you need help. 59 00:04:21,112 --> 00:04:21,212 "MINBO OR THE GENTLE ART OF JAPANESE EXTORTION" 60 00:04:21,213 --> 00:04:26,115 "MINBO OR THE GENTLE ART OF JAPANESE EXTORTION" 61 00:05:47,765 --> 00:05:50,563 Good morning, Vice Minister. 62 00:05:50,668 --> 00:05:53,068 Go right in. 63 00:05:58,042 --> 00:05:58,906 Hi. 64 00:05:59,477 --> 00:06:00,876 About the summit... 65 00:06:00,978 --> 00:06:01,740 Yes? 66 00:06:01,846 --> 00:06:04,644 The foreign Minister disqualified your hotel. 67 00:06:04,749 --> 00:06:06,580 I did my best, but... 68 00:06:06,684 --> 00:06:08,413 But what? 69 00:06:08,519 --> 00:06:12,353 We spent millions on a new 'intelligent' convention center. 70 00:06:12,456 --> 00:06:13,946 $300 million.! 71 00:06:14,058 --> 00:06:16,993 Why can't we host the summit? 72 00:06:17,094 --> 00:06:17,924 Class. 73 00:06:18,029 --> 00:06:19,018 Class? 74 00:06:19,196 --> 00:06:21,721 You must host heads of state. 75 00:06:21,832 --> 00:06:23,527 We can't afford mistakes. 76 00:06:23,634 --> 00:06:25,829 Just look out there. 77 00:06:27,438 --> 00:06:30,168 The decision was that no hotel... 78 00:06:30,274 --> 00:06:32,834 which can't handle those people... 79 00:06:33,144 --> 00:06:35,112 can host a summit. 80 00:06:36,947 --> 00:06:41,384 We have a proud tradition! We must get rid of the yakuza. 81 00:06:41,485 --> 00:06:43,578 The chairman ordered it. 82 00:06:43,954 --> 00:06:45,216 Reception Manager! 83 00:06:45,322 --> 00:06:46,118 Yes, sir. 84 00:06:46,223 --> 00:06:48,885 Form a team to evict the yakuza. 85 00:06:49,460 --> 00:06:51,792 Whoever was in charge is fired! 86 00:06:52,029 --> 00:06:55,965 We're looking for a few good men. 87 00:06:56,200 --> 00:06:59,431 The requirements are high. 88 00:07:00,037 --> 00:07:03,370 You must be brave... 89 00:07:03,741 --> 00:07:05,299 and diplomatic... 90 00:07:05,409 --> 00:07:06,603 and know the law. 91 00:07:06,711 --> 00:07:08,178 Have a quick mind... 92 00:07:08,279 --> 00:07:09,712 and tenacity... 93 00:07:09,880 --> 00:07:11,609 and decisiveness. 94 00:07:12,416 --> 00:07:14,407 So none of you qualify. 95 00:07:16,620 --> 00:07:19,885 But if you do, you will have a key job. 96 00:07:19,990 --> 00:07:22,390 If you are qualified, step forward. 97 00:07:25,463 --> 00:07:26,896 I'm impressed. 98 00:07:27,498 --> 00:07:29,989 Now, I will explain your duties. 99 00:07:30,101 --> 00:07:32,433 Your job will be... 100 00:07:33,237 --> 00:07:35,296 To get rid of the yakuza. 101 00:07:39,043 --> 00:07:40,476 What's wrong? 102 00:07:40,878 --> 00:07:44,644 Aren't you brave enough to protect our hotel? 103 00:07:44,882 --> 00:07:46,679 Security Chief. 104 00:07:47,384 --> 00:07:49,477 You're the expert. 105 00:07:49,587 --> 00:07:50,952 Sorry, sir. 106 00:07:51,055 --> 00:07:54,252 If I were younger, I'd volunteer. 107 00:07:54,358 --> 00:07:58,021 But don't to want to get hurt at my age. 108 00:07:58,129 --> 00:07:59,687 Forget it! 109 00:08:00,331 --> 00:08:02,128 Assistant Managers... 110 00:08:02,233 --> 00:08:04,599 It's your job anyway. 111 00:08:04,769 --> 00:08:06,634 I'm sorry, but I don't think... 112 00:08:06,737 --> 00:08:07,897 What? 113 00:08:08,005 --> 00:08:09,165 He's a newlywed. 114 00:08:09,273 --> 00:08:10,934 So what about you? 115 00:08:11,375 --> 00:08:14,606 I've got this home loan... 116 00:08:14,712 --> 00:08:17,681 I must talk to my wife first. 117 00:08:17,782 --> 00:08:18,714 Sir. 118 00:08:19,316 --> 00:08:21,443 I will volunteer. 119 00:08:21,552 --> 00:08:24,953 No.! You're too important. 120 00:08:25,055 --> 00:08:28,752 Prince Mutsu says you have a million-dollar smile. 121 00:08:28,859 --> 00:08:29,883 You stay put. 122 00:08:29,994 --> 00:08:31,689 Excuse me. 123 00:08:31,796 --> 00:08:34,822 I'd be happy to volunteer. 124 00:08:34,932 --> 00:08:36,194 Oh, no.! 125 00:08:36,300 --> 00:08:39,064 You know 2,000 customers by name. 126 00:08:39,170 --> 00:08:40,034 And... 127 00:08:40,137 --> 00:08:42,367 Their social standing, cars... 128 00:08:42,473 --> 00:08:43,963 You're too valuable. 129 00:08:44,108 --> 00:08:46,702 You're the best doorman in Japan. 130 00:08:47,545 --> 00:08:49,740 That's not the way to recruit. 131 00:08:49,847 --> 00:08:52,475 It's tough. 132 00:08:53,117 --> 00:08:55,711 We can't transfer good people. 133 00:08:55,986 --> 00:08:58,716 We should hire professionals. 134 00:09:16,774 --> 00:09:19,208 Say, what's your name? 135 00:09:19,310 --> 00:09:20,834 Wakasugi, sir. 136 00:09:21,145 --> 00:09:22,476 When did you start? 137 00:09:23,414 --> 00:09:24,847 Spring this year. 138 00:09:24,949 --> 00:09:27,042 You're good for a new employee. 139 00:09:27,818 --> 00:09:30,048 I once worked at a warehouse. 140 00:09:30,154 --> 00:09:31,086 Sports? 141 00:09:31,188 --> 00:09:31,984 Sorry... 142 00:09:32,089 --> 00:09:33,021 I wrestled Sumo. 143 00:09:33,123 --> 00:09:34,283 What were you best at? 144 00:09:34,391 --> 00:09:35,551 Pushing out. 145 00:09:35,860 --> 00:09:38,624 Do you want to wrestle again? 146 00:09:38,729 --> 00:09:39,388 Sir? 147 00:09:39,496 --> 00:09:40,656 Push people out? 148 00:09:40,764 --> 00:09:41,526 What people? 149 00:09:41,632 --> 00:09:42,792 The yakuza. 150 00:09:45,636 --> 00:09:48,662 How much do we spend on yakuza? 151 00:09:48,772 --> 00:09:51,104 It varies each year. 152 00:09:51,208 --> 00:09:54,666 Usually around $300,000. 153 00:09:56,680 --> 00:10:00,047 When the director had his mistress problem... 154 00:10:00,150 --> 00:10:02,914 It cost us $500,000. 155 00:10:05,055 --> 00:10:06,818 Say, Mr. Suzuki. 156 00:10:06,924 --> 00:10:10,519 Yes, sir... I'll be home at six, Mom. 157 00:10:10,861 --> 00:10:12,123 What's for dinner? 158 00:10:12,529 --> 00:10:13,826 Sushi? 159 00:10:14,164 --> 00:10:16,064 With eggs? 160 00:10:16,700 --> 00:10:18,099 And sea eel, too? 161 00:10:18,335 --> 00:10:19,859 It sounds yummy. 162 00:10:19,970 --> 00:10:21,096 Mr. Suzuki.! 163 00:10:21,672 --> 00:10:22,730 Got to go, Mom. 164 00:10:23,374 --> 00:10:24,466 Yes, sir. 165 00:10:24,608 --> 00:10:27,839 How do we handle yakuza expenses? 166 00:10:27,945 --> 00:10:29,105 What do you mean? 167 00:10:29,213 --> 00:10:31,272 As entertainment expenses? 168 00:10:31,382 --> 00:10:33,247 Of course not. 169 00:10:34,351 --> 00:10:37,912 That needs receipts. Yakuza don't give receipts. 170 00:10:38,022 --> 00:10:39,956 So how do you enter them? 171 00:10:40,057 --> 00:10:40,716 Unaccountables. 172 00:10:40,824 --> 00:10:41,688 Not expenditures? 173 00:10:41,792 --> 00:10:43,191 That's right. 174 00:10:43,394 --> 00:10:45,555 Then we can't budget for it. 175 00:10:46,664 --> 00:10:50,532 When our people are threatened, what do they do? 176 00:10:50,634 --> 00:10:51,896 About the money? 177 00:10:52,002 --> 00:10:54,527 They come here and beg. 178 00:10:55,172 --> 00:10:56,969 They shouldn't pay. 179 00:10:57,508 --> 00:10:59,703 The more we pay the more they want. 180 00:11:00,577 --> 00:11:03,102 But instead of refusing, they pay. 181 00:11:03,213 --> 00:11:06,046 Because it's not their own money. 182 00:11:06,283 --> 00:11:08,877 They just worry about themselves. 183 00:11:08,986 --> 00:11:11,546 And we clean up their messes. 184 00:11:11,855 --> 00:11:14,585 If they think like employees... 185 00:11:14,692 --> 00:11:16,683 we'll always be paying. 186 00:11:20,197 --> 00:11:20,959 Hey, Suzuki. 187 00:11:21,065 --> 00:11:21,565 Sir? 188 00:11:21,632 --> 00:11:22,291 You're it. 189 00:11:23,100 --> 00:11:24,067 What? 190 00:11:24,168 --> 00:11:27,501 You're promoted to Yakuza Manager. 191 00:11:28,405 --> 00:11:31,670 But I'm just an accountant. 192 00:11:31,775 --> 00:11:33,640 They need me here. 193 00:11:33,744 --> 00:11:36,611 As a reward, you get a splendid title. 194 00:11:36,880 --> 00:11:38,905 As my 'Special Aide'. 195 00:11:39,116 --> 00:11:42,051 Your mother will be so proud. 196 00:11:42,152 --> 00:11:43,710 You get an assistant. 197 00:11:43,821 --> 00:11:44,515 Who? 198 00:11:44,722 --> 00:11:47,885 Wakasugi, the bellboy. He's a good man. 199 00:11:49,526 --> 00:11:51,050 And my budget? 200 00:11:51,362 --> 00:11:53,227 You said not to pay. 201 00:11:53,430 --> 00:11:54,897 So, no budget. 202 00:12:13,917 --> 00:12:15,885 What do I know about yakuza? 203 00:12:16,053 --> 00:12:17,987 Well... 204 00:12:19,390 --> 00:12:21,722 Let's ask a top yakuza. 205 00:12:22,226 --> 00:12:23,716 You know one? 206 00:12:23,827 --> 00:12:24,691 No. 207 00:12:24,795 --> 00:12:27,229 Then just shut up.! 208 00:12:28,298 --> 00:12:30,732 We could contact a politician. 209 00:12:30,834 --> 00:12:31,892 We can't. 210 00:12:32,169 --> 00:12:32,692 Why not? 211 00:12:32,803 --> 00:12:34,202 We have no budget. 212 00:12:39,643 --> 00:12:41,133 Some yakuza are causing trouble in the lobby. 213 00:12:41,245 --> 00:12:44,237 Guests are complaining. Go stop it. 214 00:12:44,348 --> 00:12:45,474 Yes, sir. 215 00:12:45,783 --> 00:12:46,477 Right now. 216 00:12:46,583 --> 00:12:48,107 Right away, sir. 217 00:12:51,288 --> 00:12:52,778 You talk to them first. 218 00:12:52,890 --> 00:12:54,653 It's your job. 219 00:12:54,758 --> 00:12:57,818 I'll let you do it for experience. 220 00:12:57,928 --> 00:12:59,361 No, thank you. 221 00:12:59,730 --> 00:13:00,822 Paper-scissors-stone? 222 00:13:01,031 --> 00:13:03,329 1 - 2 - 3... 223 00:13:03,734 --> 00:13:05,531 Once again. 224 00:13:06,403 --> 00:13:08,564 I a ways lose. 225 00:13:13,444 --> 00:13:14,001 What's wrong? 226 00:13:14,111 --> 00:13:14,736 I got to pee. 227 00:13:14,845 --> 00:13:15,675 Just hold it. 228 00:13:15,779 --> 00:13:17,804 Stress inflames my gall stone. 229 00:13:17,915 --> 00:13:18,813 You're kidding. 230 00:13:18,916 --> 00:13:20,850 It's true. 231 00:13:20,951 --> 00:13:23,283 Stress is the worst thing. 232 00:13:23,387 --> 00:13:24,319 Come on. 233 00:13:28,792 --> 00:13:30,726 You signed this fucking IOU? 234 00:13:30,828 --> 00:13:32,090 So now fucking pay. 235 00:13:32,229 --> 00:13:35,596 We want it today. 236 00:13:35,833 --> 00:13:36,993 Now, asshole! 237 00:13:40,838 --> 00:13:44,239 Shit, they're real yakuza. 238 00:13:44,508 --> 00:13:46,669 What do we do? 239 00:13:46,777 --> 00:13:48,574 You go first. 240 00:13:49,079 --> 00:13:49,909 Please? 241 00:13:50,114 --> 00:13:50,512 What? 242 00:13:50,614 --> 00:13:52,309 Please. Please? 243 00:13:52,416 --> 00:13:54,350 For an ice-cream soda? 244 00:13:58,155 --> 00:13:58,917 With two scoops? 245 00:13:59,022 --> 00:14:00,080 OK, OK. 246 00:14:05,362 --> 00:14:07,353 Excuse me, sirs. 247 00:14:10,134 --> 00:14:12,068 I'm sorry to interrupt. 248 00:14:12,169 --> 00:14:15,400 Uh... um... 249 00:14:15,506 --> 00:14:19,636 Would you please talk more quietly. 250 00:14:22,312 --> 00:14:23,540 What? 251 00:14:24,014 --> 00:14:25,777 What did you say? 252 00:14:26,083 --> 00:14:27,243 Speak up, fucker. 253 00:14:27,351 --> 00:14:30,218 I, uh, I... 254 00:14:30,420 --> 00:14:34,584 I only asked if you could talk more quietly. 255 00:14:34,691 --> 00:14:39,287 Get lost. It's none of your business. 256 00:14:40,430 --> 00:14:42,728 Don't order guests around. 257 00:14:42,833 --> 00:14:44,425 Motherfucker. 258 00:14:44,535 --> 00:14:47,368 But other guests have complained. 259 00:14:47,471 --> 00:14:49,200 What other guests? 260 00:14:49,306 --> 00:14:50,364 Which ones? 261 00:14:51,942 --> 00:14:54,137 Bring them here! 262 00:14:54,244 --> 00:14:56,269 Have them complain to us. 263 00:14:57,414 --> 00:14:59,314 You hear me, idiot? 264 00:14:59,416 --> 00:15:00,678 I said go get them.! 265 00:15:00,784 --> 00:15:01,808 Bring them here! 266 00:15:01,919 --> 00:15:02,681 Now.! 267 00:15:02,786 --> 00:15:03,946 I'm not sure if... 268 00:15:04,054 --> 00:15:05,146 You can't? 269 00:15:05,255 --> 00:15:07,223 I'm sorry, I can't. 270 00:15:07,424 --> 00:15:09,221 You're sorry? 271 00:15:09,993 --> 00:15:13,622 If you are, get down your knees. 272 00:15:13,730 --> 00:15:15,459 And fucking apologize! 273 00:15:16,433 --> 00:15:17,798 You, too.! 274 00:15:20,470 --> 00:15:25,669 We had a ca I that somebody was causing trouble. 275 00:15:26,043 --> 00:15:27,305 Were you screaming? 276 00:15:27,411 --> 00:15:30,346 No, I wasn't hollering. 277 00:15:30,447 --> 00:15:31,607 Nonsense! 278 00:15:31,949 --> 00:15:33,610 He was just now! 279 00:15:33,884 --> 00:15:37,513 He's lying. He only stopped when you arrived. 280 00:15:37,621 --> 00:15:38,883 Calm down. 281 00:15:38,989 --> 00:15:41,048 Tell me your story over here. 282 00:15:41,158 --> 00:15:44,491 Nobody can prove I was causing trouble. 283 00:15:44,595 --> 00:15:46,392 Where's the evidence? 284 00:15:46,496 --> 00:15:49,590 You have a recording or something? 285 00:15:49,700 --> 00:15:51,167 What were you doing? 286 00:15:51,268 --> 00:15:52,565 Educating them. 287 00:15:52,669 --> 00:15:53,693 Educating? 288 00:15:53,804 --> 00:15:54,634 Yeah. 289 00:15:54,738 --> 00:15:58,333 They don't know how to treat their guests. 290 00:15:58,442 --> 00:16:02,845 So I was teaching them how to treat guests correctly. 291 00:16:02,946 --> 00:16:06,006 You can't file a complaint. 292 00:16:06,116 --> 00:16:08,016 Were they violent? 293 00:16:08,118 --> 00:16:10,416 Well, no, they weren't but... 294 00:16:10,520 --> 00:16:12,511 Then our hands are tied. 295 00:16:12,689 --> 00:16:18,059 The police can't interfere in civil cases. 296 00:16:18,161 --> 00:16:19,287 What? 297 00:16:19,796 --> 00:16:22,629 But they threatened me. 298 00:16:23,900 --> 00:16:25,800 Everybody heard them. 299 00:16:25,902 --> 00:16:27,802 Isn't that right? 300 00:16:28,472 --> 00:16:29,439 You heard. 301 00:16:31,675 --> 00:16:33,074 Didn't you? 302 00:16:34,278 --> 00:16:40,513 If you want to teach them, do it quietly and don't bother anyone. 303 00:16:42,219 --> 00:16:46,713 If you need us again we'll be right over. 304 00:16:47,024 --> 00:16:47,524 Good-by. 305 00:16:47,557 --> 00:16:49,184 But, officers... 306 00:16:55,532 --> 00:16:58,501 How dare you call the police? 307 00:16:58,969 --> 00:17:04,202 A guest tries to help educate you and you call the police. 308 00:17:04,308 --> 00:17:06,640 Don't you respect your guests? 309 00:17:06,743 --> 00:17:07,971 Don't fuck with us.! 310 00:17:08,078 --> 00:17:09,636 Who called the cops? 311 00:17:09,746 --> 00:17:11,771 Let's settle this fair-and-square! 312 00:17:11,882 --> 00:17:13,543 Can we talk privately? 313 00:17:13,650 --> 00:17:16,016 What the fuck is this? 314 00:17:23,160 --> 00:17:25,492 Thanks so much. 315 00:17:26,730 --> 00:17:31,167 You got some balls on you. 316 00:17:31,268 --> 00:17:36,001 I like you. So we'll leave for today - for your sake. 317 00:17:36,106 --> 00:17:38,631 Call me if you ever need help. 318 00:17:39,443 --> 00:17:42,571 Excuse me. Can I ask you one thing? 319 00:17:42,679 --> 00:17:49,175 Why do yakuza... I mean members of your profession come here? 320 00:17:51,221 --> 00:17:56,022 Because we have a great information network. 321 00:17:56,126 --> 00:17:58,924 Once we find a good hang-out... 322 00:17:59,029 --> 00:18:02,726 Our friends learn about it quickly. 323 00:18:03,367 --> 00:18:04,299 Oh... 324 00:18:04,501 --> 00:18:09,768 Look at it this way. It means you are a well-loved hotel. 325 00:18:14,911 --> 00:18:17,311 A well-loved hotel! 326 00:18:30,927 --> 00:18:32,360 Hello, sir. 327 00:18:34,498 --> 00:18:36,398 How did you get rid of them? 328 00:18:36,500 --> 00:18:38,365 I paid them 'taxi fare'. 329 00:18:38,468 --> 00:18:39,662 How much? 330 00:18:40,971 --> 00:18:41,995 $1,000.! 331 00:18:42,239 --> 00:18:44,139 I begged the accountants. 332 00:18:45,609 --> 00:18:46,735 Mr. Suzuki... 333 00:18:50,514 --> 00:18:53,278 You didn't handle that very well. 334 00:18:53,383 --> 00:18:56,113 Everyone in the lobby saw what happened. 335 00:18:56,219 --> 00:18:58,710 It harmed our image. 336 00:18:58,889 --> 00:19:00,720 Be more tactful. 337 00:19:00,824 --> 00:19:02,018 You do it, then. 338 00:19:02,459 --> 00:19:05,326 What do you mean? It's your job. 339 00:19:05,429 --> 00:19:07,420 It's not a job I care for. 340 00:19:07,731 --> 00:19:10,700 We do it for the good of the hotel. 341 00:19:14,271 --> 00:19:15,329 Hello. 342 00:19:17,574 --> 00:19:19,405 Hold on, please. 343 00:19:21,244 --> 00:19:24,736 It's that yakuza. He wants to talk to you. 344 00:19:33,156 --> 00:19:36,990 Hello. What can I do for you? 345 00:19:37,594 --> 00:19:39,323 Two double rooms? 346 00:19:39,429 --> 00:19:42,830 But I just gave you some money. 347 00:19:44,468 --> 00:19:47,232 All right. But no more education. 348 00:19:47,404 --> 00:19:49,304 And just this one time. 349 00:19:53,343 --> 00:19:55,937 Give them an inch... 350 00:20:07,991 --> 00:20:11,722 Let's have a look at that thing. 351 00:20:11,828 --> 00:20:12,760 Yes, Boss. 352 00:20:22,372 --> 00:20:23,703 You cooked it? 353 00:20:23,807 --> 00:20:28,574 Sure. For 5 minutes in boiling water. 354 00:20:28,678 --> 00:20:30,145 Take a bite of it. 355 00:20:30,881 --> 00:20:32,109 Bite this? 356 00:20:32,215 --> 00:20:35,048 Yeah. It will add some realism. 357 00:20:35,752 --> 00:20:36,844 Yes, Boss. 358 00:20:59,442 --> 00:21:01,740 Let's start this thing. 359 00:21:10,820 --> 00:21:12,913 Anything wrong, sir? 360 00:21:13,690 --> 00:21:20,095 I don't know much about Italian food, so I just wanted to ask you... 361 00:21:20,764 --> 00:21:24,359 about this unusual ingredient. 362 00:21:25,001 --> 00:21:27,526 Is this Italian seasoning? 363 00:21:27,637 --> 00:21:29,502 A cockroach.! 364 00:21:29,839 --> 00:21:32,706 What, a cockroach? 365 00:21:32,976 --> 00:21:35,968 I'm very sorry. I'll get a new serving. 366 00:21:36,079 --> 00:21:37,512 Wait a minute. 367 00:21:38,281 --> 00:21:42,240 You'll do a lot more than just bring a new serving. 368 00:21:42,419 --> 00:21:45,547 I'm the manager. 369 00:21:45,655 --> 00:21:48,488 I was told you had a problem. 370 00:21:48,592 --> 00:21:50,059 I want to apologize. 371 00:21:50,160 --> 00:21:54,790 There was a cockroach in her lasagna. 372 00:21:55,298 --> 00:21:56,890 You must be mistaken. 373 00:21:57,000 --> 00:21:59,230 The way we prepare our lasagna... 374 00:21:59,336 --> 00:22:02,169 that would be quite impossible. 375 00:22:02,272 --> 00:22:04,968 But there was one in my lasagna.! 376 00:22:05,075 --> 00:22:08,442 There was definitely a cockroach in her food. 377 00:22:08,545 --> 00:22:10,376 And she bit into it. 378 00:22:10,480 --> 00:22:12,448 So how can you say... 379 00:22:12,549 --> 00:22:17,646 That you think it is 'quite impossible'. 380 00:22:21,291 --> 00:22:23,122 You listening, asshole? 381 00:22:23,393 --> 00:22:24,223 I'm very sorry. 382 00:22:24,327 --> 00:22:25,624 Fuck you. 383 00:22:26,796 --> 00:22:28,320 You think you're too good for us? 384 00:22:30,100 --> 00:22:32,193 You think you can insult us? 385 00:22:32,302 --> 00:22:33,530 You listening? 386 00:22:33,637 --> 00:22:37,004 I want to see the big boss. 387 00:22:37,173 --> 00:22:38,902 And have him apologize.! 388 00:22:39,009 --> 00:22:40,135 Got that? 389 00:22:40,243 --> 00:22:44,373 You start scrubbing your kitchen right now. 390 00:22:44,648 --> 00:22:47,446 Or I'll go to the Health Bureau. 391 00:22:47,550 --> 00:22:48,642 Say something. 392 00:22:48,752 --> 00:22:51,380 I don't want any half-ass apology. 393 00:22:51,488 --> 00:22:52,921 I'm terribly sorry... 394 00:22:53,023 --> 00:22:55,082 Our general manager is out. 395 00:22:55,191 --> 00:22:59,719 Can we see you tomorrow after I discuss this with my superiors? 396 00:22:59,929 --> 00:23:04,332 All right. You can't make any decision anyway, can you? 397 00:23:05,135 --> 00:23:06,568 I'll be waiting. 398 00:23:06,736 --> 00:23:10,331 Send somebody important by ten in the morning. 399 00:23:10,440 --> 00:23:11,566 To this address. 400 00:23:13,510 --> 00:23:17,571 I'm Ibagi of the Cobra Gang. 401 00:23:17,681 --> 00:23:18,613 Yes, sir. 402 00:23:18,948 --> 00:23:22,145 You'd better keep your promise. 403 00:23:54,818 --> 00:23:57,719 We're from the Hotel Europa. 404 00:24:16,372 --> 00:24:18,932 We're here to apologize. 405 00:24:19,843 --> 00:24:24,246 Please accept this humble present. 406 00:24:25,782 --> 00:24:28,910 And this $ 500 as a token of our regret. 407 00:24:29,719 --> 00:24:34,782 According to our regulations, this is the proper amount. 408 00:24:37,927 --> 00:24:39,326 Give me a break! 409 00:24:39,696 --> 00:24:41,288 I apologize! Please.! 410 00:25:03,153 --> 00:25:07,317 One of my boys fucked up and has to be punished. 411 00:25:08,191 --> 00:25:12,594 We never do a half-ass job of punishing our mistakes. 412 00:25:13,496 --> 00:25:15,726 We are very thorough. 413 00:25:16,833 --> 00:25:20,633 Wait in the car and keep the engine running to... 414 00:25:20,870 --> 00:25:22,337 rush him to a doctor. 415 00:25:22,438 --> 00:25:23,234 Yes, Boss. 416 00:25:27,610 --> 00:25:29,578 Say, Mr. Suzuki. 417 00:25:30,013 --> 00:25:34,473 I'm Ibagi of the Cobra Gang, not some beggar. 418 00:25:35,552 --> 00:25:38,680 As a good customer of your money. 419 00:25:38,788 --> 00:25:41,780 I just want you to be more careful. 420 00:25:41,891 --> 00:25:44,018 I don't want your money. 421 00:25:44,828 --> 00:25:48,992 So how should we show our sincere regret? 422 00:25:49,098 --> 00:25:50,087 Well... 423 00:25:50,667 --> 00:25:54,194 Admit your error in full-page newspaper ads. 424 00:25:54,304 --> 00:25:59,105 Then close your restaurant for a sanitation check. 425 00:25:59,209 --> 00:26:00,437 We can't do that. 426 00:26:17,427 --> 00:26:19,861 I had him cut his finger off. 427 00:26:19,963 --> 00:26:20,987 Right. 428 00:26:27,003 --> 00:26:28,834 Listen, Mr. Suzuki. 429 00:26:29,405 --> 00:26:34,968 One of us makes a mistake, he loses a finger. 430 00:26:37,747 --> 00:26:39,874 You know how you do it? 431 00:26:40,583 --> 00:26:44,986 First you buy a sharp meat cleaver. 432 00:26:45,088 --> 00:26:49,718 Then you wind a string around your little finger... 433 00:26:49,826 --> 00:26:51,760 and tie it very tightly. 434 00:26:51,861 --> 00:26:55,627 When your finger turns white and numb... 435 00:26:55,732 --> 00:27:03,400 You place your hand on the table, under the knife. 436 00:27:03,573 --> 00:27:08,670 Your palm can be either up or down. 437 00:27:08,778 --> 00:27:12,043 Most believe it's easier with the palm up. 438 00:27:12,482 --> 00:27:16,748 Hold the knife like this, and take a deep breath... 439 00:27:16,853 --> 00:27:19,083 Please stop. Please! 440 00:27:20,456 --> 00:27:21,855 I tell you what. 441 00:27:22,725 --> 00:27:27,822 Since you came all this way, just write me a simple apology. 442 00:27:28,197 --> 00:27:30,131 That will satisfy me. 443 00:27:30,733 --> 00:27:34,669 I'll forget the whole thing. 444 00:27:34,871 --> 00:27:35,997 Yes... 445 00:27:45,882 --> 00:27:47,076 That's the Health Bureau. 446 00:27:50,119 --> 00:27:51,279 Damn bureaucrats. 447 00:27:51,454 --> 00:27:54,014 Your bureau sucks. 448 00:27:54,123 --> 00:27:58,287 Why do you let the Hotel Europa serve cockroaches? 449 00:27:58,561 --> 00:28:01,428 You're guilty of gross negligence. 450 00:28:01,531 --> 00:28:03,362 Do you have proof? 451 00:28:03,733 --> 00:28:07,100 Just a written apology signed by the... 452 00:28:07,203 --> 00:28:09,068 General Manager's Special Aide. 453 00:28:09,172 --> 00:28:13,609 He admits their food is infested with roaches. 454 00:28:13,710 --> 00:28:15,769 What will you do? 455 00:28:15,878 --> 00:28:17,402 We'll, we... 456 00:28:17,513 --> 00:28:20,676 If food poisoning develops... 457 00:28:20,783 --> 00:28:22,478 You'll be liable. 458 00:28:22,585 --> 00:28:23,847 You got that? 459 00:28:24,187 --> 00:28:26,485 Say something. 460 00:28:26,589 --> 00:28:31,424 I'm not leaving until this is settled. 461 00:28:31,594 --> 00:28:33,323 Get some food. 462 00:28:34,163 --> 00:28:35,790 I'm staying all right. 463 00:28:39,402 --> 00:28:40,767 Come on! 464 00:28:41,337 --> 00:28:42,736 Say something! 465 00:28:43,740 --> 00:28:45,537 Don't underestimate us. 466 00:28:46,342 --> 00:28:51,279 I can get a bureaucrat fired anytime I want. 467 00:28:53,816 --> 00:28:55,579 Say something! 468 00:28:57,387 --> 00:29:00,413 I am terribly sorry, sir. 469 00:29:00,590 --> 00:29:03,354 What's wrong with your hotel? 470 00:29:03,593 --> 00:29:06,790 Can't you solve your own problems? 471 00:29:07,163 --> 00:29:12,795 Make sure they don't come back to my office. 472 00:29:12,902 --> 00:29:14,631 Absolutely, sir. 473 00:29:14,871 --> 00:29:19,740 I'll personally insure they don't bother you again, so could... 474 00:29:20,543 --> 00:29:22,101 Yes, yes... 475 00:29:23,312 --> 00:29:24,074 Yes... 476 00:29:25,615 --> 00:29:27,139 Good-by, sir. 477 00:29:28,551 --> 00:29:29,643 You idiot! 478 00:29:30,453 --> 00:29:32,250 The Bureau is furious. 479 00:29:32,355 --> 00:29:33,982 We must do something. 480 00:29:34,090 --> 00:29:36,456 Then pay them their blackmail. 481 00:29:36,559 --> 00:29:38,288 We can't involve the Bureau. 482 00:29:38,795 --> 00:29:42,561 They hushed up a real food poisoning case once. 483 00:29:42,665 --> 00:29:44,223 So no more mistakes. 484 00:29:44,333 --> 00:29:44,833 But... 485 00:29:44,934 --> 00:29:46,629 It's all your fault. 486 00:29:46,736 --> 00:29:49,830 You wrote that stupid letter of apology. 487 00:29:49,939 --> 00:29:50,439 But... 488 00:29:50,506 --> 00:29:53,373 Do something! That's what you're paid for.! 489 00:29:57,914 --> 00:29:59,848 Hey, Mr. Suzuki.! 490 00:30:00,516 --> 00:30:02,450 Thanks for the rooms. 491 00:30:03,619 --> 00:30:04,551 Hello. 492 00:30:04,887 --> 00:30:07,685 You don't look good. What's wrong? 493 00:30:07,790 --> 00:30:09,587 Nothing. 494 00:30:09,692 --> 00:30:14,857 I hear you got problems. The Cobra Gang has... 495 00:30:15,031 --> 00:30:20,333 some posters saying bad things about your hotel. 496 00:30:20,436 --> 00:30:22,870 I'm worried about you. 497 00:30:22,972 --> 00:30:24,030 What will they do? 498 00:30:24,140 --> 00:30:26,472 Paste them up all over. 499 00:30:26,576 --> 00:30:28,840 Send them to the media. 500 00:30:28,945 --> 00:30:30,378 Can we stop them? 501 00:30:30,480 --> 00:30:32,880 Let's see... 502 00:30:33,216 --> 00:30:36,947 If you like I could talk to them. 503 00:30:37,053 --> 00:30:38,315 Would you really? 504 00:30:38,788 --> 00:30:45,717 Seeing you so miserable makes me want to help. 505 00:30:46,129 --> 00:30:49,826 But I need $ 20,000 for expenses. 506 00:30:50,133 --> 00:30:51,065 Of course. 507 00:30:51,167 --> 00:30:53,465 I'll get it right away. 508 00:30:54,437 --> 00:30:56,268 Bring me Suzuki! 509 00:30:56,939 --> 00:30:59,669 The goddamn Special Aide. 510 00:30:59,775 --> 00:31:00,935 Right now! 511 00:31:01,677 --> 00:31:03,406 I'll go find him. 512 00:31:25,001 --> 00:31:28,232 The accountants said you'd be here. 513 00:31:37,613 --> 00:31:39,843 It's nice and quiet. 514 00:31:40,683 --> 00:31:42,981 They say it's your hideout. 515 00:31:50,092 --> 00:31:51,616 Ibagi is here. 516 00:31:51,861 --> 00:31:53,829 He's demanding to see you. 517 00:31:54,197 --> 00:31:55,528 I'm not going. 518 00:31:56,632 --> 00:31:58,759 Why do I have to do this? 519 00:31:59,202 --> 00:32:01,636 I'm not trained to deal with yakuza. 520 00:32:01,837 --> 00:32:04,931 Come on, Mr. Suzuki. Somebody has to deal with them. 521 00:32:05,041 --> 00:32:07,032 But why me? 522 00:32:07,143 --> 00:32:07,768 I'm sorry. 523 00:32:07,877 --> 00:32:09,469 I'm from a good family. 524 00:32:09,579 --> 00:32:10,477 An only child. 525 00:32:10,580 --> 00:32:12,605 My parents never yelled at me. 526 00:32:13,115 --> 00:32:15,083 So why should the yakuza? 527 00:32:21,424 --> 00:32:25,554 Sorry. I shouldn't take it out on you. 528 00:32:28,497 --> 00:32:32,331 I'd better find out how 'well-loved' I am. 529 00:32:36,639 --> 00:32:38,504 You hired a yakuza? 530 00:32:38,608 --> 00:32:39,973 Fucking fool! 531 00:32:40,076 --> 00:32:43,204 Some punk threatened me to drop this matter. 532 00:32:43,312 --> 00:32:44,370 Asshole! 533 00:32:44,513 --> 00:32:48,381 You trying to set us against each other? 534 00:32:48,784 --> 00:32:54,347 That could cause a war. Will you take responsibility for a war? 535 00:32:54,457 --> 00:32:55,685 You fucking idiot! 536 00:32:55,791 --> 00:32:57,418 But I just asked him... 537 00:32:57,526 --> 00:32:58,686 Shut up! 538 00:32:59,061 --> 00:33:00,358 I can't stand it. 539 00:33:00,730 --> 00:33:03,460 I'm proud and you insulted me. 540 00:33:03,633 --> 00:33:05,328 You owe me.! 541 00:33:05,568 --> 00:33:06,728 You listening? 542 00:33:06,836 --> 00:33:07,336 But... 543 00:33:07,436 --> 00:33:12,203 I'm going to file a damage suit against your hotel! 544 00:33:12,675 --> 00:33:14,108 And tell the press. 545 00:33:14,210 --> 00:33:17,543 The Tourist Bureau will revoke your license! 546 00:33:18,314 --> 00:33:19,508 You want that? 547 00:33:21,384 --> 00:33:22,874 Should I do that? 548 00:33:22,985 --> 00:33:24,316 Fucking answer him! 549 00:33:24,420 --> 00:33:26,980 I apologize for my mistake. 550 00:33:27,089 --> 00:33:29,216 So don't call the Bureau. 551 00:33:30,426 --> 00:33:31,518 All right. 552 00:33:32,495 --> 00:33:37,523 But then you got to show me your hotel is sincerely sorry. 553 00:33:38,801 --> 00:33:39,825 Yes, sir. 554 00:33:54,083 --> 00:33:55,209 What's wrong? 555 00:33:56,886 --> 00:33:57,875 Look.! 556 00:33:59,689 --> 00:34:01,156 Bloody piss. 557 00:34:02,491 --> 00:34:03,719 It's the stress. 558 00:34:04,026 --> 00:34:07,052 The General Manager wants a word with you. 559 00:34:07,163 --> 00:34:08,790 Sir, look. 560 00:34:10,633 --> 00:34:11,622 Yours? 561 00:34:11,901 --> 00:34:13,129 It's Mr. Suzuki's. 562 00:34:14,103 --> 00:34:15,695 What have you been up to? 563 00:34:16,038 --> 00:34:20,236 Hours after I appointed you, we had to pay $1,000. 564 00:34:20,343 --> 00:34:21,863 $ 500 for a roach and then $ 20,000... 565 00:34:21,944 --> 00:34:24,708 And now $ 50,000 to Ibagi. 566 00:34:24,814 --> 00:34:26,873 What is wrong with you? 567 00:34:26,982 --> 00:34:30,941 But you ordered me to solve it at any cost. 568 00:34:31,053 --> 00:34:34,079 I never said to pay that much. 569 00:34:41,230 --> 00:34:44,324 I didn't pay because I wanted to. 570 00:34:45,434 --> 00:34:48,028 I had to. To save this hotel! 571 00:34:49,372 --> 00:34:52,170 Why should we two take all the shit? 572 00:34:52,675 --> 00:34:54,040 They threaten you? 573 00:34:54,143 --> 00:34:54,666 No. 574 00:34:54,777 --> 00:34:57,337 Then you don't know how bad it is! 575 00:34:57,446 --> 00:35:01,780 You dump your shit on us and then you bitch about the fucking cost. 576 00:35:02,685 --> 00:35:04,414 You fucking appointed us... 577 00:35:04,520 --> 00:35:07,114 To evade your own fucking problems. 578 00:35:07,289 --> 00:35:11,555 Stop, Mr. Suzuki! You're sounding like them now. 579 00:35:13,396 --> 00:35:14,488 I'm sorry. 580 00:35:15,965 --> 00:35:18,092 All I think about now is yakuza. 581 00:35:19,268 --> 00:35:22,533 Sir, I don't mean to tell you what to do. 582 00:35:22,705 --> 00:35:28,268 Can't we just consider this an expensive lesson? 583 00:35:29,111 --> 00:35:32,877 I'm sure they've learned a lot in the last few days. 584 00:35:33,382 --> 00:35:37,148 Let's face it, we did give them a dirty job. 585 00:35:37,720 --> 00:35:41,918 All of us at reception should have helped. 586 00:35:42,191 --> 00:35:45,183 Please give them a break. 587 00:35:45,294 --> 00:35:49,458 If you say so. I'll give them one more chance. 588 00:35:50,099 --> 00:35:53,694 But I'm giving you some professional help. 589 00:35:53,803 --> 00:35:56,897 Do exactly as you are told. 590 00:35:57,006 --> 00:36:02,069 Study hard and learn the tricks. 591 00:36:02,178 --> 00:36:03,805 Don't pay another cent. 592 00:36:11,821 --> 00:36:14,517 Why didn't he hire a pro earlier? 593 00:36:15,024 --> 00:36:17,083 Instead of appointing us. 594 00:36:17,193 --> 00:36:22,290 He was only giving us a chance to develop. 595 00:36:23,199 --> 00:36:25,690 The pro might be worse than yakuza. 596 00:36:26,235 --> 00:36:28,703 I'll bet he's some drill-sergeant type. 597 00:36:32,041 --> 00:36:33,133 Who's there? 598 00:36:53,729 --> 00:36:55,663 Are you Suzuki and Wakasugi? 599 00:36:55,764 --> 00:36:57,493 You look pretty bad. 600 00:36:58,534 --> 00:37:01,094 I'm Mahiru Inoue, Attorney at Law. 601 00:37:01,203 --> 00:37:03,364 I'm your new baby-sitter. 602 00:37:06,141 --> 00:37:06,869 What's wrong? 603 00:37:08,077 --> 00:37:11,410 You're a woman! 604 00:37:11,747 --> 00:37:12,406 I certainly am. 605 00:37:12,715 --> 00:37:13,773 Women can't handle yakuza. 606 00:37:14,216 --> 00:37:16,184 I can. Minbo is my specialty. 607 00:37:17,019 --> 00:37:17,815 Minbo? 608 00:37:17,920 --> 00:37:18,909 What is it? 609 00:37:19,021 --> 00:37:23,219 When yakuza get involved in civil conflicts... 610 00:37:23,325 --> 00:37:26,294 and use fear to extort money. 611 00:37:26,395 --> 00:37:28,863 There's a long legal term. 612 00:37:28,964 --> 00:37:31,091 But we call it 'Minbo' for short. 613 00:37:34,136 --> 00:37:35,603 It feels good here. 614 00:37:36,672 --> 00:37:38,037 I'm so tired... 615 00:37:38,541 --> 00:37:41,601 from evicting yakuza from a condo. 616 00:37:53,923 --> 00:37:56,892 Here's your first lesson. 617 00:37:57,159 --> 00:37:58,319 What is it? 618 00:38:00,963 --> 00:38:02,624 Don't fear the yakuza. 619 00:38:03,399 --> 00:38:05,162 Impossible. 620 00:38:05,267 --> 00:38:07,667 We have reason to be afraid. 621 00:38:07,770 --> 00:38:10,534 I can see that... 622 00:38:10,639 --> 00:38:12,630 because you're good-natured. 623 00:38:12,741 --> 00:38:13,969 But bad-looking. 624 00:38:14,209 --> 00:38:15,506 You're bad-mouthed. 625 00:38:15,611 --> 00:38:17,977 But I'm good looking. 626 00:38:20,883 --> 00:38:22,976 Pretend he's making a scene. 627 00:38:23,352 --> 00:38:25,513 Stop him, Mr. Suzuki. 628 00:38:30,492 --> 00:38:32,050 May I start? 629 00:38:32,161 --> 00:38:34,425 Who the fuck are you? 630 00:38:34,730 --> 00:38:36,163 What the fuck you want? 631 00:38:39,068 --> 00:38:42,663 Excuse me, but you're bothering our other guests. 632 00:38:42,771 --> 00:38:44,238 Please be quiet. 633 00:38:44,340 --> 00:38:45,568 What the fuck? 634 00:38:45,674 --> 00:38:47,835 Don't tell guests to shut up. 635 00:38:47,943 --> 00:38:50,002 I'm... I'm not saying shut up. 636 00:38:50,112 --> 00:38:52,808 I'm... it's just that... 637 00:38:52,915 --> 00:38:54,974 Don't hurry. 638 00:38:55,084 --> 00:38:56,915 Just talk naturally. 639 00:38:59,154 --> 00:39:02,419 I'm not telling you to be quiet. 640 00:39:02,524 --> 00:39:05,186 For the sake of our other guests... 641 00:39:05,294 --> 00:39:08,092 Please just lower your voice. 642 00:39:08,197 --> 00:39:09,164 What? 643 00:39:09,264 --> 00:39:11,528 Who's being bothered? 644 00:39:11,634 --> 00:39:12,396 Bring him here! 645 00:39:12,501 --> 00:39:14,230 Don't be intimidated. 646 00:39:15,371 --> 00:39:19,432 Your behavior would bother anyone. 647 00:39:19,541 --> 00:39:20,701 Keep going. 648 00:39:20,809 --> 00:39:23,243 Don't insult me, asshole! 649 00:39:23,912 --> 00:39:25,345 What's your name? 650 00:39:25,781 --> 00:39:27,442 Get me your boss. 651 00:39:27,883 --> 00:39:28,440 He is... 652 00:39:28,550 --> 00:39:29,983 Can't you hear? 653 00:39:30,085 --> 00:39:32,110 I want your boss. 654 00:39:33,155 --> 00:39:36,682 He is in a meeting, so please talk to me. 655 00:39:36,792 --> 00:39:38,225 Just a minute. 656 00:39:38,327 --> 00:39:41,455 That's one of their usual tricks. 657 00:39:41,563 --> 00:39:43,428 Don't be intimidated. 658 00:39:43,532 --> 00:39:45,193 If you get nervous... 659 00:39:45,300 --> 00:39:48,292 They just press harder. 660 00:39:48,404 --> 00:39:50,872 Fuck his meeting. 661 00:39:51,373 --> 00:39:53,637 Do you know who I am? 662 00:39:54,009 --> 00:39:57,103 You know what I'll do if you don't get him? 663 00:39:57,413 --> 00:39:58,505 Don't weaken. 664 00:40:00,049 --> 00:40:02,347 Are you going to get him? 665 00:40:02,885 --> 00:40:04,910 There's no reason to. 666 00:40:05,020 --> 00:40:06,044 'Implied Violence'. 667 00:40:06,155 --> 00:40:08,555 Your shouting implies violence. 668 00:40:08,857 --> 00:40:12,486 You're talking big for a little guy.! 669 00:40:12,795 --> 00:40:14,729 You want to get hurt? 670 00:40:14,997 --> 00:40:16,760 I'll crush your skull. 671 00:40:16,865 --> 00:40:19,129 All right, that's enough! 672 00:40:20,269 --> 00:40:21,600 That's it. 673 00:40:21,970 --> 00:40:23,164 Do you understand? 674 00:40:23,605 --> 00:40:26,335 'I'll crush your skull' is a criminal threat. 675 00:40:27,409 --> 00:40:28,774 It is? 676 00:40:29,678 --> 00:40:33,842 Be glad if they threaten you or use violence. 677 00:40:33,949 --> 00:40:36,349 Because then the police can act. 678 00:40:36,685 --> 00:40:37,845 I see. 679 00:40:37,953 --> 00:40:39,318 This is hard work. 680 00:40:40,856 --> 00:40:44,986 It's none of my business but... 681 00:40:45,494 --> 00:40:48,759 If your colleagues knew you were helping us... 682 00:40:48,864 --> 00:40:50,832 Wouldn't you be in trouble? 683 00:40:50,933 --> 00:40:52,161 My colleagues? 684 00:40:52,701 --> 00:40:53,690 Huh? 685 00:41:02,077 --> 00:41:06,036 What are you thinking, you fool? 686 00:41:06,148 --> 00:41:09,515 This is Police Detective Akechi. 687 00:41:10,185 --> 00:41:12,278 Nice meeting you. 688 00:41:16,992 --> 00:41:19,483 From now on, meet yakuza here. 689 00:41:19,928 --> 00:41:23,329 This will be called the 'VIP Room'. 690 00:41:24,233 --> 00:41:28,067 In here, you must act like real executives. 691 00:41:28,237 --> 00:41:31,502 Yakuza are vain. Treat them politely. 692 00:41:34,309 --> 00:41:35,469 Hi. 693 00:41:38,313 --> 00:41:40,110 Hello. 694 00:41:51,493 --> 00:41:53,290 Hide a camera there. 695 00:41:54,463 --> 00:41:56,363 And one behind that tree. 696 00:41:59,067 --> 00:42:02,969 Place another camera here right in the open. 697 00:42:03,806 --> 00:42:06,036 Replace that glass-topped table. 698 00:42:06,141 --> 00:42:08,507 Remove this crystal ashtray. 699 00:42:09,678 --> 00:42:13,444 That could even crush Suzuki's skull. 700 00:42:16,518 --> 00:42:17,576 Hi. 701 00:42:20,222 --> 00:42:23,658 Monitors will let us watch what's happening. 702 00:42:23,759 --> 00:42:27,695 If the police come, let them in this way, and... 703 00:42:30,399 --> 00:42:32,026 Have them wait here. 704 00:42:32,968 --> 00:42:37,268 From now, this is out turf. 705 00:42:37,940 --> 00:42:41,706 Always meet yakuza on your own turf. 706 00:42:41,944 --> 00:42:45,209 Never go to their office again. 707 00:42:45,914 --> 00:42:46,903 All right? 708 00:42:47,683 --> 00:42:48,911 Yes. 709 00:43:00,229 --> 00:43:00,957 Let's go. 710 00:43:01,063 --> 00:43:01,961 Yes. 711 00:43:23,285 --> 00:43:28,985 My name is Hanaoka and I stayed in Room 629 last night. 712 00:43:29,091 --> 00:43:33,425 I'm afraid I left my bag in the room. 713 00:43:33,528 --> 00:43:34,995 Can you check? 714 00:43:35,764 --> 00:43:37,629 Yes, a bag? 715 00:43:37,866 --> 00:43:41,302 Can you describe it, please? 716 00:43:41,536 --> 00:43:43,561 Yes, green... two handles... 717 00:43:43,672 --> 00:43:45,537 And a gold lock... 718 00:43:45,807 --> 00:43:48,105 We have it right here. 719 00:43:48,277 --> 00:43:50,006 Oh, good. 720 00:43:50,112 --> 00:43:53,138 I'll be right over to pick it up. 721 00:43:53,415 --> 00:43:55,906 My name is Hanaoka. 722 00:43:57,386 --> 00:43:58,182 Go get it. 723 00:43:58,287 --> 00:43:59,311 Yes, Boss. 724 00:44:05,961 --> 00:44:06,791 Good morning. 725 00:44:06,895 --> 00:44:09,056 I'm Hanaoka who forgot his bag. 726 00:44:09,164 --> 00:44:10,529 A green one. 727 00:44:10,632 --> 00:44:13,760 I called and asked if I could pick it up here. 728 00:44:13,869 --> 00:44:15,427 One moment, please. 729 00:44:17,706 --> 00:44:19,196 Is this it? 730 00:44:19,308 --> 00:44:20,570 That's it. 731 00:44:20,676 --> 00:44:24,305 Mr. Hanaoka from Room 629. Here you are. 732 00:44:24,413 --> 00:44:25,277 Thanks very much. 733 00:44:25,380 --> 00:44:26,210 Thank you, sir. 734 00:44:26,315 --> 00:44:27,646 Thank you. 735 00:44:38,327 --> 00:44:39,021 Good morning. 736 00:44:39,127 --> 00:44:41,960 I'm Hanaoka. I left my bag in Room 629. 737 00:44:42,064 --> 00:44:44,589 You're supposed to have it here. 738 00:44:44,700 --> 00:44:47,931 Just a moment, please. 739 00:44:52,574 --> 00:44:57,170 Mr. Hanaoka has already picked up his bag. 740 00:44:57,279 --> 00:44:59,076 What do you mean? 741 00:44:59,181 --> 00:45:02,776 How could that be? I'm Mr. Hanaoka. 742 00:45:02,884 --> 00:45:04,852 But he said he was. 743 00:45:04,953 --> 00:45:08,980 What is this all about? I am Mr. Hanaoka. 744 00:45:10,993 --> 00:45:12,756 Then, who was he... 745 00:45:12,861 --> 00:45:14,385 How should I know? 746 00:45:14,496 --> 00:45:16,794 I just want my bag back. 747 00:45:16,898 --> 00:45:19,799 But the other gentleman took it. 748 00:45:19,901 --> 00:45:21,425 My bag? 749 00:45:21,837 --> 00:45:23,464 He came right after he called. 750 00:45:23,572 --> 00:45:25,870 He gave his name and room. 751 00:45:25,974 --> 00:45:28,340 Did you ask for identification? 752 00:45:28,443 --> 00:45:29,774 No, I'm so sorry. 753 00:45:30,145 --> 00:45:34,479 Your apology don't solve nothing. You got a big problem. 754 00:45:34,583 --> 00:45:36,915 You know what you did? 755 00:45:37,019 --> 00:45:42,116 That bag contained $ 500,000 in promissory notes. 756 00:45:42,224 --> 00:45:43,156 What? 757 00:45:43,258 --> 00:45:46,921 We shouldn't discuss this here. 758 00:45:47,029 --> 00:45:50,624 Please come to the VIP Room. 759 00:45:51,233 --> 00:45:53,224 This way, please. 760 00:46:13,188 --> 00:46:14,348 How many? 761 00:46:14,456 --> 00:46:15,548 Four of them. 762 00:46:15,657 --> 00:46:17,955 Let's make it six of us. 763 00:46:18,160 --> 00:46:21,095 Remember, never meet yakuza alone. 764 00:46:21,196 --> 00:46:23,426 And always outnumber them. 765 00:46:24,132 --> 00:46:26,464 Excuse me, everybody. 766 00:46:26,568 --> 00:46:28,763 I need to borrow three bodies. 767 00:46:29,004 --> 00:46:30,562 I need mean-looking ones. 768 00:46:31,573 --> 00:46:32,232 You. 769 00:46:32,340 --> 00:46:34,001 And you, too. 770 00:46:34,109 --> 00:46:35,201 And you. 771 00:46:38,513 --> 00:46:40,447 A pretty good team. 772 00:46:43,285 --> 00:46:44,877 What's that mean? 773 00:46:49,658 --> 00:46:51,592 What is your name, please? 774 00:46:52,060 --> 00:46:55,291 How many times do I have to tell you? Hanaoka. 775 00:46:55,397 --> 00:46:56,830 Your full name? 776 00:46:56,932 --> 00:46:58,331 Hey.! 777 00:46:59,334 --> 00:47:01,928 Why you need his full name? 778 00:47:02,037 --> 00:47:05,734 With money involved we must be sure of everything. 779 00:47:05,907 --> 00:47:11,209 And as the hotel's representative, I must make a full report. 780 00:47:11,746 --> 00:47:15,876 My full name is Mahiru Inoue. 781 00:47:16,518 --> 00:47:18,315 What is yours? 782 00:47:18,487 --> 00:47:20,284 Stop this bullshit! 783 00:47:21,256 --> 00:47:24,623 What you going to do about the $ 500,000? 784 00:47:24,793 --> 00:47:30,493 You know all guests must deposit valuables in our safe. 785 00:47:30,832 --> 00:47:32,629 Why didn't you? 786 00:47:32,767 --> 00:47:33,859 Fuck you! 787 00:47:34,202 --> 00:47:35,567 You fucked up! 788 00:47:35,670 --> 00:47:37,797 Stop bullshitting, bitch. 789 00:47:37,973 --> 00:47:39,235 Our promissory notes... 790 00:47:39,674 --> 00:47:41,335 Serial numbers, please? 791 00:47:41,543 --> 00:47:42,567 You idiot! 792 00:47:42,677 --> 00:47:44,702 That's confidential information. 793 00:47:44,813 --> 00:47:46,303 That's strange. 794 00:47:46,414 --> 00:47:49,747 With serial numbers we can halt payment. 795 00:47:49,918 --> 00:47:52,045 Why the fuck 'strange'? 796 00:47:52,287 --> 00:47:54,812 You calling him a liar? 797 00:47:54,923 --> 00:47:57,687 You say we're pulling a scam? 798 00:47:58,026 --> 00:48:00,324 No bitch can accuse us! 799 00:48:00,428 --> 00:48:01,690 Hey, easy. 800 00:48:01,796 --> 00:48:02,785 But, boss... 801 00:48:02,898 --> 00:48:04,593 I said stop! 802 00:48:04,699 --> 00:48:07,497 We act polite and she'll understand. 803 00:48:07,669 --> 00:48:09,000 Say, Miss Inoue. 804 00:48:10,338 --> 00:48:12,101 Here is my business card. 805 00:48:13,542 --> 00:48:17,410 I'm in a tough spot because you lost my bag. 806 00:48:17,512 --> 00:48:19,377 You understand? 807 00:48:19,681 --> 00:48:25,813 It was our fault we didn't check his identification. 808 00:48:25,921 --> 00:48:30,255 And we will apologize for that particular error. 809 00:48:30,725 --> 00:48:35,753 Right, I knew you would understand. 810 00:48:36,198 --> 00:48:40,658 So what about the promissory notes that were in my bag? 811 00:48:40,902 --> 00:48:45,669 You'll be happier if you solve it while I'm still polite. 812 00:48:45,907 --> 00:48:48,205 Accept some friendly advice... 813 00:48:48,310 --> 00:48:52,940 Some of my men will do anything to see that justice is done. 814 00:48:53,048 --> 00:48:56,211 Even go to jail for the sake of justice. 815 00:48:56,318 --> 00:48:59,253 They are real fine men. 816 00:48:59,521 --> 00:49:02,854 You have a husband and kids, right? 817 00:49:02,958 --> 00:49:04,152 I'm single. 818 00:49:08,396 --> 00:49:10,694 It's not safe to be living alone. 819 00:49:10,799 --> 00:49:12,164 So I suggest... 820 00:49:12,267 --> 00:49:15,100 You think this over carefully. 821 00:49:16,538 --> 00:49:19,769 Can I ask you a question? 822 00:49:20,208 --> 00:49:21,232 Of course. 823 00:49:21,676 --> 00:49:25,009 These young men who aren't afraid of jail... 824 00:49:25,113 --> 00:49:27,138 What kind of men are they? 825 00:49:27,249 --> 00:49:28,147 Cut the crap.! 826 00:49:28,250 --> 00:49:29,046 Don't fuck around! 827 00:49:29,150 --> 00:49:30,139 If you want to say something... 828 00:49:30,252 --> 00:49:33,415 I'd better get your full names, too. 829 00:49:33,521 --> 00:49:34,180 Fuck you! 830 00:49:34,289 --> 00:49:35,722 Stop blabbering. 831 00:49:35,824 --> 00:49:37,883 Do I understand, Mr. Hanaoka... 832 00:49:38,326 --> 00:49:42,228 That your young men might assault me. 833 00:49:42,430 --> 00:49:45,194 Is that what you mean? 834 00:49:46,234 --> 00:49:47,701 I'm not saying that. 835 00:49:47,869 --> 00:49:49,302 You'd better not be. 836 00:49:49,404 --> 00:49:51,964 Because it's a criminal threat. 837 00:49:52,073 --> 00:49:53,335 Shut up! 838 00:49:53,742 --> 00:49:55,937 Don't try our patience. 839 00:49:56,044 --> 00:49:58,308 What about the money you lost? 840 00:49:58,613 --> 00:50:03,778 Under the circumstances, we can assume a thief stole it. 841 00:50:03,885 --> 00:50:07,753 Therefore, I think we should notify the police. 842 00:50:08,323 --> 00:50:12,487 In fact, I have already called the detectives. 843 00:50:12,794 --> 00:50:14,694 Mr. Akechi, please come in. 844 00:50:15,363 --> 00:50:18,457 Hey, Hanaoka. What's happening? 845 00:50:19,034 --> 00:50:24,631 I stayed at this hotel last night and they lost my bag. 846 00:50:24,739 --> 00:50:25,899 You stayed here? 847 00:50:26,007 --> 00:50:27,304 Why here? 848 00:50:27,409 --> 00:50:31,175 I had to meet somebody to collect some debts. 849 00:50:31,279 --> 00:50:34,180 So you're in the finance business now? 850 00:50:34,282 --> 00:50:35,943 Just he ping a friend. 851 00:50:36,051 --> 00:50:38,986 You're good at collecting debts. 852 00:50:39,087 --> 00:50:40,850 Well, I guess so. 853 00:50:40,989 --> 00:50:44,220 But you're no lawyer, so you broke the law. 854 00:50:44,626 --> 00:50:46,287 Give me a break. 855 00:50:46,394 --> 00:50:48,157 Take him to the station. 856 00:50:55,337 --> 00:50:56,531 What happens now? 857 00:50:56,638 --> 00:50:59,539 They were lying. So it's all over. 858 00:50:59,641 --> 00:51:03,702 But it was our fault we didn't ask for identification. 859 00:51:03,812 --> 00:51:05,712 We will be more careful. 860 00:51:05,814 --> 00:51:07,372 I can't get over it. 861 00:51:07,482 --> 00:51:08,642 How did we do it? 862 00:51:08,750 --> 00:51:09,250 No idea. 863 00:51:09,317 --> 00:51:09,817 Surprised? 864 00:51:09,918 --> 00:51:11,078 You bet I am. 865 00:51:11,553 --> 00:51:14,249 You thought a woman could never do it. 866 00:51:14,356 --> 00:51:15,288 Of course not... 867 00:51:15,857 --> 00:51:18,849 To be honest, I did. I'm sorry. 868 00:51:19,361 --> 00:51:20,919 Please tell us. 869 00:51:21,229 --> 00:51:22,787 How did you do it? 870 00:51:22,897 --> 00:51:25,661 That's just the way they are. 871 00:51:25,767 --> 00:51:28,861 Stand up to them, they become cowards. 872 00:51:28,970 --> 00:51:30,835 You're so darling. 873 00:51:30,939 --> 00:51:33,737 You wouldn't flinch. Why? 874 00:51:33,842 --> 00:51:35,673 I didn't flinch because... 875 00:51:35,777 --> 00:51:39,144 I know they would never hurt us. 876 00:51:39,247 --> 00:51:42,444 Yakuza wouldn't hurt us? You're joking. 877 00:51:42,550 --> 00:51:43,744 But they didn't. 878 00:51:43,852 --> 00:51:47,379 They're always violent in movies. 879 00:51:47,489 --> 00:51:49,787 They only hurt each other. 880 00:51:49,891 --> 00:51:51,153 Nothing to do with us. 881 00:51:51,259 --> 00:51:53,625 But cutting off fingers? 882 00:51:53,728 --> 00:51:55,992 That's only among themselves. 883 00:51:56,097 --> 00:51:59,658 In cases like this, they seldom use violence. 884 00:51:59,768 --> 00:52:01,827 If fact, they can't. 885 00:52:02,237 --> 00:52:03,363 Why not? 886 00:52:04,539 --> 00:52:06,200 They can't afford to. 887 00:52:06,307 --> 00:52:08,673 Violence can land them in jail. 888 00:52:08,777 --> 00:52:13,111 But they're always claiming they're not afraid of prison. 889 00:52:13,214 --> 00:52:14,010 Mr. Wakasugi. 890 00:52:14,115 --> 00:52:14,843 Yes. 891 00:52:14,949 --> 00:52:16,473 Listen. 892 00:52:18,853 --> 00:52:20,684 Prison is expensive. 893 00:52:20,789 --> 00:52:21,448 Huh? 894 00:52:21,556 --> 00:52:24,457 Legal fees, bail, living expenses... 895 00:52:25,493 --> 00:52:27,154 Cost $ 200,000 a year. 896 00:52:27,262 --> 00:52:30,789 One punch can cost a Yakuza $ 200,000! 897 00:52:30,899 --> 00:52:31,797 Right. 898 00:52:31,900 --> 00:52:33,868 Their hands are tied. 899 00:52:33,968 --> 00:52:37,028 Nobody spends $ 200,000 to earn $ 2,000. 900 00:52:37,138 --> 00:52:39,470 Are you still frightened now? 901 00:52:42,076 --> 00:52:44,340 Come to think of it, I'm not. 902 00:52:44,846 --> 00:52:47,337 All you need is to know your enemy. 903 00:52:47,682 --> 00:52:51,413 Let's tell the General Manager the good news. 904 00:52:52,187 --> 00:52:55,350 I can't wait to see his face. 905 00:52:55,457 --> 00:52:58,858 He's out golfing. 906 00:53:02,397 --> 00:53:03,557 Excuse me. 907 00:53:04,132 --> 00:53:05,360 Sirs. 908 00:53:07,869 --> 00:53:12,101 This gentleman is on his own and... 909 00:53:12,207 --> 00:53:15,472 I wondered if he could join you. 910 00:53:15,577 --> 00:53:16,339 How about you? 911 00:53:16,444 --> 00:53:17,103 Fine with me. 912 00:53:17,212 --> 00:53:17,735 All right. 913 00:53:17,846 --> 00:53:21,942 Thanks. My name is Iriuchijima. 914 00:53:22,050 --> 00:53:22,846 Welcome. 915 00:53:23,685 --> 00:53:28,054 Maybe I shouldn't ask you, since we just met. 916 00:53:28,156 --> 00:53:32,991 But how about a little bet to spice things up? 917 00:53:33,228 --> 00:53:34,786 Fine with me. 918 00:53:34,896 --> 00:53:38,127 How about ten for each nine? 919 00:53:38,233 --> 00:53:39,757 That's not too much. 920 00:54:12,500 --> 00:54:16,402 Thanks again, I had a great time. 921 00:54:16,504 --> 00:54:17,163 My pleasure. 922 00:54:17,272 --> 00:54:18,637 Mr. Kobayashi... 923 00:54:25,146 --> 00:54:28,377 I don't have much cash with me today. 924 00:54:28,483 --> 00:54:30,576 Can I wire it to you? 925 00:54:30,685 --> 00:54:33,677 Don't worry. Let's just forget it. 926 00:54:33,788 --> 00:54:36,222 Not at all. I always pay my debts. 927 00:54:36,324 --> 00:54:37,222 Forget it. 928 00:54:37,325 --> 00:54:39,418 But I insist on paying. 929 00:54:39,527 --> 00:54:41,552 A bet is a bet. 930 00:54:41,729 --> 00:54:46,098 I'll wire it to your account. Give me your card. 931 00:54:46,601 --> 00:54:50,765 Well, if you insist... 932 00:54:51,372 --> 00:54:52,805 Here you are. 933 00:54:58,980 --> 00:55:01,676 The Yamaha Bank just called. 934 00:55:02,150 --> 00:55:07,782 A Mr. Iriuchijima wired $ 20,000 to your account. 935 00:55:07,889 --> 00:55:08,685 $ 20,000? 936 00:55:08,790 --> 00:55:09,654 Yes, sir. 937 00:55:10,458 --> 00:55:11,982 Are you sure? 938 00:55:12,093 --> 00:55:15,529 Should I check again? 939 00:55:15,964 --> 00:55:17,363 Never mind. 940 00:55:42,190 --> 00:55:43,452 Mr. Kobayashi. 941 00:55:46,060 --> 00:55:49,655 Mr. Iriuchijima, I was going to call you. 942 00:55:49,931 --> 00:55:52,331 Your bank made some mistake. 943 00:55:52,800 --> 00:55:53,994 What do you mean? 944 00:55:54,102 --> 00:55:57,936 They put $ 20,000 in my account. 945 00:55:58,039 --> 00:55:59,939 That's right. 946 00:56:00,274 --> 00:56:01,138 Pardon? 947 00:56:01,242 --> 00:56:04,473 There's no mistake. I did send $ 20,000, 948 00:56:04,646 --> 00:56:07,080 But you said ten per nine. 949 00:56:07,181 --> 00:56:09,547 In my circle ten means $10,000. 950 00:56:09,651 --> 00:56:11,346 That's ridiculous. 951 00:56:11,452 --> 00:56:14,012 Nobody bets $10,000 on nine holes. 952 00:56:14,122 --> 00:56:17,888 Hey, don't be so loud. 953 00:56:18,059 --> 00:56:21,119 Betting is against the law. 954 00:56:21,229 --> 00:56:22,355 What? 955 00:56:24,332 --> 00:56:27,165 Gambling is a criminal act. 956 00:56:27,635 --> 00:56:28,863 We're both guilty. 957 00:56:28,970 --> 00:56:32,804 Come on. Let's just forget the whole thing. 958 00:56:32,907 --> 00:56:34,397 I'll refund it. 959 00:56:35,143 --> 00:56:36,974 I can't let you. 960 00:56:37,311 --> 00:56:41,111 I'm a man of honor. I always pay my debts. 961 00:56:41,783 --> 00:56:43,717 You planned this. 962 00:56:44,118 --> 00:56:47,246 People might gossip. 963 00:56:47,689 --> 00:56:51,887 I get muckrakers visiting me all the time. 964 00:56:53,795 --> 00:56:57,993 'Hotel Executive Arrested for Gambling'... 965 00:56:58,099 --> 00:57:00,966 That would be a great story. 966 00:57:02,403 --> 00:57:04,462 Sir. They're here. 967 00:57:04,572 --> 00:57:05,698 OK. 968 00:57:05,807 --> 00:57:06,637 I have to run. 969 00:57:06,741 --> 00:57:07,867 Can we talk later? 970 00:57:07,975 --> 00:57:11,706 Sure. I'll be at this place tonight. 971 00:57:12,080 --> 00:57:13,672 It's a nightclub. 972 00:57:14,015 --> 00:57:18,179 But it's quiet. We can talk there. 973 00:57:23,725 --> 00:57:25,955 What should I do? 974 00:57:26,561 --> 00:57:28,654 We meet tonight. 975 00:57:29,530 --> 00:57:31,964 I'm in trouble. 976 00:57:32,166 --> 00:57:35,863 You really got trapped, didn't you? 977 00:57:36,637 --> 00:57:41,301 To let you off the hook they usually ask for... 978 00:57:41,576 --> 00:57:44,443 Twice the amount they paid you. 979 00:58:06,000 --> 00:58:07,126 He's here. 980 00:58:07,235 --> 00:58:09,601 Good of you to come. 981 00:58:10,404 --> 00:58:13,430 Sit down and have a drink. 982 00:58:13,541 --> 00:58:15,475 I'm having champagne. 983 00:58:15,576 --> 00:58:16,543 Bring a glass. 984 00:58:16,644 --> 00:58:18,373 No thanks. I have to go. 985 00:58:18,479 --> 00:58:19,411 I just brought this. 986 00:58:19,514 --> 00:58:22,176 We'll talk business later. 987 00:58:22,283 --> 00:58:25,411 Let's just toast our new friendship. 988 00:58:25,520 --> 00:58:26,020 But... 989 00:58:26,087 --> 00:58:28,783 Come on. This is my turf. 990 00:58:28,890 --> 00:58:31,154 Don't make me lose face. 991 00:58:31,559 --> 00:58:34,722 To our friendship. Cheers.! 992 00:58:34,829 --> 00:58:36,820 Cheers! 993 00:58:42,770 --> 00:58:46,536 Get my guest a pair of scissors. 994 00:58:48,376 --> 00:58:50,640 Ask him, Akemi. 995 00:58:50,912 --> 00:58:51,469 What's this? 996 00:58:51,579 --> 00:58:54,013 It's her turn today. 997 00:58:54,549 --> 00:58:56,414 Which one first? 998 00:58:56,517 --> 00:58:59,509 You do the left one. 999 00:59:12,333 --> 00:59:13,994 It's your turn. 1000 00:59:14,101 --> 00:59:15,398 No, I'm all right... 1001 00:59:23,477 --> 00:59:25,138 Go ahead! 1002 00:59:28,616 --> 00:59:30,140 You're very good! 1003 00:59:43,598 --> 00:59:44,997 Let's drink. 1004 00:59:47,168 --> 00:59:48,965 Well, all right. 1005 01:00:07,088 --> 01:00:08,385 A great cut. 1006 01:00:10,992 --> 01:00:12,926 Another drink... 1007 01:00:13,194 --> 01:00:14,354 Cheers. 1008 01:00:28,376 --> 01:00:30,003 I'm feeling fine... 1009 01:01:09,075 --> 01:01:11,805 Looks like he's coming to. 1010 01:01:37,169 --> 01:01:39,729 You really made a fucking mess. 1011 01:01:39,839 --> 01:01:42,273 What you going to do about it? 1012 01:01:50,349 --> 01:01:52,214 You shouldn't drink so much. 1013 01:01:52,318 --> 01:01:55,287 We had hell of a time stopping you. 1014 01:01:55,921 --> 01:01:58,253 You're strong for an old man. 1015 01:01:58,357 --> 01:02:02,919 As soon as we stopped you wrecking the place, you jumped Akemi. 1016 01:02:04,063 --> 01:02:07,089 You got a pretty good tool. 1017 01:02:07,199 --> 01:02:09,599 But it did bad things to Akemi. 1018 01:02:09,702 --> 01:02:12,830 So we're going to fix it. 1019 01:02:13,239 --> 01:02:15,730 Give me the razor. 1020 01:02:20,379 --> 01:02:22,609 Hold him down. 1021 01:02:27,553 --> 01:02:30,522 This might hurt a bit. 1022 01:02:35,795 --> 01:02:38,457 Shit.! It broke. Get some scissors. 1023 01:02:38,564 --> 01:02:39,963 Get the scissors! 1024 01:02:47,907 --> 01:02:49,067 Wait. 1025 01:02:49,775 --> 01:02:51,709 Maybe this is better. 1026 01:02:52,144 --> 01:02:56,046 Put his dick through the loop and yank both ends. 1027 01:02:59,952 --> 01:03:01,510 Hold him down. 1028 01:03:03,923 --> 01:03:05,356 We do it on three. 1029 01:03:05,458 --> 01:03:08,359 Stop! I'll do anything! 1030 01:03:08,728 --> 01:03:09,387 Help me.! 1031 01:03:09,495 --> 01:03:13,295 Let's go. One two... 1032 01:03:16,402 --> 01:03:17,892 Ho d it.! Ho d it.! 1033 01:03:23,275 --> 01:03:27,302 What the fuck are you doing? Let him go. 1034 01:03:30,149 --> 01:03:32,811 Mr. Iriuchijima! 1035 01:03:33,018 --> 01:03:35,248 Stop bothering my friend. 1036 01:03:38,524 --> 01:03:44,554 You're not a kid any more. You shouldn't behave like this. 1037 01:03:45,798 --> 01:03:50,758 Poor Akemi. Did you know she is only 18 years old? 1038 01:03:50,870 --> 01:03:53,600 This is bad. 1039 01:03:54,473 --> 01:04:00,571 You could be arrested for sexually assaulting a minor. 1040 01:04:05,351 --> 01:04:06,978 Did I do all this? 1041 01:04:07,086 --> 01:04:08,644 You sure did. 1042 01:04:09,455 --> 01:04:12,049 We're in big trouble. 1043 01:04:13,993 --> 01:04:16,291 To tell you the truth... 1044 01:04:16,662 --> 01:04:21,565 This place belongs to the Boss of the Black Swamp Gang. 1045 01:04:21,667 --> 01:04:23,999 His mistress runs it. 1046 01:04:24,537 --> 01:04:29,440 If things get bad, I may have to chop my finger off. 1047 01:04:32,244 --> 01:04:34,144 What can we do? 1048 01:04:39,785 --> 01:04:43,414 $100,000.! 1049 01:04:44,623 --> 01:04:50,220 Can you hush this up for $100,000? 1050 01:04:50,663 --> 01:04:53,188 Please, Mr. Iriuchijima! 1051 01:04:57,102 --> 01:04:58,763 Don't pay $100,000. 1052 01:04:58,871 --> 01:05:01,499 Don't pay anything! 1053 01:05:04,410 --> 01:05:06,310 This may sound harsh. 1054 01:05:07,413 --> 01:05:11,406 You were insane ever to visit their place alone. 1055 01:05:12,351 --> 01:05:15,752 A stupid mistake for a smart executive. 1056 01:05:19,658 --> 01:05:23,651 But everybody makes mistakes. 1057 01:05:24,897 --> 01:05:28,389 Just be careful not to repeat him. 1058 01:05:29,235 --> 01:05:32,932 And paying $100,000 would be repeating. 1059 01:05:33,038 --> 01:05:34,471 But I promised. 1060 01:05:34,573 --> 01:05:35,801 General Manager. 1061 01:05:37,810 --> 01:05:40,608 Leave everything to me. 1062 01:05:41,614 --> 01:05:43,377 I'll handle it. 1063 01:05:44,183 --> 01:05:47,277 Never meet them again. 1064 01:05:47,386 --> 01:05:49,513 Don't take their calls. 1065 01:05:52,258 --> 01:05:53,691 Understand? 1066 01:05:57,329 --> 01:05:59,422 I am Mahiru Inoue. 1067 01:06:00,766 --> 01:06:04,293 I'm Mr. Kobayashi's attorney. 1068 01:06:04,403 --> 01:06:05,700 What? 1069 01:06:06,205 --> 01:06:07,797 We don't want no lawyer. 1070 01:06:07,907 --> 01:06:09,033 We want Kobayashi. 1071 01:06:09,141 --> 01:06:10,233 Get lost! 1072 01:06:10,342 --> 01:06:11,570 We want him! 1073 01:06:11,677 --> 01:06:12,439 About this... 1074 01:06:12,544 --> 01:06:14,375 Why isn't he here? 1075 01:06:14,713 --> 01:06:17,011 He's got to keep his promise. 1076 01:06:17,116 --> 01:06:19,949 He gave me full power-of-attorney. 1077 01:06:20,052 --> 01:06:22,646 You may not deal with him. 1078 01:06:23,289 --> 01:06:24,950 Say, Ms. Inoue. 1079 01:06:26,025 --> 01:06:30,758 Kobayashi got down on his knees and promised to pay me. 1080 01:06:31,397 --> 01:06:34,662 So, I guess you brought the money. 1081 01:06:35,167 --> 01:06:36,225 Money? 1082 01:06:37,369 --> 01:06:38,893 I didn't bring any. 1083 01:06:39,004 --> 01:06:40,528 Then go get it. 1084 01:06:40,639 --> 01:06:42,334 He wants to pay. 1085 01:06:42,641 --> 01:06:45,166 No lawyer can deny that. 1086 01:06:45,444 --> 01:06:49,346 Or are you going to pay us on his behalf? 1087 01:06:49,448 --> 01:06:53,407 I'm a lawyer. I don't do such things. 1088 01:06:55,220 --> 01:06:56,414 Why are you here? 1089 01:06:56,522 --> 01:06:57,682 I'm his attorney. 1090 01:06:57,790 --> 01:07:00,190 We don't want no lawyer. 1091 01:07:00,292 --> 01:07:02,351 Got that, bitch? 1092 01:07:02,861 --> 01:07:06,661 We want him to repay his debt directly. 1093 01:07:06,765 --> 01:07:08,198 Repay what debt? 1094 01:07:08,534 --> 01:07:10,661 He never borrowed your money. 1095 01:07:11,303 --> 01:07:13,737 On what do you base your claim? 1096 01:07:13,872 --> 01:07:16,033 He said he would pay. 1097 01:07:16,375 --> 01:07:20,209 It's between me and him. It's none of your business. 1098 01:07:20,512 --> 01:07:23,413 He says you threatened him. 1099 01:07:23,515 --> 01:07:25,380 Nobody threatened him. 1100 01:07:25,484 --> 01:07:27,008 Can you prove it? 1101 01:07:27,119 --> 01:07:31,715 Can you prove he owes money to you? 1102 01:07:31,824 --> 01:07:33,689 We have witnesses. 1103 01:07:33,792 --> 01:07:35,089 We're all witnesses. 1104 01:07:35,194 --> 01:07:38,095 Then go ahead and file a suit. 1105 01:07:38,197 --> 01:07:40,995 If you feel he is liable, go to court. 1106 01:07:41,367 --> 01:07:42,925 I can't do that. 1107 01:07:43,369 --> 01:07:46,361 Lawsuits take too much money and time. 1108 01:07:46,472 --> 01:07:49,270 Be reasonable with us. 1109 01:07:49,441 --> 01:07:50,669 Legally speaking... 1110 01:07:50,776 --> 01:07:53,643 He said he'd pay. 1111 01:07:53,812 --> 01:07:57,976 Not keeping a promise is ethically wrong. 1112 01:07:58,083 --> 01:08:00,244 I'm talking about ethics. 1113 01:08:00,352 --> 01:08:01,979 Do you have an IOU? 1114 01:08:02,087 --> 01:08:05,955 No. It was a verbal promise between gentlemen. 1115 01:08:06,058 --> 01:08:09,050 Will he welch on a verbal agreement? 1116 01:08:09,161 --> 01:08:11,493 I will never accept that. 1117 01:08:11,764 --> 01:08:14,995 I don't intend to do anything illegal. 1118 01:08:15,100 --> 01:08:17,330 So report it to the police. 1119 01:08:17,436 --> 01:08:21,395 If I do that, will you pay? 1120 01:08:21,507 --> 01:08:23,031 Of course not. 1121 01:08:23,142 --> 01:08:28,239 Then, you had better let me talk to him directly. 1122 01:08:28,514 --> 01:08:32,780 If anybody breaks a promise and run away... 1123 01:08:32,885 --> 01:08:35,911 I teach them a very hard lesson. 1124 01:08:36,121 --> 01:08:38,089 What you say is bullshit. 1125 01:08:38,290 --> 01:08:41,088 I can teach lawyers lessons, too. 1126 01:08:41,493 --> 01:08:43,222 Listen, lady lawyer.! 1127 01:08:43,962 --> 01:08:44,656 As I said... 1128 01:08:44,763 --> 01:08:46,993 Just bring me Kobayashi. 1129 01:08:47,966 --> 01:08:49,831 He is very afraid. 1130 01:08:50,035 --> 01:08:52,003 Of what? 1131 01:08:52,504 --> 01:08:55,166 This is a safe, law-abiding country. 1132 01:08:55,641 --> 01:08:58,735 I'll meet him in a nice, open place. 1133 01:08:59,011 --> 01:09:01,445 I'm not asking to meet in a dark alley. 1134 01:09:02,281 --> 01:09:03,475 But he's afraid. 1135 01:09:03,582 --> 01:09:05,880 You come along too, then. 1136 01:09:06,285 --> 01:09:09,948 If you're seeing me, you don't need to be afraid. 1137 01:09:10,055 --> 01:09:13,650 But when you aren't seeing me... 1138 01:09:13,859 --> 01:09:14,917 What do you mean? 1139 01:09:15,027 --> 01:09:16,585 How do I know? 1140 01:09:16,695 --> 01:09:19,687 I just want to be paid back. 1141 01:09:19,798 --> 01:09:22,494 I live a fair-and-square life. 1142 01:09:22,601 --> 01:09:25,263 I just want him to keep his promise. 1143 01:09:25,471 --> 01:09:29,339 If he's sincere, I might compromise with him. 1144 01:09:30,008 --> 01:09:32,841 But if he runs, I'll never forgive him. 1145 01:09:33,045 --> 01:09:35,809 In fact, I'll get angry. I'm that type of man. 1146 01:09:36,148 --> 01:09:38,173 And when I'm angry, I act! 1147 01:09:39,251 --> 01:09:41,811 Let's solve this by cooperating. 1148 01:09:42,354 --> 01:09:44,822 He didn't accept the $ 20,000 you sent. 1149 01:09:44,923 --> 01:09:47,824 I put it in escrow and filed a writ. 1150 01:09:47,926 --> 01:09:49,587 It's still yours. 1151 01:09:49,695 --> 01:09:54,689 About your claim that he damaged Club Scarab... 1152 01:09:54,800 --> 01:09:58,065 and assaulted its employee Akemi... 1153 01:09:58,170 --> 01:10:03,164 He does not recall any of it, so I'm afraid you must file a suit. 1154 01:10:03,275 --> 01:10:04,640 We'll see you in court. 1155 01:10:04,743 --> 01:10:07,371 But I don't want to go to court. 1156 01:10:07,779 --> 01:10:08,973 I want to see him. 1157 01:10:09,081 --> 01:10:10,480 For what reason? 1158 01:10:10,582 --> 01:10:12,516 To get my money back. 1159 01:10:13,118 --> 01:10:15,814 Do you think you lawyers... 1160 01:10:15,921 --> 01:10:17,354 can always protect him? 1161 01:10:17,456 --> 01:10:18,616 The police can. 1162 01:10:18,724 --> 01:10:19,656 Fuck you! 1163 01:10:19,758 --> 01:10:22,784 I'll get my money, police or no police. 1164 01:10:22,895 --> 01:10:23,691 Try to stop me! 1165 01:10:23,795 --> 01:10:26,286 I request that you do not see him. 1166 01:10:26,398 --> 01:10:29,333 I'll go to his house. 1167 01:10:29,568 --> 01:10:31,866 If you do, I will involve the police. 1168 01:10:31,970 --> 01:10:33,665 We don't care, bitch! 1169 01:10:33,772 --> 01:10:35,433 Go ahead. 1170 01:10:35,541 --> 01:10:40,740 You're in the wrong. Look at how badly he wrecked this place. 1171 01:11:03,135 --> 01:11:05,797 I believe the owner is Mr. Kuronuma of the Black Swamp Gang. 1172 01:11:05,904 --> 01:11:07,394 Yeah. 1173 01:11:08,840 --> 01:11:14,210 So if Kobayashi pays you, the money goes to him? 1174 01:11:16,548 --> 01:11:19,881 So I'll call Mr. Kuronuma. 1175 01:11:20,352 --> 01:11:21,785 Wait a minute. 1176 01:11:23,021 --> 01:11:25,615 You're going to call the Boss of the Black Swamp? 1177 01:11:25,724 --> 01:11:26,748 Of course. 1178 01:11:26,858 --> 01:11:28,120 It's his club. 1179 01:11:28,227 --> 01:11:29,626 Wait a minute. 1180 01:11:31,129 --> 01:11:34,428 Our profession has its own proprieties. 1181 01:11:34,933 --> 01:11:39,063 If you call him it could cause difficulties. 1182 01:11:39,171 --> 01:11:41,469 That's your problem. 1183 01:11:53,719 --> 01:11:55,209 Ms. Inoue. 1184 01:11:56,054 --> 01:11:57,043 Yes. 1185 01:11:58,257 --> 01:12:00,725 You've got as much guts as we do. 1186 01:12:02,261 --> 01:12:03,523 I'm honored. 1187 01:12:12,337 --> 01:12:13,770 Say, Mr. Iriuchijima. 1188 01:12:15,274 --> 01:12:17,834 I appreciated your compliment, but... 1189 01:12:18,510 --> 01:12:25,074 I still think it would be wise for both of us to drop this matter. 1190 01:12:26,952 --> 01:12:32,288 If you are willing to forget everything... 1191 01:12:33,225 --> 01:12:37,685 I won't involve Boss Kuronuma. 1192 01:12:49,374 --> 01:12:50,807 You win. 1193 01:12:51,443 --> 01:12:52,933 It's forgotten. 1194 01:13:01,953 --> 01:13:04,717 God, I was nervous. 1195 01:13:04,823 --> 01:13:06,848 What if they had filed a suit? 1196 01:13:06,958 --> 01:13:10,587 They would have had to submit evidence. 1197 01:13:10,696 --> 01:13:15,360 And prove beyond a reasonable doubt that he did those things. 1198 01:13:15,467 --> 01:13:16,957 And they can't. 1199 01:13:17,069 --> 01:13:20,163 So that's why you were claim. 1200 01:13:21,306 --> 01:13:24,207 Today, I told myself not to be scared. 1201 01:13:24,309 --> 01:13:25,003 And? 1202 01:13:25,110 --> 01:13:26,543 And I wasn't. 1203 01:13:26,645 --> 01:13:28,112 I wasn't either. 1204 01:13:28,213 --> 01:13:30,113 They used to terrify me. 1205 01:13:30,215 --> 01:13:34,242 Today, I was calm enough to admire their art of shouting. 1206 01:13:34,519 --> 01:13:35,816 I learned a lot today. 1207 01:13:35,921 --> 01:13:38,321 I can't wait for the next confrontation. 1208 01:13:38,423 --> 01:13:39,219 Can I handle it? 1209 01:13:39,324 --> 01:13:41,519 No. It's my turn next. 1210 01:13:52,738 --> 01:13:54,262 This arrived. 1211 01:14:29,074 --> 01:14:32,202 I got an appointment with Kobayashi. 1212 01:14:32,677 --> 01:14:34,941 I'm Iriuchijima. 1213 01:14:35,046 --> 01:14:36,274 Certainly, sir. 1214 01:14:41,253 --> 01:14:43,517 Is the General Manager in? 1215 01:14:44,890 --> 01:14:48,053 He's at the construction site? 1216 01:14:54,933 --> 01:14:57,424 Someone to see you. 1217 01:15:26,832 --> 01:15:29,824 I wanted to talk man-to-man. 1218 01:15:31,203 --> 01:15:33,535 You got a bad attitude. 1219 01:15:33,872 --> 01:15:39,606 It was a dangerous thing you did involving that lady lawyer. 1220 01:15:41,012 --> 01:15:45,745 My boys do terrible things when they get mad. 1221 01:15:48,587 --> 01:15:52,421 You shouldn't hang around places like this. 1222 01:15:53,091 --> 01:15:56,822 A big steel beam could drop on you. 1223 01:15:57,662 --> 01:16:03,623 Or you could get accidentally knocked over the edge. 1224 01:16:09,574 --> 01:16:12,839 You saw what I sent? 1225 01:16:15,981 --> 01:16:20,350 I'm stuck with a huge inventory of the same stuff. 1226 01:16:21,152 --> 01:16:23,586 You want to buy it? 1227 01:16:27,659 --> 01:16:29,024 How much? 1228 01:16:32,898 --> 01:16:33,956 Ten million. 1229 01:16:34,533 --> 01:16:35,864 Ten million dollars! 1230 01:16:36,134 --> 01:16:38,193 That's ridiculous. 1231 01:16:38,537 --> 01:16:40,232 Not for the hotel. 1232 01:16:40,338 --> 01:16:41,635 Don't play stupid. 1233 01:16:41,873 --> 01:16:43,306 It... it's impossible. 1234 01:16:43,708 --> 01:16:45,300 The board would never... 1235 01:16:58,523 --> 01:17:01,390 Is this going to be the new wing? 1236 01:17:01,860 --> 01:17:03,088 Yes. 1237 01:17:03,895 --> 01:17:05,385 What's it costing? 1238 01:17:07,165 --> 01:17:08,632 $ 200 million. 1239 01:17:09,701 --> 01:17:12,534 You're behind schedule, I hear. 1240 01:17:13,104 --> 01:17:14,036 Yes. 1241 01:17:18,343 --> 01:17:21,244 All right. I'm leaving for now. 1242 01:17:22,113 --> 01:17:26,948 I'm going to make it easy for you to get ten mil ion from the board. 1243 01:17:32,991 --> 01:17:34,083 How did it go? 1244 01:17:35,193 --> 01:17:37,855 He's scared. One more push should do. 1245 01:17:38,530 --> 01:17:43,024 We got to give them a good excuse for approving ten million. 1246 01:17:43,268 --> 01:17:44,735 What excuse? 1247 01:17:44,836 --> 01:17:46,098 Anything. 1248 01:17:46,338 --> 01:17:50,798 How about organizing a protest against their construction? 1249 01:17:50,909 --> 01:17:52,376 Leave that to me. 1250 01:17:52,477 --> 01:17:57,380 I'm a local resident. I'll do that myself. 1251 01:18:07,225 --> 01:18:08,920 Stop this construction. 1252 01:18:09,027 --> 01:18:10,517 Or you' I be sorry. 1253 01:18:10,629 --> 01:18:13,291 You need our approval for construction. 1254 01:18:13,398 --> 01:18:15,366 We can ruin you. 1255 01:18:16,301 --> 01:18:18,929 Do it while you still can! 1256 01:18:19,771 --> 01:18:21,102 As I was saying... 1257 01:18:21,406 --> 01:18:23,567 If you don't, we'll make you. 1258 01:18:23,675 --> 01:18:25,142 Say something, huh! 1259 01:18:26,678 --> 01:18:29,647 Let's all calm down. 1260 01:18:29,914 --> 01:18:30,938 Wakasugi. 1261 01:18:31,416 --> 01:18:34,408 You know how much you're polluting? 1262 01:18:34,519 --> 01:18:35,577 Got any idea? 1263 01:18:35,687 --> 01:18:37,917 What are you talking about? 1264 01:18:38,023 --> 01:18:39,047 There's the noise. 1265 01:18:39,157 --> 01:18:41,387 And vibration and dust. 1266 01:18:41,826 --> 01:18:43,794 Mud on the roads. 1267 01:18:44,062 --> 01:18:45,427 Toxic chemicals. 1268 01:18:45,764 --> 01:18:47,789 Do you have proof? 1269 01:18:47,999 --> 01:18:50,229 We got photographs. 1270 01:18:50,602 --> 01:18:52,763 And pictures don't lie. 1271 01:18:54,105 --> 01:18:55,367 See? 1272 01:18:55,473 --> 01:18:58,442 This shows dump trucks soiling the road. 1273 01:18:58,810 --> 01:19:00,175 They're great pictures. 1274 01:19:00,278 --> 01:19:03,770 The tires are making the road a muddy mess. 1275 01:19:03,882 --> 01:19:05,474 You got to stop it. 1276 01:19:05,583 --> 01:19:07,073 What will you do? 1277 01:19:08,019 --> 01:19:11,455 It looks like our vehicles in those pictures. 1278 01:19:11,556 --> 01:19:12,276 We'll investigate. 1279 01:19:12,657 --> 01:19:14,750 That's no fucking answer. 1280 01:19:14,859 --> 01:19:16,656 We'll tell the government. 1281 01:19:16,761 --> 01:19:19,958 They will make you stop. 1282 01:19:20,065 --> 01:19:22,033 You want that? 1283 01:19:24,402 --> 01:19:25,994 Say something, asshole! 1284 01:19:26,104 --> 01:19:27,435 Answer me. 1285 01:19:27,539 --> 01:19:28,597 Speak up! 1286 01:19:31,743 --> 01:19:33,836 Thank you for your concern. 1287 01:19:33,945 --> 01:19:36,607 We appreciate learning your opinions. 1288 01:19:36,715 --> 01:19:37,374 What? 1289 01:19:38,049 --> 01:19:39,539 That's no answer. 1290 01:19:39,684 --> 01:19:42,118 What kind of attitude is that? 1291 01:19:42,587 --> 01:19:44,782 We will be more careful. 1292 01:19:44,889 --> 01:19:47,824 We'll contact the government ourselves and... 1293 01:19:47,926 --> 01:19:50,292 Do whatever they say is necessary. 1294 01:19:50,762 --> 01:19:52,059 We thank you. 1295 01:19:52,163 --> 01:19:55,132 What the fuck is this? This ain't fair. 1296 01:19:55,433 --> 01:19:58,834 If you continue your construction... 1297 01:19:59,137 --> 01:20:05,633 We'll be watching everything for the smallest infraction. 1298 01:20:06,010 --> 01:20:07,978 Got that? 1299 01:20:09,047 --> 01:20:10,947 You're being unfair. 1300 01:20:11,049 --> 01:20:14,018 You yakuza claim to help the weak. 1301 01:20:14,119 --> 01:20:15,711 So, stop troubling the weak. 1302 01:20:15,920 --> 01:20:17,512 What the fuck? 1303 01:20:17,622 --> 01:20:19,522 You're the ones troubling us! 1304 01:20:19,624 --> 01:20:20,921 Don't shift the blame. 1305 01:20:21,025 --> 01:20:22,322 It ain't right. 1306 01:20:22,627 --> 01:20:24,219 It ain't fucking right, at all. 1307 01:20:24,462 --> 01:20:26,020 May I remind you... 1308 01:20:26,131 --> 01:20:28,031 We're recording this. 1309 01:20:28,133 --> 01:20:29,623 What? 1310 01:20:30,435 --> 01:20:31,493 Hold it. 1311 01:20:43,181 --> 01:20:44,739 Is that a camera? 1312 01:20:44,849 --> 01:20:45,838 Yes. 1313 01:20:46,818 --> 01:20:50,845 You got microphones in here, too? 1314 01:20:54,459 --> 01:20:55,653 Let's go. 1315 01:20:56,494 --> 01:20:59,520 Sorry to bother you. We'll be in touch. 1316 01:21:10,842 --> 01:21:12,366 We did it! 1317 01:21:12,577 --> 01:21:14,272 We chased them away! 1318 01:21:16,281 --> 01:21:18,476 But why did they go so easily? 1319 01:21:18,583 --> 01:21:21,609 They have something in mind. 1320 01:21:22,253 --> 01:21:23,811 Something devilish. 1321 01:21:45,243 --> 01:21:50,203 Ladies and gentlemen staying at the Hotel Europa.! 1322 01:21:51,416 --> 01:21:56,854 Did you know that you are being spied upon? 1323 01:21:57,856 --> 01:22:05,058 The Hotel Europa employees are watching your every move... 1324 01:22:05,396 --> 01:22:11,494 through hidden cameras and microphones! 1325 01:22:13,838 --> 01:22:19,003 It may look like a first-class hotel. 1326 01:22:19,410 --> 01:22:22,345 But it's run by Peeping Toms. 1327 01:22:23,181 --> 01:22:27,117 The new wing that they are constructing... 1328 01:22:27,719 --> 01:22:30,688 in an environmental nightmare. 1329 01:22:31,322 --> 01:22:37,420 It is polluting our drinking water and creating lung-destroying dust. 1330 01:22:38,062 --> 01:22:44,831 Vibrations are causing miscarriages. Our health is being ruined. 1331 01:22:45,336 --> 01:22:48,794 The Hotel Europa is a diabolical menace to society.! 1332 01:22:50,842 --> 01:22:58,408 The Hotel Europa must be stopped from polluting the city! 1333 01:22:59,150 --> 01:23:05,851 Stop your spying! Stop your unethical conduct. 1334 01:23:06,124 --> 01:23:07,591 I'm very sorry. 1335 01:23:07,692 --> 01:23:11,128 We have asked the police to stop them. 1336 01:23:11,229 --> 01:23:13,094 The noise gave your baby a fit? 1337 01:23:13,197 --> 01:23:15,791 We'll get you a doctor. 1338 01:23:15,900 --> 01:23:17,697 I'm very sorry, sir. 1339 01:23:18,002 --> 01:23:22,769 This spying things is absolutely unfounded and... 1340 01:23:23,041 --> 01:23:24,668 We want the boss! 1341 01:23:25,076 --> 01:23:26,543 Please talk to me. 1342 01:23:26,644 --> 01:23:29,112 We want the General Manager! 1343 01:23:29,314 --> 01:23:30,440 You need an appointment. 1344 01:23:30,548 --> 01:23:32,175 We don't need one. 1345 01:23:32,650 --> 01:23:35,380 It's about your pollution. 1346 01:23:35,486 --> 01:23:37,181 It's his duty. 1347 01:23:37,555 --> 01:23:41,457 The General Manager sees no one without an appointment. 1348 01:23:42,060 --> 01:23:43,186 What? 1349 01:23:43,361 --> 01:23:45,727 He won't talk to local residents? 1350 01:23:45,830 --> 01:23:47,058 Cut the crap.! 1351 01:23:47,165 --> 01:23:49,190 Say something! 1352 01:23:50,635 --> 01:23:52,068 There he is! 1353 01:23:52,170 --> 01:23:53,137 Hey you! 1354 01:23:53,237 --> 01:23:54,135 Stop.! 1355 01:23:54,238 --> 01:23:56,638 Stop, you scumbag! 1356 01:23:56,741 --> 01:23:58,140 We want to talk. 1357 01:24:30,641 --> 01:24:35,738 The bride and groom will now cut their wedding cake. 1358 01:25:22,627 --> 01:25:24,720 Darling.! What is going on? 1359 01:25:25,530 --> 01:25:27,225 What... 1360 01:25:27,899 --> 01:25:30,094 What are you doing here? 1361 01:25:31,235 --> 01:25:32,259 Naoko.! 1362 01:25:36,107 --> 01:25:38,769 They're harassing your family too. 1363 01:25:39,010 --> 01:25:42,673 Look at this! What it this all about? 1364 01:25:44,082 --> 01:25:47,950 It was sent by courier! What's happening? 1365 01:25:49,187 --> 01:25:53,089 Darling, what happened? What have you done? 1366 01:25:53,658 --> 01:25:57,321 We've been getting strange phone calls and... 1367 01:25:57,428 --> 01:25:59,623 Naoko was followed by a man. 1368 01:26:01,099 --> 01:26:05,263 This was thrown in our garden. 1369 01:26:05,369 --> 01:26:09,999 Meatballs with razor blade inside. 1370 01:26:11,576 --> 01:26:17,708 The dog didn't get it, thank god. But it's driving me crazy. 1371 01:26:18,583 --> 01:26:22,246 And those awful trucks. 1372 01:26:23,354 --> 01:26:25,618 You've been cheating on me, too. 1373 01:26:28,759 --> 01:26:30,693 All this is just yakuza harassment. 1374 01:26:31,062 --> 01:26:34,964 Your husband is a victim. Please trust him. 1375 01:26:35,266 --> 01:26:38,258 We'll stop them. Don't worry. 1376 01:26:39,837 --> 01:26:43,534 Come, fix your makeup. 1377 01:26:45,576 --> 01:26:46,508 Come on. 1378 01:27:19,744 --> 01:27:20,733 I'm sorry. 1379 01:27:25,116 --> 01:27:27,175 There's something else. 1380 01:28:04,088 --> 01:28:07,580 Thank you for confiding in me. 1381 01:28:10,094 --> 01:28:12,528 You must have suffered badly. 1382 01:28:24,542 --> 01:28:28,342 Will you help me fight them? 1383 01:28:33,884 --> 01:28:37,718 That's my job. 1384 01:28:43,861 --> 01:28:48,730 This is now a war and my generalship is not good enough. 1385 01:28:49,533 --> 01:28:51,763 I'm asking the Chairman for orders. 1386 01:29:02,280 --> 01:29:02,837 Oh! 1387 01:29:06,717 --> 01:29:07,945 The grandpa! 1388 01:29:08,052 --> 01:29:09,041 He's the Chairman. 1389 01:29:09,220 --> 01:29:11,313 Goodness, excuse me. 1390 01:29:11,722 --> 01:29:13,417 You hired me? 1391 01:29:13,658 --> 01:29:17,389 I made the arrangements for you to help us. 1392 01:29:17,862 --> 01:29:21,354 I fell in love with your courage. 1393 01:29:23,401 --> 01:29:26,029 I made a good choice. 1394 01:29:27,371 --> 01:29:31,137 Thanks to you, hosting a summit is now possible. 1395 01:29:31,742 --> 01:29:35,200 We need advice about a new problem. 1396 01:29:36,213 --> 01:29:40,081 I was careless and they are trying to blackmail me. 1397 01:29:40,184 --> 01:29:41,481 I apologize. 1398 01:29:42,820 --> 01:29:45,755 Should I fight them on this? 1399 01:29:45,856 --> 01:29:49,257 Let me say something before you answer. 1400 01:29:49,360 --> 01:29:51,487 Those photos are fake. 1401 01:29:51,595 --> 01:29:55,588 He met with them alone and fell into a trap. 1402 01:29:55,700 --> 01:29:59,693 He is innocent of everything but an honest mistake. 1403 01:30:00,938 --> 01:30:01,927 Thank you. 1404 01:30:02,773 --> 01:30:04,206 What should we do? 1405 01:30:05,843 --> 01:30:09,108 What happens if we don't fight? 1406 01:30:09,213 --> 01:30:10,976 We pay them $10 mil ion. 1407 01:30:11,716 --> 01:30:16,710 I believe in your innocence. 1408 01:30:17,621 --> 01:30:22,058 But we can't pay ten mil ion just to save your reputation. 1409 01:30:22,159 --> 01:30:25,595 If we don't, we face a huge scandal. 1410 01:30:25,696 --> 01:30:29,632 Our General Manager sexually assaulting a minor... 1411 01:30:29,734 --> 01:30:34,694 I'm sorry, but the public is all too ready to believe dirt like that. 1412 01:30:34,805 --> 01:30:38,639 If those photos get out, we're ruined. 1413 01:30:38,743 --> 01:30:41,143 We'll never host a summit. 1414 01:30:41,245 --> 01:30:43,611 They will never be distributed. 1415 01:30:43,714 --> 01:30:44,908 Why not? 1416 01:30:45,015 --> 01:30:47,108 Photos are like hostages. 1417 01:30:47,218 --> 01:30:50,984 You don't release hostages before getting a ransom. 1418 01:30:51,922 --> 01:30:53,753 Don't pay anything. 1419 01:30:54,058 --> 01:30:56,686 Money might solve this problem. 1420 01:30:56,794 --> 01:31:00,753 But tomorrow the hotel would be filled with yakuza. 1421 01:31:00,865 --> 01:31:03,299 And new troubles would start. 1422 01:31:03,401 --> 01:31:05,335 Do you want that? 1423 01:31:05,703 --> 01:31:10,163 We should stand up to the yakuza from now on. 1424 01:31:10,274 --> 01:31:15,109 If they discover we will stand up to them... 1425 01:31:15,212 --> 01:31:17,077 They will just fade away. 1426 01:31:17,181 --> 01:31:18,773 And we're almost there. 1427 01:31:18,883 --> 01:31:20,680 Let's keeping trying. 1428 01:31:20,885 --> 01:31:22,580 Continue to stand firm. 1429 01:31:22,686 --> 01:31:23,744 Don't yield. 1430 01:31:23,854 --> 01:31:25,845 Don't pay another cent. 1431 01:31:25,956 --> 01:31:29,483 As the board, you should make this official policy. 1432 01:31:30,194 --> 01:31:31,525 Please! 1433 01:31:38,669 --> 01:31:41,001 What do you think? 1434 01:31:44,041 --> 01:31:46,339 I agree with Ms. Inoue. 1435 01:31:46,777 --> 01:31:48,711 Let us fight to the finish. 1436 01:31:49,380 --> 01:31:53,214 If it doesn't work, you can fire me. 1437 01:31:54,518 --> 01:31:56,986 Please let us fight. 1438 01:31:58,322 --> 01:32:01,291 I feel the same way. 1439 01:32:01,392 --> 01:32:04,520 Let us fight. Please.! 1440 01:32:08,499 --> 01:32:14,062 If we fail and the scandal is about to surface... 1441 01:32:14,305 --> 01:32:19,368 Fire me and place the blame on me to save the hotel. 1442 01:32:25,015 --> 01:32:28,815 I'll leave my resignation with you. 1443 01:32:34,024 --> 01:32:36,549 All right. Go ahead. 1444 01:32:37,728 --> 01:32:39,628 Thank you, sir.! 1445 01:32:41,065 --> 01:32:42,532 What the hell! 1446 01:32:42,633 --> 01:32:46,899 The yakuza taught you to be skilled negotiators. 1447 01:33:05,656 --> 01:33:11,253 Ladies and gentlemen, yakuza are attempting to extort money from us. 1448 01:33:11,962 --> 01:33:19,095 They think that proper citizens are soft and easy to scare. 1449 01:33:19,203 --> 01:33:20,636 Well, we're not! 1450 01:33:21,238 --> 01:33:25,902 We will not pay a sing e cent to them. We have no reason to. 1451 01:33:26,010 --> 01:33:29,411 If they want to kill somebody, they can kill me. 1452 01:33:32,583 --> 01:33:37,316 This hotel is my child and I will die to protect it. 1453 01:33:37,922 --> 01:33:40,550 This hotel is my life. 1454 01:33:41,091 --> 01:33:46,552 I intend to leave it in better shape than it was when I started it. 1455 01:33:47,464 --> 01:33:52,959 I may be 82, but I want to tell you filthy rogues... 1456 01:33:53,938 --> 01:33:56,771 I'm not senile and I'm not afraid. 1457 01:33:57,041 --> 01:34:02,001 I will never compromise this hotel or its reputation. 1458 01:34:02,379 --> 01:34:08,875 When yakuza visit, we take them to this room. 1459 01:34:09,053 --> 01:34:13,752 Since they only use vaguely threatening words and gestures... 1460 01:34:14,224 --> 01:34:20,959 we record everything for use in court. 1461 01:34:21,065 --> 01:34:24,967 This room is wired for both sounds and pictures. 1462 01:34:25,235 --> 01:34:28,602 What they mean by 'spying' is... 1463 01:34:28,872 --> 01:34:32,399 the cameras and microphones in this room. 1464 01:34:32,509 --> 01:34:34,909 What do you call this room? 1465 01:34:35,479 --> 01:34:37,379 The VIP Room. 1466 01:34:47,024 --> 01:34:47,683 Where to? 1467 01:34:47,791 --> 01:34:48,849 To court. 1468 01:34:48,959 --> 01:34:50,449 To stop the noise. 1469 01:34:51,161 --> 01:34:52,651 Can we do that? 1470 01:34:52,763 --> 01:34:55,323 I'll apply for an injunction. 1471 01:34:56,200 --> 01:34:57,667 What's that? 1472 01:34:57,768 --> 01:35:00,134 A preventive order. 1473 01:35:00,237 --> 01:35:03,468 In our case, preventing them from contacting us. 1474 01:35:03,574 --> 01:35:06,441 And using speakers to slander us. 1475 01:35:06,543 --> 01:35:07,805 And threatening us. 1476 01:35:07,911 --> 01:35:11,608 And obstructing business. 1477 01:35:11,715 --> 01:35:13,478 Will they do it? 1478 01:35:13,584 --> 01:35:16,212 Our recording will help. 1479 01:35:16,320 --> 01:35:22,156 Fellow residents, please listen to us. 1480 01:35:23,027 --> 01:35:26,463 Lawyer Inoue, did you know... 1481 01:35:26,697 --> 01:35:30,690 somebody wants to kill you? 1482 01:35:31,402 --> 01:35:35,065 You should be very careful. 1483 01:35:36,273 --> 01:35:39,504 Stop taking those fucking pictures. 1484 01:35:39,610 --> 01:35:42,511 Get out of here, you scumbag! 1485 01:35:44,415 --> 01:35:46,781 It's pretty awful. 1486 01:35:46,884 --> 01:35:49,216 I understand your situation. 1487 01:35:49,620 --> 01:35:54,023 I sympathize with you, but before issuing an injunction... 1488 01:35:54,124 --> 01:35:56,991 We must summon the other party... 1489 01:35:57,094 --> 01:35:58,755 To hear their position. 1490 01:35:58,862 --> 01:36:01,330 But this is extremely urgent. 1491 01:36:01,432 --> 01:36:03,559 The situation is worsening. 1492 01:36:03,667 --> 01:36:05,191 Customers are leaving. 1493 01:36:05,302 --> 01:36:07,770 It's a question of survival. 1494 01:36:07,938 --> 01:36:09,872 The other party is a yakuza. 1495 01:36:12,509 --> 01:36:14,977 Call them on the phone. 1496 01:36:17,181 --> 01:36:18,113 Yes, sir. 1497 01:36:18,949 --> 01:36:22,350 We're fighting a mighty battle... 1498 01:36:22,453 --> 01:36:25,388 for the good of our community. 1499 01:36:26,323 --> 01:36:29,349 We got no time for any judge. 1500 01:36:29,560 --> 01:36:34,259 Our problem is with the hotel, Not with any court. 1501 01:36:39,503 --> 01:36:43,064 Make a memo of that call for the record. 1502 01:36:43,173 --> 01:36:44,504 Yes, sir. 1503 01:36:45,342 --> 01:36:47,037 I've decided. 1504 01:36:48,078 --> 01:36:54,574 I'll issue your injunction. 1505 01:36:55,319 --> 01:36:56,479 Thanks, Your Honor. 1506 01:36:58,555 --> 01:37:01,046 It's just a piece of paper. 1507 01:37:01,291 --> 01:37:03,350 They don't believe in paper. 1508 01:37:03,460 --> 01:37:05,189 They'll ignore it. 1509 01:37:05,295 --> 01:37:07,263 That's fine, too. You'll see. 1510 01:37:24,414 --> 01:37:25,711 I'm Ms. Inoue. 1511 01:37:25,816 --> 01:37:26,942 I'm the summons server. 1512 01:37:27,050 --> 01:37:30,213 They're yakuza, so I asked for police help. 1513 01:37:30,320 --> 01:37:32,117 These are detective. 1514 01:37:32,556 --> 01:37:33,352 Hello. 1515 01:37:33,457 --> 01:37:34,583 That's it. 1516 01:37:49,006 --> 01:37:51,770 I'm from the court. Open up. 1517 01:37:55,245 --> 01:37:58,874 They think if they don't answer, the injunction will vanish. 1518 01:38:00,784 --> 01:38:02,342 I know you're there! 1519 01:38:02,452 --> 01:38:03,510 Open up.! 1520 01:38:04,488 --> 01:38:06,752 If you don't, we'll break in! 1521 01:38:27,778 --> 01:38:29,871 Take it easy. 1522 01:38:35,018 --> 01:38:38,715 I hereby officially serve this injunction. 1523 01:38:46,730 --> 01:38:47,788 Thanks so much. 1524 01:38:47,898 --> 01:38:49,092 Thank you, sir. 1525 01:38:50,734 --> 01:38:52,167 Thank you very much. 1526 01:39:11,054 --> 01:39:12,544 Hey, wait. 1527 01:39:13,257 --> 01:39:16,624 Hey, Wakasugi, I want to talk to you. 1528 01:39:16,894 --> 01:39:17,952 Come with me. 1529 01:39:18,061 --> 01:39:20,256 I'm the hotel's lawyer. 1530 01:39:20,364 --> 01:39:22,491 You may not speak to hotel employees. 1531 01:39:22,599 --> 01:39:23,861 You must go through me. 1532 01:39:24,134 --> 01:39:25,158 What? 1533 01:39:25,269 --> 01:39:26,827 Why the fuck do that? 1534 01:39:26,937 --> 01:39:30,134 Hey, Wakasugi, did you hire this fucking lawyer? 1535 01:39:30,407 --> 01:39:32,898 You trying to bust our balls? 1536 01:39:33,010 --> 01:39:34,136 Answer, punk! 1537 01:39:34,244 --> 01:39:37,441 You better apologize while you still can. 1538 01:39:37,547 --> 01:39:41,278 Our boys are hotheaded. Look at this one. 1539 01:39:41,451 --> 01:39:44,887 He doesn't mind doing time for me. 1540 01:39:45,856 --> 01:39:46,618 Don't! 1541 01:39:46,723 --> 01:39:48,384 Let me speak. 1542 01:39:49,927 --> 01:39:53,385 You're angry because you can't handle a lawyer. 1543 01:39:53,497 --> 01:39:54,691 Well, too bad. 1544 01:39:54,798 --> 01:39:56,459 We already reported... 1545 01:39:56,566 --> 01:39:59,000 your complaints to the government. 1546 01:39:59,102 --> 01:40:01,093 If they fine us we'll pay them. 1547 01:40:01,204 --> 01:40:02,535 We'll never pay you. 1548 01:40:03,106 --> 01:40:05,006 If you come to our hotel... 1549 01:40:05,108 --> 01:40:07,076 you'll come in a herd, right? 1550 01:40:07,177 --> 01:40:09,805 Like the herd of steers you are. 1551 01:40:10,647 --> 01:40:11,739 Hold it.! 1552 01:40:14,518 --> 01:40:18,978 Wakasugi, you made me lose face. 1553 01:40:19,523 --> 01:40:21,718 We will meet again. 1554 01:40:30,968 --> 01:40:32,435 So that's the situation. 1555 01:40:32,536 --> 01:40:33,264 Now I understand. 1556 01:40:33,370 --> 01:40:35,895 Even through we got an injunction... 1557 01:40:36,006 --> 01:40:39,169 They'll ignore it and still barge in. 1558 01:40:39,276 --> 01:40:41,710 And then we can act. 1559 01:40:41,812 --> 01:40:42,710 Right? 1560 01:40:43,213 --> 01:40:47,172 Let us know when they violate the injunction. 1561 01:40:47,284 --> 01:40:49,184 We're ready to pounce. 1562 01:40:49,286 --> 01:40:50,583 Thanks so much. 1563 01:40:55,959 --> 01:40:57,119 Now I see. 1564 01:40:57,327 --> 01:41:01,354 You got the in junction so the police can act. 1565 01:41:01,465 --> 01:41:04,866 It should also keep them away from us. 1566 01:41:05,502 --> 01:41:06,969 Is it over? 1567 01:41:07,637 --> 01:41:09,161 Let's hope so. 1568 01:41:13,076 --> 01:41:15,169 I've always wanted to ask... 1569 01:41:16,313 --> 01:41:19,680 Why aren't you afraid of yakuza? 1570 01:41:20,217 --> 01:41:21,275 Well... 1571 01:41:23,954 --> 01:41:27,947 Probably because I know them. 1572 01:41:31,428 --> 01:41:34,124 My father was a surgeon downtown. 1573 01:41:34,931 --> 01:41:39,095 Yakuza missing fingers or with stab wounds often came to our clinic. 1574 01:41:40,237 --> 01:41:44,799 One big boss even used to carry me piggyback. 1575 01:41:48,078 --> 01:41:52,947 One day he staggered in, covered with blood. 1576 01:41:54,251 --> 01:41:56,151 Some family had shot him. 1577 01:41:57,421 --> 01:42:00,151 The shooters barged in and demanded... 1578 01:42:01,591 --> 01:42:03,354 my father give his patient up. 1579 01:42:05,128 --> 01:42:07,688 Some carried swords or pistols. 1580 01:42:09,933 --> 01:42:12,128 My father refused. 1581 01:42:13,870 --> 01:42:16,338 He wouldn't surrender. 1582 01:42:20,377 --> 01:42:22,345 So, they shot him. 1583 01:42:26,083 --> 01:42:28,813 They took the boss to the beach. 1584 01:42:29,553 --> 01:42:33,455 They buried him alive in the sand. Headfirst. 1585 01:42:37,060 --> 01:42:38,618 And your father? 1586 01:42:39,296 --> 01:42:41,196 An ambulance came. 1587 01:42:43,533 --> 01:42:46,866 But he was already dying. 1588 01:42:48,638 --> 01:42:50,367 I was bawling. 1589 01:42:52,843 --> 01:42:54,868 But he said: 1590 01:42:56,947 --> 01:42:59,245 Everybody dies sometime. 1591 01:43:00,717 --> 01:43:04,380 And it's better to die for your beliefs than... 1592 01:43:05,522 --> 01:43:10,960 Live as a coward. Remember that always. 1593 01:43:12,229 --> 01:43:17,667 After he said that, he raised his hand... 1594 01:43:19,035 --> 01:43:23,631 Like this... 1595 01:43:26,343 --> 01:43:31,212 And died. 1596 01:43:34,784 --> 01:43:38,185 Few people are as strong as he was. 1597 01:43:39,256 --> 01:43:41,451 Most people fear yakuza. 1598 01:43:42,325 --> 01:43:46,284 They're afraid to look at them, let alone fight. 1599 01:43:47,631 --> 01:43:50,566 Yakuza trample people's pride. 1600 01:43:51,201 --> 01:43:53,328 They humiliate them. 1601 01:43:55,572 --> 01:43:58,006 I find that unforgivable. 1602 01:43:59,643 --> 01:44:01,941 They use fear... 1603 01:44:02,679 --> 01:44:05,978 To make people live like cowards. 1604 01:44:13,123 --> 01:44:13,714 Watch out! 1605 01:45:30,433 --> 01:45:31,764 Hang on! 1606 01:45:33,436 --> 01:45:35,563 I'll call an unbalance. 1607 01:45:57,694 --> 01:45:59,787 I'll get you next, Wakasugi! 1608 01:46:09,272 --> 01:46:11,467 Will she make it? 1609 01:46:13,843 --> 01:46:17,745 It missed the artery, but it's still critical. 1610 01:46:18,248 --> 01:46:20,739 If an infection doesn't set in... 1611 01:46:22,385 --> 01:46:25,877 We'll know by later today or tomorrow. 1612 01:46:31,394 --> 01:46:33,726 She got stabbed protecting me. 1613 01:46:33,830 --> 01:46:36,526 Because I tried to provoke them. 1614 01:46:37,100 --> 01:46:40,968 It's all my fault. It's all my fault... 1615 01:47:26,683 --> 01:47:28,344 Suzuki speaking. 1616 01:47:28,585 --> 01:47:30,849 They came back? 1617 01:47:31,588 --> 01:47:33,647 Yes, right away. 1618 01:47:43,533 --> 01:47:47,230 They're at the hotel. 1619 01:47:49,773 --> 01:47:50,762 Let's go! 1620 01:48:08,057 --> 01:48:09,217 Detective Akechi? 1621 01:48:09,826 --> 01:48:13,387 You can act at last. They violated the injunction. 1622 01:48:13,663 --> 01:48:15,290 Right. How many? 1623 01:48:15,665 --> 01:48:18,463 Ibagi, Iriuchijima, and seven others. 1624 01:48:18,668 --> 01:48:19,657 Got it. 1625 01:48:20,069 --> 01:48:21,058 Let's go. 1626 01:48:34,017 --> 01:48:35,211 Do you want back-up? 1627 01:48:35,318 --> 01:48:36,512 No. Just ourselves. 1628 01:48:36,619 --> 01:48:37,711 I'll come too. 1629 01:48:37,821 --> 01:48:38,651 But, sir... 1630 01:48:38,755 --> 01:48:41,588 You act tough. I'll act weak. 1631 01:48:41,691 --> 01:48:43,750 Maybe we can trick them. 1632 01:49:03,813 --> 01:49:08,079 The court has forbidden you to contact us. 1633 01:49:09,219 --> 01:49:17,219 It is illegal for you to enter this building or speak to us. 1634 01:49:18,161 --> 01:49:22,222 We have nothing to discuss with you. 1635 01:49:23,099 --> 01:49:23,793 Please leave. 1636 01:49:27,537 --> 01:49:29,801 We're local residents! 1637 01:49:30,173 --> 01:49:33,233 And we local residents aren't satisfied. 1638 01:49:33,710 --> 01:49:37,544 One phone call and I'll have 2,000 men here. 1639 01:49:37,647 --> 01:49:39,774 And 20 trucks. 1640 01:49:39,883 --> 01:49:42,044 We can still stop the construction. 1641 01:49:43,486 --> 01:49:44,851 You got that? 1642 01:49:45,021 --> 01:49:46,613 So stop fucking around! 1643 01:49:46,723 --> 01:49:47,985 Got that? 1644 01:49:48,591 --> 01:49:50,582 I must remind you... 1645 01:49:51,094 --> 01:49:54,188 Everything you say or do is being recorded. 1646 01:49:54,531 --> 01:49:55,793 What the fuck! 1647 01:49:55,899 --> 01:49:58,527 Who said you can record this? 1648 01:49:58,835 --> 01:50:00,803 Take it easy. 1649 01:50:01,504 --> 01:50:03,631 Our justice will prevail. 1650 01:50:03,740 --> 01:50:07,642 It's much nicer without that lawyer cunt. 1651 01:50:07,744 --> 01:50:09,336 Is she sick? 1652 01:50:17,620 --> 01:50:21,317 So what's your answer? 1653 01:50:25,562 --> 01:50:26,722 Answer to what? 1654 01:50:27,163 --> 01:50:28,562 To the construction question. 1655 01:50:29,966 --> 01:50:31,456 Which construction question? 1656 01:50:31,868 --> 01:50:34,803 Our request to stop it. 1657 01:50:34,904 --> 01:50:37,395 You never got our approval. 1658 01:50:37,574 --> 01:50:38,973 You're insulting us! 1659 01:50:42,579 --> 01:50:44,638 Say something, huh! 1660 01:50:44,747 --> 01:50:46,339 Show your good faith! 1661 01:50:59,329 --> 01:51:02,162 Have they mentioned money? 1662 01:51:02,265 --> 01:51:03,823 No, not yet. 1663 01:51:06,102 --> 01:51:08,400 When they demand money, we bust them. 1664 01:51:08,504 --> 01:51:09,436 Yes, sir. 1665 01:51:11,841 --> 01:51:14,867 Easy. Calm down. 1666 01:51:17,580 --> 01:51:19,548 Look, Mr. Suzuki. 1667 01:51:19,949 --> 01:51:21,780 This is a tough neighborhood. 1668 01:51:22,919 --> 01:51:25,820 You can't get the residents' approval. 1669 01:51:26,489 --> 01:51:29,686 So leave it to us pros. 1670 01:51:29,792 --> 01:51:31,589 We'll settle everything for you. 1671 01:51:32,629 --> 01:51:35,427 Answer him! Say something! 1672 01:51:36,065 --> 01:51:38,226 What exactly are you saying? 1673 01:51:38,568 --> 01:51:41,628 Are you retarded? Or just playing dumb? 1674 01:51:42,038 --> 01:51:44,598 I really don't understand. 1675 01:51:45,375 --> 01:51:49,641 What must we do to prove our 'good faith' to you? 1676 01:51:49,879 --> 01:51:51,039 Fuck! 1677 01:51:51,381 --> 01:51:53,076 Figure it out yourself. 1678 01:51:53,316 --> 01:51:56,012 I'm sorry. I still can't figure it out. 1679 01:51:56,853 --> 01:52:02,018 Since the board must approve, your requests must be specific. 1680 01:52:02,825 --> 01:52:05,259 Does 'good faith' mean money? 1681 01:52:06,562 --> 01:52:08,496 We just want you to be reasonable. 1682 01:52:09,265 --> 01:52:11,563 What do you mean by 'reasonable'? 1683 01:52:11,801 --> 01:52:15,794 By answering the complaints of residents. 1684 01:52:16,139 --> 01:52:19,836 Will that involve paying the residents money? 1685 01:52:20,209 --> 01:52:21,801 Should we pay you? 1686 01:52:22,712 --> 01:52:26,409 How much are you asking for? 1687 01:52:26,516 --> 01:52:29,178 I must give the board an exact figure. 1688 01:52:30,353 --> 01:52:33,652 I'm talking to myself, understand? 1689 01:52:36,693 --> 01:52:43,292 Other companies usually pay about zero-point-zero-five. 1690 01:52:44,200 --> 01:52:47,692 Does that mean five percent? 1691 01:52:48,304 --> 01:52:49,464 But five percent of what? 1692 01:52:49,772 --> 01:52:51,137 You stupid fucker! 1693 01:52:51,240 --> 01:52:53,640 Of your $200 million construction cost. 1694 01:52:53,743 --> 01:52:56,303 There.! He mentioned an amount! 1695 01:52:56,612 --> 01:52:57,704 Can we bust them? 1696 01:52:58,915 --> 01:53:01,816 That's $10 million, isn't it? 1697 01:53:03,586 --> 01:53:06,612 There's no reason to pay you anything. 1698 01:53:08,991 --> 01:53:10,583 The court can decide. 1699 01:53:12,762 --> 01:53:15,196 This is our final decision. 1700 01:53:15,665 --> 01:53:16,461 You may go. 1701 01:53:16,799 --> 01:53:18,664 Fuck the court! 1702 01:53:19,936 --> 01:53:22,666 We're the victims of your pollution.! 1703 01:53:22,772 --> 01:53:23,932 You know that? 1704 01:53:24,040 --> 01:53:27,305 Are you going to take your victims to court? 1705 01:53:27,710 --> 01:53:29,302 Don't act innocent! 1706 01:53:29,412 --> 01:53:32,438 Now that's an obvious threat. 1707 01:53:32,548 --> 01:53:34,778 Hey, hold it! 1708 01:53:36,052 --> 01:53:37,212 Hold it. 1709 01:53:56,906 --> 01:53:58,771 Say, Mr. Kobayashi. 1710 01:53:59,475 --> 01:54:05,277 You're not going to be unreasonable like them, are you? 1711 01:54:06,015 --> 01:54:08,483 What do you mean? 1712 01:54:09,519 --> 01:54:13,455 You know what happens if you let us down. 1713 01:54:15,191 --> 01:54:16,818 I'm afraid so. 1714 01:54:17,760 --> 01:54:19,625 Then what's your answer? 1715 01:54:22,298 --> 01:54:27,463 If we pay you, will you promise to give me the pictures? 1716 01:54:27,770 --> 01:54:29,362 Sure, I will. 1717 01:54:30,940 --> 01:54:32,874 And if we refuse? 1718 01:54:33,242 --> 01:54:36,769 I'll distribute them. 1719 01:54:37,580 --> 01:54:41,448 The scandal might force your hotel to close. 1720 01:54:42,084 --> 01:54:43,984 You'll be fired. 1721 01:54:44,253 --> 01:54:45,618 If that's what you want... 1722 01:54:45,888 --> 01:54:46,912 You fool! 1723 01:54:47,323 --> 01:54:50,554 You just admitted to blackmail.! 1724 01:54:51,727 --> 01:54:53,695 We arrest you for extortion.! 1725 01:54:54,330 --> 01:54:56,457 Where's your warrant? 1726 01:54:57,300 --> 01:54:58,858 Show me the warrant! 1727 01:54:59,068 --> 01:55:01,332 We caught you red-handed. 1728 01:55:02,738 --> 01:55:03,727 Ibagi.! 1729 01:55:04,473 --> 01:55:05,462 Hey.! 1730 01:55:06,108 --> 01:55:08,770 One of your boys stabbed Ms. Inoue. 1731 01:55:08,878 --> 01:55:12,075 We caught him and he confessed you ordered it. 1732 01:55:12,648 --> 01:55:14,275 You're an accomplice. 1733 01:55:14,851 --> 01:55:16,409 You'll get 20 years. 1734 01:56:41,804 --> 01:56:43,032 Welcome back. 1735 01:56:45,574 --> 01:56:46,632 Are you OK? 1736 01:56:46,809 --> 01:56:47,673 I'm fine. 1737 01:56:47,777 --> 01:56:48,709 Don't strain yourself. 1738 01:56:48,811 --> 01:56:50,836 Really, I'm fine. 1739 01:56:52,548 --> 01:56:53,480 Goodness! 1740 01:56:55,051 --> 01:56:57,849 They're completely disappeared. 1741 01:56:59,121 --> 01:57:00,816 Even their smell is gone. 1742 01:57:01,157 --> 01:57:02,556 Do you miss it? 1743 01:57:07,229 --> 01:57:08,560 Yakuza are coming. 1744 01:57:08,664 --> 01:57:09,926 With their bosses. 1745 01:57:10,032 --> 01:57:12,865 There's at least 20 of them. 1746 01:57:16,072 --> 01:57:17,630 Let's get ready. 1747 01:57:25,081 --> 01:57:26,981 Get out of our way! 1748 01:57:27,650 --> 01:57:29,447 Who the fuck are you? 1749 01:57:30,853 --> 01:57:31,945 An employee of this hotel. 1750 01:57:32,054 --> 01:57:33,646 What the fuck! 1751 01:57:34,023 --> 01:57:35,388 Out of our way! 1752 01:57:36,892 --> 01:57:40,020 In accordance with our regulations... 1753 01:57:40,730 --> 01:57:45,064 Members of your profession may not use our facilities. 1754 01:57:47,036 --> 01:57:49,698 But if you come alone and act discreetly... 1755 01:57:49,805 --> 01:57:51,670 You may use them. 1756 01:57:52,608 --> 01:57:54,303 However, we will not allow... 1757 01:57:54,510 --> 01:58:00,244 you to enter accompanied so brazenly by this many others... 1758 01:58:00,950 --> 01:58:04,317 who are so obviously members of your profession. 1759 01:58:08,958 --> 01:58:15,158 We host important government officials from abroad and... 1760 01:58:15,931 --> 01:58:21,597 have been ordered by the government to maintain... 1761 01:58:22,204 --> 01:58:25,435 a certain image and atmosphere. 1762 01:58:26,142 --> 01:58:30,602 I mean no disrespect. I am only asking for your understanding. 1763 01:58:31,614 --> 01:58:37,177 We cannot let you enter our premises today. 1764 01:58:37,720 --> 01:58:39,153 Shut the fuck up.! 1765 01:58:41,924 --> 01:58:43,289 Don't fuck with us. 1766 01:59:47,256 --> 01:59:48,382 We did it!116860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.