Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,376 --> 00:00:04,046
[Peter] Three days beforethe Horizon High Open House,
2
00:00:04,046 --> 00:00:06,924
and, thanks to my secret lifeas SpiderâMan,
3
00:00:06,924 --> 00:00:09,009
barely startedto get my project together.
4
00:00:09,009 --> 00:00:10,802
I'm trying to build
5
00:00:10,802 --> 00:00:12,971
an environmentally soundenergy amplifier,
6
00:00:12,971 --> 00:00:14,973
and companies have beenknown to buy inventions
7
00:00:14,973 --> 00:00:17,017
directly from the Open House,
8
00:00:17,017 --> 00:00:19,436
which is something my bankaccount could really use,
9
00:00:19,436 --> 00:00:23,273
because without a job,I can't afford school.
10
00:00:23,273 --> 00:00:25,150
But you knowwhat else I can't afford?
11
00:00:25,150 --> 00:00:27,736
$162.
12
00:00:27,736 --> 00:00:30,239
Equipment for my project.
13
00:00:30,239 --> 00:00:33,575
Sorry. Too expensive.
14
00:00:35,160 --> 00:00:38,080
Used equipmentââ $97.
15
00:00:38,080 --> 00:00:39,122
Uhh.
16
00:00:40,582 --> 00:00:42,334
Very used equipmentââ
17
00:00:42,334 --> 00:00:44,127
42 bucks.
18
00:00:44,127 --> 00:00:45,212
[sighs]
19
00:00:54,096 --> 00:00:56,265
New York City, PandaâMania.
20
00:00:56,265 --> 00:00:58,642
Can you believe it?
The Big Apple.
21
00:00:58,642 --> 00:01:01,228
And we're
three hours early.
22
00:01:01,228 --> 00:01:03,063
I told you there wouldn't
be any traffic, Hippo,
23
00:01:03,063 --> 00:01:06,358
but no, you had
to get us on the road
at 2:00 in the morning.
24
00:01:06,358 --> 00:01:08,068
So how about some sightseeing?
25
00:01:08,068 --> 00:01:09,695
Wax museum? OrâOrâOrââ
26
00:01:09,695 --> 00:01:11,405
I've always wanted to take
one of those tour boats
27
00:01:11,405 --> 00:01:13,198
around the island.
28
00:01:13,198 --> 00:01:15,242
You get seasick
in the bathtub.
29
00:01:15,242 --> 00:01:18,620
Of course, there's always
our favorite pastime.
30
00:01:21,373 --> 00:01:23,959
[Jameson] I was capturedby that lunatic Venom!
31
00:01:23,959 --> 00:01:25,586
All SpiderâMan's fault!
32
00:01:25,586 --> 00:01:27,212
[Peter scoffs]
My fault?
33
00:01:27,212 --> 00:01:30,173
Since that wallâcrawlingweasel first appeared,
34
00:01:30,173 --> 00:01:33,135
New York's been overrunby his superpowered cronies.
35
00:01:33,135 --> 00:01:35,804
Do your job,Police Chief Watanabe.
36
00:01:35,804 --> 00:01:37,556
Bring that masked menaceto justice,
37
00:01:37,556 --> 00:01:39,474
or face the consequences!
38
00:01:40,642 --> 00:01:41,852
Uhââ
39
00:01:41,852 --> 00:01:43,061
[disguised voice]
SpiderâMan's
40
00:01:43,061 --> 00:01:44,187
not all that bad.
41
00:01:44,187 --> 00:01:46,148
[woman] Uhâhuh.
[explosion]
42
00:01:46,148 --> 00:01:47,149
Uhâoh.
43
00:01:49,318 --> 00:01:50,944
Aw, yeah!
44
00:01:50,944 --> 00:01:52,112
I love bank robbing.
45
00:01:52,112 --> 00:01:54,239
A panda person.
46
00:01:54,239 --> 00:01:56,116
That's got to be the weirdest
thing I'll see all day.
47
00:01:56,116 --> 00:01:58,285
[grunting]
48
00:01:58,285 --> 00:02:00,078
So awkward.
49
00:02:00,078 --> 00:02:01,705
I take that back.
50
00:02:02,956 --> 00:02:05,167
One web locker
for my equipment.
51
00:02:05,167 --> 00:02:06,710
Now time to become
a zookeeper.
52
00:02:06,710 --> 00:02:08,295
[both panting]
53
00:02:11,006 --> 00:02:12,174
Who the heck are you?
[gasps]
54
00:02:12,174 --> 00:02:13,884
You're kidding.
55
00:02:13,884 --> 00:02:16,386
SpiderâMan?
The webâswinging wonder?
56
00:02:16,386 --> 00:02:18,263
Idol of millions?
57
00:02:18,263 --> 00:02:20,098
[audible shrug]
58
00:02:20,098 --> 00:02:22,559
Sorry. We're from Toledo.
59
00:02:22,559 --> 00:02:24,561
Then welcome to New York.
60
00:02:24,561 --> 00:02:26,772
Ooh! I told you
we would have had
more fun
61
00:02:26,772 --> 00:02:27,939
at the wax museum.
62
00:02:27,939 --> 00:02:29,816
[grunts]
Are you kidding?
63
00:02:31,234 --> 00:02:33,654
This is where the fun
really starts.
64
00:02:34,988 --> 00:02:37,199
Uhh. I hate tourists!
65
00:02:48,585 --> 00:02:49,628
[grunts]
66
00:02:49,628 --> 00:02:51,004
You come to New York,
67
00:02:51,004 --> 00:02:53,173
rob a bank,
and trash our statues?
68
00:02:53,173 --> 00:02:54,800
Who came up with your
vacation itinerary?
69
00:02:54,800 --> 00:02:56,760
[gasps]
Uhh!
70
00:02:56,760 --> 00:02:58,762
Ow! Ohh!
71
00:03:00,305 --> 00:03:02,599
You'll save yourself a lot
of unnecessary bruising
72
00:03:02,599 --> 00:03:03,934
if you just give up now.
73
00:03:03,934 --> 00:03:06,103
No way. You ain't
taking this job
74
00:03:06,103 --> 00:03:07,938
and stealing our cash.
75
00:03:07,938 --> 00:03:10,065
Raah! Ha! Ha!
76
00:03:10,065 --> 00:03:11,525
First of all,
it's not your cash.
77
00:03:11,525 --> 00:03:13,443
Ohh!
And second of all,
78
00:03:13,443 --> 00:03:15,362
I'm not stealing it,
I'm giving it back.
79
00:03:15,362 --> 00:03:17,322
You're
supposed to be a good guy?
80
00:03:17,322 --> 00:03:19,574
In a scary spider costume?
81
00:03:19,574 --> 00:03:20,992
As if.
82
00:03:23,328 --> 00:03:24,496
[tellers]
Ohh!
83
00:03:25,497 --> 00:03:26,873
I happen to be
84
00:03:26,873 --> 00:03:28,667
New York's
most beloved superhero,
85
00:03:28,667 --> 00:03:31,294
as anyone in this bank
will tell you.
86
00:03:31,294 --> 00:03:33,255
Just don't hurt us,
SpiderâMan!
87
00:03:33,255 --> 00:03:35,257
Hurt? Butââ
88
00:03:35,257 --> 00:03:37,634
Jameson! Huh!
89
00:03:37,634 --> 00:03:38,844
[straining]
90
00:03:38,844 --> 00:03:40,679
Body slam!
91
00:03:50,105 --> 00:03:51,148
[PandaâMania]
Menace!
92
00:03:54,901 --> 00:03:56,361
[grunting]
93
00:03:56,361 --> 00:03:58,488
So, wax museum?
94
00:03:58,488 --> 00:03:59,698
Seriously?
95
00:03:59,698 --> 00:04:01,283
Just grab the bags,
Fluffy Lumpkins,
96
00:04:01,283 --> 00:04:02,576
and let's move!
97
00:04:02,576 --> 00:04:04,494
What are we gonna do
till the meeting starts?
98
00:04:04,494 --> 00:04:07,372
It's a big city,
with a lot of banks.
99
00:04:07,372 --> 00:04:08,915
[groaning]
100
00:04:10,208 --> 00:04:11,418
Ohh!
101
00:04:11,418 --> 00:04:13,295
Out of the way!
102
00:04:13,295 --> 00:04:14,754
Hey, wait up!
[grunting]
103
00:04:14,754 --> 00:04:15,797
Ohh. Oh, pardonââ
104
00:04:15,797 --> 00:04:17,424
Oh, excuse me. Just make way.
105
00:04:17,424 --> 00:04:18,550
Oh, sorry!
106
00:04:18,550 --> 00:04:19,634
Sorry.
107
00:04:26,183 --> 00:04:27,976
We should have taken a cab.
108
00:04:27,976 --> 00:04:29,644
When am I ever gonna
get another crack
109
00:04:29,644 --> 00:04:31,396
at riding a New York
subway?
110
00:04:31,396 --> 00:04:34,024
Hey, where's the rest
of our money?
111
00:04:34,024 --> 00:04:37,235
Sorry. I'm an evenâtoed
ungulate.
112
00:04:37,235 --> 00:04:39,112
Among other things.
113
00:04:39,112 --> 00:04:41,531
Oh, well.
There's a bank in SoHo
that looks promising,
114
00:04:41,531 --> 00:04:43,909
but we have to get off
at the next stop
and change trains.
115
00:04:43,909 --> 00:04:46,536
You think that spider guy's
gonna come after us?
116
00:04:47,704 --> 00:04:49,331
After the beatâdown
we gave him,
117
00:04:49,331 --> 00:04:51,333
he'd be a perfect idiot
to tangle with us again.
118
00:04:52,375 --> 00:04:53,502
Whoa!
[gasps]
Whoa.
119
00:04:53,502 --> 00:04:55,086
I don't know about "perfect."
120
00:04:55,086 --> 00:04:56,254
[PandaâMania]
How?
121
00:04:56,254 --> 00:04:58,924
My unerring subway sonar
led me right to you.
122
00:04:58,924 --> 00:05:01,134
You have subway sonar?
123
00:05:01,134 --> 00:05:02,344
No.
124
00:05:02,344 --> 00:05:04,471
That map shows every stop.
125
00:05:04,471 --> 00:05:06,932
Doesn't Toledo have a subway?
126
00:05:06,932 --> 00:05:09,309
You're not getting
away from me in my town.
127
00:05:11,311 --> 00:05:12,395
What are you doing?
128
00:05:12,395 --> 00:05:14,147
Running away!
129
00:05:14,147 --> 00:05:15,148
Sorry.
130
00:05:17,609 --> 00:05:19,653
That's obvious, but why?
131
00:05:19,653 --> 00:05:22,572
This spider guy knows the city
like the back of his webs.
132
00:05:22,572 --> 00:05:24,407
Let's forget about robbing
New York banks.
133
00:05:24,407 --> 00:05:25,659
Just get to the meeting andââ
134
00:05:25,659 --> 00:05:27,285
I make the decisions
on this team,
135
00:05:27,285 --> 00:05:28,787
and I sayââ Huh?
136
00:05:28,787 --> 00:05:29,996
Aah!
137
00:05:29,996 --> 00:05:31,623
One down, one toââ
138
00:05:31,623 --> 00:05:32,624
[horn blaring]
Uhâoh.
139
00:05:32,624 --> 00:05:34,543
Aah!
140
00:05:35,919 --> 00:05:37,921
Are you all right?
Aah! Uhh!
141
00:05:37,921 --> 00:05:39,339
With my tough hide,
142
00:05:39,339 --> 00:05:41,049
it'll take more than that
to stop me.
143
00:05:42,342 --> 00:05:44,469
[horn blares]
144
00:05:46,346 --> 00:05:47,514
Rude much?
145
00:05:47,514 --> 00:05:49,432
Okay, tourists,
146
00:05:49,432 --> 00:05:51,309
get ready
for some spectacular views
147
00:05:51,309 --> 00:05:53,937
of New York's
best prison cells.
148
00:05:53,937 --> 00:05:55,397
Aah!
149
00:05:55,397 --> 00:05:58,400
I can even draw you a map
so you don't get lost.
150
00:05:58,400 --> 00:06:01,570
How are you so fast?
It's not human.
151
00:06:03,780 --> 00:06:06,408
Not human?
You're a hippopotamus.
152
00:06:06,408 --> 00:06:09,160
[horn blaring]
153
00:06:10,537 --> 00:06:12,539
The ceiling's
going to collapse.
154
00:06:12,539 --> 00:06:14,958
Another reason why you
should never take
animals on the subway.
155
00:06:17,460 --> 00:06:18,503
Oh, no.
156
00:06:18,503 --> 00:06:20,463
[honking]
157
00:06:20,463 --> 00:06:23,174
Run!
158
00:06:23,174 --> 00:06:24,926
You have the money?
159
00:06:24,926 --> 00:06:26,094
Uh...
160
00:06:26,094 --> 00:06:28,471
You better hope
tonight pays off.
161
00:06:41,109 --> 00:06:42,569
[screaming]
162
00:06:44,446 --> 00:06:45,989
Taâda!
163
00:06:49,409 --> 00:06:50,619
Don't worry. I'm fine.
164
00:06:50,619 --> 00:06:51,953
Everybody get out now,
165
00:06:51,953 --> 00:06:53,997
before he wrecks
the rest of the station!
166
00:06:53,997 --> 00:06:56,541
[crowd screaming]
No, wait. I was saving you.
167
00:06:56,541 --> 00:06:58,960
Iââ I was talking to myself.
168
00:06:58,960 --> 00:07:00,378
[growls]
169
00:07:01,796 --> 00:07:03,423
Jameson.
170
00:07:08,428 --> 00:07:11,806
Whoa. There are some
heavy hitters here.
171
00:07:11,806 --> 00:07:14,684
Yeah. This thing's
bigger than we realized.
172
00:07:14,684 --> 00:07:18,647
Quite an impressive responseto my invitations.
173
00:07:18,647 --> 00:07:21,524
Greed is an exceptionalmotivator.
174
00:07:21,524 --> 00:07:23,318
And if you want to collect
175
00:07:23,318 --> 00:07:25,445
the generous bountyI have offered,
176
00:07:25,445 --> 00:07:28,365
then all you have to do is...
177
00:07:28,365 --> 00:07:31,493
bring me SpiderâMan.
178
00:07:31,493 --> 00:07:33,453
SpiderâMan?
179
00:07:33,453 --> 00:07:35,246
Not again. No way.
180
00:07:35,246 --> 00:07:37,248
Who among youââ
Pardon me. Excuse me.
181
00:07:37,248 --> 00:07:38,625
...has the courageand skillââ
I'm so sorry.
182
00:07:38,625 --> 00:07:40,710
...to be victorious?
Just let me get by.
183
00:07:40,710 --> 00:07:42,295
Sorry. Pardon me.
184
00:07:46,007 --> 00:07:49,636
So, uh, wax museum?
185
00:07:49,636 --> 00:07:51,429
Fine.
Aw.
186
00:07:51,429 --> 00:07:54,557
Mmm!
No hugging!
187
00:07:54,557 --> 00:07:56,893
Sorry. I was just
overwhelmed with emotion
188
00:07:56,893 --> 00:07:58,937
over famous people
in wax.
189
00:07:58,937 --> 00:08:00,563
You are so weird.
190
00:08:04,025 --> 00:08:06,152
Okay, fighting a hippo
and a panda
191
00:08:06,152 --> 00:08:07,987
wasn't exactly
the evening I had planned,
192
00:08:07,987 --> 00:08:11,616
and neither was saying
something that crazy.
193
00:08:11,616 --> 00:08:14,577
But the Horizon Open House is
now two and a half days away,
194
00:08:14,577 --> 00:08:16,996
so I have to kick things
into gear, startingââ
195
00:08:21,209 --> 00:08:22,711
[sighs]
196
00:08:22,711 --> 00:08:24,838
Not any time soon.
197
00:08:26,131 --> 00:08:27,257
[groans]
198
00:08:27,257 --> 00:08:29,968
Aunt May, do we have any glue?
199
00:08:29,968 --> 00:08:31,469
A lot of glue?
200
00:08:34,848 --> 00:08:37,392
[Aunt May]You missed a wonderfulbrunch, Peter.
201
00:08:37,392 --> 00:08:39,602
The wheat cakes
were fantastic,
202
00:08:39,602 --> 00:08:41,688
though not as good
as mine, obvs.
203
00:08:41,688 --> 00:08:44,399
[scoffs]
Did you just say "obvs"?
204
00:08:44,399 --> 00:08:46,317
Oh, is thatnot cool anymore?
205
00:08:46,317 --> 00:08:48,069
Maybe you'll bring it back.
206
00:08:48,069 --> 00:08:50,488
Look, I'm sorry I couldn't
make brunch, Aunt May,
207
00:08:50,488 --> 00:08:52,699
but I have to
finish this project,
and I've only gotââ
208
00:08:52,699 --> 00:08:54,451
Got two days.I know.
209
00:08:54,451 --> 00:08:56,453
You'll get it done.
You always do.
210
00:08:56,453 --> 00:08:58,830
And it will be exceptional.
I'm sure of it.
211
00:08:58,830 --> 00:09:00,415
Yaah!
212
00:09:03,501 --> 00:09:05,503
I wish I had
your confidence in me.
213
00:09:05,503 --> 00:09:08,465
I've always
had confidence in you,
214
00:09:08,465 --> 00:09:09,632
and so did your Uncle Ben.
215
00:09:09,632 --> 00:09:11,468
Heââ Aah!
216
00:09:12,594 --> 00:09:13,928
[sirens blaring]
217
00:09:13,928 --> 00:09:15,555
Aunt May?
218
00:09:15,555 --> 00:09:16,765
Aunt May?
219
00:09:16,765 --> 00:09:18,266
That was some kind ofââ
220
00:09:18,266 --> 00:09:20,101
What do they call them?
Monster trucks?
221
00:09:20,101 --> 00:09:22,896
Only it's a bus.
Must be going
80 miles an hour,
222
00:09:22,896 --> 00:09:24,439
right through
all the lights.
223
00:09:24,439 --> 00:09:25,565
Someone's got to stop it,
224
00:09:25,565 --> 00:09:26,983
or peopleare gonna get hurt.
225
00:09:26,983 --> 00:09:28,109
[sighs]
226
00:09:28,109 --> 00:09:30,236
And I know
who that "someone" is.
227
00:09:35,033 --> 00:09:36,785
Excuse me!
Got to catch a bus!
Whaââ
228
00:09:38,703 --> 00:09:41,456
You know your problem, people?
229
00:09:41,456 --> 00:09:43,166
You're all too slow!
230
00:09:43,166 --> 00:09:44,667
Ha ha ha ha!
231
00:09:44,667 --> 00:09:45,919
I don't believe we've met.
232
00:09:45,919 --> 00:09:49,339
SpiderâMan. Finally.
233
00:09:49,339 --> 00:09:51,382
Joyride's over, dude.
234
00:09:56,304 --> 00:09:58,181
Name's Overdrive.
235
00:09:58,181 --> 00:09:59,599
Remember it.
236
00:10:02,560 --> 00:10:05,480
What is this,
Weird New Villains Weekend?
237
00:10:05,480 --> 00:10:07,816
Well, so much for hoping
this bus was empty.
238
00:10:08,858 --> 00:10:10,026
So let me guess.
239
00:10:10,026 --> 00:10:11,778
Nanites?
240
00:10:11,778 --> 00:10:12,946
Like little nanoâmachines,
241
00:10:12,946 --> 00:10:14,572
rebuilding the tech
on this bus
242
00:10:14,572 --> 00:10:16,241
on a microscopic level?
243
00:10:16,241 --> 00:10:18,493
Didn't know
you were the science type.
244
00:10:18,493 --> 00:10:21,746
Huh. Well, "ScienceâMan"
isn't as catchy of a name.
245
00:10:21,746 --> 00:10:24,415
But you have to communicate
with the nanites somehow.
246
00:10:24,415 --> 00:10:25,834
Let me guess. You text them?
247
00:10:25,834 --> 00:10:29,629
I believe in physical
communication.
248
00:10:29,629 --> 00:10:32,549
Okay, see, that's exactly
why we use science terms.
249
00:10:32,549 --> 00:10:34,592
Otherwise, it just sounds
superââ Aah!
250
00:10:35,927 --> 00:10:37,595
What is your deal?
251
00:10:37,595 --> 00:10:39,639
It's all about
the need for speed.
252
00:10:39,639 --> 00:10:41,266
And you just can't keep up,
can you?
253
00:10:41,266 --> 00:10:42,267
[gasping]
254
00:10:42,267 --> 00:10:45,562
Didn't think so, insect.
255
00:10:50,108 --> 00:10:51,776
Wow, that bus is fast.
256
00:10:51,776 --> 00:10:53,820
When I take the bus,
it's really slow!
257
00:10:54,821 --> 00:10:56,531
So many violations.
258
00:10:56,531 --> 00:10:58,533
Going 200 in a 25.
259
00:10:58,533 --> 00:10:59,534
Reckless endangerment!
260
00:10:59,534 --> 00:11:00,535
Aah!
261
00:11:00,535 --> 00:11:02,829
That costume, Speedy Pants.
262
00:11:02,829 --> 00:11:05,415
Whoa! You don't like
the name "Speedy Pants."
263
00:11:05,415 --> 00:11:06,791
Noted!
264
00:11:06,791 --> 00:11:08,668
Speed is my thing.
265
00:11:08,668 --> 00:11:10,753
Risk, danger.
266
00:11:10,753 --> 00:11:12,505
Getting the adrenaline
pumping.
267
00:11:12,505 --> 00:11:14,883
You did this because
you like to go fast?
268
00:11:14,883 --> 00:11:18,469
No. Speed's
just a bonus for me.
269
00:11:18,469 --> 00:11:20,763
I did this to get to you,
webâhead.
270
00:11:24,309 --> 00:11:25,310
[bus approaching]
Huh?
271
00:11:30,440 --> 00:11:31,691
Free us!
272
00:11:33,151 --> 00:11:35,570
This is worse than what you did
in the subway,
273
00:11:35,570 --> 00:11:36,738
menace.
274
00:11:36,738 --> 00:11:37,947
What, me?
275
00:11:37,947 --> 00:11:40,158
No, that was Hippo. He andââ
276
00:11:40,158 --> 00:11:43,161
I heard what that
J. Jonah Jameson guy said.
277
00:11:43,161 --> 00:11:45,788
You're all in it together.
Cronies!
278
00:11:45,788 --> 00:11:47,457
"Cronies"?
279
00:11:47,457 --> 00:11:48,708
Jameson!
280
00:11:51,586 --> 00:11:54,088
"Physical communication,"
he said.
281
00:11:54,088 --> 00:11:55,798
Overdrive
has to be in contact
282
00:11:55,798 --> 00:11:57,508
with whatever he transforms,
283
00:11:57,508 --> 00:12:00,511
or it eventually reverts
back to normal.
284
00:12:00,511 --> 00:12:02,680
Okay, everyone, stay calm,
and I'll keep youââ
[engine accelerates]
285
00:12:02,680 --> 00:12:04,224
Huh?
...safe.
286
00:12:04,224 --> 00:12:05,308
Yikes!
287
00:12:05,308 --> 00:12:06,726
Overdrive's attackââ
Huh?
288
00:12:06,726 --> 00:12:08,811
...must have jammed the bus
into high gear.
289
00:12:08,811 --> 00:12:10,688
Whoa! Oh!
290
00:12:10,688 --> 00:12:11,856
Ohh!
291
00:12:15,485 --> 00:12:16,903
Whoa!
Whoa!
292
00:12:17,862 --> 00:12:20,156
Okay, this pedal
should stop the bus.
293
00:12:20,156 --> 00:12:21,282
Or not!
294
00:12:21,282 --> 00:12:22,367
[grunts]
295
00:12:22,367 --> 00:12:24,118
Scatter!
Huh?
296
00:12:24,118 --> 00:12:27,247
[SpiderâMan]
I don't have
my driver's license yet!
297
00:12:45,682 --> 00:12:47,100
You deliberately tried
298
00:12:47,100 --> 00:12:49,519
to crash that bus
into this construction site.
299
00:12:49,519 --> 00:12:51,813
To prove what?
You hate buses?
300
00:13:00,571 --> 00:13:03,616
Wait. Was this all
supposed to be a big trap?
301
00:13:05,994 --> 00:13:07,870
Worked pretty well,
didn't it?
302
00:13:07,870 --> 00:13:11,582
I've got places to be
and races to run.
303
00:13:11,582 --> 00:13:14,043
So long, SpiderâMan.
304
00:13:19,882 --> 00:13:21,801
If that's the best
you've got...
305
00:13:24,846 --> 00:13:26,973
you're gonna have to go
back to Bad Guy School
306
00:13:26,973 --> 00:13:29,017
and take Basic Trapping 101.
307
00:13:34,022 --> 00:13:35,732
Whoop. Oh!
308
00:13:35,732 --> 00:13:37,817
Aah!
309
00:13:42,030 --> 00:13:42,822
School?
310
00:13:42,822 --> 00:13:45,700
Ha! I'm selfâtaught.
311
00:13:45,700 --> 00:13:47,952
And that's not the trap.
312
00:13:47,952 --> 00:13:49,037
This is.
313
00:14:00,840 --> 00:14:02,258
All those hard cases,
314
00:14:02,258 --> 00:14:04,135
all those big names,
315
00:14:04,135 --> 00:14:05,845
and I'm the one who got him.
316
00:14:05,845 --> 00:14:08,181
Overdrive beat SpiderâMan,
317
00:14:08,181 --> 00:14:10,683
and now it's time to collect.
318
00:14:17,815 --> 00:14:19,817
Digging him up's
gonna take all day.
319
00:14:19,817 --> 00:14:21,235
I don't have the patience
for this.
320
00:14:22,987 --> 00:14:24,238
This ought to be enough
to convince them
321
00:14:24,238 --> 00:14:26,032
Spidey's been taken down.
322
00:14:29,535 --> 00:14:30,536
Ah.
323
00:14:30,536 --> 00:14:33,081
Ah, web cocoon.
324
00:14:33,081 --> 00:14:34,207
Best idea I've ever had
325
00:14:34,207 --> 00:14:36,918
while having a building
fall on top of me.
326
00:14:36,918 --> 00:14:38,628
[grunting]
Problem is,
327
00:14:38,628 --> 00:14:40,755
a web cocoon
can keep me alive
328
00:14:40,755 --> 00:14:43,758
but can't get me out of here
to stay alive.
329
00:14:43,758 --> 00:14:45,635
[grunting]
330
00:14:47,845 --> 00:14:50,890
This Overdrive guy wasn't
just committing a crime,
331
00:14:50,890 --> 00:14:52,225
he was hunting me.
332
00:14:52,225 --> 00:14:54,393
Everyone on that bus
was in danger
333
00:14:54,393 --> 00:14:56,312
just because I exist.
334
00:14:56,312 --> 00:14:59,023
No wonder people think
I'm a menace.
335
00:14:59,023 --> 00:15:01,109
But if I'm gonna show
this city I'm not...
336
00:15:02,568 --> 00:15:04,987
I've got to bring
Overdrive down.
337
00:15:10,660 --> 00:15:12,120
But how?
338
00:15:14,080 --> 00:15:16,958
Aha! A sample
of Overdrive's nanites.
339
00:15:20,920 --> 00:15:22,755
Now we're in business.
340
00:15:22,755 --> 00:15:24,924
I just need to figure out
how they work.
341
00:15:29,345 --> 00:15:30,972
The nanotech's programmed
342
00:15:30,972 --> 00:15:33,141
to respond
to Overdrive's thoughts.
343
00:15:33,141 --> 00:15:36,102
Wonder if I can manipulate
the nanites' processing code
344
00:15:36,102 --> 00:15:37,687
so they'll respond to mine.
345
00:15:37,687 --> 00:15:40,940
Experimentââ would
a nanoâsoupedâup vacuum
346
00:15:40,940 --> 00:15:43,067
clean the house
in, like, 2.2 seconds?
347
00:15:45,611 --> 00:15:49,157
Well, so much for nanites
handling my chores.
348
00:15:49,157 --> 00:15:50,616
Maybe they can't
be programmed
349
00:15:50,616 --> 00:15:52,201
for my DNA code.
350
00:15:52,201 --> 00:15:55,538
Uhâoh. The bus?
The need for speed?
351
00:15:55,538 --> 00:15:57,123
Did Overdrive
design his nanites
352
00:15:57,123 --> 00:15:58,833
to only work on vehicles?
353
00:16:01,335 --> 00:16:03,462
Okay, I need
a kickâbutt vehicle
354
00:16:03,462 --> 00:16:04,881
to test this theory.
355
00:16:06,382 --> 00:16:09,969
Hmm. Maybe if I was chasing
a preschool supervillain.
356
00:16:11,137 --> 00:16:13,848
Wait a minute. Uncle Ben's...
357
00:16:20,771 --> 00:16:23,232
Don't wobble, Petey.
Keep her steady.
358
00:16:23,232 --> 00:16:26,027
Steady.
[fretting]
359
00:16:26,027 --> 00:16:27,653
That's my boy.
360
00:16:32,491 --> 00:16:35,077
So when do I
get to ride this one?
361
00:16:35,077 --> 00:16:36,704
Not yet, buddy.
362
00:16:36,704 --> 00:16:38,748
Not till you've grown
into the amazing young man
363
00:16:38,748 --> 00:16:40,249
I know you're gonna be
one day.
364
00:16:41,834 --> 00:16:44,879
But you can have a minute
to get the feel of her.
365
00:16:46,130 --> 00:16:47,506
Easy, Peter.
366
00:16:47,506 --> 00:16:49,634
The shifter's a real beast.
367
00:16:58,059 --> 00:17:00,937
Hmm. Looks like
my theory was right.
368
00:17:00,937 --> 00:17:02,855
Now to implement my own ideas.
369
00:17:17,536 --> 00:17:19,163
The Spider Shifter.
370
00:17:20,373 --> 00:17:21,791
Thanks, Uncle Ben.
371
00:17:25,044 --> 00:17:26,087
Whooâhoo!
372
00:17:39,350 --> 00:17:41,561
I've covered half the city
looking for you,
373
00:17:41,561 --> 00:17:44,230
and here you are, returning
to the scene of the crime.
374
00:17:44,230 --> 00:17:46,232
You're still alive?
375
00:17:46,232 --> 00:17:48,150
Wait. Is that my tech?
376
00:17:48,150 --> 00:17:49,694
You stole my tech?
377
00:17:49,694 --> 00:17:51,612
You left your nanites
just laying around.
378
00:17:51,612 --> 00:17:53,406
Couldn't resist.
379
00:17:53,406 --> 00:17:56,200
Don't worry. I made
some improvements.
380
00:17:56,200 --> 00:17:57,618
Bet you can't keep up.
381
00:17:57,618 --> 00:18:00,246
Oh, pulâease.
382
00:18:00,246 --> 00:18:02,123
Nobody's
faster than Overdrive.
383
00:18:02,123 --> 00:18:04,458
DeFalco Parkway's
not scheduled to open
384
00:18:04,458 --> 00:18:06,085
for another two weeks.
385
00:18:06,085 --> 00:18:07,837
Want to test
that hypothesis?
386
00:18:16,971 --> 00:18:19,765
So why were you going back
to the construction site?
387
00:18:19,765 --> 00:18:21,475
Having second thoughts
about what you did?
388
00:18:21,475 --> 00:18:23,060
They wouldn't take
your glove as proof,
389
00:18:23,060 --> 00:18:24,520
so I needed your body.
390
00:18:24,520 --> 00:18:26,230
"They"? Who's "they"?
391
00:18:26,230 --> 00:18:28,733
They're the ones that are
gonna make me rich
392
00:18:28,733 --> 00:18:31,152
when I take you down.
393
00:18:35,948 --> 00:18:38,534
Oh, hey.
Can your bike do that?
394
00:18:38,534 --> 00:18:40,119
Didn't think so.
395
00:18:40,119 --> 00:18:42,371
That ride of yours
may have some tricks,
396
00:18:42,371 --> 00:18:44,498
but mine are better.
397
00:19:07,313 --> 00:19:08,814
You really thought
that would work?
398
00:19:08,814 --> 00:19:10,608
You invented this stuff.
399
00:19:10,608 --> 00:19:12,234
Now you're starting
to annoy me.
400
00:19:12,234 --> 00:19:16,238
Starting? I've been doing
my best to annoy you all day.
401
00:19:16,238 --> 00:19:17,740
Uhâoh.
402
00:19:36,926 --> 00:19:39,220
I thought you said
your bike was fast.
403
00:19:39,220 --> 00:19:40,221
You weren't lying, were you?
404
00:19:40,221 --> 00:19:42,223
Nobody's faster than me!
405
00:19:42,223 --> 00:19:43,224
Nobody!
406
00:19:55,569 --> 00:19:57,988
Huh? What's happening?
407
00:19:57,988 --> 00:20:00,324
Oh, I overwrote your code.
408
00:20:00,324 --> 00:20:02,743
Inputted a virus
into your chopper back there.
409
00:20:02,743 --> 00:20:04,495
ScienceâMan, remember?
410
00:20:04,495 --> 00:20:06,997
Push that thing beyond
150 miles per hour,
411
00:20:06,997 --> 00:20:10,042
and the nanotech
overheats and shuts down.
412
00:20:18,467 --> 00:20:21,387
It's over, Overdrive.
413
00:20:21,387 --> 00:20:23,055
Were you
rehearsing that?
414
00:20:23,055 --> 00:20:24,432
[sirens blaring]
[scoffs] No.
415
00:20:28,185 --> 00:20:30,104
He's all yours, officers.
416
00:20:30,104 --> 00:20:31,939
You're both in trouble.
417
00:20:31,939 --> 00:20:33,524
What'd I do?
418
00:20:33,524 --> 00:20:36,152
Allegedly robbed a bank,
419
00:20:36,152 --> 00:20:37,486
wrecked a subway station,
420
00:20:37,486 --> 00:20:39,739
terrified a busload
of innocent people,
421
00:20:39,739 --> 00:20:40,823
and now...
422
00:20:42,158 --> 00:20:43,200
speeding.
423
00:20:44,785 --> 00:20:45,911
You're kidding!
424
00:20:45,911 --> 00:20:47,455
A speeding ticket?
425
00:20:47,455 --> 00:20:49,206
Yeah. You get
used to them.
426
00:20:58,507 --> 00:21:00,593
Peter, you did all this?
427
00:21:00,593 --> 00:21:03,053
Uh, I was reminded today
428
00:21:03,053 --> 00:21:04,472
that when I hit a roadblock,
429
00:21:04,472 --> 00:21:07,224
you and Uncle Ben
always gave me the skills
430
00:21:07,224 --> 00:21:08,434
to break through.
431
00:21:10,311 --> 00:21:11,896
Obvs.
432
00:21:11,896 --> 00:21:14,440
Well, then, let's
sit down andââ
433
00:21:14,440 --> 00:21:18,360
I can't. Got to get back
to my project for Horizon.
434
00:21:18,360 --> 00:21:19,820
But you need to eat.
435
00:21:19,820 --> 00:21:22,448
You know, I'm on
a really tight deadline.
436
00:21:23,491 --> 00:21:24,492
But...
437
00:21:25,493 --> 00:21:26,869
I can always slow down
438
00:21:26,869 --> 00:21:28,537
for what's really important.
29974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.