All language subtitles for Marvels Spider-Man (2017) S02E08 (1080p HULU Webrip x265 10bit AAC 2.0 - Goki)[TAoE]_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂŽ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,376 --> 00:00:04,046 [Peter] Three days before the Horizon High Open House, 2 00:00:04,046 --> 00:00:06,924 and, thanks to my secret life as Spider‐Man, 3 00:00:06,924 --> 00:00:09,009 barely started to get my project together. 4 00:00:09,009 --> 00:00:10,802 I'm trying to build 5 00:00:10,802 --> 00:00:12,971 an environmentally sound energy amplifier, 6 00:00:12,971 --> 00:00:14,973 and companies have been known to buy inventions 7 00:00:14,973 --> 00:00:17,017 directly from the Open House, 8 00:00:17,017 --> 00:00:19,436 which is something my bank account could really use, 9 00:00:19,436 --> 00:00:23,273 because without a job, I can't afford school. 10 00:00:23,273 --> 00:00:25,150 But you know what else I can't afford? 11 00:00:25,150 --> 00:00:27,736 $162. 12 00:00:27,736 --> 00:00:30,239 Equipment for my project. 13 00:00:30,239 --> 00:00:33,575 Sorry. Too expensive. 14 00:00:35,160 --> 00:00:38,080 Used equipment‐‐ $97. 15 00:00:38,080 --> 00:00:39,122 Uhh. 16 00:00:40,582 --> 00:00:42,334 Very used equipment‐‐ 17 00:00:42,334 --> 00:00:44,127 42 bucks. 18 00:00:44,127 --> 00:00:45,212 [sighs] 19 00:00:54,096 --> 00:00:56,265 New York City, Panda‐Mania. 20 00:00:56,265 --> 00:00:58,642 Can you believe it? The Big Apple. 21 00:00:58,642 --> 00:01:01,228 And we're three hours early. 22 00:01:01,228 --> 00:01:03,063 I told you there wouldn't be any traffic, Hippo, 23 00:01:03,063 --> 00:01:06,358 but no, you had to get us on the road at 2:00 in the morning. 24 00:01:06,358 --> 00:01:08,068 So how about some sightseeing? 25 00:01:08,068 --> 00:01:09,695 Wax museum? Or‐Or‐Or‐‐ 26 00:01:09,695 --> 00:01:11,405 I've always wanted to take one of those tour boats 27 00:01:11,405 --> 00:01:13,198 around the island. 28 00:01:13,198 --> 00:01:15,242 You get seasick in the bathtub. 29 00:01:15,242 --> 00:01:18,620 Of course, there's always our favorite pastime. 30 00:01:21,373 --> 00:01:23,959 [Jameson] I was captured by that lunatic Venom! 31 00:01:23,959 --> 00:01:25,586 All Spider‐Man's fault! 32 00:01:25,586 --> 00:01:27,212 [Peter scoffs] My fault? 33 00:01:27,212 --> 00:01:30,173 Since that wall‐crawling weasel first appeared, 34 00:01:30,173 --> 00:01:33,135 New York's been overrun by his superpowered cronies. 35 00:01:33,135 --> 00:01:35,804 Do your job, Police Chief Watanabe. 36 00:01:35,804 --> 00:01:37,556 Bring that masked menace to justice, 37 00:01:37,556 --> 00:01:39,474 or face the consequences! 38 00:01:40,642 --> 00:01:41,852 Uh‐‐ 39 00:01:41,852 --> 00:01:43,061 [disguised voice] Spider‐Man's 40 00:01:43,061 --> 00:01:44,187 not all that bad. 41 00:01:44,187 --> 00:01:46,148 [woman] Uh‐huh. [explosion] 42 00:01:46,148 --> 00:01:47,149 Uh‐oh. 43 00:01:49,318 --> 00:01:50,944 Aw, yeah! 44 00:01:50,944 --> 00:01:52,112 I love bank robbing. 45 00:01:52,112 --> 00:01:54,239 A panda person. 46 00:01:54,239 --> 00:01:56,116 That's got to be the weirdest thing I'll see all day. 47 00:01:56,116 --> 00:01:58,285 [grunting] 48 00:01:58,285 --> 00:02:00,078 So awkward. 49 00:02:00,078 --> 00:02:01,705 I take that back. 50 00:02:02,956 --> 00:02:05,167 One web locker for my equipment. 51 00:02:05,167 --> 00:02:06,710 Now time to become a zookeeper. 52 00:02:06,710 --> 00:02:08,295 [both panting] 53 00:02:11,006 --> 00:02:12,174 Who the heck are you? [gasps] 54 00:02:12,174 --> 00:02:13,884 You're kidding. 55 00:02:13,884 --> 00:02:16,386 Spider‐Man? The web‐swinging wonder? 56 00:02:16,386 --> 00:02:18,263 Idol of millions? 57 00:02:18,263 --> 00:02:20,098 [audible shrug] 58 00:02:20,098 --> 00:02:22,559 Sorry. We're from Toledo. 59 00:02:22,559 --> 00:02:24,561 Then welcome to New York. 60 00:02:24,561 --> 00:02:26,772 Ooh! I told you we would have had more fun 61 00:02:26,772 --> 00:02:27,939 at the wax museum. 62 00:02:27,939 --> 00:02:29,816 [grunts] Are you kidding? 63 00:02:31,234 --> 00:02:33,654 This is where the fun really starts. 64 00:02:34,988 --> 00:02:37,199 Uhh. I hate tourists! 65 00:02:48,585 --> 00:02:49,628 [grunts] 66 00:02:49,628 --> 00:02:51,004 You come to New York, 67 00:02:51,004 --> 00:02:53,173 rob a bank, and trash our statues? 68 00:02:53,173 --> 00:02:54,800 Who came up with your vacation itinerary? 69 00:02:54,800 --> 00:02:56,760 [gasps] Uhh! 70 00:02:56,760 --> 00:02:58,762 Ow! Ohh! 71 00:03:00,305 --> 00:03:02,599 You'll save yourself a lot of unnecessary bruising 72 00:03:02,599 --> 00:03:03,934 if you just give up now. 73 00:03:03,934 --> 00:03:06,103 No way. You ain't taking this job 74 00:03:06,103 --> 00:03:07,938 and stealing our cash. 75 00:03:07,938 --> 00:03:10,065 Raah! Ha! Ha! 76 00:03:10,065 --> 00:03:11,525 First of all, it's not your cash. 77 00:03:11,525 --> 00:03:13,443 Ohh! And second of all, 78 00:03:13,443 --> 00:03:15,362 I'm not stealing it, I'm giving it back. 79 00:03:15,362 --> 00:03:17,322 You're supposed to be a good guy? 80 00:03:17,322 --> 00:03:19,574 In a scary spider costume? 81 00:03:19,574 --> 00:03:20,992 As if. 82 00:03:23,328 --> 00:03:24,496 [tellers] Ohh! 83 00:03:25,497 --> 00:03:26,873 I happen to be 84 00:03:26,873 --> 00:03:28,667 New York's most beloved superhero, 85 00:03:28,667 --> 00:03:31,294 as anyone in this bank will tell you. 86 00:03:31,294 --> 00:03:33,255 Just don't hurt us, Spider‐Man! 87 00:03:33,255 --> 00:03:35,257 Hurt? But‐‐ 88 00:03:35,257 --> 00:03:37,634 Jameson! Huh! 89 00:03:37,634 --> 00:03:38,844 [straining] 90 00:03:38,844 --> 00:03:40,679 Body slam! 91 00:03:50,105 --> 00:03:51,148 [Panda‐Mania] Menace! 92 00:03:54,901 --> 00:03:56,361 [grunting] 93 00:03:56,361 --> 00:03:58,488 So, wax museum? 94 00:03:58,488 --> 00:03:59,698 Seriously? 95 00:03:59,698 --> 00:04:01,283 Just grab the bags, Fluffy Lumpkins, 96 00:04:01,283 --> 00:04:02,576 and let's move! 97 00:04:02,576 --> 00:04:04,494 What are we gonna do till the meeting starts? 98 00:04:04,494 --> 00:04:07,372 It's a big city, with a lot of banks. 99 00:04:07,372 --> 00:04:08,915 [groaning] 100 00:04:10,208 --> 00:04:11,418 Ohh! 101 00:04:11,418 --> 00:04:13,295 Out of the way! 102 00:04:13,295 --> 00:04:14,754 Hey, wait up! [grunting] 103 00:04:14,754 --> 00:04:15,797 Ohh. Oh, pardon‐‐ 104 00:04:15,797 --> 00:04:17,424 Oh, excuse me. Just make way. 105 00:04:17,424 --> 00:04:18,550 Oh, sorry! 106 00:04:18,550 --> 00:04:19,634 Sorry. 107 00:04:26,183 --> 00:04:27,976 We should have taken a cab. 108 00:04:27,976 --> 00:04:29,644 When am I ever gonna get another crack 109 00:04:29,644 --> 00:04:31,396 at riding a New York subway? 110 00:04:31,396 --> 00:04:34,024 Hey, where's the rest of our money? 111 00:04:34,024 --> 00:04:37,235 Sorry. I'm an even‐toed ungulate. 112 00:04:37,235 --> 00:04:39,112 Among other things. 113 00:04:39,112 --> 00:04:41,531 Oh, well. There's a bank in SoHo that looks promising, 114 00:04:41,531 --> 00:04:43,909 but we have to get off at the next stop and change trains. 115 00:04:43,909 --> 00:04:46,536 You think that spider guy's gonna come after us? 116 00:04:47,704 --> 00:04:49,331 After the beat‐down we gave him, 117 00:04:49,331 --> 00:04:51,333 he'd be a perfect idiot to tangle with us again. 118 00:04:52,375 --> 00:04:53,502 Whoa! [gasps] Whoa. 119 00:04:53,502 --> 00:04:55,086 I don't know about "perfect." 120 00:04:55,086 --> 00:04:56,254 [Panda‐Mania] How? 121 00:04:56,254 --> 00:04:58,924 My unerring subway sonar led me right to you. 122 00:04:58,924 --> 00:05:01,134 You have subway sonar? 123 00:05:01,134 --> 00:05:02,344 No. 124 00:05:02,344 --> 00:05:04,471 That map shows every stop. 125 00:05:04,471 --> 00:05:06,932 Doesn't Toledo have a subway? 126 00:05:06,932 --> 00:05:09,309 You're not getting away from me in my town. 127 00:05:11,311 --> 00:05:12,395 What are you doing? 128 00:05:12,395 --> 00:05:14,147 Running away! 129 00:05:14,147 --> 00:05:15,148 Sorry. 130 00:05:17,609 --> 00:05:19,653 That's obvious, but why? 131 00:05:19,653 --> 00:05:22,572 This spider guy knows the city like the back of his webs. 132 00:05:22,572 --> 00:05:24,407 Let's forget about robbing New York banks. 133 00:05:24,407 --> 00:05:25,659 Just get to the meeting and‐‐ 134 00:05:25,659 --> 00:05:27,285 I make the decisions on this team, 135 00:05:27,285 --> 00:05:28,787 and I say‐‐ Huh? 136 00:05:28,787 --> 00:05:29,996 Aah! 137 00:05:29,996 --> 00:05:31,623 One down, one to‐‐ 138 00:05:31,623 --> 00:05:32,624 [horn blaring] Uh‐oh. 139 00:05:32,624 --> 00:05:34,543 Aah! 140 00:05:35,919 --> 00:05:37,921 Are you all right? Aah! Uhh! 141 00:05:37,921 --> 00:05:39,339 With my tough hide, 142 00:05:39,339 --> 00:05:41,049 it'll take more than that to stop me. 143 00:05:42,342 --> 00:05:44,469 [horn blares] 144 00:05:46,346 --> 00:05:47,514 Rude much? 145 00:05:47,514 --> 00:05:49,432 Okay, tourists, 146 00:05:49,432 --> 00:05:51,309 get ready for some spectacular views 147 00:05:51,309 --> 00:05:53,937 of New York's best prison cells. 148 00:05:53,937 --> 00:05:55,397 Aah! 149 00:05:55,397 --> 00:05:58,400 I can even draw you a map so you don't get lost. 150 00:05:58,400 --> 00:06:01,570 How are you so fast? It's not human. 151 00:06:03,780 --> 00:06:06,408 Not human? You're a hippopotamus. 152 00:06:06,408 --> 00:06:09,160 [horn blaring] 153 00:06:10,537 --> 00:06:12,539 The ceiling's going to collapse. 154 00:06:12,539 --> 00:06:14,958 Another reason why you should never take animals on the subway. 155 00:06:17,460 --> 00:06:18,503 Oh, no. 156 00:06:18,503 --> 00:06:20,463 [honking] 157 00:06:20,463 --> 00:06:23,174 Run! 158 00:06:23,174 --> 00:06:24,926 You have the money? 159 00:06:24,926 --> 00:06:26,094 Uh... 160 00:06:26,094 --> 00:06:28,471 You better hope tonight pays off. 161 00:06:41,109 --> 00:06:42,569 [screaming] 162 00:06:44,446 --> 00:06:45,989 Ta‐da! 163 00:06:49,409 --> 00:06:50,619 Don't worry. I'm fine. 164 00:06:50,619 --> 00:06:51,953 Everybody get out now, 165 00:06:51,953 --> 00:06:53,997 before he wrecks the rest of the station! 166 00:06:53,997 --> 00:06:56,541 [crowd screaming] No, wait. I was saving you. 167 00:06:56,541 --> 00:06:58,960 I‐‐ I was talking to myself. 168 00:06:58,960 --> 00:07:00,378 [growls] 169 00:07:01,796 --> 00:07:03,423 Jameson. 170 00:07:08,428 --> 00:07:11,806 Whoa. There are some heavy hitters here. 171 00:07:11,806 --> 00:07:14,684 Yeah. This thing's bigger than we realized. 172 00:07:14,684 --> 00:07:18,647 Quite an impressive response to my invitations. 173 00:07:18,647 --> 00:07:21,524 Greed is an exceptional motivator. 174 00:07:21,524 --> 00:07:23,318 And if you want to collect 175 00:07:23,318 --> 00:07:25,445 the generous bounty I have offered, 176 00:07:25,445 --> 00:07:28,365 then all you have to do is... 177 00:07:28,365 --> 00:07:31,493 bring me Spider‐Man. 178 00:07:31,493 --> 00:07:33,453 Spider‐Man? 179 00:07:33,453 --> 00:07:35,246 Not again. No way. 180 00:07:35,246 --> 00:07:37,248 Who among you‐‐ Pardon me. Excuse me. 181 00:07:37,248 --> 00:07:38,625 ...has the courage and skill‐‐ I'm so sorry. 182 00:07:38,625 --> 00:07:40,710 ...to be victorious? Just let me get by. 183 00:07:40,710 --> 00:07:42,295 Sorry. Pardon me. 184 00:07:46,007 --> 00:07:49,636 So, uh, wax museum? 185 00:07:49,636 --> 00:07:51,429 Fine. Aw. 186 00:07:51,429 --> 00:07:54,557 Mmm! No hugging! 187 00:07:54,557 --> 00:07:56,893 Sorry. I was just overwhelmed with emotion 188 00:07:56,893 --> 00:07:58,937 over famous people in wax. 189 00:07:58,937 --> 00:08:00,563 You are so weird. 190 00:08:04,025 --> 00:08:06,152 Okay, fighting a hippo and a panda 191 00:08:06,152 --> 00:08:07,987 wasn't exactly the evening I had planned, 192 00:08:07,987 --> 00:08:11,616 and neither was saying something that crazy. 193 00:08:11,616 --> 00:08:14,577 But the Horizon Open House is now two and a half days away, 194 00:08:14,577 --> 00:08:16,996 so I have to kick things into gear, starting‐‐ 195 00:08:21,209 --> 00:08:22,711 [sighs] 196 00:08:22,711 --> 00:08:24,838 Not any time soon. 197 00:08:26,131 --> 00:08:27,257 [groans] 198 00:08:27,257 --> 00:08:29,968 Aunt May, do we have any glue? 199 00:08:29,968 --> 00:08:31,469 A lot of glue? 200 00:08:34,848 --> 00:08:37,392 [Aunt May] You missed a wonderful brunch, Peter. 201 00:08:37,392 --> 00:08:39,602 The wheat cakes were fantastic, 202 00:08:39,602 --> 00:08:41,688 though not as good as mine, obvs. 203 00:08:41,688 --> 00:08:44,399 [scoffs] Did you just say "obvs"? 204 00:08:44,399 --> 00:08:46,317 Oh, is that not cool anymore? 205 00:08:46,317 --> 00:08:48,069 Maybe you'll bring it back. 206 00:08:48,069 --> 00:08:50,488 Look, I'm sorry I couldn't make brunch, Aunt May, 207 00:08:50,488 --> 00:08:52,699 but I have to finish this project, and I've only got‐‐ 208 00:08:52,699 --> 00:08:54,451 Got two days. I know. 209 00:08:54,451 --> 00:08:56,453 You'll get it done. You always do. 210 00:08:56,453 --> 00:08:58,830 And it will be exceptional. I'm sure of it. 211 00:08:58,830 --> 00:09:00,415 Yaah! 212 00:09:03,501 --> 00:09:05,503 I wish I had your confidence in me. 213 00:09:05,503 --> 00:09:08,465 I've always had confidence in you, 214 00:09:08,465 --> 00:09:09,632 and so did your Uncle Ben. 215 00:09:09,632 --> 00:09:11,468 He‐‐ Aah! 216 00:09:12,594 --> 00:09:13,928 [sirens blaring] 217 00:09:13,928 --> 00:09:15,555 Aunt May? 218 00:09:15,555 --> 00:09:16,765 Aunt May? 219 00:09:16,765 --> 00:09:18,266 That was some kind of‐‐ 220 00:09:18,266 --> 00:09:20,101 What do they call them? Monster trucks? 221 00:09:20,101 --> 00:09:22,896 Only it's a bus. Must be going 80 miles an hour, 222 00:09:22,896 --> 00:09:24,439 right through all the lights. 223 00:09:24,439 --> 00:09:25,565 Someone's got to stop it, 224 00:09:25,565 --> 00:09:26,983 or people are gonna get hurt. 225 00:09:26,983 --> 00:09:28,109 [sighs] 226 00:09:28,109 --> 00:09:30,236 And I know who that "someone" is. 227 00:09:35,033 --> 00:09:36,785 Excuse me! Got to catch a bus! Wha‐‐ 228 00:09:38,703 --> 00:09:41,456 You know your problem, people? 229 00:09:41,456 --> 00:09:43,166 You're all too slow! 230 00:09:43,166 --> 00:09:44,667 Ha ha ha ha! 231 00:09:44,667 --> 00:09:45,919 I don't believe we've met. 232 00:09:45,919 --> 00:09:49,339 Spider‐Man. Finally. 233 00:09:49,339 --> 00:09:51,382 Joyride's over, dude. 234 00:09:56,304 --> 00:09:58,181 Name's Overdrive. 235 00:09:58,181 --> 00:09:59,599 Remember it. 236 00:10:02,560 --> 00:10:05,480 What is this, Weird New Villains Weekend? 237 00:10:05,480 --> 00:10:07,816 Well, so much for hoping this bus was empty. 238 00:10:08,858 --> 00:10:10,026 So let me guess. 239 00:10:10,026 --> 00:10:11,778 Nanites? 240 00:10:11,778 --> 00:10:12,946 Like little nano‐machines, 241 00:10:12,946 --> 00:10:14,572 rebuilding the tech on this bus 242 00:10:14,572 --> 00:10:16,241 on a microscopic level? 243 00:10:16,241 --> 00:10:18,493 Didn't know you were the science type. 244 00:10:18,493 --> 00:10:21,746 Huh. Well, "Science‐Man" isn't as catchy of a name. 245 00:10:21,746 --> 00:10:24,415 But you have to communicate with the nanites somehow. 246 00:10:24,415 --> 00:10:25,834 Let me guess. You text them? 247 00:10:25,834 --> 00:10:29,629 I believe in physical communication. 248 00:10:29,629 --> 00:10:32,549 Okay, see, that's exactly why we use science terms. 249 00:10:32,549 --> 00:10:34,592 Otherwise, it just sounds super‐‐ Aah! 250 00:10:35,927 --> 00:10:37,595 What is your deal? 251 00:10:37,595 --> 00:10:39,639 It's all about the need for speed. 252 00:10:39,639 --> 00:10:41,266 And you just can't keep up, can you? 253 00:10:41,266 --> 00:10:42,267 [gasping] 254 00:10:42,267 --> 00:10:45,562 Didn't think so, insect. 255 00:10:50,108 --> 00:10:51,776 Wow, that bus is fast. 256 00:10:51,776 --> 00:10:53,820 When I take the bus, it's really slow! 257 00:10:54,821 --> 00:10:56,531 So many violations. 258 00:10:56,531 --> 00:10:58,533 Going 200 in a 25. 259 00:10:58,533 --> 00:10:59,534 Reckless endangerment! 260 00:10:59,534 --> 00:11:00,535 Aah! 261 00:11:00,535 --> 00:11:02,829 That costume, Speedy Pants. 262 00:11:02,829 --> 00:11:05,415 Whoa! You don't like the name "Speedy Pants." 263 00:11:05,415 --> 00:11:06,791 Noted! 264 00:11:06,791 --> 00:11:08,668 Speed is my thing. 265 00:11:08,668 --> 00:11:10,753 Risk, danger. 266 00:11:10,753 --> 00:11:12,505 Getting the adrenaline pumping. 267 00:11:12,505 --> 00:11:14,883 You did this because you like to go fast? 268 00:11:14,883 --> 00:11:18,469 No. Speed's just a bonus for me. 269 00:11:18,469 --> 00:11:20,763 I did this to get to you, web‐head. 270 00:11:24,309 --> 00:11:25,310 [bus approaching] Huh? 271 00:11:30,440 --> 00:11:31,691 Free us! 272 00:11:33,151 --> 00:11:35,570 This is worse than what you did in the subway, 273 00:11:35,570 --> 00:11:36,738 menace. 274 00:11:36,738 --> 00:11:37,947 What, me? 275 00:11:37,947 --> 00:11:40,158 No, that was Hippo. He and‐‐ 276 00:11:40,158 --> 00:11:43,161 I heard what that J. Jonah Jameson guy said. 277 00:11:43,161 --> 00:11:45,788 You're all in it together. Cronies! 278 00:11:45,788 --> 00:11:47,457 "Cronies"? 279 00:11:47,457 --> 00:11:48,708 Jameson! 280 00:11:51,586 --> 00:11:54,088 "Physical communication," he said. 281 00:11:54,088 --> 00:11:55,798 Overdrive has to be in contact 282 00:11:55,798 --> 00:11:57,508 with whatever he transforms, 283 00:11:57,508 --> 00:12:00,511 or it eventually reverts back to normal. 284 00:12:00,511 --> 00:12:02,680 Okay, everyone, stay calm, and I'll keep you‐‐ [engine accelerates] 285 00:12:02,680 --> 00:12:04,224 Huh? ...safe. 286 00:12:04,224 --> 00:12:05,308 Yikes! 287 00:12:05,308 --> 00:12:06,726 Overdrive's attack‐‐ Huh? 288 00:12:06,726 --> 00:12:08,811 ...must have jammed the bus into high gear. 289 00:12:08,811 --> 00:12:10,688 Whoa! Oh! 290 00:12:10,688 --> 00:12:11,856 Ohh! 291 00:12:15,485 --> 00:12:16,903 Whoa! Whoa! 292 00:12:17,862 --> 00:12:20,156 Okay, this pedal should stop the bus. 293 00:12:20,156 --> 00:12:21,282 Or not! 294 00:12:21,282 --> 00:12:22,367 [grunts] 295 00:12:22,367 --> 00:12:24,118 Scatter! Huh? 296 00:12:24,118 --> 00:12:27,247 [Spider‐Man] I don't have my driver's license yet! 297 00:12:45,682 --> 00:12:47,100 You deliberately tried 298 00:12:47,100 --> 00:12:49,519 to crash that bus into this construction site. 299 00:12:49,519 --> 00:12:51,813 To prove what? You hate buses? 300 00:13:00,571 --> 00:13:03,616 Wait. Was this all supposed to be a big trap? 301 00:13:05,994 --> 00:13:07,870 Worked pretty well, didn't it? 302 00:13:07,870 --> 00:13:11,582 I've got places to be and races to run. 303 00:13:11,582 --> 00:13:14,043 So long, Spider‐Man. 304 00:13:19,882 --> 00:13:21,801 If that's the best you've got... 305 00:13:24,846 --> 00:13:26,973 you're gonna have to go back to Bad Guy School 306 00:13:26,973 --> 00:13:29,017 and take Basic Trapping 101. 307 00:13:34,022 --> 00:13:35,732 Whoop. Oh! 308 00:13:35,732 --> 00:13:37,817 Aah! 309 00:13:42,030 --> 00:13:42,822 School? 310 00:13:42,822 --> 00:13:45,700 Ha! I'm self‐taught. 311 00:13:45,700 --> 00:13:47,952 And that's not the trap. 312 00:13:47,952 --> 00:13:49,037 This is. 313 00:14:00,840 --> 00:14:02,258 All those hard cases, 314 00:14:02,258 --> 00:14:04,135 all those big names, 315 00:14:04,135 --> 00:14:05,845 and I'm the one who got him. 316 00:14:05,845 --> 00:14:08,181 Overdrive beat Spider‐Man, 317 00:14:08,181 --> 00:14:10,683 and now it's time to collect. 318 00:14:17,815 --> 00:14:19,817 Digging him up's gonna take all day. 319 00:14:19,817 --> 00:14:21,235 I don't have the patience for this. 320 00:14:22,987 --> 00:14:24,238 This ought to be enough to convince them 321 00:14:24,238 --> 00:14:26,032 Spidey's been taken down. 322 00:14:29,535 --> 00:14:30,536 Ah. 323 00:14:30,536 --> 00:14:33,081 Ah, web cocoon. 324 00:14:33,081 --> 00:14:34,207 Best idea I've ever had 325 00:14:34,207 --> 00:14:36,918 while having a building fall on top of me. 326 00:14:36,918 --> 00:14:38,628 [grunting] Problem is, 327 00:14:38,628 --> 00:14:40,755 a web cocoon can keep me alive 328 00:14:40,755 --> 00:14:43,758 but can't get me out of here to stay alive. 329 00:14:43,758 --> 00:14:45,635 [grunting] 330 00:14:47,845 --> 00:14:50,890 This Overdrive guy wasn't just committing a crime, 331 00:14:50,890 --> 00:14:52,225 he was hunting me. 332 00:14:52,225 --> 00:14:54,393 Everyone on that bus was in danger 333 00:14:54,393 --> 00:14:56,312 just because I exist. 334 00:14:56,312 --> 00:14:59,023 No wonder people think I'm a menace. 335 00:14:59,023 --> 00:15:01,109 But if I'm gonna show this city I'm not... 336 00:15:02,568 --> 00:15:04,987 I've got to bring Overdrive down. 337 00:15:10,660 --> 00:15:12,120 But how? 338 00:15:14,080 --> 00:15:16,958 Aha! A sample of Overdrive's nanites. 339 00:15:20,920 --> 00:15:22,755 Now we're in business. 340 00:15:22,755 --> 00:15:24,924 I just need to figure out how they work. 341 00:15:29,345 --> 00:15:30,972 The nanotech's programmed 342 00:15:30,972 --> 00:15:33,141 to respond to Overdrive's thoughts. 343 00:15:33,141 --> 00:15:36,102 Wonder if I can manipulate the nanites' processing code 344 00:15:36,102 --> 00:15:37,687 so they'll respond to mine. 345 00:15:37,687 --> 00:15:40,940 Experiment‐‐ would a nano‐souped‐up vacuum 346 00:15:40,940 --> 00:15:43,067 clean the house in, like, 2.2 seconds? 347 00:15:45,611 --> 00:15:49,157 Well, so much for nanites handling my chores. 348 00:15:49,157 --> 00:15:50,616 Maybe they can't be programmed 349 00:15:50,616 --> 00:15:52,201 for my DNA code. 350 00:15:52,201 --> 00:15:55,538 Uh‐oh. The bus? The need for speed? 351 00:15:55,538 --> 00:15:57,123 Did Overdrive design his nanites 352 00:15:57,123 --> 00:15:58,833 to only work on vehicles? 353 00:16:01,335 --> 00:16:03,462 Okay, I need a kick‐butt vehicle 354 00:16:03,462 --> 00:16:04,881 to test this theory. 355 00:16:06,382 --> 00:16:09,969 Hmm. Maybe if I was chasing a preschool supervillain. 356 00:16:11,137 --> 00:16:13,848 Wait a minute. Uncle Ben's... 357 00:16:20,771 --> 00:16:23,232 Don't wobble, Petey. Keep her steady. 358 00:16:23,232 --> 00:16:26,027 Steady. [fretting] 359 00:16:26,027 --> 00:16:27,653 That's my boy. 360 00:16:32,491 --> 00:16:35,077 So when do I get to ride this one? 361 00:16:35,077 --> 00:16:36,704 Not yet, buddy. 362 00:16:36,704 --> 00:16:38,748 Not till you've grown into the amazing young man 363 00:16:38,748 --> 00:16:40,249 I know you're gonna be one day. 364 00:16:41,834 --> 00:16:44,879 But you can have a minute to get the feel of her. 365 00:16:46,130 --> 00:16:47,506 Easy, Peter. 366 00:16:47,506 --> 00:16:49,634 The shifter's a real beast. 367 00:16:58,059 --> 00:17:00,937 Hmm. Looks like my theory was right. 368 00:17:00,937 --> 00:17:02,855 Now to implement my own ideas. 369 00:17:17,536 --> 00:17:19,163 The Spider Shifter. 370 00:17:20,373 --> 00:17:21,791 Thanks, Uncle Ben. 371 00:17:25,044 --> 00:17:26,087 Whoo‐hoo! 372 00:17:39,350 --> 00:17:41,561 I've covered half the city looking for you, 373 00:17:41,561 --> 00:17:44,230 and here you are, returning to the scene of the crime. 374 00:17:44,230 --> 00:17:46,232 You're still alive? 375 00:17:46,232 --> 00:17:48,150 Wait. Is that my tech? 376 00:17:48,150 --> 00:17:49,694 You stole my tech? 377 00:17:49,694 --> 00:17:51,612 You left your nanites just laying around. 378 00:17:51,612 --> 00:17:53,406 Couldn't resist. 379 00:17:53,406 --> 00:17:56,200 Don't worry. I made some improvements. 380 00:17:56,200 --> 00:17:57,618 Bet you can't keep up. 381 00:17:57,618 --> 00:18:00,246 Oh, pul‐ease. 382 00:18:00,246 --> 00:18:02,123 Nobody's faster than Overdrive. 383 00:18:02,123 --> 00:18:04,458 DeFalco Parkway's not scheduled to open 384 00:18:04,458 --> 00:18:06,085 for another two weeks. 385 00:18:06,085 --> 00:18:07,837 Want to test that hypothesis? 386 00:18:16,971 --> 00:18:19,765 So why were you going back to the construction site? 387 00:18:19,765 --> 00:18:21,475 Having second thoughts about what you did? 388 00:18:21,475 --> 00:18:23,060 They wouldn't take your glove as proof, 389 00:18:23,060 --> 00:18:24,520 so I needed your body. 390 00:18:24,520 --> 00:18:26,230 "They"? Who's "they"? 391 00:18:26,230 --> 00:18:28,733 They're the ones that are gonna make me rich 392 00:18:28,733 --> 00:18:31,152 when I take you down. 393 00:18:35,948 --> 00:18:38,534 Oh, hey. Can your bike do that? 394 00:18:38,534 --> 00:18:40,119 Didn't think so. 395 00:18:40,119 --> 00:18:42,371 That ride of yours may have some tricks, 396 00:18:42,371 --> 00:18:44,498 but mine are better. 397 00:19:07,313 --> 00:19:08,814 You really thought that would work? 398 00:19:08,814 --> 00:19:10,608 You invented this stuff. 399 00:19:10,608 --> 00:19:12,234 Now you're starting to annoy me. 400 00:19:12,234 --> 00:19:16,238 Starting? I've been doing my best to annoy you all day. 401 00:19:16,238 --> 00:19:17,740 Uh‐oh. 402 00:19:36,926 --> 00:19:39,220 I thought you said your bike was fast. 403 00:19:39,220 --> 00:19:40,221 You weren't lying, were you? 404 00:19:40,221 --> 00:19:42,223 Nobody's faster than me! 405 00:19:42,223 --> 00:19:43,224 Nobody! 406 00:19:55,569 --> 00:19:57,988 Huh? What's happening? 407 00:19:57,988 --> 00:20:00,324 Oh, I overwrote your code. 408 00:20:00,324 --> 00:20:02,743 Inputted a virus into your chopper back there. 409 00:20:02,743 --> 00:20:04,495 Science‐Man, remember? 410 00:20:04,495 --> 00:20:06,997 Push that thing beyond 150 miles per hour, 411 00:20:06,997 --> 00:20:10,042 and the nanotech overheats and shuts down. 412 00:20:18,467 --> 00:20:21,387 It's over, Overdrive. 413 00:20:21,387 --> 00:20:23,055 Were you rehearsing that? 414 00:20:23,055 --> 00:20:24,432 [sirens blaring] [scoffs] No. 415 00:20:28,185 --> 00:20:30,104 He's all yours, officers. 416 00:20:30,104 --> 00:20:31,939 You're both in trouble. 417 00:20:31,939 --> 00:20:33,524 What'd I do? 418 00:20:33,524 --> 00:20:36,152 Allegedly robbed a bank, 419 00:20:36,152 --> 00:20:37,486 wrecked a subway station, 420 00:20:37,486 --> 00:20:39,739 terrified a busload of innocent people, 421 00:20:39,739 --> 00:20:40,823 and now... 422 00:20:42,158 --> 00:20:43,200 speeding. 423 00:20:44,785 --> 00:20:45,911 You're kidding! 424 00:20:45,911 --> 00:20:47,455 A speeding ticket? 425 00:20:47,455 --> 00:20:49,206 Yeah. You get used to them. 426 00:20:58,507 --> 00:21:00,593 Peter, you did all this? 427 00:21:00,593 --> 00:21:03,053 Uh, I was reminded today 428 00:21:03,053 --> 00:21:04,472 that when I hit a roadblock, 429 00:21:04,472 --> 00:21:07,224 you and Uncle Ben always gave me the skills 430 00:21:07,224 --> 00:21:08,434 to break through. 431 00:21:10,311 --> 00:21:11,896 Obvs. 432 00:21:11,896 --> 00:21:14,440 Well, then, let's sit down and‐‐ 433 00:21:14,440 --> 00:21:18,360 I can't. Got to get back to my project for Horizon. 434 00:21:18,360 --> 00:21:19,820 But you need to eat. 435 00:21:19,820 --> 00:21:22,448 You know, I'm on a really tight deadline. 436 00:21:23,491 --> 00:21:24,492 But... 437 00:21:25,493 --> 00:21:26,869 I can always slow down 438 00:21:26,869 --> 00:21:28,537 for what's really important. 29974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.