All language subtitles for Mad.Max.Fury.Road.2015.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aquí hable hoy con www.OpenSubtitles.org 2 00:00:20,110 --> 00:00:21,740 Mi nombre es Max. 3 00:00:22,780 --> 00:00:25,200 Mi mundo está en llamas y sangre. 4 00:00:26,080 --> 00:00:27,620 ¿Por qué estás lastimando a esta gente? 5 00:00:27,870 --> 00:00:29,200 Es aceite, idiota. 6 00:00:29,460 --> 00:00:31,920 - Guerra por el petróleo. -Estamos matando por gasolina. 7 00:00:32,170 --> 00:00:33,840 El mundo se está quedando sin agua. 8 00:00:34,090 --> 00:00:35,840 Ahora hay guerras por el agua. 9 00:00:37,550 --> 00:00:39,930 Yo solía ser policía. 10 00:00:40,180 --> 00:00:42,730 Un guerrero de la carretera buscando una causa justa. 11 00:00:42,970 --> 00:00:44,550 Hasta el punto de volverse loco. 12 00:00:44,810 --> 00:00:47,900 La humanidad se mantuvo fuera de control, aterrorizándose a sí misma. 13 00:00:48,140 --> 00:00:49,470 Combate termonuclear. 14 00:00:49,730 --> 00:00:50,900 La tierra es estéril. 15 00:00:51,150 --> 00:00:52,400 Nuestros huesos, envenenados. 16 00:00:52,650 --> 00:00:54,610 Ahora solo tenemos vida media. 17 00:00:55,650 --> 00:00:57,480 Mientras el mundo se arruina ... 18 00:00:57,740 --> 00:01:00,660 cada uno de nosotros, A su manera, sucumbió. 19 00:01:01,200 --> 00:01:04,370 Fue difícil de saber quien estaba más loco. 20 00:01:06,330 --> 00:01:07,540 Yo ... 21 00:01:07,910 --> 00:01:09,660 o todos los demás. 22 00:01:12,330 --> 00:01:13,500 ¿Hola? 23 00:01:16,090 --> 00:01:17,550 ¿Dónde estás? 24 00:01:24,970 --> 00:01:26,090 ¿Dónde estás, Max? 25 00:01:26,350 --> 00:01:28,310 - Ahí vienen de nuevo. -Max Rockatansky. 26 00:01:28,560 --> 00:01:31,730 Arrastrándose hacia el mío pensamientos más ocultos. 27 00:01:31,980 --> 00:01:34,150 - Ayúdanos, Max. -Él prometió ayudarnos. 28 00:01:38,280 --> 00:01:40,160 Me digo a mí mismo ... 29 00:01:40,400 --> 00:01:42,480 que no pueden tocarme. 30 00:01:44,370 --> 00:01:46,170 Murieron hace mucho tiempo. 31 00:02:44,050 --> 00:02:45,090 Yo soy el indicado ... 32 00:02:45,340 --> 00:02:48,430 que huye tanto de los vivos como de los muertos. 33 00:02:49,560 --> 00:02:51,860 Atrapados por saqueadores. 34 00:02:52,560 --> 00:02:55,400 Perseguido por aquellos que no pude proteger. 35 00:03:04,780 --> 00:03:07,280 Entonces, existo en este desierto. 36 00:03:12,330 --> 00:03:16,340 Un hombre reducido a un solo instinto: 37 00:03:17,080 --> 00:03:18,500 Sobrevivir. 38 00:03:47,820 --> 00:03:51,280 O-NEGATIVO, ALTO OCTANAGE DONANTE UNIVERSAL 39 00:04:39,000 --> 00:04:39,880 Max? 40 00:04:40,040 --> 00:04:41,040 ¿Tú? 41 00:04:42,080 --> 00:04:43,080 ¿Dónde estabas? 42 00:04:45,090 --> 00:04:47,010 Ayúdanos. ¿Dónde estabas? 43 00:04:47,260 --> 00:04:48,260 ¿Dónde estabas, Max? 44 00:05:05,020 --> 00:05:06,020 ¿Dónde estabas? 45 00:05:06,650 --> 00:05:07,650 Deja de huir. 46 00:05:08,400 --> 00:05:09,440 ¡Nos dejas morir! 47 00:05:10,990 --> 00:05:12,360 ¡Nos dejas morir! 48 00:05:12,620 --> 00:05:13,830 ¡Nos dejas morir! 49 00:05:14,700 --> 00:05:15,700 ¡Prometiste ayudarnos! 50 00:05:15,870 --> 00:05:16,880 Por qué ?! 51 00:05:35,850 --> 00:05:37,150 ¡Testigo! 52 00:05:53,280 --> 00:05:57,280 MAD MAX: CARRETERA 53 00:05:57,380 --> 00:06:02,978 Subpaquete: REALITYKINGS Resincronización de BluRay: LAPUMiA 54 00:06:30,070 --> 00:06:31,740 ¡Somos los War Boys! 55 00:06:31,990 --> 00:06:32,990 ¡Muchachos de guerra! 56 00:06:33,150 --> 00:06:34,990 Kamikrazy War Boys! 57 00:06:35,240 --> 00:06:36,110 ¡Muchachos de guerra! 58 00:06:36,280 --> 00:06:38,410 Kamikrazy guerrero ... 59 00:06:38,660 --> 00:06:39,950 ¡Fukushima! 60 00:06:40,200 --> 00:06:42,160 ¡Listo! 61 00:06:42,960 --> 00:06:43,920 Hoy vamos a ... 62 00:06:44,080 --> 00:06:45,410 la Vila Gasolina. 63 00:06:45,670 --> 00:06:47,010 Vila Gasolina! 64 00:06:47,250 --> 00:06:49,250 Hoy queremos Aqua Cola. 65 00:06:49,920 --> 00:06:51,290 ¡Aqua Cola! 66 00:06:51,710 --> 00:06:54,340 -¡Hoy queremos víveres! - ¡Comestibles! 67 00:06:54,840 --> 00:06:56,010 Y hoy queremos ... 68 00:06:56,260 --> 00:06:57,470 ¡La leche materna! 69 00:06:57,720 --> 00:06:59,220 ¡La leche materna! 70 00:07:23,950 --> 00:07:27,410 Joe! Joe! Joe! ¡Immortan Joe! 71 00:07:48,100 --> 00:07:50,310 ¡Anímate, Immortan Joe! 72 00:07:59,570 --> 00:08:03,570 Una vez más, enviamos mi Máquina de guerra para traer ... 73 00:08:03,830 --> 00:08:06,170 combustible de Vila Gasolina ... 74 00:08:06,410 --> 00:08:09,160 y municiones de Granja Bala. 75 00:08:09,710 --> 00:08:13,380 Una vez mas me voy mi emperatriz ... 76 00:08:13,630 --> 00:08:15,250 ¡Enojado! 77 00:08:15,510 --> 00:08:16,510 Y yo dejo ... 78 00:08:16,670 --> 00:08:19,300 mis muchachos de guerra media vida ... 79 00:08:19,550 --> 00:08:21,880 quien caminará conmigo Siempre ... 80 00:08:22,180 --> 00:08:24,510 por los caminos del Valhalla. 81 00:08:24,770 --> 00:08:27,150 V8! V8! V8! V8! 82 00:08:27,390 --> 00:08:30,020 Yo soy tu redentor. 83 00:08:30,270 --> 00:08:32,600 Por mi mano ... 84 00:08:32,860 --> 00:08:35,910 que te levantarás de las cenizas ... 85 00:08:36,150 --> 00:08:37,150 de este mundo! 86 00:08:45,490 --> 00:08:47,740 Está viniendo. Prepararse. 87 00:08:48,000 --> 00:08:51,970 Si si si. Está viniendo. 88 00:09:48,600 --> 00:09:50,640 Amigos míos, no ... 89 00:09:50,890 --> 00:09:53,020 volverse adicto al agua. 90 00:09:53,270 --> 00:09:54,850 Mantente bajo su control ... 91 00:09:55,190 --> 00:09:58,060 y sufrirá por su ausencia. 92 00:10:22,970 --> 00:10:24,430 ¡Espalda! 93 00:10:26,100 --> 00:10:28,020 ¡Vuelve todo atrás! 94 00:10:28,560 --> 00:10:29,560 ¡Espalda! 95 00:10:29,810 --> 00:10:31,610 ¡Fuera todos! 96 00:10:32,520 --> 00:10:34,690 ¡Aléjate! 97 00:10:39,150 --> 00:10:42,110 Avisar a Vila Gasolina. El tren está en camino. 98 00:11:08,680 --> 00:11:09,390 Tengo un chico de la guerra ... 99 00:11:09,560 --> 00:11:11,310 perdiendo sangre. 100 00:11:11,890 --> 00:11:13,600 Inyectar esto vida completa. 101 00:11:17,230 --> 00:11:19,850 Oye, ten cuidado. Es un donante universal. 102 00:12:17,370 --> 00:12:19,460 Jefe, no � Vila Gasolina? 103 00:12:21,920 --> 00:12:23,380 Bala Farm? 104 00:12:25,760 --> 00:12:27,430 Vayamos al este. 105 00:12:29,180 --> 00:12:31,190 Pasaré el mensaje. 106 00:12:32,010 --> 00:12:33,300 ¡Nuevos pedidos! 107 00:12:33,560 --> 00:12:35,230 ¡Avanzar! ¡Adelante! 108 00:12:35,640 --> 00:12:36,930 No recogeremos suministros. 109 00:12:37,940 --> 00:12:38,940 Vamos. Vamos. 110 00:12:39,150 --> 00:12:41,700 -Ace, ¿qué está pasando? -Vamos. Vayamos al este. 111 00:12:41,940 --> 00:12:44,310 -¿Por qué? -No lo sé. Ese es el orden. 112 00:13:02,330 --> 00:13:03,040 Mu. 113 00:13:03,210 --> 00:13:04,210 Hola papá. 114 00:13:04,500 --> 00:13:06,040 ¿Lo sabía? 115 00:13:06,880 --> 00:13:09,460 Tu chica no va � Vila Gasolina. 116 00:13:19,100 --> 00:13:20,930 Ella está fuera de la carretera ... 117 00:13:21,350 --> 00:13:23,230 a un territorio hostil. 118 00:13:25,400 --> 00:13:26,480 ¿Por qué haría eso, papá? 119 00:13:28,780 --> 00:13:29,490 Déjame ver. 120 00:13:29,650 --> 00:13:30,440 Rictus. 121 00:13:30,610 --> 00:13:32,070 -Quiero ver. -Rictus. 122 00:13:32,320 --> 00:13:34,570 Ve a ver que pasa Papá inquietante. 123 00:14:02,560 --> 00:14:04,140 ¡Espléndido! 124 00:14:05,310 --> 00:14:07,020 ¡Angharad! 125 00:14:07,270 --> 00:14:11,070 NUESTROS BEBÉS NO SERÁN SEÑORES DE LA GUERRA 126 00:14:12,150 --> 00:14:13,900 ¿QUIÉN MATÓ AL MUNDO? 127 00:14:16,530 --> 00:14:17,530 ¿Dónde están? 128 00:14:17,740 --> 00:14:19,580 No son de tu propiedad. 129 00:14:19,830 --> 00:14:20,830 EM. ¿Mareado? 130 00:14:21,040 --> 00:14:22,620 No puede ser dueño de un ser humano. 131 00:14:22,870 --> 00:14:23,870 NO SOMOS OBJETOS 132 00:14:24,040 --> 00:14:26,080 Temprano o tarde, alguien te desafía. 133 00:14:26,340 --> 00:14:28,430 Donde ella ¿Los estás tomando? 134 00:14:28,670 --> 00:14:30,880 Ella no los tomó. Rogaron para ir. 135 00:14:32,970 --> 00:14:34,430 ¿A dónde los llevas? 136 00:14:34,680 --> 00:14:36,560 Muy lejos de ti. 137 00:15:01,700 --> 00:15:03,950 ¿Que esta pasando? 138 00:15:06,080 --> 00:15:07,250 ¡Abertura! 139 00:15:07,920 --> 00:15:09,420 ¿Que esta pasando? ¡Abertura! 140 00:15:09,670 --> 00:15:12,380 Deslealtad. Traición. Una emperatriz se rebeló. 141 00:15:12,590 --> 00:15:13,340 Una emperatriz. 142 00:15:13,510 --> 00:15:14,220 ¿OMS? 143 00:15:14,380 --> 00:15:17,220 ¡Enojado! Ella tomó varios Cosas de Immortan Joe. 144 00:15:17,470 --> 00:15:18,470 ¿Que cosas? 145 00:15:18,760 --> 00:15:20,680 Farrows! ¡Los mejores terneros! 146 00:15:20,930 --> 00:15:23,430 ¡Los quiere de vuelta! Nadie puede tocarlos. 147 00:15:30,360 --> 00:15:32,320 Te honro con mis obras. 148 00:15:32,570 --> 00:15:33,660 V8. 149 00:15:37,240 --> 00:15:39,320 V8! V8! V8! 150 00:15:45,660 --> 00:15:46,500 Este volante es mío. 151 00:15:46,670 --> 00:15:47,550 Yo manejare. 152 00:15:47,710 --> 00:15:48,710 Eres mi lancero. 153 00:15:48,920 --> 00:15:50,300 Me acabo de promocionar. 154 00:15:50,710 --> 00:15:52,080 Hoy no. Hoy es mi día. 155 00:15:52,340 --> 00:15:53,220 Mírate. 156 00:15:53,380 --> 00:15:55,210 Si no de pie, no puedo luchar. 157 00:15:55,470 --> 00:15:56,720 Tiene razón, hijo. 158 00:15:56,970 --> 00:15:59,140 No me quedaré aquí Muriendo a los pocos. 159 00:15:59,430 --> 00:16:00,880 Ya eres un cadáver. 160 00:16:01,140 --> 00:16:03,300 -Necesito más sangre. -¡No hay tiempo! 161 00:16:04,060 --> 00:16:05,110 Mi bolsa de sangre. 162 00:16:05,350 --> 00:16:07,350 Tomamos y arrestamos en la zona de lanceros. 163 00:16:07,600 --> 00:16:09,350 Tiene un bozal. Es salvaje. 164 00:16:09,560 --> 00:16:10,270 Exacto. 165 00:16:10,440 --> 00:16:12,650 Llenándome de sangre nuez de alto octanaje. 166 00:16:17,740 --> 00:16:18,740 Si yo muero... 167 00:16:20,030 --> 00:16:22,030 será gloriosamente en la Estrada da F�ria. 168 00:16:28,540 --> 00:16:30,460 Si si. 169 00:16:30,710 --> 00:16:33,960 Orgánico, prepara el Bolsa de sangre para viajar. 170 00:16:34,380 --> 00:16:35,420 Puede dejar. 171 00:16:45,430 --> 00:16:47,100 ¿Qué más me quitarán? 172 00:16:47,350 --> 00:16:49,560 Ya tienen mi sangre. Ahora es mi auto. 173 00:17:27,640 --> 00:17:28,640 Immortan! 174 00:17:30,020 --> 00:17:31,520 ¡Immortan Joe! 175 00:17:34,440 --> 00:17:35,850 ¡El me miró! 176 00:17:36,480 --> 00:17:39,360 - ¡Mírame! -¡Miró su bolsa de sangre! 177 00:17:39,610 --> 00:17:41,900 Volvió la cabeza. Me miró a los ojos. 178 00:17:42,160 --> 00:17:44,330 El estaba examinando el horizonte. 179 00:17:44,740 --> 00:17:45,820 No. 180 00:17:46,160 --> 00:17:47,240 Me están esperando. 181 00:17:47,790 --> 00:17:49,920 Me estan esperando en Valhalla! 182 00:17:52,370 --> 00:17:54,460 ¡Confucamus! 183 00:17:56,880 --> 00:17:57,920 Immortan! 184 00:18:20,150 --> 00:18:21,940 ¡Oye! ¡Atención! 185 00:18:22,200 --> 00:18:23,200 ¡Atención! 186 00:18:28,040 --> 00:18:29,040 ¡Jefe! 187 00:18:30,000 --> 00:18:31,000 Hay vehículos de la Ciudadela ... 188 00:18:31,540 --> 00:18:32,540 encendiendo banderas. 189 00:18:33,170 --> 00:18:34,300 Quieren refuerzos de Vila da Gasolina... 190 00:18:34,540 --> 00:18:36,120 y Fazenda da Bala. 191 00:18:36,380 --> 00:18:37,220 ¿Que es eso? 192 00:18:37,380 --> 00:18:38,720 Refuerzos? ¿Cebo? 193 00:18:40,090 --> 00:18:41,630 Es un desvío. 194 00:18:56,980 --> 00:19:00,980 Qué es esta máquina de guerra haciendo en nuestro territorio? 195 00:19:01,990 --> 00:19:04,040 Tonterías ... pero bienvenido. 196 00:19:13,790 --> 00:19:14,790 ¡Atención a la derecha! 197 00:19:18,130 --> 00:19:19,220 Puntiagudo! 198 00:19:19,460 --> 00:19:22,380 -¡Puntos a la derecha! ¡Yo los miro! -Puntos a la derecha. 199 00:19:22,630 --> 00:19:23,710 ¡Yo los miro! 200 00:19:26,470 --> 00:19:29,550 Vamos a dar la vuelta y rodearlos con nuestros refuerzos? 201 00:19:31,220 --> 00:19:32,760 ¡No! ¡Estamos bien! 202 00:19:33,730 --> 00:19:34,980 ¡Ataquemos! 203 00:19:38,400 --> 00:19:40,450 ¡Adelante! ¡Venga! 204 00:19:43,570 --> 00:19:45,360 ¡Tiradores, prepárense! 205 00:20:14,810 --> 00:20:15,810 Morsov! 206 00:20:19,190 --> 00:20:20,200 ¡Vamos, ataque! 207 00:20:32,830 --> 00:20:33,830 ¡Guerra! 208 00:20:42,340 --> 00:20:43,640 ¡Listo! 209 00:21:27,760 --> 00:21:29,310 ¡Ella es nuestra, Slit! 210 00:21:29,550 --> 00:21:30,260 Ella es nuestra. 211 00:21:30,430 --> 00:21:32,850 Primero, vamos ¡deshazte de los puntiagudos! 212 00:21:38,930 --> 00:21:39,930 ¡Preparar! 213 00:21:44,020 --> 00:21:45,100 ¡Mira mi cabeza! 214 00:22:20,430 --> 00:22:22,470 ¡Levántate! ¡Puedes hacerlo! 215 00:22:27,650 --> 00:22:28,730 Morsov! 216 00:22:30,190 --> 00:22:32,280 -¡Morsov! -¡No! 217 00:22:32,530 --> 00:22:34,240 -¡Testigo! -¡Testigo! 218 00:22:34,490 --> 00:22:35,490 -¡Testigo! 219 00:22:40,910 --> 00:22:41,990 ¡Correr! 220 00:22:46,590 --> 00:22:47,380 ¡Testigo! 221 00:22:47,550 --> 00:22:48,550 ¡Testigo! 222 00:22:49,920 --> 00:22:51,920 ¡Mediocre, Morsov! 223 00:22:52,170 --> 00:22:53,760 ¡Mediocre! 224 00:23:27,790 --> 00:23:28,790 ¡Vayamos atrás! 225 00:23:33,090 --> 00:23:34,170 ¡Ellos vienen! 226 00:23:51,900 --> 00:23:53,900 ¡No puedes respirar ahí abajo! 227 00:23:54,150 --> 00:23:55,150 ¡Esconder! 228 00:23:56,110 --> 00:23:57,110 ¡Ahora! 229 00:24:09,420 --> 00:24:10,420 ¡Vuelve! 230 00:24:11,710 --> 00:24:12,420 ¿A dónde va? 231 00:24:12,590 --> 00:24:13,300 ¡Hidráulico! 232 00:24:13,460 --> 00:24:14,460 ¡Hidráulico! 233 00:24:42,870 --> 00:24:45,080 Ahora tomamos el hechizo a casa. 234 00:25:11,560 --> 00:25:13,600 Ella piensa puedes deshacerte de nosotros. 235 00:25:13,860 --> 00:25:15,700 Ella piensa que somos estúpidos. 236 00:25:16,070 --> 00:25:18,320 ¡Crees que puedes perdernos allí! 237 00:25:37,090 --> 00:25:38,090 ¡Ataque! 238 00:25:38,670 --> 00:25:39,960 ¡Ataque! 239 00:25:46,060 --> 00:25:47,060 ¿Por qué no te detienes? 240 00:25:49,020 --> 00:25:50,070 ¡Compañero! ¡Muévete del camino! 241 00:25:50,310 --> 00:25:51,100 ¡Muévete del camino! 242 00:25:51,270 --> 00:25:52,480 ¿Qué hiciste? 243 00:25:52,730 --> 00:25:53,850 ¿Qué hiciste? 244 00:26:16,000 --> 00:26:17,920 Se necesita un contrapeso. Coloque la bolsa de sangre detrás. 245 00:26:29,100 --> 00:26:31,430 ¡Detrás de ellos! ¡Detrás de ellos! 246 00:26:57,380 --> 00:26:58,340 ¡Oye, cabeza! 247 00:26:58,500 --> 00:26:59,670 ¡Dile adiós al cuello! 248 00:27:01,090 --> 00:27:02,090 ¡Vamos a entrar! 249 00:28:04,700 --> 00:28:07,290 ¡Venga! ¡Hay poco para ir! 250 00:28:15,750 --> 00:28:17,420 ¡Venga! ¡Agárrate fuerte! 251 00:28:45,570 --> 00:28:46,320 ¡Ah, qué día! 252 00:28:46,490 --> 00:28:48,250 ¡Que lindo día! 253 00:29:07,880 --> 00:29:08,880 Yo soy un hombre... 254 00:29:09,840 --> 00:29:11,050 que atrapa el sol ... 255 00:29:13,890 --> 00:29:15,600 hacia Valhalla! 256 00:29:18,440 --> 00:29:19,150 Testigo ... 257 00:29:19,310 --> 00:29:20,310 ¡Bolsa de sangre! 258 00:29:24,360 --> 00:29:25,770 ¡Testigo! 259 00:29:49,760 --> 00:29:51,920 Yo vivo, yo muero, ¡Vivo de nuevo! 260 00:33:34,980 --> 00:33:36,400 No volveremos. 261 00:34:05,260 --> 00:34:06,260 Agua. 262 00:35:02,110 --> 00:35:03,110 Tú. 263 00:35:18,170 --> 00:35:20,630 Angharad, eso � solo el viento ... 264 00:35:21,300 --> 00:35:23,050 ¿O es una multitud furiosa? 265 00:36:52,770 --> 00:36:53,980 ¡Cogí! 266 00:37:35,390 --> 00:37:38,350 ¡Gloria a mí, Blood Bag! La capturamos viva. 267 00:37:38,600 --> 00:37:40,940 Lo destrozará. Tritúralo. 268 00:37:41,190 --> 00:37:42,520 Alicates. 269 00:37:43,110 --> 00:37:44,200 Cadena. 270 00:37:45,900 --> 00:37:47,020 ¡Oye, oye! 271 00:37:50,610 --> 00:37:52,320 Míralos. 272 00:37:52,780 --> 00:37:55,160 Muy brillante. Tan cromado. 273 00:37:55,620 --> 00:37:56,870 Estará muy agradecido. 274 00:37:57,910 --> 00:37:59,330 Podemos pedir cualquier cosa. 275 00:38:00,420 --> 00:38:02,170 Quiero dirigir el Maquina de guerra. 276 00:38:03,420 --> 00:38:05,460 -¿Qué vas a pedir? -Esta chaqueta es mía. 277 00:38:06,210 --> 00:38:07,340 Claro. 278 00:38:08,010 --> 00:38:11,180 -Puedes pedir más de una chaqueta. - Vamos a Vale Verde. 279 00:38:11,430 --> 00:38:12,430 Espera, somos tú y yo. 280 00:38:26,780 --> 00:38:29,240 Vamos a Valle Verde de las Varias Madres. 281 00:38:47,800 --> 00:38:49,390 ¿Cómo está la pierna? 282 00:38:49,630 --> 00:38:51,800 -Duele. -Aquí, todo cede. 283 00:38:54,890 --> 00:38:56,440 Quieres sobrevivir? 284 00:39:00,140 --> 00:39:01,140 Haz lo que digo. 285 00:39:06,520 --> 00:39:08,400 Toma lo que puedas y corre. 286 00:39:15,200 --> 00:39:16,200 ¡Inmundicia! 287 00:39:50,990 --> 00:39:52,410 Candado de seguridad. 288 00:39:53,990 --> 00:39:55,580 Establecí la secuencia. 289 00:39:55,820 --> 00:39:57,740 Esta máquina no puede funcionar sin mí. 290 00:40:01,580 --> 00:40:02,870 Puedes subir. 291 00:40:04,250 --> 00:40:05,670 No sin ellos. 292 00:40:14,090 --> 00:40:15,260 Entonces, esperamos. 293 00:40:24,140 --> 00:40:26,600 Confía en la gratitud de un hombre muy malo. 294 00:40:26,850 --> 00:40:29,810 Dañó a una de sus esposas. ¿Crees que estás agradecido? 295 00:40:36,950 --> 00:40:40,120 Estás en una máquina 2000 caballos propulsados ​​por nitrometano. 296 00:40:41,080 --> 00:40:43,460 Yo diria que hay algunos Ventaja de 5 minutos. 297 00:40:51,670 --> 00:40:53,250 ¿Quieres sacarte eso de la cara? 298 00:41:06,100 --> 00:41:07,140 Lo haremos. 299 00:41:51,650 --> 00:41:55,200 Con tantas piernas se fue a disparar solo su favorito! 300 00:42:15,880 --> 00:42:16,880 ¡Estúpido! 301 00:42:37,360 --> 00:42:38,900 No tienes que obedecerle. 302 00:42:39,150 --> 00:42:41,440 -No tienes elección. -No nos hará daño. Nos necesitas. 303 00:42:41,700 --> 00:42:42,710 -¿Por qué? -Regatear. 304 00:42:42,870 --> 00:42:43,910 Nos hará daño. 305 00:42:44,160 --> 00:42:45,830 ¿Crees que viene? al Valle Verde? 306 00:42:46,080 --> 00:42:47,170 ¡Nunca! Es un idiota loco ... 307 00:42:47,410 --> 00:42:49,030 que come estrobengas. 308 00:43:15,770 --> 00:43:16,850 Manténgase alejado de allí. 309 00:43:17,110 --> 00:43:18,200 Detrás de ti. 310 00:43:23,030 --> 00:43:24,490 Los chicos de Vila Gasolina. 311 00:43:26,280 --> 00:43:28,120 No dañe la mercancía. 312 00:43:34,630 --> 00:43:36,050 ¿Qué estas viendo? 313 00:43:38,380 --> 00:43:39,790 Máquinas grandes ... 314 00:43:41,510 --> 00:43:42,890 Hurones ... 315 00:43:43,590 --> 00:43:44,670 Lanzallamas ... 316 00:43:46,510 --> 00:43:49,090 y el People Eater en persona. 317 00:43:50,220 --> 00:43:52,260 Viniendo a ver la masacre. 318 00:44:08,330 --> 00:44:10,500 Hay algo colgando detrás. 319 00:44:10,740 --> 00:44:12,080 En el tanque de combustible. 320 00:44:12,960 --> 00:44:13,960 No no. 321 00:44:15,330 --> 00:44:16,330 Yo voy. 322 00:45:40,250 --> 00:45:41,750 ¡Sinvergüenza! ¡Lo traicionaste! 323 00:45:46,590 --> 00:45:47,590 Sin muerte innecesaria. 324 00:45:48,050 --> 00:45:49,880 -¡Él me quiere muerta! -¡Estamos de acuerdo! 325 00:45:50,550 --> 00:45:52,430 ¡Es un Kamikrazy! 326 00:45:52,890 --> 00:45:54,890 ¡Es un niño al final de su vida media! 327 00:45:55,140 --> 00:45:57,180 ¡No! Vivo. Yo muero. ¡Vivo de nuevo! 328 00:45:57,940 --> 00:45:59,400 -¡Sujétalo! -¡Atadlo! 329 00:45:59,650 --> 00:46:00,650 ¡Juegalo! 330 00:46:01,060 --> 00:46:02,190 ¡Disparale! 331 00:46:03,320 --> 00:46:05,030 Vienen más amigos. 332 00:46:07,320 --> 00:46:08,730 Granjero de balas. 333 00:46:08,990 --> 00:46:11,160 -Vienen de la Granja Bala. -�? 334 00:46:12,280 --> 00:46:14,070 Terminó. No puede desafiarte. 335 00:46:14,450 --> 00:46:15,450 ¡Míranos! 336 00:46:15,620 --> 00:46:16,450 Fue él... 337 00:46:16,620 --> 00:46:18,740 -que trajo el sol. -¡Hizo el ridículo! 338 00:46:19,000 --> 00:46:20,550 -Un viejo mentiroso. -Por su mano ... 339 00:46:20,790 --> 00:46:22,620 -Nos pusimos de pie. -Por eso tenemos ... 340 00:46:22,880 --> 00:46:24,430 su marca en la espalda! 341 00:46:24,670 --> 00:46:26,290 "Reproductor". "Cañón de buje". 342 00:46:26,550 --> 00:46:27,550 ¡No, me esperan! 343 00:46:27,720 --> 00:46:30,020 - ¡"Bucha de Canho" de un anciano! -Matar todo ... 344 00:46:30,260 --> 00:46:31,630 -y todos. -¡No es culpa nuestra! 345 00:46:32,390 --> 00:46:33,730 Entonces, ¿quién mató al mundo? 346 00:47:01,870 --> 00:47:03,830 Hice un trato. Paso seguro. 347 00:47:04,670 --> 00:47:06,420 No sé si sigue siendo válido. 348 00:47:07,250 --> 00:47:08,290 ¡Vuelve al sótano! 349 00:47:08,550 --> 00:47:10,100 Deja la trampilla abierta. 350 00:47:17,310 --> 00:47:18,360 Te necesito aquí. 351 00:47:20,730 --> 00:47:22,230 Tendrás que conducir la máquina. 352 00:47:27,730 --> 00:47:28,730 Tú. 353 00:47:29,820 --> 00:47:30,860 Tu te quedas. 354 00:47:32,070 --> 00:47:33,150 Tú te quedas allí. 355 00:47:36,740 --> 00:47:39,120 No puede ser visto de ninguna manera. 356 00:47:39,370 --> 00:47:41,160 Debería estar solo. 357 00:47:41,410 --> 00:47:42,910 Ese era el trato. 358 00:47:49,550 --> 00:47:50,720 Aquí abajo. 359 00:48:11,610 --> 00:48:12,610 Oye. 360 00:48:13,570 --> 00:48:14,740 ¿Cuál es tu nombre? 361 00:48:16,620 --> 00:48:17,620 ¿Como te llamo? 362 00:48:19,080 --> 00:48:20,210 ¿Eso importa? 363 00:48:22,620 --> 00:48:23,660 Todo bien. 364 00:48:24,210 --> 00:48:25,300 Cuando grito "tonto" ... 365 00:48:25,540 --> 00:48:27,830 Sácanos de aquí lo más rápido posible. 366 00:48:29,670 --> 00:48:30,960 La secuencia es: 367 00:48:31,800 --> 00:48:33,430 Uno. Uno, dos. 368 00:48:33,670 --> 00:48:34,710 A. 369 00:48:35,380 --> 00:48:37,800 Rojo. Negro. Encender. 370 00:48:38,510 --> 00:48:39,720 ¿Decorado? 371 00:50:05,270 --> 00:50:06,690 ¡Está todo aquí! 372 00:50:07,940 --> 00:50:10,900 Tres mil galones de gasolina como preguntaron! 373 00:50:14,940 --> 00:50:16,650 Voy a soltar el tanque. 374 00:50:18,650 --> 00:50:20,150 Tiras las piedras. 375 00:50:28,790 --> 00:50:30,080 Tu dijiste: 376 00:50:30,330 --> 00:50:31,790 "Algunos vehículos me perseguirán. 377 00:50:32,290 --> 00:50:33,500 Quizás." 378 00:50:33,840 --> 00:50:34,970 Contamos tres ¡Trenes de guerra! 379 00:50:37,050 --> 00:50:38,720 �. Bueno, tuve mala suerte. 380 00:50:39,300 --> 00:50:40,670 ¡Sigamos adelante! 381 00:51:07,620 --> 00:51:08,620 ¡Tonto! 382 00:51:49,370 --> 00:51:50,700 ¡Es nuestro combustible! 383 00:52:05,470 --> 00:52:07,430 ¡Abran paso al tanque! 384 00:52:22,610 --> 00:52:23,730 Cuando pase ... 385 00:52:23,990 --> 00:52:26,210 volar las rocas y lleve a todos juntos. 386 00:52:26,450 --> 00:52:27,450 Immortan! 387 00:52:28,200 --> 00:52:29,700 ¡Immortan Joe! 388 00:52:29,950 --> 00:52:33,200 ¡Estoy con un chico! Dijo que estaba en War Machine. 389 00:52:35,620 --> 00:52:37,500 ¡Tú! ¡Puede subir! 390 00:52:39,630 --> 00:52:41,000 Oye. ¡Oye! 391 00:52:42,010 --> 00:52:43,220 ¡Tengo su bota! 392 00:52:43,470 --> 00:52:45,470 Yo tengo la bota ¡Bolsa de sangre! 393 00:52:45,970 --> 00:52:47,380 ¡Tómame! 394 00:52:47,760 --> 00:52:49,220 ¡Tengo su bota! 395 00:52:51,350 --> 00:52:53,850 Todo esto por un pelea familiar. 396 00:52:54,600 --> 00:52:56,520 Bebés sanos. 397 00:55:04,820 --> 00:55:05,820 Vuelve a cargar el clip. 398 00:55:06,440 --> 00:55:07,440 No puedo. 399 00:55:14,370 --> 00:55:15,370 ¡Arma! 400 00:55:16,870 --> 00:55:17,570 ¡Dame el arma! 401 00:55:17,750 --> 00:55:18,460 ¡Aún no está cargado! 402 00:55:18,620 --> 00:55:19,330 ¡Ahora! 403 00:55:19,500 --> 00:55:20,500 ¡Teníamos un acuerdo! 404 00:56:09,340 --> 00:56:10,540 ¡Rictus! 405 00:56:11,010 --> 00:56:12,060 ¡Las esposas! 406 00:56:12,300 --> 00:56:13,630 No más llamas. 407 00:56:20,310 --> 00:56:21,650 ¡Espléndido! 408 00:56:22,140 --> 00:56:23,270 ¡Espléndido! 409 00:56:23,520 --> 00:56:24,520 ¡Este niño es mío! 410 00:56:26,110 --> 00:56:27,110 ¡Mi propiedad! 411 00:56:29,110 --> 00:56:30,120 Immorta ... 412 00:56:39,660 --> 00:56:43,540 Immortan. Si me subo a la máquina, hay una manera de entrar. 413 00:56:43,790 --> 00:56:45,750 -¿Cuál es tu nombre? -� Nux. 414 00:56:46,130 --> 00:56:48,430 Le ensarto la columna vertebral. Traigo su respiración para ti. 415 00:56:48,670 --> 00:56:49,670 No. 416 00:56:49,880 --> 00:56:51,500 Dispárale en la cabeza. 417 00:56:51,760 --> 00:56:54,470 Detén la máquina, devuélveme mis tesoros ... 418 00:56:54,840 --> 00:56:57,130 y yo mismo te llevare ... 419 00:56:57,760 --> 00:56:58,840 para las puertas ... 420 00:56:59,100 --> 00:57:00,350 de Valhalla. 421 00:57:00,970 --> 00:57:02,100 ¿Me esperan? 422 00:57:02,980 --> 00:57:04,400 Serás por siempre ... 423 00:57:04,850 --> 00:57:06,930 brillante y cromado. 424 00:57:08,480 --> 00:57:09,650 ¡Rictus! 425 00:57:10,400 --> 00:57:11,980 ¡Ayúdalo a levantarse! 426 00:57:14,150 --> 00:57:15,150 Listo? 427 00:57:15,400 --> 00:57:16,610 ¡Venga! 428 00:57:28,500 --> 00:57:29,500 ¡Mediocre! 429 00:58:00,030 --> 00:58:01,030 ¡Strobenga! 430 00:58:21,970 --> 00:58:22,970 ¡Precaución! 431 00:58:25,770 --> 00:58:26,770 ¡Angharad! 432 00:58:27,480 --> 00:58:28,480 ¡Falda! 433 00:58:49,960 --> 00:58:50,970 ¡No! 434 00:58:51,290 --> 00:58:52,290 ¡Angharad! 435 00:59:06,770 --> 00:59:09,020 ¡Detener! Giro de vuelta con la Máquina! 436 00:59:09,980 --> 00:59:11,440 ¡Vuelve y cógelo! 437 00:59:12,770 --> 00:59:13,770 No. 438 00:59:13,940 --> 00:59:15,440 ¡Dile que se dé la vuelta! 439 00:59:15,690 --> 00:59:16,730 ¿Has visto? 440 00:59:17,280 --> 00:59:19,200 Las ruedas pasaron por encima. 441 00:59:19,450 --> 00:59:20,830 ¿Has visto? 442 00:59:22,490 --> 00:59:24,200 Las ruedas pasaron por encima. 443 00:59:25,410 --> 00:59:26,570 Vamos a seguir. 444 00:59:26,830 --> 00:59:27,880 -¡No! -¡Vamos a seguir! 445 00:59:28,120 --> 00:59:29,200 El no sabe ¡qué estas diciendo! 446 00:59:31,000 --> 00:59:33,000 Pase lo que pase, vamos a Vale Verde. 447 00:59:33,250 --> 00:59:35,620 ¡Ese maldito valle! Ni siquiera sabemos cómo encontrarlo. 448 00:59:48,270 --> 00:59:50,770 -¿Estás bien? -¡Vamos! ¡Venga! 449 01:00:28,760 --> 01:00:29,970 ¡Cheedo! 450 01:00:30,470 --> 01:00:31,890 ¡Cheedo, no seas idiota! 451 01:00:32,140 --> 01:00:32,970 ¡Detener! 452 01:00:33,140 --> 01:00:34,680 Nos perdonarás. Sé que lo harás. 453 01:00:34,940 --> 01:00:36,110 ¡No podemos volver! 454 01:00:36,360 --> 01:00:38,030 -¡Eramos su tesoro! -¡Cheedo! 455 01:00:38,440 --> 01:00:41,150 ¡Teníamos protección! ¡Nos dio una buena vida! 456 01:00:41,400 --> 01:00:43,190 -¿Cual es el problema? -No somos objetos. 457 01:00:44,410 --> 01:00:45,410 ¡No! 458 01:00:46,570 --> 01:00:47,570 ¡Cheedo, no somos objetos! 459 01:00:48,240 --> 01:00:49,160 No somos objetos. 460 01:00:49,330 --> 01:00:52,250 -¡Ya no quiero escuchar eso! -¡Eso es lo que ella dijo! 461 01:00:52,500 --> 01:00:53,670 Y ahora está muerta. 462 01:00:55,080 --> 01:00:56,210 Puedes gritar, patear ... 463 01:00:56,460 --> 01:00:57,920 pero no volverás. 464 01:00:58,380 --> 01:01:00,180 No volverás con él. 465 01:01:00,420 --> 01:01:01,420 ¡Angharad! 466 01:01:01,590 --> 01:01:03,460 ¡Lo haremos! ¡Lo haremos! 467 01:01:20,650 --> 01:01:21,810 Bueno... 468 01:01:23,530 --> 01:01:25,080 donde está esto ... 469 01:01:26,530 --> 01:01:28,150 ¿Valle Verde? 470 01:01:29,240 --> 01:01:31,410 Es un viaje de una noche hacia el este. 471 01:01:33,830 --> 01:01:35,160 Necesitas ver lo que tenemos. 472 01:01:35,410 --> 01:01:36,660 Combina cada arma con tu munición. 473 01:01:41,800 --> 01:01:43,350 Bajaré y haré algunas reparaciones. 474 01:01:43,590 --> 01:01:45,000 Necesitamos a alguien ahí atrás. 475 01:01:45,260 --> 01:01:46,100 Yo voy. 476 01:01:46,260 --> 01:01:47,050 No. 477 01:01:47,220 --> 01:01:48,980 Quiero que estéis juntos. 478 01:01:49,550 --> 01:01:50,800 Puedo manejarlo. 479 01:02:23,920 --> 01:02:25,130 ¿Qué estás haciendo aquí? 480 01:02:26,470 --> 01:02:27,810 Él vió. 481 01:02:28,380 --> 01:02:29,800 Vio todo. 482 01:02:31,220 --> 01:02:33,720 Mi bolsa de sangre conduciendo la máquina que la mató. 483 01:02:41,480 --> 01:02:42,690 Para de hacer eso. 484 01:02:46,280 --> 01:02:47,370 Detener. 485 01:02:57,500 --> 01:03:00,300 Tres veces las puertas se abrieron para mí. 486 01:03:00,580 --> 01:03:01,580 Que puertos 487 01:03:02,290 --> 01:03:04,080 Me esperaban en Valhalla. 488 01:03:04,420 --> 01:03:05,920 Estaban gritando mi nombre. 489 01:03:06,710 --> 01:03:10,460 Debería estar con los Inmortales. En un McBanquete con los héroes. 490 01:03:13,850 --> 01:03:16,900 yo diría que no estaba en su destino. 491 01:03:18,730 --> 01:03:21,400 Pensé que estaba siendo ahorrado para algo grandioso. 492 01:03:21,650 --> 01:03:25,110 Conduje un perseguir vehículo. 493 01:03:25,940 --> 01:03:29,070 Larry y Barry se quedaron un rato sin masticarme la tráquea. 494 01:03:29,450 --> 01:03:31,120 ¿Quiénes son Larry y Barry? 495 01:03:31,990 --> 01:03:33,240 Mis amigos. 496 01:03:33,780 --> 01:03:35,070 Larry y Barry. 497 01:03:37,120 --> 01:03:39,700 Si no me matan La fiebre nocturna matará. 498 01:04:04,230 --> 01:04:08,020 Aquí solo tenemos cuatro para Grandona. Es prácticamente inútil. 499 01:04:09,490 --> 01:04:10,580 Pero... 500 01:04:10,820 --> 01:04:14,820 para que demos unos 29 disparos con esta pistola. 501 01:04:17,240 --> 01:04:19,370 Angharad los llamó de Antiseeds. 502 01:04:20,120 --> 01:04:22,540 Plante uno y observe cómo muere algo. 503 01:05:57,800 --> 01:06:00,930 Gastamos 30 mil unidades de gasolina ... 504 01:06:01,180 --> 01:06:04,050 19 cilindros nitro, 12 bicicletas de ataque ... 505 01:06:05,140 --> 01:06:06,140 7 vehículos de persecución. 506 01:06:06,810 --> 01:06:07,930 El daño solo aumenta. 507 01:06:08,190 --> 01:06:09,280 Y ahora señor ... 508 01:06:09,560 --> 01:06:12,480 nos pusiste en un charco. 509 01:06:13,030 --> 01:06:14,200 ¡Oye, Joe! 510 01:06:15,110 --> 01:06:16,190 ¡Jefe! 511 01:06:18,240 --> 01:06:20,450 Son los ultimos suspiros ¡tu chica! 512 01:06:21,080 --> 01:06:23,000 ¿Y el niño? 513 01:06:32,210 --> 01:06:33,710 ¿Vienes hermano? 514 01:06:33,960 --> 01:06:35,040 ¡Espere! 515 01:06:36,170 --> 01:06:37,880 Estaba demasiado tranquilo aquí. 516 01:06:38,130 --> 01:06:39,300 Tómalo. 517 01:06:39,550 --> 01:06:40,800 ¡Tómalo! 518 01:06:43,640 --> 01:06:45,760 ¡Venga! Fui llamado por tortura. 519 01:06:46,520 --> 01:06:47,520 ¡Paciencia! 520 01:06:49,310 --> 01:06:51,810 Quédate aquí con tu arrepentimiento, papi. 521 01:06:52,060 --> 01:06:55,230 -Te las conseguiré. -¡Cuidado! No dañe nada. 522 01:06:57,860 --> 01:07:00,110 Te daré una ráfaga ... 523 01:07:00,740 --> 01:07:02,400 en Furiosa. 524 01:07:02,660 --> 01:07:03,660 ¡Lo haremos! 525 01:07:11,130 --> 01:07:12,760 Es una pena. 526 01:07:13,840 --> 01:07:14,970 Venga. 527 01:07:16,090 --> 01:07:17,090 Un mes mas ... 528 01:07:17,920 --> 01:07:19,760 ¡y sería un humano viable! 529 01:07:20,010 --> 01:07:21,340 ¿Era hombre? 530 01:07:21,590 --> 01:07:23,180 Un grado A Alfa grado 10. 531 01:07:26,390 --> 01:07:27,680 ¡Oye, Rictus! 532 01:07:29,020 --> 01:07:30,730 Perdiste a un hermano pequeño. 533 01:07:33,190 --> 01:07:34,940 Estaba todo perfecto. 534 01:07:37,740 --> 01:07:39,290 ¡Tenía un hermano pequeño! 535 01:07:39,700 --> 01:07:41,660 ¡Tenía un hermano pequeño! 536 01:07:41,910 --> 01:07:43,710 ¡Y fue perfecto! 537 01:07:43,950 --> 01:07:45,820 ¡Estaba todo perfecto! 538 01:08:16,570 --> 01:08:17,740 Venga. 539 01:08:27,030 --> 01:08:28,780 Es mejor no disparar a las esposas. 540 01:08:29,040 --> 01:08:30,130 Solo estoy provocando. 541 01:08:41,470 --> 01:08:43,060 ¡Quiere ayudar! 542 01:08:43,300 --> 01:08:44,170 ¿OMS? 543 01:08:44,340 --> 01:08:45,670 ¡El chico de la guerra! 544 01:08:45,930 --> 01:08:47,340 De donde vino 545 01:08:47,600 --> 01:08:48,940 ¿No lo tiramos de la Máquina? 546 01:08:53,440 --> 01:08:54,440 Tiene un terreno elevado ... 547 01:08:54,690 --> 01:08:56,570 - poco después de que. - Se refiere al árbol. 548 01:08:56,900 --> 01:08:58,490 �. ¡Árbol! 549 01:08:59,980 --> 01:09:00,810 Yo lo cuido. 550 01:09:00,990 --> 01:09:04,500 ¿Alguien ha notado la luz brillante? ¿Aumento del ruido de los disparos? 551 01:09:05,110 --> 01:09:05,950 Falda. 552 01:09:06,120 --> 01:09:07,250 Yo consigo. Conozco la máquina. 553 01:09:07,490 --> 01:09:09,070 Él sabe. El es un experto. 554 01:09:14,670 --> 01:09:15,670 ¡Dos a la izquierda! 555 01:09:22,050 --> 01:09:23,180 Punto a esto. 556 01:09:40,820 --> 01:09:42,410 No respire. 557 01:09:48,780 --> 01:09:49,780 ¡Chico de guerra! 558 01:09:50,030 --> 01:09:52,620 Usaré el cabrestante alrededor del árbol! 559 01:09:53,580 --> 01:09:54,700 Toma esto. 560 01:09:54,960 --> 01:09:56,670 Consigamos las placas del motor. 561 01:09:57,920 --> 01:09:58,920 ¡Usted conduce! 562 01:09:59,130 --> 01:10:00,970 -¡Levanta la bandera! -¡Me estoy levantando! 563 01:10:01,750 --> 01:10:04,130 -¡Más cerca! -¡Está justo en frente de ti! 564 01:10:16,480 --> 01:10:18,190 ¡Venga! ¡Lo haremos! 565 01:10:24,570 --> 01:10:25,770 ¡Bolsa de sangre! 566 01:10:32,240 --> 01:10:34,620 ¡Soy el equilibrio de la justicia! 567 01:10:34,950 --> 01:10:37,450 ¡Regente del coro de la muerte! 568 01:10:38,540 --> 01:10:40,330 ¡Canta, hermano Koch! 569 01:10:42,000 --> 01:10:43,580 ¡Canta, hermano Koch! 570 01:10:46,550 --> 01:10:50,090 ¡Canta, hermanos, canta! ¡Canta! 571 01:10:51,220 --> 01:10:52,260 Ellos no saben que son disparándonos? 572 01:11:07,280 --> 01:11:08,490 ¡Amo disparar! 573 01:12:18,770 --> 01:12:21,070 Nunca imaginé que lo haría algo tan brillante! 574 01:12:21,600 --> 01:12:23,060 ¿Cómo están los motores? 575 01:12:23,730 --> 01:12:25,140 Caliente y con mucha sed. 576 01:12:30,030 --> 01:12:34,040 Oye ... tienes que caminar un poquito más kilómetro con la Máquina de Guerra. 577 01:12:35,200 --> 01:12:38,120 Y si no has vuelto cuando los motores se enfrían? 578 01:12:40,290 --> 01:12:41,880 Hey, chicos, continúen. 579 01:12:51,300 --> 01:12:53,340 ¿Qué crees que va a hacer? 580 01:12:54,430 --> 01:12:55,980 Primero, tome represalias. 581 01:12:59,350 --> 01:13:00,550 ¡Lo haremos! 582 01:14:20,350 --> 01:14:21,650 ¿Estás herido? 583 01:14:23,180 --> 01:14:24,390 Está sangrando. 584 01:14:25,100 --> 01:14:26,600 La sangre no es suya. 585 01:14:28,400 --> 01:14:29,780 ¿Que es esto? 586 01:14:30,690 --> 01:14:31,850 � Leche Materna. 587 01:15:14,400 --> 01:15:15,400 Todo esta bien. 588 01:15:15,650 --> 01:15:16,690 Ve a dormir. 589 01:15:17,900 --> 01:15:19,400 Descanse un poco. 590 01:15:29,870 --> 01:15:32,460 Como sabes eso existe este lugar? 591 01:15:35,130 --> 01:15:36,630 Yo nací allí. 592 01:15:38,920 --> 01:15:40,010 ¿Y por qué te fuiste? 593 01:15:40,430 --> 01:15:41,600 No me voy. 594 01:15:43,180 --> 01:15:45,090 Me tomaron cuando era niño. 595 01:15:46,850 --> 01:15:47,970 Robado. 596 01:15:54,020 --> 01:15:55,730 ¿Has hecho esto antes? 597 01:15:56,400 --> 01:15:57,770 Varias veces. 598 01:15:58,780 --> 01:16:01,080 Ahora que ejecuto un Maquina de guerra ... 599 01:16:02,660 --> 01:16:04,830 esta es la mejor oportunidad que ya tenía. 600 01:16:05,910 --> 01:16:07,070 ¿Y ellos? 601 01:16:09,000 --> 01:16:10,630 Buscan esperanza. 602 01:16:11,670 --> 01:16:13,050 ¿Y tú? 603 01:16:18,510 --> 01:16:19,810 Redención. 604 01:17:03,260 --> 01:17:05,670 ¿Ey qué es eso? 605 01:17:18,270 --> 01:17:20,400 Recuerdo algo así. 606 01:17:32,660 --> 01:17:34,200 ¡Ayuda! 607 01:17:37,210 --> 01:17:38,870 ¡Ayuda! 608 01:17:42,380 --> 01:17:43,670 ¡Ayudame por favor! 609 01:17:43,920 --> 01:17:45,170 ¡Por favor! 610 01:17:45,890 --> 01:17:47,020 Es un cebo. 611 01:17:48,470 --> 01:17:49,840 Quédate en la máquina. 612 01:17:55,100 --> 01:17:57,980 ¡Con rapidez! ¡Por favor, apúrate! ¡Regresarán! 613 01:17:59,400 --> 01:18:00,310 Yo soy una... 614 01:18:00,480 --> 01:18:01,730 de los Vuvalinis! 615 01:18:02,690 --> 01:18:04,480 ¡De las distintas madres! 616 01:18:06,070 --> 01:18:09,280 Mi madre guía fue K.T. ¡Concannon! 617 01:18:10,450 --> 01:18:13,120 Soy la hija de Mary Jabassa. 618 01:18:14,330 --> 01:18:17,160 Mi cl� fue el perro vendado! 619 01:19:04,380 --> 01:19:05,670 Soy yo. 620 01:19:13,720 --> 01:19:15,470 Hay algo en sus ojos. 621 01:19:16,020 --> 01:19:18,110 Quizás ella sea la hija de Jabassa. 622 01:19:23,190 --> 01:19:24,190 Este es nuestro Furious. 623 01:19:27,650 --> 01:19:29,030 ¿Cuánto tiempo hace? 624 01:19:30,660 --> 01:19:32,040 Siete mil días. 625 01:19:32,660 --> 01:19:34,740 Aparte de los que no recuerdo. 626 01:19:36,160 --> 01:19:37,200 Enojado. 627 01:19:38,620 --> 01:19:40,290 ¿Qué le pasó a tu madre? 628 01:19:41,750 --> 01:19:43,080 Ella murió. 629 01:19:43,920 --> 01:19:45,580 En el tercer dia. 630 01:19:52,760 --> 01:19:53,840 ¿De donde vienes? 631 01:19:54,220 --> 01:19:57,930 Del oeste. Ciudadela. Más allá de las montañas. 632 01:20:02,230 --> 01:20:02,940 Los hombres. 633 01:20:03,110 --> 01:20:04,280 ¿Quienes son? 634 01:20:04,520 --> 01:20:05,850 Son dignos de confianza. 635 01:20:06,280 --> 01:20:07,950 Nos ayudaron a llegar hasta aquí. 636 01:20:19,830 --> 01:20:22,040 ¿Dónde encontraste esas criaturas? 637 01:20:24,630 --> 01:20:25,930 Tan suave. 638 01:20:26,630 --> 01:20:28,920 ¡Este tiene todos los dientes! 639 01:20:37,140 --> 01:20:39,260 Estoy loco por que ven. 640 01:20:39,890 --> 01:20:41,020 ¿Ver? 641 01:20:42,190 --> 01:20:43,440 ¿Mira qué? 642 01:20:43,690 --> 01:20:44,950 Nuestra casa. 643 01:20:48,940 --> 01:20:50,440 El Valle Verde. 644 01:20:50,690 --> 01:20:52,820 Pero si vinieron del oeste ... 645 01:20:53,860 --> 01:20:55,400 lo atravesó. 646 01:20:56,740 --> 01:20:58,200 Los cuervos. 647 01:20:58,490 --> 01:21:00,990 El lugar aterrador con los cuervos. 648 01:21:02,080 --> 01:21:03,410 -La tierra. -Tuvimos que irnos. 649 01:21:03,670 --> 01:21:05,470 -No teníamos agua. -El agua estaba asquerosa. 650 01:21:05,710 --> 01:21:07,330 Estaba envenenado. Podrido. 651 01:21:07,590 --> 01:21:08,970 Y luego vinieron los cuervos. 652 01:21:09,210 --> 01:21:10,960 No podemos cultivar nada. 653 01:21:11,220 --> 01:21:12,560 ¿Donde están los otros? 654 01:21:12,800 --> 01:21:13,800 ¿Que otros? 655 01:21:14,010 --> 01:21:15,170 Las Varias Manos. 656 01:21:15,430 --> 01:21:16,940 Somos los únicos que quedan. 657 01:22:17,870 --> 01:22:19,000 Mira. 658 01:22:21,700 --> 01:22:23,950 Como lo llamas de satélites. 659 01:22:24,710 --> 01:22:26,960 Perder. Giddy nos habló de ellos. 660 01:22:27,540 --> 01:22:30,370 Mensajes de texto para toda la Tierra. 661 01:22:31,170 --> 01:22:32,710 Software. 662 01:22:32,960 --> 01:22:35,250 En el mundo antiguo todos tenían un programa. 663 01:22:37,590 --> 01:22:38,510 ¿Todavía piensas ... 664 01:22:38,680 --> 01:22:39,980 ¿hay alguien ahí? 665 01:22:41,180 --> 01:22:42,720 ¿Envío de programas? 666 01:22:43,020 --> 01:22:44,360 ¿Quien sabe? 667 01:22:45,480 --> 01:22:47,740 Estos son los Llanuras del silencio. 668 01:22:50,360 --> 01:22:52,410 Quédate donde estás, pequeño Joe. 669 01:22:52,650 --> 01:22:54,770 El mundo exterior ha perdido su gracia. 670 01:22:55,030 --> 01:22:56,620 Vas a tener un bebe? 671 01:22:57,700 --> 01:22:59,160 Señor de la guerra junior. 672 01:22:59,410 --> 01:23:00,660 Será tan feo. 673 01:23:01,280 --> 01:23:02,700 Podría ser una niña. 674 01:23:04,580 --> 01:23:06,160 ¿Matas gente con eso? 675 01:23:06,460 --> 01:23:08,510 Maté a todos los que encontré aquí. 676 01:23:08,750 --> 01:23:11,080 Disparos a la cabeza. Todos ellos. Justo en la médula. 677 01:23:11,340 --> 01:23:13,300 Pensé que eran por encima de eso. 678 01:23:17,930 --> 01:23:19,100 Ven aqui. 679 01:23:26,810 --> 01:23:27,810 Echar un vistazo. 680 01:23:28,810 --> 01:23:30,060 Semillas 681 01:23:31,060 --> 01:23:32,520 Estos vinieron de casa. 682 01:23:32,770 --> 01:23:34,940 Herencia. Son originales. 683 01:23:35,610 --> 01:23:37,440 Planto uno siempre que puedo. 684 01:23:37,700 --> 01:23:38,700 ¿Dónde? 685 01:23:39,070 --> 01:23:41,990 Hasta ahora, nada ha crecido. La tierra es muy infértil. 686 01:23:42,320 --> 01:23:44,070 Ah, tantos tipos diferentes. 687 01:23:44,370 --> 01:23:46,410 Árboles, flores, frutos. 688 01:23:47,370 --> 01:23:49,500 Cada uno tenía su parte. 689 01:23:50,210 --> 01:23:52,420 En ese momento, no había necesidad no mates a nadie. 690 01:24:08,060 --> 01:24:09,060 ¿Puedo hablar contigo? 691 01:24:29,120 --> 01:24:31,040 Hablé con los demás. 692 01:24:37,840 --> 01:24:41,090 Nunca tendremos una oportunidad mejor cruzar la sal. 693 01:24:43,260 --> 01:24:47,260 Si dejamos la máquina aquí y suministramos las motos al máximo ... 694 01:24:47,520 --> 01:24:50,020 podemos caminar durante 160 días. 695 01:24:52,730 --> 01:24:54,690 Una de estas bicicletas es tuya. 696 01:24:55,820 --> 01:24:57,070 Lleno a la boca. 697 01:25:00,190 --> 01:25:02,360 Si vienes con nosotros será un placer. 698 01:25:06,370 --> 01:25:08,330 Prefiero viajar solo. 699 01:25:15,000 --> 01:25:17,080 La esperanza es un error. 700 01:25:23,970 --> 01:25:26,640 Si no puedes arreglarlo lo que está roto, tú ... 701 01:25:29,220 --> 01:25:30,800 se vuelve loco. 702 01:25:46,990 --> 01:25:48,610 ¿Dónde estás, Max? 703 01:25:50,660 --> 01:25:51,950 ¿Dónde estás? 704 01:25:53,580 --> 01:25:55,620 Ayúdanos. Prometiste ayudarnos. 705 01:26:06,050 --> 01:26:08,300 ¡Vamos, papá! Lo haremos. 706 01:26:40,250 --> 01:26:41,330 Pues bien. 707 01:26:42,760 --> 01:26:44,930 Este es el camino a casa. 708 01:26:48,340 --> 01:26:49,380 ¿Vamos a volver? 709 01:26:51,640 --> 01:26:53,430 -¿Vuelve? -�. 710 01:26:53,680 --> 01:26:55,390 Pensé que ya no era una locura. 711 01:26:55,640 --> 01:26:56,850 ¿Qué estas diciendo? 712 01:26:57,100 --> 01:26:59,310 Quiere volver al lugar de donde vinieron. 713 01:26:59,560 --> 01:27:00,730 La ciudadela. 714 01:27:01,480 --> 01:27:03,150 ¿Qué encontrarás en la Ciudadela? 715 01:27:03,900 --> 01:27:05,110 Plantas 716 01:27:05,360 --> 01:27:06,690 Y agua. 717 01:27:07,950 --> 01:27:11,830 Hay una cantidad absurda de Agua limpia. Y muchas plantaciones. 718 01:27:12,080 --> 01:27:14,250 Todo lo que necesitan si no tienen miedo a las alturas. 719 01:27:14,500 --> 01:27:15,880 ¿De dónde proviene el agua? 720 01:27:16,120 --> 01:27:19,790 Bombea desde el fondo del suelo. Llámalo Aqua Cola y di que es suyo. 721 01:27:20,040 --> 01:27:22,290 Porque lo poseo Es el dueño de todos nosotros. 722 01:27:22,550 --> 01:27:23,720 Ya no me agrada. 723 01:27:23,960 --> 01:27:26,340 Dar la vuelta a las montañas tardará 2 semanas. 724 01:27:26,590 --> 01:27:27,590 No. 725 01:27:27,760 --> 01:27:30,470 Sugiero que volvamos de donde venimos. 726 01:27:32,010 --> 01:27:33,590 Por el desfiladero. 727 01:27:34,640 --> 01:27:38,520 Está abierto. Lo sabemos. Él pasó con todo el convoy de guerra. 728 01:27:39,020 --> 01:27:42,390 Entonces, tomamos la Máquina de Guerra y pasamos justo en medio de ellos. 729 01:27:42,650 --> 01:27:43,650 Podemos desacoplar el tanque ... 730 01:27:43,900 --> 01:27:45,150 a medida que pasamos. 731 01:27:45,530 --> 01:27:47,030 Explota todo lo que está detrás de nosotros. 732 01:27:51,240 --> 01:27:53,780 Cómo exactamente ¿Tomamos la Ciudadela? 733 01:27:54,330 --> 01:27:56,130 Asumiendo que estamos vivos. 734 01:27:56,370 --> 01:27:58,950 Si bloqueamos el paso, Será fácil. 735 01:27:59,210 --> 01:28:02,970 Solo quedaban War Boys y otros, demasiado enfermos para luchar. 736 01:28:03,670 --> 01:28:05,420 Y estaremos con Nux. 737 01:28:06,090 --> 01:28:07,290 Es un chico de la guerra. 738 01:28:07,550 --> 01:28:10,180 Nos llevará a casa. Tomar de lo que fue robado vuelve. 739 01:28:13,600 --> 01:28:14,770 Si. 740 01:28:15,720 --> 01:28:17,300 Me siento esperanzado. 741 01:28:18,520 --> 01:28:20,070 Me gustó el plan. 742 01:28:20,640 --> 01:28:21,640 Podemos empezar de nuevo. 743 01:28:22,310 --> 01:28:23,980 ¡Como antes! 744 01:28:25,570 --> 01:28:26,780 Mira. 745 01:28:27,490 --> 01:28:29,200 Será un día difícil. 746 01:28:29,650 --> 01:28:32,740 Pero te garantizo que 160 días yendo de esa manera ... 747 01:28:35,080 --> 01:28:37,130 no habrá nada, no ser sal. 748 01:28:39,580 --> 01:28:42,450 Al menos, en esa dirección podemos ... 749 01:28:43,960 --> 01:28:45,210 juntos... 750 01:28:46,800 --> 01:28:48,890 encuentra algo tipo de redención. 751 01:29:19,660 --> 01:29:21,040 ¡Maquina de guerra! 752 01:29:21,330 --> 01:29:23,250 ¡Es la máquina de guerra! 753 01:29:33,260 --> 01:29:34,470 Son. 754 01:29:34,720 --> 01:29:35,970 ¿Por qué vuelves? 755 01:29:36,430 --> 01:29:38,090 ¿Quieren rendirse? 756 01:29:38,810 --> 01:29:40,310 Van al desfiladero. 757 01:29:42,180 --> 01:29:45,140 Ellos están volviendo a la Ciudadela! 758 01:29:45,400 --> 01:29:47,070 ¡Sabes que estás desprotegido! 759 01:29:47,310 --> 01:29:48,400 ¡Maldición! 760 01:29:49,780 --> 01:29:50,910 ¡Con rapidez! 761 01:30:24,810 --> 01:30:26,310 -¿Qué estás haciendo? - Orando. 762 01:30:26,560 --> 01:30:27,560 ¿Para quien? 763 01:30:27,770 --> 01:30:29,230 Quien esté escuchando. 764 01:30:53,550 --> 01:30:54,600 ¡Vamos chicas! 765 01:30:57,260 --> 01:30:58,510 ¡Esto es mío! 766 01:31:02,890 --> 01:31:04,850 Intentará pinchar nuestros neumáticos. 767 01:31:12,150 --> 01:31:13,190 No destruyas mi motor. 768 01:31:13,730 --> 01:31:14,730 Lo aceleraré. 769 01:31:14,990 --> 01:31:16,080 Solo un poco. 770 01:31:29,040 --> 01:31:32,000 ¡Bastardo! ¡Lo traicionaste! 771 01:31:56,030 --> 01:31:57,030 ¡Vamos! 772 01:32:23,220 --> 01:32:24,220 Tienes que forzar menos. 773 01:32:24,930 --> 01:32:27,350 El motor 1 era. 2 explotará pronto. 774 01:32:27,600 --> 01:32:28,600 Correcto. 775 01:32:29,100 --> 01:32:30,100 ¿Eres bueno con los coches? 776 01:32:31,560 --> 01:32:32,810 Motor 1. Ahora. 777 01:32:33,060 --> 01:32:34,400 Tu y yo. Quinto eje. 778 01:32:34,820 --> 01:32:35,950 Desactivemos el tanque. 779 01:32:48,580 --> 01:32:49,580 Un hombre, una bala. 780 01:33:07,470 --> 01:33:09,100 -No puedo ver. -¡Maadi! 781 01:33:09,350 --> 01:33:10,510 No puedo ver 782 01:33:51,140 --> 01:33:52,640 ¡Arpones y arados! 783 01:33:53,060 --> 01:33:54,270 ¡Nos están haciendo retroceder! 784 01:34:05,530 --> 01:34:07,740 Deja tres tornillos. Tres. 785 01:35:26,280 --> 01:35:27,280 ¡Eh, tú! 786 01:35:42,920 --> 01:35:44,210 ¿Estás bien? 787 01:35:46,920 --> 01:35:48,550 Creo que está herida. 788 01:36:39,560 --> 01:36:40,560 ¡No! 789 01:36:44,520 --> 01:36:45,520 ¡No! 790 01:36:52,200 --> 01:36:53,210 Quédate conmigo. 791 01:36:53,450 --> 01:36:55,200 -Quédate conmigo. - Quédate conmigo. 792 01:36:55,450 --> 01:36:56,820 ¡Oye! ¿Estás bien? 793 01:36:58,700 --> 01:36:59,700 ¡Termínelo! ¡Termínelo! 794 01:38:30,550 --> 01:38:31,550 ¡Valhalla! 795 01:39:12,250 --> 01:39:13,250 Motor 1 en marcha. 796 01:39:14,220 --> 01:39:15,390 Por ahora. 797 01:40:03,600 --> 01:40:05,020 ¡Ella está herida! 798 01:40:05,270 --> 01:40:06,320 ¡Gravemente herido! 799 01:41:36,690 --> 01:41:37,690 ¿Se enteró que? 800 01:41:38,360 --> 01:41:39,940 Dos motores V8 explotarán. 801 01:41:41,490 --> 01:41:43,200 Necesito que conduzcas. 802 01:41:45,410 --> 01:41:47,080 Te sacaré de nuestro camino. 803 01:42:54,100 --> 01:42:55,390 ¡Rictus! 804 01:42:56,480 --> 01:42:57,480 ¡Atrápame! 805 01:43:10,910 --> 01:43:11,740 ¡Cheedo! 806 01:43:11,910 --> 01:43:13,450 -¿Qué estás haciendo? -Buena chica. 807 01:43:17,790 --> 01:43:18,910 Ven aqui. 808 01:43:24,340 --> 01:43:25,340 ¡Grande! 809 01:43:31,470 --> 01:43:33,300 ¡Aqui! ¡Aqui! 810 01:44:27,190 --> 01:44:28,360 ¿Recuérdame? 811 01:44:49,720 --> 01:44:50,770 ¡Murió! 812 01:44:51,590 --> 01:44:52,760 Murió. 813 01:45:11,780 --> 01:45:14,740 Cuando estés a salvo Bloquearé el acelerador y lo seguiré. 814 01:45:15,530 --> 01:45:16,570 ¡Lo haremos! 815 01:45:17,660 --> 01:45:20,200 ¡Con rapidez! Estamos casi en el pasaje. 816 01:46:07,840 --> 01:46:09,430 Testigo. 817 01:46:15,890 --> 01:46:16,890 ¡Rictus! 818 01:47:12,490 --> 01:47:14,120 ¿Por qué hace ese ruido? 819 01:47:14,360 --> 01:47:16,070 El aire esta siendo bombeado en su pecho. 820 01:47:16,950 --> 01:47:18,500 Termina con los pulmones ... 821 01:47:18,740 --> 01:47:20,530 con cada respiración. 822 01:47:26,290 --> 01:47:27,450 Yo se. 823 01:47:30,420 --> 01:47:31,880 Lo siento mucho. 824 01:47:34,630 --> 01:47:35,880 Yo se. Yo se. 825 01:47:37,130 --> 01:47:38,470 Espere. 826 01:47:39,350 --> 01:47:40,440 OKAY. 827 01:47:40,970 --> 01:47:43,800 Ponte esto ... Presiónalo. 828 01:47:45,180 --> 01:47:45,930 Hola. 829 01:47:46,100 --> 01:47:47,220 Hogar. 830 01:47:54,530 --> 01:47:55,870 Hogar. 831 01:48:02,280 --> 01:48:04,330 -No no no no. -Perdiste demasiada sangre. 832 01:48:04,580 --> 01:48:05,870 -Está todo agotado. -Bueno... 833 01:48:07,460 --> 01:48:08,550 Sostén esto. 834 01:48:09,380 --> 01:48:10,380 Lo necesitamos. 835 01:48:11,290 --> 01:48:12,460 Aguja. 836 01:48:13,460 --> 01:48:14,460 ¡Lo haremos! 837 01:48:15,760 --> 01:48:16,760 Sostén esto. 838 01:48:19,590 --> 01:48:20,590 Mantenla despierta. 839 01:48:21,300 --> 01:48:22,550 Enojado. 840 01:48:26,230 --> 01:48:28,400 Está bien, no se retracta. 841 01:48:29,060 --> 01:48:30,270 Listo. 842 01:48:31,150 --> 01:48:33,070 Sostenerlo. Espere. 843 01:48:34,650 --> 01:48:35,810 Eso. 844 01:48:36,190 --> 01:48:37,190 Perdon. 845 01:48:39,280 --> 01:48:41,740 Listo. Todo bien. Listo. 846 01:48:54,250 --> 01:48:55,460 Max. 847 01:48:56,800 --> 01:48:58,310 Mi nombre es Max. 848 01:49:07,060 --> 01:49:08,650 Ese es mi nombre. 849 01:49:50,520 --> 01:49:51,530 ¡Detener! 850 01:49:57,070 --> 01:49:58,200 Demuestra quién eres. 851 01:50:17,340 --> 01:50:18,640 Tiene algo. 852 01:50:25,890 --> 01:50:26,890 Es Immortan Joe. 853 01:50:27,600 --> 01:50:29,020 ¡Immortan Joe está muerto! 854 01:50:56,210 --> 01:50:57,460 ¡Enojado! 855 01:50:57,750 --> 01:50:58,920 ¡Enojado! 856 01:50:59,170 --> 01:51:00,250 ¡Enojado! 857 01:51:00,500 --> 01:51:01,630 ¡Enojado! 858 01:51:02,590 --> 01:51:03,800 ¡Enojado! 859 01:51:04,180 --> 01:51:05,600 Ella regresó. 860 01:51:05,840 --> 01:51:08,430 ¡Déjalos subir! ¡Déjalos subir! 861 01:51:08,680 --> 01:51:10,140 ¡Déjalos subir! 862 01:51:10,390 --> 01:51:12,510 ¡Déjalos subir! ¡Déjalos subir! 863 01:51:15,850 --> 01:51:16,850 ¡Venga! 864 01:51:17,100 --> 01:51:18,600 ¡Déjalos subir! ¡Lo haremos! 865 01:51:51,140 --> 01:51:52,430 Lo haremos. 866 01:53:07,170 --> 01:53:09,710 "Dónde debemos ir ... 867 01:53:10,890 --> 01:53:14,900 nosotros que deambulamos por esto desierto buscando lo mejor de nosotros? " 868 01:53:15,140 --> 01:53:19,140 El primer hombre de la historia 869 01:57:31,310 --> 01:57:34,020 En memoria de JACO ESPACH 870 01:57:34,407 --> 01:57:38,873 Subpaquete: REYES DE LA REALIDAD 871 01:57:38,874 --> 01:57:43,874 Resincronización de BluRay: LAPUMiA 872 01:57:44,305 --> 01:58:44,579 Contribuya convirtiéndose en un usuario VIP y eliminar todos los anuncios de.OpenSubtitles.org 55958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.