All language subtitles for Mad.Max.Fury.Road.2015.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG.pob-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aquí hable hoy con www.OpenSubtitles.org 2 00:00:17,018 --> 00:00:20,018 Bluray de resina: KiLL3R 3 00:00:20,019 --> 00:00:21,812 Mi nombre es Max. 4 00:00:22,620 --> 00:00:25,857 Mi mundo está en llamas y sangre. 5 00:00:25,858 --> 00:00:27,780 ¿Por qué te duele? estas personas? 6 00:00:27,781 --> 00:00:29,240 Es aceite. 7 00:00:29,241 --> 00:00:31,967 - Guerras por el petróleo. - Estamos matando por gasolina. 8 00:00:31,968 --> 00:00:34,170 El mundo se está quedando sin agua. 9 00:00:34,171 --> 00:00:36,499 Aquí vienen las guerras del agua. Nuestras guerras. 10 00:00:37,420 --> 00:00:40,100 Yo era policía. 11 00:00:40,101 --> 00:00:43,620 Un guerrero de la carretera buscando el camino correcto. 12 00:00:44,720 --> 00:00:47,820 Humanidad se está aterrorizando a sí misma. 13 00:00:47,821 --> 00:00:50,920 - Combate termonuclear. - La tierra es infértil. 14 00:00:51,071 --> 00:00:52,670 Nuestros huesos están envenenados. 15 00:00:52,671 --> 00:00:54,458 Solo tenemos vida media. 16 00:00:55,570 --> 00:00:57,561 Mientras el mundo se estaba derrumbando, 17 00:00:57,562 --> 00:01:01,069 cada uno de nosotros colapsaron juntos. 18 00:01:01,070 --> 00:01:04,174 Fue difícil de saber quien estaba más loco. 19 00:01:06,270 --> 00:01:07,670 Yo 20 00:01:07,671 --> 00:01:09,636 o todos los demás. 21 00:01:12,270 --> 00:01:13,620 ¿Hola? 22 00:01:15,970 --> 00:01:17,570 ¿Dónde estás? 23 00:01:24,870 --> 00:01:28,269 - ¿Dónde estás? - Aquí vienen otra vez. 24 00:01:28,270 --> 00:01:31,868 Arrastrándose en mis pensamientos más oscuro. 25 00:01:31,869 --> 00:01:34,270 Ayúdanos, Max. Prometiste ayudarnos. 26 00:01:38,169 --> 00:01:42,288 me digo a mí mismo que no puede tocarme. 27 00:01:44,370 --> 00:01:45,970 Han estado muertos durante mucho tiempo. 28 00:02:43,970 --> 00:02:48,781 yo soy el que se escapa tanto los vivos como los muertos. 29 00:02:49,370 --> 00:02:51,783 Atrapados por saqueadores. 30 00:02:52,162 --> 00:02:55,670 Perseguido por aquellos que no pude proteger. 31 00:03:04,170 --> 00:03:06,918 Así que vivo en esta tierra. 32 00:03:11,470 --> 00:03:14,670 Un hombre reducido a un pecado. 33 00:03:14,671 --> 00:03:17,463 Reducido a un solo instinto ... 34 00:03:18,170 --> 00:03:19,570 Sobrevive. 35 00:03:46,060 --> 00:03:48,962 GRUPO DE SANGRE O-. ALTO OCTUBRE. 36 00:03:48,963 --> 00:03:51,294 DONANTE UNIVERSAL. 37 00:04:38,470 --> 00:04:41,497 Max? Max? ¿Lo eres? 38 00:04:45,070 --> 00:04:48,786 Ayúdanos ... ¿Dónde estabas, Max? 39 00:05:04,970 --> 00:05:07,608 Deja de correr, Max. ¡Deja de correr! 40 00:05:08,070 --> 00:05:10,568 - ¡Nos dejaste morir! -¡Nos dejas morir! 41 00:05:10,970 --> 00:05:13,854 ¡Nos dejas morir! 42 00:05:13,855 --> 00:05:16,765 Prometió ayudarnos. ¿Por qué? 43 00:05:35,373 --> 00:05:37,969 ¡Testigo! 44 00:05:48,470 --> 00:05:50,489 Equipo de InSanos características: 45 00:05:50,490 --> 00:05:54,490 MAD MAX: CARRETERA DE VACACIONES 46 00:05:54,491 --> 00:05:57,491 Título: DSergio | Samurai | Eddy 47 00:05:57,492 --> 00:06:00,492 Título: LelaBastos | Poseidón 48 00:06:00,493 --> 00:06:03,493 Título: Pedrorms | Matvix 49 00:06:03,494 --> 00:06:06,494 Título: Lalinha | samuholmes 50 00:06:06,495 --> 00:06:09,495 Título: Nano | caioalbanezi 51 00:06:09,496 --> 00:06:12,496 Revisión: PedroSPJ | JaspCardoso 52 00:06:29,970 --> 00:06:33,052 - ¡Somos War Boys! - ¡Muchachos de la guerra! 53 00:06:33,053 --> 00:06:35,030 Chicos de guerra ¡insano! 54 00:06:35,031 --> 00:06:36,363 ¡Muchachos de la guerra! 55 00:06:36,364 --> 00:06:39,817 Chicos de guerra en Fukushima. 56 00:06:39,818 --> 00:06:42,070 ¡Enganchado! 57 00:06:42,770 --> 00:06:45,619 Hoy vamos a ¡Vila do Combust�vel! 58 00:06:45,620 --> 00:06:46,920 ¡Pueblo de combustible! 59 00:06:46,921 --> 00:06:51,353 - Hoy queremos Aqua Cola. - ¡Aqua Cola! 60 00:06:51,354 --> 00:06:54,755 - Hoy queremos comida. - ¡Comida! 61 00:06:54,756 --> 00:06:57,410 Y hoy, queremos leche materna. 62 00:06:57,411 --> 00:06:59,087 ¡Leche materna! 63 00:07:09,055 --> 00:07:12,679 Joe! ¡Joe! 64 00:07:47,923 --> 00:07:51,332 Aclamación el Immortan Joe! 65 00:07:59,370 --> 00:08:02,663 Una vez más, enviamos mi máquina de guerra 66 00:08:02,664 --> 00:08:06,030 traer combustible de Fuel Village 67 00:08:06,031 --> 00:08:08,826 y municiones de Fazenda da Bala. 68 00:08:09,470 --> 00:08:13,619 Una vez más, dejando a mi emperatriz, 69 00:08:13,620 --> 00:08:15,269 Furioso. 70 00:08:15,270 --> 00:08:19,320 Y dejando a mis War Boys vida media, 71 00:08:19,321 --> 00:08:22,155 quien caminará conmigo para siempre 72 00:08:22,156 --> 00:08:25,270 en las carreteras de Valhalla. 73 00:08:25,271 --> 00:08:27,069 V8! 74 00:08:27,070 --> 00:08:30,205 ¡Soy tu Redentor! 75 00:08:30,206 --> 00:08:32,608 Será por mis manos 76 00:08:32,609 --> 00:08:37,264 que te levantarás de las cenizas de este mundo! 77 00:08:45,170 --> 00:08:47,755 Está viniendo. Prepararse. 78 00:08:47,756 --> 00:08:50,100 - ¡Si! - ¡Si! 79 00:09:48,170 --> 00:09:52,936 No te vuelvas adicto al agua mis amigos. 80 00:09:52,937 --> 00:09:55,048 Ella tendrá control sobre ti 81 00:09:55,049 --> 00:09:58,521 y sufrirá con tu ausencia. 82 00:10:22,605 --> 00:10:24,383 ¡Sal! 83 00:10:25,838 --> 00:10:28,022 ¡Derríbalos a todos! 84 00:10:28,523 --> 00:10:30,797 Déjalo ir. 85 00:10:39,044 --> 00:10:41,928 Notificar a Vila do Combust�vel. El tren está en camino. 86 00:11:08,580 --> 00:11:11,330 Estoy con un chico de la guerra en necesidad de transfusión. 87 00:11:11,764 --> 00:11:13,446 Trae eso bolsa de sangre. 88 00:11:17,123 --> 00:11:20,196 ¡Precaución! Es un donante universal. 89 00:12:17,112 --> 00:12:19,124 Jefe, no � Fuel Village? 90 00:12:21,838 --> 00:12:23,138 Bala Farm? 91 00:12:25,640 --> 00:12:27,267 Vayamos al este. 92 00:12:29,060 --> 00:12:30,687 Se lo haré saber a los demás. 93 00:12:31,870 --> 00:12:35,721 ¡Nuevos pedidos! ¡Atención! ¡Atención! 94 00:12:35,722 --> 00:12:37,481 No consigamos ¡suministros! 95 00:12:37,482 --> 00:12:39,211 ¡Vamos! ¡Vamos! 96 00:12:39,212 --> 00:12:41,571 - Ace, ¿qué pasó? - Vayamos al este. 97 00:12:41,572 --> 00:12:44,019 - ¿Por qué? - No lo sé, son las órdenes. 98 00:13:02,138 --> 00:13:05,619 - Bueno. - Papá, ¿lo sabías? 99 00:13:06,255 --> 00:13:08,959 Tu chica no va a Fuel Village. 100 00:13:19,085 --> 00:13:23,444 Ella se salió de la carretera está en territorio hostil. 101 00:13:25,443 --> 00:13:27,235 ¿Por qué haría eso, papá? 102 00:13:29,070 --> 00:13:30,570 - ¡Déjame ver! - Rictus. 103 00:13:30,571 --> 00:13:32,158 - ¡Quiero ver! - ¡Rictus! 104 00:13:32,159 --> 00:13:34,635 Ve a ver ¡Qué preocupa al padre! 105 00:14:02,684 --> 00:14:04,151 ¡Espléndido! 106 00:14:05,407 --> 00:14:07,174 ¡Angharad! 107 00:14:07,175 --> 00:14:11,494 NUESTROS BEBÉS NO SERÁN SEÑORES DE LA GUERRA 108 00:14:11,495 --> 00:14:13,464 ¿QUIÉN MATÓ AL MUNDO? 109 00:14:16,570 --> 00:14:17,870 ¿Dónde están? 110 00:14:17,871 --> 00:14:21,220 - ¡No son de tu propiedad! - ¡Sra. Giddy! 111 00:14:21,221 --> 00:14:23,770 No puedes ser el dueño de un ser humano. 112 00:14:23,771 --> 00:14:26,240 Temprano o tarde ¡alguien se rebelaría! 113 00:14:26,241 --> 00:14:28,692 ¿Donde esta ella? llevándolos? 114 00:14:28,693 --> 00:14:31,702 Ella no los tomó los que suplicaron ir! 115 00:14:32,813 --> 00:14:34,689 ¿Donde esta ella? llevándolos? 116 00:14:34,690 --> 00:14:36,573 ¡Muy lejos de ti! 117 00:15:02,282 --> 00:15:03,836 ¿Que esta pasando? 118 00:15:06,021 --> 00:15:08,931 Abertura, ¿que esta pasando? 119 00:15:08,932 --> 00:15:11,202 - ¡Slit! - Traición, deslealtad. 120 00:15:11,203 --> 00:15:14,199 - ¡Una emperatriz se ha rebelado! - ¿Una emperatriz? ¿OMS? 121 00:15:14,200 --> 00:15:17,359 Furiosa, se llevó cosas por Immortan Joe. 122 00:15:17,360 --> 00:15:18,770 ¿Que cosas? 123 00:15:18,771 --> 00:15:21,800 Los mejores terneros, y los quiere de vuelta 124 00:15:21,801 --> 00:15:23,301 sin rayones. 125 00:15:30,183 --> 00:15:33,750 Con mis acciones Te honro, V8. 126 00:15:45,660 --> 00:15:47,570 - ¡Este volante es mío! - ¡Yo manejaré! 127 00:15:47,571 --> 00:15:50,170 - Eres mi lancero. - ¡Me acabo de promocionar! 128 00:15:50,171 --> 00:15:52,271 Hoy no, hoy es mi día. 129 00:15:52,272 --> 00:15:55,272 ¡Mírate! Si no puedes ¡Levántate, no puedes ir a la guerra! 130 00:15:55,273 --> 00:15:56,827 Tiene razón, hijo. 131 00:15:56,828 --> 00:15:59,197 No me quedaré aquí muriendo en sufrimiento. 132 00:15:59,198 --> 00:16:01,090 Ya eres un cadáver. 133 00:16:01,091 --> 00:16:03,910 - Solo necesito algo de tiempo. - ¡No hay tiempo! 134 00:16:03,911 --> 00:16:05,403 Tomamos mi bolso de sangre. 135 00:16:05,404 --> 00:16:07,542 Lo tomaremos y lo ataremos junto con las lanzas. 136 00:16:07,543 --> 00:16:09,664 ¡Le pusieron bozal! ¡Es salvaje! 137 00:16:09,665 --> 00:16:12,970 Precisa, gran cantidad de sangre loca que me alimenta. 138 00:16:17,685 --> 00:16:19,140 Si me voy a morir ... 139 00:16:20,060 --> 00:16:22,471 Moriré haciendo historia en la autopista. 140 00:16:28,389 --> 00:16:30,063 ¡Si si! 141 00:16:30,464 --> 00:16:32,409 - Orgánico. - ¿Si? 142 00:16:32,410 --> 00:16:34,170 bolsa de sangre ir. 143 00:16:34,171 --> 00:16:35,471 Puede dejar. 144 00:16:44,941 --> 00:16:47,033 Qué más ¿Puedes quitármelo? 145 00:16:47,034 --> 00:16:49,357 Primero mi sangre y ahora mi auto! 146 00:17:27,290 --> 00:17:29,197 Immortan! 147 00:17:29,787 --> 00:17:31,938 ¡Immortan Joe! 148 00:17:34,170 --> 00:17:35,758 ¡El me miró! 149 00:17:36,159 --> 00:17:39,336 - ¡Me miró directamente! - ¡Miró la bolsa de sangre! 150 00:17:39,337 --> 00:17:41,924 Se volvió y miró directamente en mis ojos. 151 00:17:41,925 --> 00:17:44,556 El estaba mirando el horizonte. 152 00:17:44,557 --> 00:17:47,304 ¡No! ¡Me esperan! 153 00:17:47,305 --> 00:17:50,246 ¡Me esperan en Valhalla! 154 00:17:52,360 --> 00:17:54,094 ¡Maldición! 155 00:17:56,595 --> 00:18:00,228 - ¡Immortan! - ¡! 156 00:18:19,889 --> 00:18:23,432 - ¡Atención! - ¡Atención! 157 00:18:28,000 --> 00:18:29,486 Jefe. 158 00:18:29,882 --> 00:18:33,047 Vehículos Citadel las banderas se apagaron. 159 00:18:33,048 --> 00:18:36,159 Quieren refuerzos de la Granja de Bala y Vila do Combust�vel. 160 00:18:36,160 --> 00:18:38,685 ¿Que es eso? ¿Reforzamiento? ¿Distracción? 161 00:18:39,850 --> 00:18:41,581 Es un desvío. 162 00:18:56,843 --> 00:19:00,941 ¿Qué hace esta máquina de guerra? hacer en nuestro territorio? 163 00:19:01,491 --> 00:19:03,950 Idiotas ... pero lo apreciamos. 164 00:19:13,644 --> 00:19:15,070 ¡A la derecha! 165 00:19:17,920 --> 00:19:19,320 Puntiagudo! 166 00:19:19,321 --> 00:19:21,747 ¡Apuntado a la derecha! ¡Atención! 167 00:19:21,748 --> 00:19:24,362 - ¡Atención! - ¡Atención! 168 00:19:26,160 --> 00:19:29,174 No deberíamos volver y enfrentarlos con refuerzo? 169 00:19:30,925 --> 00:19:34,963 ¡No, sigamos adelante! ¡Podemos manejarlo! 170 00:19:38,035 --> 00:19:40,320 ¡Prepararse! ¡Aquí vamos! 171 00:19:43,306 --> 00:19:45,254 ¡Preparen sus armas! 172 00:20:14,210 --> 00:20:15,848 Morsov! 173 00:20:32,791 --> 00:20:35,231 ¡Guerra! 174 00:20:42,216 --> 00:20:43,713 ¡Ahora! 175 00:21:27,560 --> 00:21:30,232 Ella es nuestra, Slip ¡Es nuestro! 176 00:21:30,233 --> 00:21:32,636 Primero nos deshicimos dos Pontudos! 177 00:21:38,774 --> 00:21:41,420 - ¡Dispara! - ¡Adelante! 178 00:21:43,982 --> 00:21:45,675 ¡Cuidado con mi cabeza! 179 00:22:20,296 --> 00:22:22,717 ¡Levántate, puedes hacerlo! 180 00:22:27,595 --> 00:22:29,079 Morsov! 181 00:22:30,083 --> 00:22:32,437 - ¡Morsov! - ¡No! 182 00:22:32,438 --> 00:22:33,917 ¡Sé testigo de mí! 183 00:22:33,918 --> 00:22:35,618 - ¡Testigo! - ¡Testigo! 184 00:22:46,564 --> 00:22:48,407 ¡Testigo! 185 00:22:49,749 --> 00:22:51,956 ¡Mediocre, Morsov! 186 00:22:51,957 --> 00:22:53,834 ¡Mediocre! 187 00:23:24,664 --> 00:23:26,435 Prepararse. 188 00:23:27,665 --> 00:23:29,136 ¡Posicióname! 189 00:23:32,412 --> 00:23:34,055 ¡Se están acercando! 190 00:23:51,756 --> 00:23:54,064 No puedo respirar ¡ahí abajo! 191 00:23:54,065 --> 00:23:55,620 ¡Mantente fuera de la vista! 192 00:23:56,133 --> 00:23:57,571 ¡Ahora! 193 00:24:12,541 --> 00:24:14,784 Hidráulico, hidráulico! 194 00:24:36,578 --> 00:24:37,978 ¡Eso! 195 00:24:42,771 --> 00:24:44,856 Ahora tomamos el premio ¡para casa! 196 00:25:11,359 --> 00:25:13,778 Ella piensa ¡Quién puede perdernos, Padre! 197 00:25:13,779 --> 00:25:15,531 ¡Ella piensa que somos estúpidos! 198 00:25:15,846 --> 00:25:17,944 Ella piensa ¡quién puede perdernos allí! 199 00:25:37,036 --> 00:25:40,465 ¡Acelerar! 200 00:25:45,915 --> 00:25:47,411 ¿Por qué no se detiene? 201 00:25:48,349 --> 00:25:50,965 ¡Miembro de la tripulación, sal del camino! ¡Muévete del camino! 202 00:25:50,966 --> 00:25:53,928 ¿Qué hiciste? 203 00:26:15,840 --> 00:26:18,704 Necesito un equilibrio vuelva a poner la bolsa de sangre. 204 00:26:28,910 --> 00:26:31,461 ¡Consígalos! 205 00:26:57,271 --> 00:27:00,002 Cabeza, di adios al cuello! 206 00:27:00,003 --> 00:27:02,355 - ¡Decapitación! - ¡Entremos, Slit! 207 00:28:04,386 --> 00:28:07,224 ¡Lo haremos! ¡Casi lo atrapamos! 208 00:28:15,570 --> 00:28:18,167 ¡Sigue así! 209 00:28:45,618 --> 00:28:48,458 ¡Que dia! ¡Qué día maravilloso! 210 00:29:07,814 --> 00:29:11,167 Yo soy un hombre que atrapa el sol ... 211 00:29:13,579 --> 00:29:16,350 y móntalo hasta Valhalla! 212 00:29:18,256 --> 00:29:20,356 Testigo de mí ¡Bolsa de sangre! 213 00:29:24,171 --> 00:29:25,667 ¡Testigo! 214 00:29:49,431 --> 00:29:50,990 Yo vivo, yo muero! 215 00:29:50,991 --> 00:29:52,467 ¡Vivo de nuevo! 216 00:33:34,779 --> 00:33:36,453 No volveremos. 217 00:34:05,154 --> 00:34:06,454 Agua. 218 00:34:58,884 --> 00:35:00,184 ¡Ella! 219 00:35:01,985 --> 00:35:03,285 Tú. 220 00:35:18,097 --> 00:35:22,706 Angharad, este es el viento o una multitud enojada? 221 00:36:52,544 --> 00:36:54,044 ¡Cogí! 222 00:37:35,324 --> 00:37:37,284 La gloria nos espera ¡Bolsa de sangre! 223 00:37:37,285 --> 00:37:38,681 La capturamos viva. 224 00:37:38,682 --> 00:37:41,190 Él la aplastará. Tritúralo. 225 00:37:41,191 --> 00:37:42,570 Alicates. 226 00:37:42,873 --> 00:37:44,181 Cadena. 227 00:37:45,656 --> 00:37:46,956 ¡Oye, oye! 228 00:37:51,008 --> 00:37:52,777 Míralos, 229 00:37:52,778 --> 00:37:55,413 muy brillante, tan cromado. 230 00:37:55,414 --> 00:37:57,467 Estará muy agradecido. 231 00:37:57,956 --> 00:37:59,556 Podemos preguntar cualquier cosa. 232 00:38:00,474 --> 00:38:02,159 quiero conducir la máquina de guerra. 233 00:38:03,139 --> 00:38:05,596 - ¿Qué vas a pedir? - ¡Esta es mi chaqueta! 234 00:38:06,008 --> 00:38:09,954 ¡Por supuesto! Puedes pedir mas que una chaqueta. 235 00:38:09,955 --> 00:38:11,983 - Vámonos a Vale Verde. - ¡Espere! 236 00:38:26,898 --> 00:38:29,114 Iremos a Vale Verde de muchas madres. 237 00:38:47,931 --> 00:38:49,693 ¿Como se siente? 238 00:38:49,694 --> 00:38:52,936 - Eso duele. - Todo por ahí. 239 00:38:54,954 --> 00:38:56,611 Quieres sobrevivir? 240 00:39:00,283 --> 00:39:01,683 Haz lo que te digo. 241 00:39:06,169 --> 00:39:08,264 Ahora toma todo lo que puedas y corre. 242 00:39:50,911 --> 00:39:52,311 Candado de seguridad. 243 00:39:53,892 --> 00:39:55,617 Yo misma Pongo la cuerda. 244 00:39:55,972 --> 00:39:58,172 Esta maquina no vas a ir a ningún lado sin mí. 245 00:40:01,552 --> 00:40:03,052 Puedes entrar. 246 00:40:04,248 --> 00:40:05,648 No sin ellos. 247 00:40:13,964 --> 00:40:15,464 Entonces esperaremos. 248 00:40:24,184 --> 00:40:26,785 Cuenta con la gratitud de un hombre muy malo. 249 00:40:26,786 --> 00:40:28,692 Ya te duele una de sus esposas. 250 00:40:28,693 --> 00:40:30,482 ¿Crees que te lo agradecerá? 251 00:40:36,792 --> 00:40:39,269 Estas sentado en una maquina 2000 caballos, 252 00:40:39,270 --> 00:40:40,816 conducido con nitro. 253 00:40:40,817 --> 00:40:43,481 Esto debería dar Aproximadamente 5 minutos de ventaja. 254 00:40:51,719 --> 00:40:53,733 ¿Quieres sacarte eso de la cara? 255 00:41:05,717 --> 00:41:07,073 Lo haremos. 256 00:41:51,580 --> 00:41:55,735 Entre todas las piernas, disparó a su favorito. 257 00:42:37,159 --> 00:42:40,068 - No tienes que obedecerlo. - ¿Qué opción tiene ella? 258 00:42:40,069 --> 00:42:41,977 No nos lastimes nos necesita. 259 00:42:41,978 --> 00:42:43,278 - ¿Para qué? - Negociar. 260 00:42:43,279 --> 00:42:46,329 - Por supuesto que nos hará daño. - ¿Va a Vale Verde? 261 00:42:46,330 --> 00:42:49,525 Nunca. El esta loco que come schlanger . 262 00:43:15,915 --> 00:43:18,663 - No vayas allí. - Detrás de ti. 263 00:43:23,195 --> 00:43:24,798 Niños de Fuel Village. 264 00:43:26,326 --> 00:43:28,078 No estropee los bienes. 265 00:43:34,810 --> 00:43:36,158 ¿Qué ven ellos? 266 00:43:38,244 --> 00:43:39,603 Grandes máquinas. 267 00:43:41,316 --> 00:43:42,943 Hurones. 268 00:43:43,489 --> 00:43:44,866 Lanzallamas. 269 00:43:46,644 --> 00:43:49,323 Y el devorador de personas en persona. 270 00:43:50,347 --> 00:43:52,265 Viniste a ver el daño. 271 00:44:08,439 --> 00:44:10,330 Hay algo detrás. 272 00:44:10,731 --> 00:44:12,482 Creo ... en el vagón de combustible. 273 00:44:13,206 --> 00:44:14,565 No no. 274 00:44:15,555 --> 00:44:16,925 Yo voy. 275 00:45:40,503 --> 00:45:42,306 ¡Inmundo! ¡Lo traicionaste! 276 00:45:46,545 --> 00:45:49,533 - ¡Sin muertes innecesarias! - ¡Quería matarme! 277 00:45:49,534 --> 00:45:52,479 Estamos de acuerdo. Él es InSano. 278 00:45:52,907 --> 00:45:54,999 Solo un niño al final de la vida media. 279 00:45:55,000 --> 00:45:56,943 No, yo vivo, yo muero y vivir de nuevo. 280 00:45:58,451 --> 00:45:59,812 - Aguanta. - ¡Atarlo! 281 00:45:59,813 --> 00:46:02,356 - ¡Tirarlo! -Juegalo. 282 00:46:03,388 --> 00:46:04,950 Tienes más amigos. 283 00:46:07,051 --> 00:46:08,923 Granjeros de balas. 284 00:46:08,924 --> 00:46:10,878 Venían de Fazenda da Bala. 285 00:46:12,329 --> 00:46:14,095 Terminó, no puedes derrotarlos. 286 00:46:14,682 --> 00:46:17,124 - Míranos. - ¡Fue él quien dominó el sol! 287 00:46:17,125 --> 00:46:20,268 - Fuiste engañado, chico. - Es un viejo mentiroso. 288 00:46:20,269 --> 00:46:22,068 Por sus manos seremos erigidos. 289 00:46:22,069 --> 00:46:24,329 Entonces tenemos su marca en la espalda! 290 00:46:24,330 --> 00:46:27,757 - Pie de cría, casquillos de cañón. - Me esperan. 291 00:46:27,758 --> 00:46:31,233 ¡Eres carne de cañón! ¡Matando a todos y a todo! 292 00:46:31,234 --> 00:46:34,287 - ¡No somos culpables! - Entonces, ¿quién mató al mundo? 293 00:47:02,080 --> 00:47:04,639 Hice un trato por adelantado pasaje seguro. 294 00:47:04,640 --> 00:47:06,538 No lo sé si sigue siendo válido. 295 00:47:07,451 --> 00:47:10,252 Vuelve al hoyo. Deja la trampilla abierta. 296 00:47:17,433 --> 00:47:18,959 Te necesito aquí. 297 00:47:20,708 --> 00:47:22,286 Puede que tenga que conducir. 298 00:47:27,892 --> 00:47:29,279 Tú. 299 00:47:29,945 --> 00:47:32,749 Tu te quedas. Quédate aquí. 300 00:47:36,674 --> 00:47:39,112 No importa lo que hagas, No puede ser visto. 301 00:47:39,452 --> 00:47:41,085 Debería venir solo. 302 00:47:41,531 --> 00:47:42,938 Ese era el trato. 303 00:47:49,402 --> 00:47:50,735 Aquí abajo. 304 00:48:13,621 --> 00:48:15,021 ¿Cuál es tu nombre? 305 00:48:16,905 --> 00:48:18,305 ¿Que te llamo? 306 00:48:19,170 --> 00:48:20,595 ¿Eso importa? 307 00:48:22,451 --> 00:48:23,789 Todo bien. 308 00:48:24,256 --> 00:48:27,252 Cuando grito "Idiota" conduce tan rápido como puedas. 309 00:48:29,621 --> 00:48:31,227 Esta es la secuencia: 310 00:48:31,228 --> 00:48:32,528 A. 311 00:48:32,829 --> 00:48:35,185 Uno dos. A. 312 00:48:35,186 --> 00:48:36,721 Rojo. Negro. 313 00:48:36,722 --> 00:48:38,022 Y llama. 314 00:48:38,639 --> 00:48:40,039 ¿Entendido? 315 00:50:05,277 --> 00:50:06,817 ¡Está todo aquí! 316 00:50:07,858 --> 00:50:11,125 11 mil litros de gasolina, como usted preguntó. 317 00:50:14,802 --> 00:50:17,118 Voy a desconectar el tanque. 318 00:50:18,629 --> 00:50:20,421 Y dejas caer las piedras. 319 00:50:28,825 --> 00:50:30,255 Tu dijiste: 320 00:50:30,256 --> 00:50:33,683 "Quizás algunos vehículos en persecución. " 321 00:50:33,684 --> 00:50:36,072 Nosotros contamos ¡Tres equipos de guerra! 322 00:50:36,898 --> 00:50:39,047 Tuve un poco de mala suerte. 323 00:50:39,380 --> 00:50:40,983 ¡Vamonos! 324 00:51:07,223 --> 00:51:08,528 ¡Idiota! 325 00:51:49,167 --> 00:51:51,001 ¡Ese combustible es nuestro! 326 00:52:05,502 --> 00:52:07,376 Abre el camino para la sierra circular. 327 00:52:22,420 --> 00:52:23,970 Tan pronto como pase, 328 00:52:23,971 --> 00:52:26,716 quitar las piedras y tráelas todas. 329 00:52:26,717 --> 00:52:28,229 Immortan! 330 00:52:28,230 --> 00:52:29,713 ¡Immortan Joe! 331 00:52:29,714 --> 00:52:33,242 ¡Encontré un chico de la guerra! Estaba en la Máquina de Guerra. 332 00:52:35,490 --> 00:52:38,053 ¡Tú! ¡Ven con nosotros! 333 00:52:41,939 --> 00:52:43,420 ¡Tengo su bota! 334 00:52:43,421 --> 00:52:45,895 Tengo la bota de la bolsa de sangre! 335 00:52:45,896 --> 00:52:47,377 ¡Tómame! 336 00:52:47,794 --> 00:52:49,341 ¡Tengo su bota! 337 00:52:51,531 --> 00:52:54,591 Todo esto porque de una pelea familiar. 338 00:52:54,592 --> 00:52:56,496 Bebés sanos. 339 00:55:04,123 --> 00:55:05,523 Vuelve a cargar el arma. 340 00:55:06,501 --> 00:55:07,924 No puedo. 341 00:55:14,472 --> 00:55:15,793 ¡El arma! 342 00:55:16,358 --> 00:55:18,509 - ¡Pase el arma! - ¡Aún no está cargado! 343 00:55:18,510 --> 00:55:20,961 - ¡Ahora! - ¡Teniamos un trato! 344 00:56:09,013 --> 00:56:10,847 ¡Rictus! 345 00:56:10,848 --> 00:56:14,210 ¡Las esposas! ¡No más llamas! 346 00:56:19,939 --> 00:56:21,439 ¡Espléndido! 347 00:56:22,274 --> 00:56:25,334 ¡Espléndido! ¡Este es mi hijo! 348 00:56:25,335 --> 00:56:27,342 ¡Mi propiedad! 349 00:56:29,286 --> 00:56:30,686 Immortan! 350 00:56:39,719 --> 00:56:41,862 Immortan, si entro a la maquina, 351 00:56:41,863 --> 00:56:43,614 hay una forma de entrar. 352 00:56:43,615 --> 00:56:46,118 - ¿Cuál es tu nombre? - � Nux. 353 00:56:46,119 --> 00:56:48,770 Voy a perforar su columna vertebral. ¡Mantenlo vivo para ti! 354 00:56:48,771 --> 00:56:51,434 No. Dispárale en la cabeza. 355 00:56:51,435 --> 00:56:54,782 Detenga la máquina. Devuélveme mis tesoros 356 00:56:54,783 --> 00:56:56,641 y yo mismo 357 00:56:56,642 --> 00:57:00,391 Yo te guiaré a las puertas del Valhalla! 358 00:57:00,903 --> 00:57:02,303 ¿Me esperan? 359 00:57:02,726 --> 00:57:04,795 Caminarás por siempre 360 00:57:04,796 --> 00:57:07,022 brillante y cromado. 361 00:57:08,696 --> 00:57:10,319 ¡Rictus! 362 00:57:10,320 --> 00:57:12,101 ¡Ayúdalo a levantarse! 363 00:57:12,102 --> 00:57:13,435 Listo? 364 00:57:15,321 --> 00:57:16,721 ¡Y ve! 365 00:57:28,433 --> 00:57:30,804 ¡Mediocre! 366 00:58:00,291 --> 00:58:01,691 Schlanger! 367 00:58:21,317 --> 00:58:22,755 ¡Precaución! 368 00:58:25,632 --> 00:58:27,343 ¡Angharad! 369 00:58:27,344 --> 00:58:28,960 ¡Mira! 370 00:58:49,989 --> 00:58:52,323 ¡No! ¡Angharad! 371 00:59:06,772 --> 00:59:09,311 ¡Detener! ¡Enciende la máquina! 372 00:59:09,936 --> 00:59:11,384 ¡Vuelve por ella! 373 00:59:12,800 --> 00:59:15,492 - No. - ¡Envíalo de vuelta! 374 00:59:15,493 --> 00:59:16,918 ¿Has visto? 375 00:59:17,296 --> 00:59:19,169 Vehículo pasado encima de eso. 376 00:59:19,170 --> 00:59:20,875 ¿Viste eso? 377 00:59:22,608 --> 00:59:24,297 Vehículo pasado ¡encima de eso! 378 00:59:25,370 --> 00:59:26,670 ¡Seguimos! 379 00:59:26,671 --> 00:59:28,353 - ¡No! - ¡Seguimos! 380 00:59:28,354 --> 00:59:30,381 El no sabe ¡de qué estás hablando! 381 00:59:30,833 --> 00:59:33,232 No importa lo que pase, ¡vamos a Vale Verde! 382 00:59:33,233 --> 00:59:36,972 ¡Qué lugar tan estúpido! ¡Ni siquiera sabemos dónde está! 383 00:59:48,153 --> 00:59:50,925 - ¿Estás bien? - ¡Venga! ¡Venga! 384 01:00:28,780 --> 01:00:30,430 ¡Cheedo! 385 01:00:30,431 --> 01:00:33,230 ¡Cheedo, no seas estúpido! ¡Detener! 386 01:00:33,231 --> 01:00:34,781 El nos perdonará estoy seguro. 387 01:00:34,782 --> 01:00:37,780 - ¡No puedes volver! - Éramos sus tesoros. 388 01:00:37,781 --> 01:00:39,630 - ¡Cheedo! - Estábamos protegidos. 389 01:00:39,631 --> 01:00:42,080 Nos dio una buena vida, cual es el problema con eso? 390 01:00:42,081 --> 01:00:43,730 No somos objetos. 391 01:00:46,680 --> 01:00:49,530 - Cheedo, no somos objetos. - No somos objetos. 392 01:00:49,531 --> 01:00:52,080 - ¡No quiero escuchar eso más! - ¡Fueron sus palabras! 393 01:00:52,081 --> 01:00:53,981 ¡Y ahora está muerta! 394 01:00:55,130 --> 01:00:58,030 Grita todo lo que quieras pero no volverás. 395 01:00:58,380 --> 01:01:01,480 - No volverá a él. - ¡Angharad! 396 01:01:01,481 --> 01:01:02,881 Cálmese. 397 01:01:20,880 --> 01:01:22,380 Entonces ... 398 01:01:23,580 --> 01:01:25,080 Donde está esto ... 399 01:01:26,580 --> 01:01:28,280 ¿Este Valle Verde? 400 01:01:29,430 --> 01:01:31,530 Toda la noche yendo al este. 401 01:01:33,830 --> 01:01:35,331 Necesitamos ver lo que tenemos. 402 01:01:35,332 --> 01:01:38,026 Combina cada arma con tu munición. 403 01:01:41,580 --> 01:01:43,680 Voy a bajar para hacer reparaciones. 404 01:01:43,681 --> 01:01:45,280 Nosotros necesitamos de alguien allá atrás. 405 01:01:45,281 --> 01:01:48,780 - Yo voy. - No, quiero que estén juntos. 406 01:01:49,430 --> 01:01:50,930 Puedo manejarlo. 407 01:02:23,980 --> 01:02:25,680 ¿Qué estás haciendo aquí? 408 01:02:26,530 --> 01:02:29,730 Él vió... Vio todo. 409 01:02:31,130 --> 01:02:34,080 Mi bolsa de sangre conduciendo la máquina que la mató. 410 01:02:41,580 --> 01:02:43,180 Para de hacer eso. 411 01:02:46,230 --> 01:02:47,630 Detener. 412 01:02:57,380 --> 01:03:00,680 Tres veces las puertas se abrieron para mí. 413 01:03:00,681 --> 01:03:02,330 Que puertos 414 01:03:02,331 --> 01:03:05,981 Me esperaban en Valhalla, llamaron por mi nombre. 415 01:03:06,730 --> 01:03:08,330 yo debería ser con los inmortales, 416 01:03:08,331 --> 01:03:10,680 al lado de los héroes de todos los tiempos. 417 01:03:13,830 --> 01:03:16,930 Yo diria ese era tu destino para no ir. 418 01:03:18,680 --> 01:03:21,480 Pensé que me estaba perdonando por algo grandioso. 419 01:03:21,481 --> 01:03:25,231 Pude conducir un vehículo de persecución. 420 01:03:25,830 --> 01:03:28,880 Larry y Barry incluso se detuvieron para masticar mi tráquea. 421 01:03:29,280 --> 01:03:31,230 ¿Quiénes son Larry y Barry? 422 01:03:31,880 --> 01:03:35,180 Mis amigos. Larry y Barry. 423 01:03:36,930 --> 01:03:39,580 Si no me matan la fiebre nocturna matará. 424 01:04:04,180 --> 01:04:08,680 Solo tenemos 4 balas para la grande, así que es un poco inútil. 425 01:04:09,280 --> 01:04:10,730 Pero... 426 01:04:10,731 --> 01:04:14,930 Podemos disparar esta belleza unas 29 veces. 427 01:04:17,180 --> 01:04:19,830 Angharad llamó de "anti-semilla". 428 01:04:20,280 --> 01:04:22,580 Planta un y ver algo morir. 429 01:05:57,630 --> 01:06:01,030 Ya gastamos 30 mil unidades gasolina, 430 01:06:01,031 --> 01:06:04,980 19 cilindros nitro, 12 bicicletas de ataque, 431 01:06:04,981 --> 01:06:06,630 7 vehículos de persecución. 432 01:06:06,631 --> 01:06:09,530 El daño aumenta y, ahora señor 433 01:06:09,531 --> 01:06:13,080 nos dejaste empantanados ¡en el barro! 434 01:06:13,081 --> 01:06:14,481 Joe! 435 01:06:15,030 --> 01:06:16,430 ¡Jefe! 436 01:06:18,130 --> 01:06:20,380 Tu chica dio los últimos suspiros. 437 01:06:20,980 --> 01:06:22,830 ¿Y el niño? 438 01:06:31,930 --> 01:06:34,930 - ¿No vendrás, hermano? - ¡Espere! 439 01:06:36,030 --> 01:06:40,680 - Es demasiado tranquilo. - ¡Sácala! 440 01:06:43,380 --> 01:06:46,180 Vamos, me llamaron por tortura! 441 01:06:46,630 --> 01:06:48,380 ¡Paciencia! 442 01:06:49,280 --> 01:06:52,130 Puede quedarse aquí con tu dolor, papá. 443 01:06:52,131 --> 01:06:54,230 - Yo te lo traigo. - ¡Tenga cuidado! 444 01:06:54,231 --> 01:06:56,031 Proteja los recursos. 445 01:06:57,630 --> 01:07:00,130 Solo un disparo enojado ... 446 01:07:00,730 --> 01:07:02,680 para Furiosa. 447 01:07:11,030 --> 01:07:12,830 Qué lástima. 448 01:07:16,130 --> 01:07:17,830 Un mes mas ... 449 01:07:17,831 --> 01:07:19,881 y hubiera sido un ser humano viable. 450 01:07:19,882 --> 01:07:23,721 - ¿Fue un hombre? - Un alfa de clase A. 451 01:07:26,480 --> 01:07:27,880 Rictus, 452 01:07:28,881 --> 01:07:31,280 perdió un hermano pequeño. 453 01:07:33,081 --> 01:07:34,831 Fue completamente perfecto. 454 01:07:37,830 --> 01:07:41,980 ¡Tenía un hermano! ¡Tenía un hermano pequeño! 455 01:07:41,981 --> 01:07:45,981 Y era perfecto completamente perfecto! 456 01:08:16,630 --> 01:08:17,930 Lo haremos. 457 01:08:27,030 --> 01:08:28,980 Es mejor no disparar sobre esposas, señor. 458 01:08:28,981 --> 01:08:30,731 Solo estoy provocando. 459 01:08:41,530 --> 01:08:44,430 - ¡Quiere ayudar! - ¿OMS? 460 01:08:44,431 --> 01:08:45,880 ¡El chico de la guerra! 461 01:08:45,881 --> 01:08:49,431 - ¿De dónde vino? - ¿No lo tiramos de la Máquina? 462 01:08:53,580 --> 01:08:55,680 Hay un terreno elevado después de esa cosa. 463 01:08:55,681 --> 01:08:58,630 - Está hablando del árbol. - Sí, el árbol. 464 01:09:00,280 --> 01:09:02,880 - Déjamelo a mí. - ¿Notaste esa luz brillante? 465 01:09:02,881 --> 01:09:04,431 ¿Y los disparos aumentan? 466 01:09:05,230 --> 01:09:07,430 - Sal. - Yo consigo. Conozco la máquina. 467 01:09:07,431 --> 01:09:09,180 Realmente lo hace. Es un mecanico. 468 01:09:14,780 --> 01:09:16,480 ¡Solo quedan dos! 469 01:09:22,080 --> 01:09:23,480 Punto a esto. 470 01:09:40,830 --> 01:09:42,230 No respire. 471 01:09:48,730 --> 01:09:50,030 ¡Chico de guerra! 472 01:09:50,031 --> 01:09:52,580 Usaré el gancho alrededor del árbol. 473 01:09:53,530 --> 01:09:56,430 Toma esto. Consigamos las placas del motor. 474 01:09:58,030 --> 01:09:59,330 Conduces la máquina. 475 01:09:59,331 --> 01:10:01,730 - Encienda el indicador. - ¡Ya está encendido! 476 01:10:01,731 --> 01:10:04,330 - Más cerca. - ¡Está frente a tus ojos! 477 01:10:24,451 --> 01:10:25,751 ¡Bolsa de sangre! 478 01:10:31,877 --> 01:10:34,898 Yo soy el equilibrio de la justicia, 479 01:10:34,899 --> 01:10:37,910 el director del coro de la muerte. 480 01:10:38,646 --> 01:10:40,300 ¡Canten, hermanos míos! 481 01:10:41,904 --> 01:10:43,869 ¡Cantad, hermanos míos! 482 01:10:46,428 --> 01:10:50,668 ¡Cantad, hermanos míos! ¡Canta! 483 01:10:51,058 --> 01:10:52,858 Ellos no saben que nos disparan? 484 01:11:07,018 --> 01:11:09,107 ¡Lluvia de balas! 485 01:12:18,725 --> 01:12:21,534 Nunca pensé que lo haría algo extraordinario como eso. 486 01:12:21,535 --> 01:12:22,972 ¿Cómo están los motores? 487 01:12:23,717 --> 01:12:25,524 Muy caliente y necesitando agua. 488 01:12:30,202 --> 01:12:34,060 Ellos necesitan seguir adelante con la Máquina de Guerra. 489 01:12:35,240 --> 01:12:37,847 Y si no vuelves cuando los motores se enfrían? 490 01:12:40,241 --> 01:12:41,836 Continúa siguiendo al frente. 491 01:12:51,471 --> 01:12:53,153 Que crees ¿que hará el? 492 01:12:54,253 --> 01:12:55,930 Primero, tome represalias. 493 01:12:59,273 --> 01:13:00,574 Lo haremos. 494 01:14:20,424 --> 01:14:21,733 ¿Estás herido? 495 01:14:23,279 --> 01:14:24,579 Está sangrando. 496 01:14:25,215 --> 01:14:26,749 La sangre no es suya. 497 01:14:28,742 --> 01:14:32,206 - ¿Que es eso? - La leche materna. 498 01:15:14,657 --> 01:15:17,256 Todo esta bien. Ve a dormir. 499 01:15:18,232 --> 01:15:19,660 Descanse un poco. 500 01:15:30,130 --> 01:15:32,589 Cómo sabe si ese lugar existe? 501 01:15:35,124 --> 01:15:36,966 Yo nací allí. 502 01:15:39,322 --> 01:15:41,847 - ¿Por que te fuiste? - No fui. 503 01:15:43,366 --> 01:15:45,361 fui tomado cuando yo era un niño. 504 01:15:46,901 --> 01:15:48,201 Robado. 505 01:15:54,223 --> 01:15:55,823 ¿Has hecho esto antes? 506 01:15:56,560 --> 01:15:57,893 Muchas veces. 507 01:15:59,069 --> 01:16:01,402 Ahora que conduzco la máquina de guerra ... 508 01:16:02,739 --> 01:16:05,325 Esta es la mejor oportunidad que ya tenía. 509 01:16:06,120 --> 01:16:07,520 ¿Y ellos? 510 01:16:09,276 --> 01:16:10,823 Buscan esperanza. 511 01:16:11,800 --> 01:16:13,100 ¿Y qué es lo que buscas? 512 01:16:18,658 --> 01:16:20,014 Redención. 513 01:17:04,691 --> 01:17:06,026 ¿Que es eso? 514 01:17:18,444 --> 01:17:20,506 Recuerdo algo así. 515 01:17:32,798 --> 01:17:34,398 ¡Ayuda! 516 01:17:37,320 --> 01:17:39,113 ¡Ayuda! 517 01:17:42,404 --> 01:17:45,083 ¡Ayuda! 518 01:17:45,935 --> 01:17:47,484 Es un cebo. 519 01:17:48,583 --> 01:17:49,891 Quédate en la máquina. 520 01:17:55,188 --> 01:17:57,877 Rápido, por favor ¡antes de que regresen! 521 01:17:59,482 --> 01:18:01,784 ¡Soy un Vulvalini! 522 01:18:02,749 --> 01:18:04,694 ¡De las muchas madres! 523 01:18:06,223 --> 01:18:09,348 Mi madre de iniciación fue K.T. ¡Concannon! 524 01:18:10,476 --> 01:18:13,769 ¡Soy la hija de Mary Jabassa! 525 01:18:14,307 --> 01:18:17,119 Mi cl� fue el Swaddle Dog. 526 01:19:04,542 --> 01:19:05,844 Soy yo. 527 01:19:13,996 --> 01:19:16,142 Hay algo en los ojos. 528 01:19:16,143 --> 01:19:18,462 Tal vez lo sea la hija de Jabassa. 529 01:19:23,564 --> 01:19:25,519 Este es nuestro Furious. 530 01:19:27,895 --> 01:19:29,311 Cuanto tiempo ha pasado 531 01:19:30,942 --> 01:19:34,659 7 mil días, fuera de los que no recuerdo. 532 01:19:36,338 --> 01:19:37,674 Enojado. 533 01:19:38,874 --> 01:19:40,903 Qué sucedió ¿con tu madre? 534 01:19:41,931 --> 01:19:45,535 Ella murió. En el tercer dia. 535 01:19:52,766 --> 01:19:54,270 ¿De donde eres? 536 01:19:54,271 --> 01:19:58,113 Ciudadela occidental, detrás de las montañas. 537 01:20:02,561 --> 01:20:04,416 Hombres, ¿quiénes son? 538 01:20:04,774 --> 01:20:08,233 Son dignos de confianza nos ayudó a llegar aquí. 539 01:20:19,991 --> 01:20:22,010 ¿Dónde encontraste esas criaturas? 540 01:20:24,699 --> 01:20:26,099 Tan suave. 541 01:20:26,770 --> 01:20:28,923 Este tiene todos los dientes. 542 01:20:37,370 --> 01:20:39,219 No puedo esperar para que ellos lo vean. 543 01:20:39,788 --> 01:20:41,188 ¿Ver? 544 01:20:42,032 --> 01:20:43,716 ¿Mira qué? 545 01:20:43,717 --> 01:20:45,123 Nuestra casa. 546 01:20:49,103 --> 01:20:50,827 El Valle Verde. 547 01:20:50,828 --> 01:20:53,140 Pero si vinieron del oeste 548 01:20:54,120 --> 01:20:55,520 lo atravesó. 549 01:20:56,830 --> 01:20:58,298 Los cuervos ... 550 01:20:58,725 --> 01:21:01,120 El lugar aterrador lleno de cuervos. 551 01:21:02,114 --> 01:21:03,913 - La tierra... - Tuvimos que irnos. 552 01:21:03,914 --> 01:21:05,978 - No teníamos agua. - El agua estaba sucia. 553 01:21:05,979 --> 01:21:07,750 - Fue envenenado. - Y salado. 554 01:21:07,751 --> 01:21:09,415 Ellos aparecieron los cuervos. 555 01:21:09,416 --> 01:21:11,357 No lo logramos no cultivar nada. 556 01:21:11,358 --> 01:21:14,123 - ¿Donde están los otros? - ¿Que otros? 557 01:21:14,124 --> 01:21:15,524 Las muchas madres. 558 01:21:15,525 --> 01:21:17,304 Somos los unicos sobrante. 559 01:22:17,857 --> 01:22:19,257 Mira ... 560 01:22:21,828 --> 01:22:24,054 Esto es lo que llamas de satélite. 561 01:22:24,902 --> 01:22:27,026 La Sra. Giddy nos dijo sobre ellos. 562 01:22:27,777 --> 01:22:30,393 Se usa para enviar mensajes por toda la Tierra. 563 01:22:30,958 --> 01:22:32,369 Y programas. 564 01:22:33,090 --> 01:22:35,974 Todos en el mundo antiguo programas vistos. 565 01:22:37,791 --> 01:22:39,829 Ellos piensan que aun hay alguien ¿allí afuera? 566 01:22:41,226 --> 01:22:42,726 ¿Envío de programas? 567 01:22:43,167 --> 01:22:44,607 ¿Quien sabe? 568 01:22:45,579 --> 01:22:47,885 Esos son las Llanuras del Silencio. 569 01:22:50,424 --> 01:22:52,689 Quédate donde estás, pequeño Joe ... 570 01:22:52,690 --> 01:22:54,820 El mundo ha perdido su gracia aquí afuera. 571 01:22:55,172 --> 01:22:56,572 Vas a tener un bebe? 572 01:22:57,487 --> 01:23:00,838 Un pequeño señor de la guerra será muy feo. 573 01:23:01,473 --> 01:23:02,982 Podría ser una niña. 574 01:23:04,749 --> 01:23:06,604 ¿Matas gente con eso? 575 01:23:06,605 --> 01:23:08,514 Los maté a todos que encontré aquí. 576 01:23:08,993 --> 01:23:11,628 Todos con disparos a la cabeza directamente en el cable. 577 01:23:11,629 --> 01:23:13,834 pensé que eras por encima de esas cosas. 578 01:23:17,803 --> 01:23:19,203 Ven aca. 579 01:23:26,884 --> 01:23:28,286 Echar un vistazo. 580 01:23:28,686 --> 01:23:30,086 Semillas 581 01:23:31,091 --> 01:23:35,162 Son de nuestra tierra. Heredado. Son reales. 582 01:23:35,478 --> 01:23:37,620 Planto uno siempre que tengo la oportunidad. 583 01:23:37,621 --> 01:23:39,172 ¿Dónde? 584 01:23:39,173 --> 01:23:42,272 Hasta ahora nada ha germinado la tierra es muy estéril. 585 01:23:42,676 --> 01:23:44,613 Tantas especies diferentes. 586 01:23:44,614 --> 01:23:46,989 Árboles, flores, frutos. 587 01:23:47,437 --> 01:23:49,564 En los viejos dias todos tenían su parte. 588 01:23:50,229 --> 01:23:52,770 En el pasado no hubo Necesito matar a cualquiera. 589 01:24:08,289 --> 01:24:09,758 ¿Puedo hablar contigo? 590 01:24:29,206 --> 01:24:30,898 Hablé con los demás ... 591 01:24:37,500 --> 01:24:39,306 Nunca tendremos una mejor oportunidad 592 01:24:39,307 --> 01:24:40,807 de cruzar la sal. 593 01:24:43,112 --> 01:24:44,799 Si dejamos la máquina de guerra 594 01:24:44,800 --> 01:24:47,728 y alimentar las bicicletas con tanto como podamos, 595 01:24:47,729 --> 01:24:49,949 podemos hablar durante unos 160 días. 596 01:24:52,822 --> 01:24:54,935 Una de las bicicletas es tuya. 597 01:24:55,758 --> 01:24:57,158 Completamente cargado. 598 01:25:00,208 --> 01:25:02,260 De nada que venga con nosotros. 599 01:25:05,977 --> 01:25:08,419 No, te seguiré mi propia manera. 600 01:25:14,898 --> 01:25:17,191 La esperanza es un error. 601 01:25:23,936 --> 01:25:26,529 Si no puedes arreglarlo lo que está roto ... 602 01:25:29,185 --> 01:25:30,669 Te vuelves loco. 603 01:25:47,045 --> 01:25:48,683 ¿Dónde estás, Max? 604 01:25:50,567 --> 01:25:52,039 ¿Dónde estás? 605 01:25:52,681 --> 01:25:55,592 - Mamá. - Prometiste ayudarnos. 606 01:26:06,143 --> 01:26:08,454 Vamos, papá. Vamos. 607 01:26:40,194 --> 01:26:41,498 Muy bien. 608 01:26:42,631 --> 01:26:45,010 Esta es tu forma para casa. 609 01:26:48,397 --> 01:26:49,808 ¿Vuelve? 610 01:26:51,682 --> 01:26:53,524 - ¿Vuelve? - Si. 611 01:26:53,625 --> 01:26:55,697 pensé que tu había dejado de estar loco. 612 01:26:55,698 --> 01:26:57,184 ¿Qué están diciendo? 613 01:26:57,185 --> 01:26:59,254 El quiere volver de donde vinieron. 614 01:26:59,720 --> 01:27:01,136 La ciudadela. 615 01:27:01,836 --> 01:27:03,698 ¿Qué hay en la Ciudadela? 616 01:27:04,072 --> 01:27:06,543 - Verde. - Y agua. 617 01:27:08,042 --> 01:27:10,603 Hay una cantidad absurda de agua potable. 618 01:27:10,604 --> 01:27:12,004 Y muchas plantaciones. 619 01:27:12,005 --> 01:27:14,759 Tiene todo lo que necesitamos simplemente no tengas miedo a las alturas. 620 01:27:14,760 --> 01:27:17,550 - ¿De dónde proviene el agua? - se bombea desde el fondo de la tierra. 621 01:27:17,551 --> 01:27:20,225 Lo llama Aqua Cola y dice que es suyo. 622 01:27:20,226 --> 01:27:22,553 Y porque lo tengo Es el dueño de todos nosotros. 623 01:27:22,554 --> 01:27:24,093 Ya no me agrada. 624 01:27:24,094 --> 01:27:26,881 Tomaremos dos semanas para dar la vuelta a las montañas. 625 01:27:26,882 --> 01:27:30,360 No, sugiero que volvamos de la misma manera que vinimos. 626 01:27:32,061 --> 01:27:33,537 Por el desfiladero. 627 01:27:34,240 --> 01:27:36,929 El pasaje está abierto Lo sabemos. 628 01:27:36,930 --> 01:27:38,903 El trajo todo el equipo de guerra. 629 01:27:38,904 --> 01:27:42,572 Tomamos la máquina de guerra y pasamos por ellos. 630 01:27:42,573 --> 01:27:45,070 Podemos separar el tanque en el pasaje, 631 01:27:45,412 --> 01:27:47,477 y bloquearlo después de que pasemos. 632 01:27:47,478 --> 01:27:48,910 ¡Kabum! 633 01:27:51,458 --> 01:27:53,670 Y como exactamente tomaremos la ciudadela? 634 01:27:54,541 --> 01:27:56,588 Asumiendo que estamos vivos para entonces. 635 01:27:56,589 --> 01:27:59,284 Si podemos Bloquea el camino, será fácil. 636 01:27:59,285 --> 01:28:01,049 Solo queda los cachorros de guerra 637 01:28:01,050 --> 01:28:03,308 y War Boys demasiado enfermo para luchar. 638 01:28:03,818 --> 01:28:05,442 Y estaremos con Nux. 639 01:28:05,862 --> 01:28:08,422 Es un chico de la guerra nos llevará a casa 640 01:28:08,423 --> 01:28:10,475 devolviendo lo robado como debería. 641 01:28:15,744 --> 01:28:17,370 Parece que hay esperanza. 642 01:28:18,355 --> 01:28:21,589 Me gustó este plan podemos empezar de nuevo. 643 01:28:22,387 --> 01:28:24,314 Justo como antes. 644 01:28:25,631 --> 01:28:29,184 Mira, va a ser un día difícil. 645 01:28:29,805 --> 01:28:33,636 Pero te garantizo que despues de caminar 160 días en esa dirección ... 646 01:28:35,214 --> 01:28:36,882 no habrá nada además de sal. 647 01:28:39,706 --> 01:28:42,390 Al menos en esa dirección sabemos que tal vez ... 648 01:28:43,862 --> 01:28:45,302 Juntos... 649 01:28:46,920 --> 01:28:49,176 podemos encontrar algún tipo de redención. 650 01:29:19,637 --> 01:29:21,389 ¡La máquina de guerra! 651 01:29:21,390 --> 01:29:23,043 ¡Es la máquina de guerra! 652 01:29:32,574 --> 01:29:34,572 Son. 653 01:29:34,573 --> 01:29:36,367 ¿Por qué vuelves? 654 01:29:36,368 --> 01:29:37,868 ¿Quieren rendirse? 655 01:29:38,825 --> 01:29:40,884 Ellos van hacia a la garganta. 656 01:29:42,133 --> 01:29:45,227 Ellos están volviendo a la Ciudadela. 657 01:29:45,228 --> 01:29:48,334 - Saben que estás desprotegido. - ¡Mierda! 658 01:30:24,751 --> 01:30:26,424 - ¿Qué estás haciendo? - Orando. 659 01:30:26,425 --> 01:30:28,923 - ¿A quien? - Cualquiera que escuche. 660 01:30:53,483 --> 01:30:55,083 ¡Vamos chicas! 661 01:30:57,058 --> 01:30:58,358 ¡Mía! 662 01:31:02,834 --> 01:31:05,484 Intentará ponerse al frente y soplar nuestras ruedas. 663 01:31:11,984 --> 01:31:13,701 No destruyas mi motor. 664 01:31:13,702 --> 01:31:15,756 Necesito empujar. Solo un poco. 665 01:31:28,865 --> 01:31:31,955 ¡Su basura! ¡Lo traicionaste! 666 01:31:55,868 --> 01:31:57,168 Vamos. 667 01:32:23,326 --> 01:32:26,556 Tenemos que tomárnoslo con calma. El motor 1 se había ido. 668 01:32:26,557 --> 01:32:28,477 - El 2 casi se está rompiendo. - Correcto. 669 01:32:29,300 --> 01:32:31,150 - ¿Eres mecánico? - Estoy. 670 01:32:31,151 --> 01:32:33,019 Motor 1, ahora. 671 01:32:33,020 --> 01:32:34,952 Tu y yo vamos al quinto eje. 672 01:32:34,953 --> 01:32:36,490 Desactivemos el tanque. 673 01:32:48,696 --> 01:32:50,486 Un hombre, una bala. 674 01:33:07,482 --> 01:33:09,462 - No puedo ver. - Maadi. 675 01:33:09,463 --> 01:33:10,763 No puedo ver 676 01:33:51,077 --> 01:33:54,789 Arpones y arados. ¡Nos están reteniendo! 677 01:34:05,571 --> 01:34:07,752 Deja tres tornillos. Tres. 678 01:35:25,954 --> 01:35:27,254 ¡Eh, tú! 679 01:35:42,907 --> 01:35:44,255 ¿Estás bien? 680 01:35:47,063 --> 01:35:48,763 Creo que se lastimó. 681 01:36:39,550 --> 01:36:40,981 ¡No! 682 01:36:51,580 --> 01:36:52,880 Quédate conmigo. 683 01:36:53,336 --> 01:36:54,936 - Quédate conmigo. - Quédate conmigo. 684 01:36:55,354 --> 01:36:56,854 ¿Es usted? 685 01:36:58,069 --> 01:37:00,842 Ya terminaste con eso. Terminaré con ella. 686 01:38:30,439 --> 01:38:32,633 ¡Valhalla! 687 01:39:12,434 --> 01:39:14,988 Motor 1 en marcha. Por hora. 688 01:40:03,454 --> 01:40:06,077 Ella está herida. Bien herido. 689 01:41:36,573 --> 01:41:38,222 ¿Se enteró que? 690 01:41:38,223 --> 01:41:40,263 Veremos dos V8 nativos. 691 01:41:41,444 --> 01:41:43,326 Necesito que conduzcas. 692 01:41:45,327 --> 01:41:47,267 Te sacaré del camino. 693 01:42:54,209 --> 01:42:56,072 ¡Rictus! 694 01:42:56,690 --> 01:42:58,123 ¡Tómame! 695 01:43:10,869 --> 01:43:13,251 Cheedo, ¿qué estás haciendo? 696 01:43:23,882 --> 01:43:25,440 ¡Grande! 697 01:43:31,275 --> 01:43:33,277 ¡Aqui! 698 01:44:27,124 --> 01:44:28,912 ¿Recuérdame? 699 01:44:49,754 --> 01:44:53,122 ¡Él está muerto! 700 01:45:11,608 --> 01:45:12,952 Cuando estén a salvo, 701 01:45:12,953 --> 01:45:14,803 frenar el acelerador y síguelos. 702 01:45:15,397 --> 01:45:16,924 ¡Vamos! 703 01:45:17,595 --> 01:45:20,436 ¡Deprisa! ¡Ya vamos! 704 01:46:07,699 --> 01:46:09,576 ¡Sé testigo de mí! 705 01:46:15,782 --> 01:46:17,562 ¡Rictus! 706 01:47:12,468 --> 01:47:14,405 Por que esta haciendo ¿Ese ruido? 707 01:47:14,406 --> 01:47:16,778 Ella está tirando aire en la cavidad torácica. 708 01:47:16,779 --> 01:47:18,669 Esta comprimiendo los pulmones 709 01:47:18,670 --> 01:47:20,428 cada vez que respiras. 710 01:47:26,300 --> 01:47:27,760 Yo se. 711 01:47:30,434 --> 01:47:32,108 Lo siento mucho. 712 01:47:34,742 --> 01:47:36,417 Yo sé yo sé. 713 01:47:40,954 --> 01:47:43,543 Pon eso ahí. Prensa. 714 01:47:43,544 --> 01:47:47,408 - Oye. - Hogar. 715 01:47:54,554 --> 01:47:55,954 Hogar. 716 01:48:01,537 --> 01:48:03,381 No no no. 717 01:48:03,382 --> 01:48:05,941 Perdió mucha sangre. 718 01:48:07,413 --> 01:48:08,869 Sostén esto. 719 01:48:09,626 --> 01:48:12,225 Lo necesitamos. Aguja. 720 01:48:13,437 --> 01:48:14,934 Lo haremos. 721 01:48:15,777 --> 01:48:17,614 Tómalo. 722 01:48:19,719 --> 01:48:21,350 Mantenla despierta. 723 01:48:21,351 --> 01:48:23,108 Enojado. 724 01:48:26,146 --> 01:48:28,246 Genial, no se retrae. 725 01:48:31,229 --> 01:48:33,055 Sostenerlo. 726 01:48:34,798 --> 01:48:37,851 Correcto. Lo siento mucho. 727 01:48:39,163 --> 01:48:41,133 Listo. 728 01:48:54,315 --> 01:48:55,763 Max. 729 01:48:56,647 --> 01:48:58,478 Mi nombre es Max. 730 01:49:06,897 --> 01:49:08,716 Este es mi nombre. 731 01:49:50,352 --> 01:49:51,781 ¡Para! 732 01:49:57,005 --> 01:49:59,012 ¡Identifícate! 733 01:50:17,114 --> 01:50:18,702 Tiene algo. 734 01:50:25,147 --> 01:50:26,863 Es Immortan Joe. 735 01:50:26,864 --> 01:50:29,042 ¡Immortan Joe está muerto! 736 01:50:59,427 --> 01:51:01,374 ¡Furioso! 737 01:51:02,650 --> 01:51:04,240 ¡Furioso! 738 01:51:04,241 --> 01:51:05,641 Ella regresó. 739 01:51:05,990 --> 01:51:09,951 ¡Déjalos subir! 740 01:51:09,952 --> 01:51:13,940 ¡Déjalos subir! 741 01:51:16,187 --> 01:51:18,035 Dejémoslos subir. 742 01:52:54,029 --> 01:52:57,029 Bluray de resina: KiLL3R 743 01:52:57,030 --> 01:52:59,530 Entrégate a tu cordura. ¡Únase a nosotros! 744 01:52:59,531 --> 01:53:01,531 inSanos.tv @inSanosTV 745 01:53:08,069 --> 01:53:10,580 "DÓNDE DEBEMOS IR ... 746 01:53:10,581 --> 01:53:15,279 Nosotros, los que deambulamos por este desierto ¿BUSCAS LO MEJOR DE NOSOTROS? " 747 01:53:15,280 --> 01:53:20,279 EL PRIMER HOMBRE DE LA HISTORIA 748 01:53:21,305 --> 01:54:21,223 Contribuya convirtiéndose en un usuario VIP y eliminar todos los anuncios de www.OpenSubtitles.org 52061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.