Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:01:00,935 --> 00:01:03,604
EDIF�CIOS DA JUSTI�A
PARE
3
00:01:04,981 --> 00:01:07,441
DAQUI A ALGUNS ANOS
4
00:01:07,650 --> 00:01:08,942
� uma persegui��o de rotina.
5
00:01:09,152 --> 00:01:12,821
ESTRADA ANARCHIE - 3 KM
Repetindo: rotina, c�digo 44.
6
00:01:13,114 --> 00:01:18,035
Diga que precisamos de ajuda.
Deveria ser uma blitz, e voc� sabe!
7
00:01:18,244 --> 00:01:22,164
-A informa��o foi dada.
-Querida, o cara � da pesada!
8
00:01:22,332 --> 00:01:26,794
A central repete: a informa��o foi
dada, � uma persegui��o de rotina.
9
00:01:27,003 --> 00:01:29,088
Por favor,
comuniquem-se com Big Bopper.
10
00:01:29,297 --> 00:01:31,757
March Hare para Big Bopper.
Ajuda, c�digo 3, alerta vermelho.
11
00:01:31,966 --> 00:01:34,510
March Hare para Big Bopper.
12
00:01:34,677 --> 00:01:36,887
Big Bopper falando.
O que est� havendo?
13
00:01:37,097 --> 00:01:39,848
-Ele � matador de tira.
-Est� brincando.
14
00:01:41,142 --> 00:01:42,601
Ei, Roop!
15
00:01:43,103 --> 00:01:45,854
Sarse, esteja ciente de
que isso � desobedi�ncia.
16
00:01:46,022 --> 00:01:48,732
A pol�cia...
17
00:01:48,983 --> 00:01:50,150
ESTRADA PERIGOSA
n�o vai tolerar.
18
00:01:50,360 --> 00:01:53,237
57 MORTES NESTE ANO
Essa persegui��o � c�digo 44.
19
00:01:53,446 --> 00:01:59,159
Respondam apenas a esse c�digo.
Esse c�digo n�o exige barricada.
20
00:01:59,369 --> 00:02:01,578
Roubaram uma radiopatrulha.
21
00:02:01,788 --> 00:02:05,124
O capit�o Fifi Macaffee est� t�o
chateado quanto voc�s.
22
00:02:05,333 --> 00:02:08,210
Mas n�o podemos sair
dos nossos limites.
23
00:02:08,461 --> 00:02:14,383
Lembrem-se: sigam as instru��es,
s� assim o programa ter� �xito.
24
00:02:14,551 --> 00:02:19,388
Deus! March Hare para Big Bopper.
Estamos a 3 minutos do cruzamento.
25
00:02:19,597 --> 00:02:21,890
-Voc�s conseguem chegar?
-Claro. Vai pra l�.
26
00:02:22,308 --> 00:02:24,726
-Roop!
-Eu dirijo!
27
00:02:24,894 --> 00:02:27,229
De novo n�o!
Fiquei encarregado!
28
00:02:28,815 --> 00:02:32,818
Espere um pouco, desgra�ado!
Era pra eu dirigir esse tro�o!
29
00:02:33,027 --> 00:02:35,779
Onde voc� salta, hein?
Onde?
30
00:02:37,240 --> 00:02:39,074
Ei, Sarse, qual � a ficha do cara?
31
00:02:40,118 --> 00:02:41,660
Um motoqueiro aloprado.
32
00:02:41,870 --> 00:02:44,454
H� pouco, em Sun City,
ele ficou violento.
33
00:02:44,622 --> 00:02:47,666
Violou a cust�dia, matou um tira
partiu num carro-patrulha.
34
00:02:47,876 --> 00:02:50,252
Estamos atr�s dele desde ent�o.
35
00:02:50,461 --> 00:02:52,296
Esse � da pior esp�cie, Roop.
36
00:02:52,547 --> 00:02:54,965
J� vi outros assim antes,
loucos varridos.
37
00:03:02,473 --> 00:03:06,560
-O que ele est� dirigindo?
-isso que d�i: um dos nossos V8.
38
00:03:06,769 --> 00:03:10,105
Um carro movido a metano,
turbinad�ssimo.
39
00:03:18,406 --> 00:03:20,949
Estamos perto da estrada Anarchie.
Vamos avist�-lo logo.
40
00:03:25,622 --> 00:03:28,540
Vou acabar com ele!
Que Deus me permita!
41
00:03:28,750 --> 00:03:34,004
Ter�o de correr muito pra
pegar o Cavaleiro da Noite.
42
00:03:34,214 --> 00:03:36,173
-Voc�s j� o avistaram?
-Avistei.
43
00:03:37,967 --> 00:03:40,260
-Vou mand�-lo pro espa�o.
-isso a�.
44
00:03:40,470 --> 00:03:43,138
Vou encostar nele!
Vou encostar nele!
45
00:03:46,726 --> 00:03:48,769
Ele vai sair pela porta
do passageiro.
46
00:03:51,231 --> 00:03:53,232
Vou encostar nele!
47
00:04:04,077 --> 00:04:05,786
Rapazes, voc�s est�o bem?
48
00:04:06,371 --> 00:04:09,957
Responda, Big Bopper.
Voc�s est�o bem?
49
00:04:10,166 --> 00:04:12,084
Roop, Charlie?
50
00:04:12,460 --> 00:04:14,920
Est� me vendo, Toecutter?!
51
00:04:15,129 --> 00:04:17,923
Est� me vendo, cara?!
52
00:04:19,884 --> 00:04:22,719
Sigam em frente, estamos bem.
53
00:04:23,680 --> 00:04:25,138
Falou.
Vamos prosseguir.
54
00:04:29,852 --> 00:04:31,770
Nasci com um volante nas m�os...
55
00:04:32,355 --> 00:04:35,148
e chumbo no p�!
56
00:04:35,358 --> 00:04:40,320
Sou o Cavaleiro da Noite,
na velocidade do terror!
57
00:04:40,530 --> 00:04:45,951
Sou o Cavaleiro da Noite
e nunca vou voltar!
58
00:04:47,078 --> 00:04:50,914
Sou uma m�quina suicida!
59
00:04:51,332 --> 00:04:55,085
Est�o me ouvindo, porcos?
Est�o me ouvindo, bronzes?
60
00:04:55,295 --> 00:04:58,588
-Est�o me ouvindo?
-Acho que ainda anda.
61
00:04:58,798 --> 00:05:01,049
Pelo amor de Deus, vai pra l�!
62
00:05:01,259 --> 00:05:05,637
Est� blasfemando de novo.
N�o trabalho com quem blasfema.
63
00:05:05,888 --> 00:05:10,392
Est� ouvindo, porco? Ei, Big Bopper,
aqui � o Cavaleiro da Noite!
64
00:05:18,401 --> 00:05:21,361
Big Bopper para March Hare.
Ainda estamos na parada.
65
00:05:22,447 --> 00:05:27,617
Prestem aten��o: esse bandido
e a piranha dele v�o morrer.
66
00:05:35,126 --> 00:05:38,628
C�digo 44, persegui��o padr�o.
Por favor, respondam.
67
00:05:38,838 --> 00:05:44,009
Central de patrulha para Gosling 1.
Goose, onde voc� est�?
68
00:05:45,094 --> 00:05:48,347
Como em c�mera lenta.
Atravessou o para-brisa.
69
00:05:48,556 --> 00:05:53,226
Bateu a cabe�a na �rvore
e voltou pelo para-brisa.
70
00:05:55,146 --> 00:06:00,275
Quando chegamos, estava sentado
querendo urrar, rosto arrebentado.
71
00:06:03,654 --> 00:06:06,698
-O que foi?
-Perdi a fome.
72
00:06:06,866 --> 00:06:08,992
Passe pra c�.
73
00:06:09,369 --> 00:06:11,536
-� o seguinte.
-Veja aquilo.
74
00:06:12,246 --> 00:06:13,288
Com licen�a!
75
00:06:43,986 --> 00:06:46,822
Est�o indo para um lugar povoado!
76
00:07:03,423 --> 00:07:05,507
Que hist�ria � essa
sobre voc� e o Jonathan?
77
00:07:05,675 --> 00:07:08,343
-O que tem o Jonathan?
-Viram voc�s juntos anteontem.
78
00:07:08,553 --> 00:07:10,429
E da�?
79
00:07:12,932 --> 00:07:14,683
�... pra l�.
80
00:07:33,327 --> 00:07:36,079
-J� era.
-Droga!
81
00:07:37,457 --> 00:07:42,544
-De novo n�o!
-Estamos fritos. Ele deu seta.
82
00:07:42,753 --> 00:07:44,796
Cale a boca!
83
00:07:48,217 --> 00:07:52,012
-N�o, n�o v�, saia da estrada!
-Claro que vou, cale a boca!
84
00:07:52,221 --> 00:07:54,431
A vida das pessoas corre perigo!
85
00:07:55,099 --> 00:07:57,142
O que est� fazendo?
Ficou maluco?
86
00:07:57,351 --> 00:07:59,352
PERSEGUI��O
87
00:08:02,190 --> 00:08:04,024
-Voc� � doido!
-Vou peg�-lo!
88
00:08:04,192 --> 00:08:06,193
Voc� pirou!
89
00:08:06,736 --> 00:08:08,862
Saiam da estrada!
90
00:08:11,032 --> 00:08:13,742
Sil�ncio! Eu o peguei!
Cale a boca!
91
00:08:25,296 --> 00:08:26,296
Meu Deus.
92
00:08:29,425 --> 00:08:30,926
Cuidado!
93
00:08:41,062 --> 00:08:43,313
Legal, menos um!
94
00:08:53,866 --> 00:08:57,160
-Nossa, o que aconteceu?
-N�o sei, cara. Acabei de chegar.
95
00:08:57,745 --> 00:09:01,581
Os desgra�ados se ferraram!
96
00:09:03,918 --> 00:09:07,212
Central de patrulha,
estamos fora da jogada.
97
00:09:07,421 --> 00:09:10,215
N�o podemos continuar
a persegui��o.
98
00:09:10,424 --> 00:09:13,468
Mandem uma ambul�ncia.
O Charlie feriu a garganta.
99
00:09:13,803 --> 00:09:15,470
Ei, Max.
100
00:09:16,514 --> 00:09:18,473
Est� me ouvindo, Max?
101
00:09:18,683 --> 00:09:20,016
Pode falar.
102
00:09:20,184 --> 00:09:23,603
-Estamos 100% avariados.
-Voc� est� bem, Goose?
103
00:09:24,188 --> 00:09:26,106
Nada que um ano nos tr�picos
n�o resolva.
104
00:09:26,774 --> 00:09:27,774
Muito estrago?
105
00:09:30,528 --> 00:09:33,405
Voc� devia ver o estrago, bronze.
106
00:09:33,739 --> 00:09:37,200
Estrago material, mental.
Est� me ouvindo, bronze?
107
00:09:37,952 --> 00:09:41,162
Sou o Cavaleiro da Noite.
108
00:09:42,790 --> 00:09:46,001
Sou uma m�quina suicida
com combust�vel.
109
00:09:46,210 --> 00:09:47,127
LIGAR
110
00:09:47,295 --> 00:09:50,171
�LEO, ALTERNADOR, FREIO
Sou um demolidor, um compressor...
111
00:09:50,381 --> 00:09:54,134
um fora de controle!
112
00:09:54,468 --> 00:09:56,094
Sou o Cavaleiro da Noite, amor!
113
00:09:57,597 --> 00:10:02,142
Eu e o meu carr�o
nunca vamos voltar!
114
00:10:02,310 --> 00:10:05,312
POL�CIA
115
00:10:18,117 --> 00:10:21,494
O Toecutter sabe quem sou!
116
00:10:21,662 --> 00:10:24,706
Sou o Cavaleiro da Noite!
117
00:10:30,421 --> 00:10:33,798
Sou o eleito.
A m�o poderosa da vingan�a...
118
00:10:34,342 --> 00:10:38,261
que abate os que n�o
merecem a estrada.
119
00:10:38,846 --> 00:10:41,181
Eu sou fogo!
120
00:10:41,349 --> 00:10:47,479
Colega, venha ver o garot�o
pisar na estrada, rumo � liberdade!
121
00:11:26,477 --> 00:11:28,520
O que foi, amor?
122
00:11:31,649 --> 00:11:33,817
-Me diga qual o problema.
-Nada.
123
00:11:45,204 --> 00:11:50,875
� o fim. N�o vai sobrar nada.
Acabou tudo.
124
00:11:58,801 --> 00:12:01,052
Parem! Parem!
125
00:12:58,486 --> 00:13:02,238
-As fatalidades...
-Que gostoso.
126
00:13:02,448 --> 00:13:06,242
Depois de tr�s dias,
isso � uma del�cia.
127
00:13:08,788 --> 00:13:12,207
-Levei um gancho de direita na boca.
-Do Sprog?
128
00:13:12,416 --> 00:13:17,670
Falei pra ele bater com a esquerda.
Acho que temos um monstrinho.
129
00:13:17,880 --> 00:13:20,632
�, puxou o pai.
130
00:13:20,800 --> 00:13:23,009
-Como �?
-Monstro.
131
00:13:24,386 --> 00:13:26,971
Montazano, que se intitulava
Cavaleiro da Noite...
132
00:13:27,181 --> 00:13:31,434
havia violado a cust�dia e
fugido num carro da pol�cia.
133
00:13:31,644 --> 00:13:34,103
Voc� � not�cia de novo.
134
00:13:35,189 --> 00:13:38,149
-Quem era ele?
-Sei l�.
135
00:13:38,526 --> 00:13:41,736
Mais um dono da estrada, acho.
136
00:14:06,178 --> 00:14:09,681
Jessie, j� falei.
O Goose quer que eu v� cedo.
137
00:14:09,974 --> 00:14:13,726
Ele n�o disse pra qu�.
Voc� conhece o Goose.
138
00:14:13,978 --> 00:14:15,979
O caf� est� pronto.
139
00:14:39,670 --> 00:14:42,547
N�o estou zangada.
140
00:14:48,012 --> 00:14:50,597
Saia daqui.
141
00:14:52,975 --> 00:14:56,394
Ok, preciso ir.
142
00:15:00,733 --> 00:15:05,320
A unidade 201 continua na procura.
143
00:15:09,533 --> 00:15:12,619
A localiza��o est� em andamento.
144
00:15:18,834 --> 00:15:21,544
O que � isso?
145
00:15:21,879 --> 00:15:24,672
Louca por voc�.
146
00:15:25,257 --> 00:15:29,510
Central de patrulha para 201.
147
00:15:39,063 --> 00:15:41,564
As penalidades para operadores
de guincho clandestinos...
148
00:15:41,774 --> 00:15:44,859
ficar�o bem mais severas
no pr�ximo trimestre.
149
00:15:45,069 --> 00:15:50,031
A pris�o do motorista ser� trocada
pelo confisco do equipamento.
150
00:15:50,240 --> 00:15:56,162
No novo decreto, o ve�culo dos
reincidentes passar� para o Estado.
151
00:15:56,372 --> 00:15:58,748
Memorando tr�s:
152
00:15:58,958 --> 00:16:02,335
os incidentes t�m sido relatados
recentemente na "Gazeta do Povo".
153
00:16:02,503 --> 00:16:07,131
Membros da central de patrulha
n�o podem negociar combust�vel.
154
00:16:07,341 --> 00:16:09,384
Memorando sete:
155
00:16:09,593 --> 00:16:13,012
os chefes pedem
aos patrulheiros...
156
00:16:13,180 --> 00:16:17,809
que se abstenham de
usar a g�ria "bronze".
157
00:16:18,018 --> 00:16:23,982
A g�ria � desrespeitosa, e seu uso
deveria ser desencorajado.
158
00:16:27,653 --> 00:16:29,570
Mostre as entranhas, Barty.
159
00:16:34,785 --> 00:16:39,205
-� o �ltimo dos V8!
-Com este ningu�m pode, Max.
160
00:16:39,415 --> 00:16:43,418
-� animal!
-Sim, � o maior dos V8! Bebe nitro.
161
00:16:44,336 --> 00:16:47,505
-Quatro fases.
-Fale pra ele sobre o compressor.
162
00:16:47,673 --> 00:16:49,507
600 cavalos-vapor.
� inacredit�vel!
163
00:16:49,717 --> 00:16:51,801
O compressor, cara!
164
00:16:52,011 --> 00:16:55,596
Servir� para persegui��es
em alta velocidade.
165
00:16:55,806 --> 00:16:59,475
-Ele est� passado, cara!
-Ele adorou.
166
00:17:08,944 --> 00:17:14,073
Certo. Como voc�
conseguiu montar isso?
167
00:17:15,325 --> 00:17:20,371
Simplesmente aconteceu, Max.
Uma pe�a aqui, outra ali.
168
00:17:20,539 --> 00:17:22,790
F�cil assim?
169
00:17:23,042 --> 00:17:28,546
Ora, Max, voc� viu e ouviu.
E ainda faz perguntas?
170
00:17:28,714 --> 00:17:32,550
Liga��o para Samurai 1.
46 em progresso.
171
00:17:32,718 --> 00:17:35,595
Quando vamos dar uma volta?
172
00:17:35,804 --> 00:17:37,221
N�o sei!
173
00:17:40,601 --> 00:17:43,269
-Acho que o pegamos.
-Espero que sim.
174
00:17:43,479 --> 00:17:45,021
Sim, pegamos.
175
00:17:45,189 --> 00:17:49,400
Seu melhor patrulheiro quer sair,
e temos de seduzi-lo com doce?
176
00:17:50,235 --> 00:17:52,862
Ningu�m mais acredita em her�is.
177
00:17:53,030 --> 00:17:56,365
Eu sei, e voc� quer fazer
os her�is reviverem.
178
00:17:57,284 --> 00:18:02,371
N�o caio mais nessa. N�o gosto
de jogar dinheiro fora. Tchau.
179
00:18:03,540 --> 00:18:05,625
E boa sorte!
180
00:18:05,918 --> 00:18:10,296
Obrigado, Labatouche.
Voc� � muito gente.
181
00:18:10,506 --> 00:18:15,218
Achei o m�ximo!
Agora somos parceiros!
182
00:18:34,029 --> 00:18:38,991
-Eu sei, cara.
-Cale a boca. Saiam daqui, fora!
183
00:18:39,201 --> 00:18:43,663
-O moedor de carne trabalhou hoje.
-O Max pegou uns malucos, s� isso.
184
00:18:43,872 --> 00:18:48,167
Voc�s dois: quero que
saiam daqui e calem a boca!
185
00:18:48,377 --> 00:18:49,377
Estou morrendo.
186
00:18:55,050 --> 00:18:58,177
Max, mais um pra sua ficha.
J� comeu?
187
00:18:58,387 --> 00:19:00,179
Ainda n�o, vou comer depois.
188
00:19:00,389 --> 00:19:03,641
Ei, aquele c�digo 3 que
voc� liquidou dias atr�s.
189
00:19:03,851 --> 00:19:06,185
-O Cavaleiro da Noite?
-Exato. Tem um problema.
190
00:19:06,395 --> 00:19:09,188
-Qual?
-Os amigos dele querem pegar voc�.
191
00:19:09,356 --> 00:19:11,858
-Motoqueiros?
-Lixo errante.
192
00:19:12,067 --> 00:19:14,735
Bem, estou acostumado
com amea�as.
193
00:19:14,945 --> 00:19:17,530
Voc� � um bom garoto, Max.
194
00:19:17,739 --> 00:19:18,739
Ei, venha.
195
00:21:16,525 --> 00:21:18,734
Boa tarde.
196
00:21:18,944 --> 00:21:20,778
Boa tarde.
197
00:21:20,946 --> 00:21:24,949
Viemos buscar um amigo
que veio de trem.
198
00:21:25,158 --> 00:21:29,161
Pelo trem s� chegaram caixotes e...
199
00:21:29,371 --> 00:21:31,539
um caix�o.
200
00:21:31,748 --> 00:21:34,041
O nosso amigo.
201
00:21:34,251 --> 00:21:37,586
Voc�s ter�o de assinar
uns pap�is com o agente.
202
00:21:37,838 --> 00:21:41,674
Onde est� o tal agente?
203
00:21:43,218 --> 00:21:45,303
Espere.
204
00:22:00,235 --> 00:22:03,988
Aquele ali deve ser o seu amigo.
N�o sobrou muita coisa.
205
00:22:04,489 --> 00:22:08,659
Devem ter cortado
o cora��o dele, hein?
206
00:22:10,537 --> 00:22:14,373
�, foi o que eu quis dizer.
207
00:22:14,666 --> 00:22:16,167
Pobre coitado.
208
00:22:17,878 --> 00:22:21,797
Cavaleiro da Noite.
209
00:22:22,007 --> 00:22:24,133
� o nome dele.
210
00:22:24,343 --> 00:22:28,054
Cavaleiro da Noite.
211
00:22:28,263 --> 00:22:30,014
Cavaleiro da Noite.
212
00:22:31,099 --> 00:22:34,935
Lembre-se dele quando olhar
para o c�u � noite.
213
00:22:36,521 --> 00:22:38,689
Pode deixar.
214
00:22:39,358 --> 00:22:41,984
Tire o quepe.
215
00:22:56,958 --> 00:23:01,921
-Voc� que manda.
-Eu que mando.
216
00:23:02,381 --> 00:23:06,842
A sua filosofia � maravilhosa.
Levem-no.
217
00:23:15,644 --> 00:23:17,978
Bubba, Johnny.
218
00:24:02,858 --> 00:24:05,651
-Eu empurro, voc� tamb�m.
-Quem disse?
219
00:24:05,861 --> 00:24:08,446
-Eu empurro, voc� tamb�m.
-Quem disse?
220
00:24:08,613 --> 00:24:13,617
-Eu empurro, voc� tamb�m.
-Eu empurro, voc� tamb�m.
221
00:24:26,590 --> 00:24:30,801
Vamos!
Cavaleiro da Noite!
222
00:24:36,516 --> 00:24:37,975
Cavaleiro da Noite!
223
00:25:20,894 --> 00:25:23,062
N�o se preocupe.
224
00:27:14,382 --> 00:27:17,051
A prop�sito,
meu nome � Jim Goose.
225
00:27:18,219 --> 00:27:19,720
Rockatansky falando.
226
00:27:19,929 --> 00:27:23,849
Um incidente em Wee Jerusal�m.
Motoqueiros n�mades, encrenca.
227
00:27:24,059 --> 00:27:26,644
Ok, estamos indo pra l�.
228
00:27:26,853 --> 00:27:30,981
-Goose, vamos.
-Desculpe, precisamos ir.
229
00:27:34,861 --> 00:27:39,698
-O que � isto?
-Salvo-conduto pra sair da pris�o.
230
00:27:54,923 --> 00:27:57,758
-Mais detalhes?
-N�o.
231
00:27:58,677 --> 00:28:01,011
Ok, estamos indo.
232
00:28:02,764 --> 00:28:05,474
Ei, Max, est� vendo
o mesmo que eu?
233
00:28:08,770 --> 00:28:11,021
Ei, indiv�duo, pare!
234
00:28:11,940 --> 00:28:12,940
Ei, indiv�duo!
235
00:28:15,860 --> 00:28:17,861
Ei, indiv�duo, pare!
236
00:28:19,823 --> 00:28:22,199
Que cretino.
237
00:28:22,367 --> 00:28:25,285
Ei, cara, voc� � um cretino, sabia?
238
00:28:25,495 --> 00:28:28,664
Depois voltamos.
Tem mais coisa l� na frente.
239
00:28:32,043 --> 00:28:34,628
Cavaleiro da Noite.
240
00:28:34,838 --> 00:28:37,464
Cavaleiro da Noite.
241
00:28:41,136 --> 00:28:44,680
Unidades 101, 109.
242
00:29:02,741 --> 00:29:05,033
Cuide dela.
243
00:29:08,663 --> 00:29:12,124
Bronze, vou pegar voc�!
244
00:29:13,668 --> 00:29:19,339
Est� tudo bem,
ningu�m vai machucar voc�.
245
00:29:20,300 --> 00:29:23,135
-Est� tudo bem, tudo bem.
-Esse est� doid�o.
246
00:29:23,303 --> 00:29:27,848
Doid�o, cara!
Nunca vai voltar!
247
00:29:39,486 --> 00:29:42,946
Est� tudo bem.
Tudo bem.
248
00:29:44,199 --> 00:29:46,992
Vou soltar a corda agora.
249
00:29:49,662 --> 00:29:54,583
Sei que est� assustada,
ningu�m mais vai machucar voc�.
250
00:29:55,835 --> 00:29:59,171
Meu nome � Jim Goose.
Vai ficar tudo bem.
251
00:30:00,882 --> 00:30:04,092
Fifi n�o quer que o caso
de Sun City se repita.
252
00:30:04,302 --> 00:30:07,971
Afastem as pessoas da estrada.
Usem as sirenes.
253
00:30:14,020 --> 00:30:15,896
O Cavaleiro da Noite!
254
00:30:16,064 --> 00:30:18,023
Ei, Jimbo?
255
00:30:18,483 --> 00:30:21,693
-Lembra do cara c�digo 3?
-Claro.
256
00:30:21,903 --> 00:30:26,782
Lembre-se dele quando olhar,
quando voc� olhar.
257
00:30:27,617 --> 00:30:30,285
Cavaleiro da Noite!
258
00:30:30,703 --> 00:30:33,580
Ora, ora, ora.
259
00:30:57,564 --> 00:31:00,482
O Johnny the Boy
ficou nos destro�os.
260
00:31:00,692 --> 00:31:05,195
Chapado de novo.
Ele nunca vai aprender.
261
00:31:06,406 --> 00:31:09,283
Vamos ensin�-lo, Bubba.
262
00:31:09,492 --> 00:31:12,077
Voc� vai voltar pra apanh�-lo.
263
00:31:12,245 --> 00:31:15,914
Sem chance.
Eu n�o, n�o por ele.
264
00:31:16,082 --> 00:31:20,711
N�o � por ele, � por mim, Bubba.
265
00:31:26,926 --> 00:31:29,761
� perda de tempo!
O xarope n�o muda!
266
00:31:29,971 --> 00:31:32,806
N�o � como o Cavaleiro da Noite!
267
00:31:54,287 --> 00:31:57,289
Chamadas em progresso: 81.
268
00:31:57,498 --> 00:32:00,292
Chamadas em progresso: 83.
269
00:32:00,501 --> 00:32:04,630
Tamb�m 86, 81, 80.
270
00:32:05,465 --> 00:32:07,466
Central de patrulha c�digo 1.
271
00:32:07,675 --> 00:32:12,763
O cap. Macaffee est� vindo
num comboio, do tribunal.
272
00:32:26,819 --> 00:32:30,447
Ei, mo�o,
o que aconteceu com o carro?
273
00:32:30,657 --> 00:32:33,158
O que voc� acha?
274
00:32:33,368 --> 00:32:36,662
Parece que o mastigaram
e depois cuspiram.
275
00:32:37,121 --> 00:32:39,831
Talvez seja resultado
de ansiedade.
276
00:32:41,125 --> 00:32:44,503
Ei, Roop, fique aqui.
277
00:32:52,971 --> 00:32:55,097
Acho que est�o l� fora.
278
00:32:55,682 --> 00:32:59,351
N�o tenha pressa, Charlie.
Temos muito tempo.
279
00:33:02,897 --> 00:33:06,316
Estou vendo o carro.
280
00:33:12,991 --> 00:33:16,076
E ent�o, marginal,
vai ficar por aqui?
281
00:33:17,370 --> 00:33:19,037
� melhor a gente prepar�-lo.
282
00:33:19,706 --> 00:33:23,166
Marginal, voc� trouxe
a escova de dentes?
283
00:33:25,712 --> 00:33:27,587
-Voc� ter� de acalmar o Goose.
-Por qu�?
284
00:33:27,797 --> 00:33:29,006
-Nenhuma queixa.
-Droga.
285
00:33:47,817 --> 00:33:51,069
-Ei, Fifi, o que est� havendo?
-Solte-o, Charlie.
286
00:33:51,237 --> 00:33:53,822
-Como assim, soltar? Quem � ele?
-Fique fora disso.
287
00:33:54,032 --> 00:33:55,907
-Qual �?!
-N�o apareceu ningu�m.
288
00:33:56,492 --> 00:33:59,369
-Esque�a, Charlie. Deixe-o ir.
-"Esque�a, Charlie. Deixe-o ir."
289
00:33:59,787 --> 00:34:03,373
-N�o apareceu ningu�m.
-Como assim, ningu�m?
290
00:34:03,583 --> 00:34:07,627
N�o apareceu ningu�m!
Os bandidos n�o deram as caras!
291
00:34:07,837 --> 00:34:12,507
A mo�a n�o apareceu nem
o pessoal da cidade. Ningu�m!
292
00:34:12,800 --> 00:34:15,719
-Estamos ferrados.
-N�o me toque! Que papo � esse?
293
00:34:15,928 --> 00:34:19,598
-Onde voc� estava, cara?
-N�o h� processo sem queixas.
294
00:34:20,266 --> 00:34:23,435
Santo Deus,
voc� n�o vai deix�-lo sair, Fifi.
295
00:34:23,603 --> 00:34:25,896
-� exatamente o que far�o.
-Cale a boca, Ralphie!
296
00:34:26,105 --> 00:34:28,607
Continue, Charlie!
297
00:34:28,858 --> 00:34:31,401
Vamos, acalme-se!
298
00:34:31,611 --> 00:34:34,946
Ei, bronze, olhe pra voc�:
aleijado e mudo.
299
00:34:35,823 --> 00:34:37,616
Ele canta e eu sapateio.
300
00:34:38,868 --> 00:34:41,620
Ei, sabe o que voc� �?
�.
301
00:34:41,829 --> 00:34:45,457
O tribunal ser� informado, eu juro.
Saber� dessa vergonha.
302
00:34:45,666 --> 00:34:48,168
-Me tirem daqui!
-O tribunal saber� dessa vergonha.
303
00:34:48,377 --> 00:34:50,879
-N�o podem fazer isso comigo!
-Este homem � aviltante.
304
00:34:51,089 --> 00:34:53,381
-Tire-o daqui, Max!
-Posso abrir um processo.
305
00:34:53,716 --> 00:34:57,052
-Ningu�m apresentou queixa.
-Viu o que fizeram �quela mo�a!
306
00:34:57,261 --> 00:34:59,221
Pelo amor de Deus,
era uma vadia!
307
00:35:02,475 --> 00:35:05,310
Ele � meu prisioneiro e
n�o passa daquela porta.
308
00:35:05,478 --> 00:35:07,854
-Tirem-no daqui.
-Quem � esse cara?
309
00:35:08,064 --> 00:35:12,192
Goose, acalme-se, rapaz.
Vamos, rapaz.
310
00:35:12,401 --> 00:35:14,152
V�o!
311
00:35:16,489 --> 00:35:17,823
Olhem, est�o rindo de n�s!
312
00:35:18,491 --> 00:35:22,202
N�o veem que est�o rindo de n�s?
N�o acredito!
313
00:35:24,747 --> 00:35:27,582
At� mais, Goose.
Foi um prazer.
314
00:35:51,315 --> 00:35:54,651
V�o embora, v�o!
315
00:35:56,237 --> 00:35:59,489
Entrem no carro, sumam.
N�o queremos voc�s por aqui!
316
00:36:00,158 --> 00:36:03,410
-Ei, Goose!
-Voc� n�o pode fazer nada.
317
00:36:04,036 --> 00:36:08,707
-Sabemos quem voc� �, bronze!
-Nos veremos na estrada, safado!
318
00:36:08,875 --> 00:36:11,668
Na estrada, como vimos
o Cavaleiro da Noite!
319
00:36:11,878 --> 00:36:16,214
Nos lembramos do Cavaleiro da Noite
e sabemos quem voc� �!
320
00:36:22,722 --> 00:36:27,058
Ok, desde que voc�s n�o se sujem,
podem agir como quiserem l� fora.
321
00:36:27,268 --> 00:36:29,394
Aten��o: c�digo 3,
alerta vermelho.
322
00:36:31,230 --> 00:36:33,398
Ei, maravilha!
323
00:36:33,608 --> 00:36:36,902
Aqui est� ele, o sovaco ambulante!
324
00:36:46,537 --> 00:36:49,539
Tenho fogo nas entranhas,
e s� ela pode apagar.
325
00:36:49,707 --> 00:36:52,667
Saia, seu bruto!
Esse anjo est� louco por mim.
326
00:36:57,924 --> 00:37:01,760
-Estou com muito fogo!
-isso � brincadeira de crian�a.
327
00:37:02,553 --> 00:37:06,723
Ela � minha. Com estas m�os,
eu deveria ser cirurgi�o.
328
00:37:10,394 --> 00:37:13,021
Mudguts, saia da�.
329
00:37:15,566 --> 00:37:19,110
Cundilini, apoie-a no poste.
330
00:37:24,867 --> 00:37:30,038
Temos um problema.
Ela n�o � o que parece ser.
331
00:37:30,957 --> 00:37:34,417
Bubba Zanetti afirma
com convic��o...
332
00:37:34,752 --> 00:37:38,922
que ela veio a mando dos bronzes,
cheia de trai��o.
333
00:37:43,177 --> 00:37:47,180
Os bronzes matam o nosso orgulho.
334
00:37:57,483 --> 00:38:01,361
Se quer liquidar os bronzes,
fa�a-o com grandiosidade!
335
00:38:02,321 --> 00:38:06,366
Estilo voc� n�o tem.
Tem, seu covard�o?
336
00:38:07,743 --> 00:38:11,037
Babando-se por um boneco.
337
00:38:18,379 --> 00:38:22,340
Certo, voc� vai ter a sua chance.
Vai ter a sua chance.
338
00:38:24,093 --> 00:38:27,387
Est� tudo bem.
Beleza.
339
00:38:28,014 --> 00:38:33,101
Beleza.
Apenas se lembre de manter...
340
00:38:33,311 --> 00:38:39,274
a boquinha fechada.
341
00:39:26,572 --> 00:39:28,656
Central de patrulha
para Gosling 1.
342
00:39:28,866 --> 00:39:31,659
Gosling 1, c�digo 3 em vigor.
343
00:39:33,204 --> 00:39:34,662
Viola��o de toque de recolher.
344
00:40:08,906 --> 00:40:10,949
Valeu, gata!
345
00:40:42,565 --> 00:40:46,401
Sun City, setor 3,
c�digo 14 em progresso.
346
00:40:46,569 --> 00:40:50,071
Sun City, setor 9,
c�digo 4 em progresso.
347
00:40:50,406 --> 00:40:53,199
As unidades s�o bem-vindas
para a patrulha de tr�s dias.
348
00:40:53,409 --> 00:40:55,076
� bom t�-lo de volta, Big Boppa 2.
349
00:43:31,150 --> 00:43:35,028
Central de patrulha, responda.
Central de patrulha, responda.
350
00:43:35,237 --> 00:43:38,197
Ei, ei, aqui � o Goose.
351
00:43:43,996 --> 00:43:47,415
Voc� teve sorte.
N�o ficou com um arranh�o.
352
00:43:48,417 --> 00:43:51,336
Ei, s� descarte o Goose...
353
00:43:51,545 --> 00:43:54,505
quando vir o caix�o ir pro buraco.
354
00:43:55,799 --> 00:43:59,010
-N�o destrua a minha caminhonete.
-Devolvo amanh�.
355
00:43:59,178 --> 00:44:00,845
Sem pressa.
356
00:44:01,263 --> 00:44:03,681
Ei, tem certeza de
que voc� est� bem?
357
00:44:04,266 --> 00:44:06,517
N�o podia estar melhor.
358
00:44:07,019 --> 00:44:12,565
Jimmy Goose, maior que a pr�pria
vida, e duas vezes mais feio!
359
00:45:34,106 --> 00:45:36,274
Acenda pra mim, Johnny.
360
00:45:56,962 --> 00:45:59,255
Acenda outro.
361
00:46:00,299 --> 00:46:01,758
Ei, o...
362
00:46:04,052 --> 00:46:08,806
-O momento � decisivo. V� em frente.
-Toecutter, n�o � isso que eu quero!
363
00:46:10,517 --> 00:46:13,686
Acenda, acenda, Johnny, por mim.
364
00:46:16,899 --> 00:46:20,359
Os bronzes o impedem
de sentir orgulho.
365
00:46:21,779 --> 00:46:24,781
Olhe pra ele. Fica com cara
de bobo de cabe�a pra baixo.
366
00:46:27,034 --> 00:46:29,452
Fa�a isso pela liberdade
e pelo Cavaleiro da Noite.
367
00:46:29,661 --> 00:46:30,745
-N�o posso!
-Fa�a!
368
00:46:30,954 --> 00:46:34,707
-N�o!
-Seu lixo imprest�vel.
369
00:46:34,958 --> 00:46:37,919
Jogue!
Jogue!
370
00:47:12,454 --> 00:47:14,163
Max. Max.
371
00:48:11,346 --> 00:48:13,347
Max. Ei, Max.
372
00:48:14,433 --> 00:48:19,228
Aquilo ali dentro n�o � o Goose.
De jeito nenhum.
373
00:49:25,170 --> 00:49:27,254
Eu estava com fome.
374
00:49:29,049 --> 00:49:31,842
Manteiga de amendoim e mel.
375
00:49:46,400 --> 00:49:49,402
N�o consigo entender, Jessie.
376
00:49:51,238 --> 00:49:55,741
Ele era t�o cheio de vida, sabe?
Tinha pra dar e vender.
377
00:49:56,702 --> 00:49:59,078
Agora n�o resta nada.
378
00:50:01,331 --> 00:50:07,044
Aqui estou eu tentando ver sentido
nisso, mas sei que n�o existe!
379
00:50:10,966 --> 00:50:13,926
Vou ficar bem assim que
estiver claro pra mim.
380
00:50:22,894 --> 00:50:28,232
Todos os consertos de viaturas
devem ser autorizados pelo capit�o.
381
00:50:28,442 --> 00:50:31,360
Os policiais n�o podem lidar
diretamente com os mec�nicos.
382
00:50:31,570 --> 00:50:34,321
isso representa uma infra��o.
383
00:50:37,075 --> 00:50:38,993
Fifi.
384
00:50:39,536 --> 00:50:41,454
Fifi.
385
00:50:43,832 --> 00:50:46,208
-O que � isto?
-Parei.
386
00:50:46,418 --> 00:50:47,668
-De novo?
-N�o, de novo n�o.
387
00:50:47,919 --> 00:50:50,337
-Estou me demitindo.
-Sente-se.
388
00:50:50,505 --> 00:50:54,675
N�o, n�o vim discutir,
vim lhe informar. Parei.
389
00:50:54,843 --> 00:50:56,844
Espere um minuto!
390
00:50:58,138 --> 00:51:01,557
Certo, o Goose se deu mal,
mas sempre foi o jeito dele.
391
00:51:01,767 --> 00:51:02,892
Est� enganado.
392
00:51:03,101 --> 00:51:06,270
Voc� � o primeiro a admitir
que ele acabaria assim.
393
00:51:07,522 --> 00:51:11,525
Est� bem, vou lhe explicar:
voc� � um vencedor, Max!
394
00:51:11,777 --> 00:51:16,697
Voc� � a nata, e n�o vou perd�-lo
por essa ideia maluca de demiss�o!
395
00:51:19,701 --> 00:51:23,871
Dizem que as pessoas n�o
acreditam mais em her�is.
396
00:51:24,122 --> 00:51:27,208
Danem-se elas! Eu e voc�...
397
00:51:28,418 --> 00:51:30,836
vamos trazer os her�is de volta!
398
00:51:31,046 --> 00:51:35,633
Fifi, espera mesmo que
eu caia nessa conversa?
399
00:51:35,842 --> 00:51:38,886
Voc� precisa admitir que por
um instante a ideia pareceu boa.
400
00:51:39,137 --> 00:51:43,849
-Tchau, Fifi.
-Ei, qual �? Quer que eu implore?
401
00:51:44,309 --> 00:51:46,310
Me quer de joelhos, chorando?
402
00:51:47,729 --> 00:51:51,357
Espere um pouco.
Me d� um motivo.
403
00:51:55,237 --> 00:51:57,404
Estou com medo.
404
00:51:57,823 --> 00:52:02,409
Sabe por qu�? Estou come�ando
a gostar daquele circo l� fora.
405
00:52:02,744 --> 00:52:04,078
O que � isso, alguma piada?
406
00:52:04,287 --> 00:52:09,041
Se eu continuar na estrada,
fico como eles. Louco de pedra.
407
00:52:09,543 --> 00:52:14,088
S� que meu distintivo de bronze me faz
bonzinho. Entende o que quero dizer?
408
00:52:16,091 --> 00:52:18,717
Proponho o seguinte:
409
00:52:22,889 --> 00:52:27,810
tire umas semanas de f�rias,
deixe a barba crescer...
410
00:52:28,019 --> 00:52:30,980
v� pescar e pense
um pouco a respeito.
411
00:52:31,189 --> 00:52:36,235
Se voc� continuar na mesma
quando voltar, vou aceitar. V�.
412
00:52:41,449 --> 00:52:43,117
N�o vou mudar de ideia.
413
00:52:43,326 --> 00:52:46,537
Suma daqui antes que
eu resolva ir com voc�.
414
00:52:47,664 --> 00:52:50,291
Tchau, Fifi.
Obrigado.
415
00:52:53,879 --> 00:52:56,714
Voc� vai voltar, Rockatansky!
416
00:52:56,923 --> 00:53:00,217
Voc� se apegou, Max,
e sabe disso!
417
00:54:06,284 --> 00:54:11,580
Nunca fui capaz de lhe
dizer o que sinto, Jessie.
418
00:54:13,291 --> 00:54:17,169
Sempre achei que voc� entendia.
419
00:54:23,677 --> 00:54:25,844
Quando eu era crian�a...
420
00:54:26,054 --> 00:54:31,267
meu pai e eu faz�amos
longas caminhadas.
421
00:54:32,602 --> 00:54:35,938
Lembro que eu olhava
para os sapatos dele.
422
00:54:36,564 --> 00:54:40,526
Eram sapatos especiais, marrons.
423
00:54:40,735 --> 00:54:44,029
E estavam sempre muito polidos.
424
00:54:45,740 --> 00:54:51,078
Ele era alto e dava passos largos.
425
00:54:51,454 --> 00:54:56,583
E l� estava eu ao lado dele,
tentando acompanh�-lo.
426
00:55:00,380 --> 00:55:05,843
Acho que ele nunca soube
como eu me orgulhava dele.
427
00:55:07,012 --> 00:55:11,390
E como eu me sentia bem
estando ao lado dele.
428
00:55:13,059 --> 00:55:16,812
Ainda hoje quando me lembro,
sinto a mesma coisa.
429
00:55:20,483 --> 00:55:23,402
Jessie, o fato � que...
430
00:55:24,154 --> 00:55:29,450
n�o pude dizer pra ele, na �poca,
mas posso dizer pra voc� agora.
431
00:55:31,953 --> 00:55:36,623
N�o quero esperar 10 anos
para dizer o que sinto por voc�.
432
00:55:50,805 --> 00:55:52,139
VOC� ARREBENTA
A GENTE CONSERTA
433
00:56:02,359 --> 00:56:04,526
-Ol�.
-Olhe s� pra isso.
434
00:56:04,736 --> 00:56:09,031
-Estourou h� pouco.
-Que beleza.
435
00:56:09,240 --> 00:56:12,701
-O motor est� bom?
-O motor est� �timo. Este pneu.
436
00:56:12,869 --> 00:56:15,954
N�o costumo consertar esses carros,
apenas os reboco da estrada.
437
00:56:16,456 --> 00:56:19,875
-Ei, e quanto a este pneu?
-Conserto num minuto.
438
00:56:20,043 --> 00:56:23,212
-Posso lhe vender um jogo barato.
-N�o, obrigado.
439
00:56:23,380 --> 00:56:26,465
N�o me lembro onde comprei,
mas tenho, est� me entendendo?
440
00:56:26,674 --> 00:56:30,052
N�o, pra n�s basta consertar este.
441
00:56:30,261 --> 00:56:32,304
-Max.
-Sim?
442
00:56:33,390 --> 00:56:37,393
Escute, o Sprog me convenceu
a pagar um sorvete pra ele...
443
00:56:37,602 --> 00:56:39,937
ent�o, vejo voc� depois.
444
00:56:40,688 --> 00:56:43,732
Claro.
Tem uma sorveteria na praia.
445
00:56:43,900 --> 00:56:47,861
-V�o gostar.
-Falou, obrigada.
446
00:56:48,071 --> 00:56:50,447
At� loguinho.
447
00:56:52,575 --> 00:56:54,076
Tchau.
448
00:57:03,336 --> 00:57:05,087
-Voc�s est�o apenas passeando?
-Estamos.
449
00:57:05,296 --> 00:57:08,757
� uma boa ocasi�o.
Eu gostaria de fazer o mesmo.
450
00:57:08,925 --> 00:57:11,218
-Voc�s v�o para o norte?
-Talvez.
451
00:57:41,958 --> 00:57:44,376
Veja o que pintou
para o jantar do domingo.
452
00:57:45,336 --> 00:57:48,547
Prato principal e sobremesa.
453
00:57:48,756 --> 00:57:52,801
Meu favorito: f�mea.
454
00:58:33,092 --> 00:58:35,010
Cuidado com essa l�ngua, querida.
455
00:58:35,220 --> 00:58:38,847
J� o vi lamber
as pr�prias sobrancelhas.
456
00:59:08,836 --> 00:59:10,837
Voc� deve ter gasto uma nota.
457
00:59:11,047 --> 00:59:14,383
Pra mim, velocidade �
quest�o de dinheiro.
458
00:59:14,551 --> 00:59:16,552
Qu�o r�pido voc� quer ir?
459
00:59:16,761 --> 00:59:18,345
-Max, entre r�pido!
-O que foi?
460
00:59:18,555 --> 00:59:21,139
-V� por mim! Entre!
-E o pneu?
461
00:59:21,349 --> 00:59:23,392
Por favor, Max!
462
00:59:25,895 --> 00:59:27,896
E o pneu, cara?
463
00:59:28,064 --> 00:59:31,525
Ei, colega, o seu pneu!
464
00:59:34,612 --> 00:59:37,990
Gente maluca!
O mundo est� cheio de gente maluca!
465
00:59:56,509 --> 01:00:00,095
-Aquele carro passou por aqui?
-Exatamente. Um casal com crian�a...
466
01:00:00,263 --> 01:00:04,433
-Quem s�o eles?
-...deixaram o pneu. Nada mau.
467
01:00:06,311 --> 01:00:08,770
-Quem s�o eles?
-Um casal.
468
01:00:08,980 --> 01:00:12,691
De passagem, disseram que
v�o para o norte. Talvez.
469
01:00:25,413 --> 01:00:30,709
Quer dirigir o carro?
Prefere brincar com a bola? L� atr�s.
470
01:00:30,918 --> 01:00:32,878
Pronto.
471
01:00:33,921 --> 01:00:37,507
Ainda consigo ver a cara dele.
Pareceu ter engolido um tijolo.
472
01:00:37,717 --> 01:00:40,594
Voc� � uma mulher m�.
Hein, Sproggy?
473
01:00:40,803 --> 01:00:43,639
-Pare com isso!
-O cachorro!
474
01:00:48,436 --> 01:00:50,854
O que h� com voc�?
475
01:00:54,025 --> 01:00:56,485
O que tem a�, meu chapa?
476
01:00:59,572 --> 01:01:01,239
Max!
477
01:01:05,620 --> 01:01:08,205
� o que eu acho tamb�m.
478
01:01:11,959 --> 01:01:15,879
Claro. Foi um prazer
falar com voc�. Tchau.
479
01:01:17,131 --> 01:01:20,092
-Vejo que concordou com eles.
-N�o est�o preocupados, nem eu.
480
01:01:20,301 --> 01:01:22,678
E isso a�?
481
01:01:23,471 --> 01:01:28,642
Achados e perdidos. Se ningu�m
procurar, podemos deixar pra l�.
482
01:01:30,478 --> 01:01:33,980
-Por mim tudo bem, Jessie.
-N�o sei.
483
01:01:34,190 --> 01:01:37,818
Acreditem no Ziggy.
Est� tudo bem.
484
01:01:37,985 --> 01:01:40,654
A May est� esperando
voc�s na fazenda.
485
01:01:40,822 --> 01:01:45,534
L� n�o ter�o problemas.
Apenas grama verde e vacas gordas.
486
01:02:17,734 --> 01:02:21,194
-Como est� se saindo?
-Estou chegando l�.
487
01:02:28,202 --> 01:02:33,081
Acho que voc� devia
ligar o treco na parafuseta.
488
01:02:35,334 --> 01:02:36,334
Venha c�.
489
01:02:36,544 --> 01:02:39,379
Se me tocar com essas m�os,
mato voc�!
490
01:02:39,547 --> 01:02:43,383
N�o, olhe pra elas!
N�o, n�o!
491
01:02:43,551 --> 01:02:46,511
N�o, n�o.
492
01:03:01,402 --> 01:03:06,406
A May me falou de uma prainha
depois das �rvores. Quer ir?
493
01:03:06,574 --> 01:03:11,745
Eu gostaria, mas preciso consertar
o carro, ou nunca sairemos daqui.
494
01:03:12,246 --> 01:03:15,207
Ok, Tarzan.
Vou trazer umas bananas pra voc�.
495
01:03:15,416 --> 01:03:17,167
Est� bem.
496
01:03:49,742 --> 01:03:52,661
Jessie, se encontrar
o Benno l�...
497
01:03:52,870 --> 01:03:56,164
n�o se preocupe.
Ele � apenas uma crian�a.
498
01:03:58,167 --> 01:04:00,877
Est� certo, May.
499
01:04:34,662 --> 01:04:36,496
Venha c�, garoto.
500
01:07:45,978 --> 01:07:48,188
-Socorro!
-Jessie.
501
01:07:48,397 --> 01:07:50,982
Acalme-se e me diga o que houve.
502
01:07:51,484 --> 01:07:55,028
Voc� � muito levado.
Agora me diga o que...
503
01:07:55,196 --> 01:07:59,074
May, ligue para o Ziggy.
504
01:07:59,283 --> 01:08:02,702
Ligue e diga pra ele vir pra c�
o mais r�pido poss�vel.
505
01:08:02,912 --> 01:08:04,412
Por qu�?
O que est� acontecendo?
506
01:08:04,622 --> 01:08:08,458
Problema com uns motoqueiros.
Vai ficar tudo bem.
507
01:08:08,667 --> 01:08:13,046
Venha, querida.
Jessie, vamos pra dentro de casa.
508
01:08:14,215 --> 01:08:18,968
Vai ficar tudo bem,
vai ficar tudo bem.
509
01:08:26,435 --> 01:08:29,854
Voc� levou
um susto enorme, querida...
510
01:08:30,439 --> 01:08:33,149
mas agora j� passou.
511
01:08:33,609 --> 01:08:36,986
Vai ficar tudo bem.
512
01:08:41,117 --> 01:08:43,868
S� preciso dar um telefonema.
513
01:08:44,078 --> 01:08:47,956
Depois tomaremos um ch� quente.
514
01:09:05,516 --> 01:09:11,479
Chame o Ziggy pra mim, r�pido.
� a May Swaisey.
515
01:09:18,821 --> 01:09:21,156
Sprog! N�o.
516
01:09:31,208 --> 01:09:33,334
Sprog?
517
01:09:36,255 --> 01:09:38,089
Sprog!
518
01:10:06,493 --> 01:10:10,246
Ora, ora, eis a nossa m�ezinha.
519
01:10:15,127 --> 01:10:17,587
Aquele ali � o Cundilini.
520
01:10:17,963 --> 01:10:21,549
Ele quer a m�o dele de volta.
521
01:10:22,801 --> 01:10:27,180
-Quero o meu beb�.
-� o seguinte:
522
01:10:28,057 --> 01:10:30,183
farei uma troca.
523
01:10:30,392 --> 01:10:32,435
Por favor, entregue o meu filho.
524
01:10:32,937 --> 01:10:37,732
Jessie, Jessie...
525
01:10:37,942 --> 01:10:40,109
voc� n�o tem senso de humor.
526
01:10:41,737 --> 01:10:45,365
Mas tem uma carinha linda,
muito linda.
527
01:10:45,991 --> 01:10:48,576
De verdade.
528
01:10:48,827 --> 01:10:53,122
N�o se precisa de senso de humor
com uma carinha t�o linda.
529
01:10:53,540 --> 01:10:57,919
O �nico problema, mo�a,
seria se voc�...
530
01:10:59,255 --> 01:11:02,423
...ficasse com a cara no ch�o.
-Por favor, n�o machuquem meu beb�.
531
01:11:02,675 --> 01:11:05,593
-Voc� n�o tem nada.
-O que querem de mim?!
532
01:11:06,762 --> 01:11:09,097
N�o mude de assunto.
533
01:11:09,306 --> 01:11:11,432
Parados!
Bem a�!
534
01:11:13,644 --> 01:11:16,145
-Odeio armas!
-Senhora.
535
01:11:16,605 --> 01:11:20,441
-Pra tr�s! Pra tr�s!
-Mulher.
536
01:11:20,609 --> 01:11:21,609
Pra tr�s!
537
01:11:29,535 --> 01:11:34,414
Se algu�m tentar alguma coisa,
leva bala.
538
01:11:34,623 --> 01:11:37,208
Abra aquela porta.
539
01:11:37,418 --> 01:11:40,128
Entrem ali.
540
01:11:40,296 --> 01:11:42,964
Ponha a crian�a no ch�o.
541
01:11:45,467 --> 01:11:49,012
Jessie, pegue o carro.
542
01:12:26,717 --> 01:12:30,595
N�o pare, passe direto.
543
01:12:54,370 --> 01:12:57,246
O que foi agora?
544
01:13:03,253 --> 01:13:05,046
-O motor!
-Do que est� falando?
545
01:13:05,214 --> 01:13:06,547
N�o sei, morreu!
546
01:13:08,759 --> 01:13:12,428
Tome! Corra!
547
01:13:58,392 --> 01:14:01,769
N�o! Jessie!
548
01:14:02,146 --> 01:14:04,772
Deus, tenha piedade!
549
01:14:05,315 --> 01:14:08,401
Deus, tenha piedade!
550
01:14:50,360 --> 01:14:54,322
-Que voc� acha?
-Sou m�dico, n�o adivinho.
551
01:14:54,531 --> 01:14:56,824
-� a sua subdural?
-Exato.
552
01:14:57,034 --> 01:14:59,994
-Muitos problemas, hein?
-V�rios traumas, ba�o, f�gado...
553
01:15:00,162 --> 01:15:04,582
pulm�es, t�rax, f�mur esquerdo,
paralisa��o dos rins.
554
01:15:04,917 --> 01:15:07,001
Parece lista de compras.
Ela tem chance?
555
01:15:07,169 --> 01:15:10,171
Claro. Na noite passada,
ela come�ou a reagir.
556
01:15:10,339 --> 01:15:11,964
-Parentes?
-O marido.
557
01:15:12,174 --> 01:15:14,550
O beb� morreu ao dar entrada.
558
01:15:14,760 --> 01:15:19,180
Escute, diga que ela vai ficar boa.
Pra ele n�o se preocupar.
559
01:15:19,765 --> 01:15:21,432
Se ele quiser, converso com ele.
560
01:15:21,642 --> 01:15:24,435
Acho que ele n�o
quer falar com ningu�m.
561
01:15:25,312 --> 01:15:27,688
Ficou ali parado como
um zumbi o dia todo.
562
01:16:30,419 --> 01:16:33,004
� voc�, Bubba Zanetti?
563
01:16:33,380 --> 01:16:35,840
Veio buscar a lambreta?
564
01:16:36,049 --> 01:16:40,761
S� vai estar pronta � tarde.
Ainda estou com problema nos garfos.
565
01:16:40,971 --> 01:16:43,431
S�o dif�ceis de consertar.
566
01:16:44,391 --> 01:16:48,811
Ei, idiota, o que pensa
que est� fazendo?
567
01:16:49,021 --> 01:16:52,940
Voc� e eu vamos conversar
sobre o Toecutter.
568
01:16:53,150 --> 01:16:55,443
Nunca ouvi falar dele.
569
01:16:55,611 --> 01:16:59,572
-Que diabos...?
-Quero saber sobre o Toecutter.
570
01:16:59,781 --> 01:17:02,867
N�o me meto na vida dos outros,
sen�o me matam!
571
01:17:18,634 --> 01:17:22,803
Eu digo os nomes,
voc� responde sim ou n�o.
572
01:17:23,805 --> 01:17:25,640
-Cavaleiro da Noite?
-Sim.
573
01:17:25,849 --> 01:17:27,767
-O Toecutter?
-Sim.
574
01:17:27,976 --> 01:17:29,810
-Bubba Zanetti?
-Sim.
575
01:17:30,020 --> 01:17:31,979
-H� mais?
-Um tal Johnny.
576
01:17:32,189 --> 01:17:35,066
-Johnny the Boy?
-Sim, e outros.
577
01:17:35,275 --> 01:17:36,984
Onde?
578
01:17:37,194 --> 01:17:39,195
Nas praias, atr�s de gasolina.
579
01:17:39,404 --> 01:17:42,281
-Eles v�o voltar?
-N�o sei!
580
01:17:43,367 --> 01:17:47,453
Eles levaram as motos.
N�o sei mais nada!
581
01:22:02,417 --> 01:22:03,584
PARE - ZONA PROIBIDA
582
01:22:09,257 --> 01:22:12,426
Localizem carro-patrulha
especial preto.
583
01:22:12,886 --> 01:22:16,138
Uso n�o-autorizado
pela central de patrulha.
584
01:23:12,070 --> 01:23:14,071
Pare de brincar!
585
01:23:14,280 --> 01:23:17,741
Calma, sei o que estou fazendo.
586
01:27:41,589 --> 01:27:47,219
Oi. Ei, cara, n�o �
o que est� parecendo.
587
01:27:47,428 --> 01:27:49,680
S� desci aqui pra checar...
588
01:27:49,847 --> 01:27:53,767
e este cara j� estava apagado.
589
01:27:53,977 --> 01:27:56,311
N�o havia mais nada a fazer.
590
01:27:57,605 --> 01:27:59,940
No tornozelo.
591
01:28:00,525 --> 01:28:02,567
Est� bem.
592
01:28:06,239 --> 01:28:08,198
O que vai fazer, cara?
593
01:28:14,372 --> 01:28:17,416
Cuidado com o meu tornozelo!
Meu p�, cara!
594
01:28:18,167 --> 01:28:21,878
N�o tive nada a ver
com aquilo, cara.
595
01:28:23,339 --> 01:28:27,384
Quer me escutar, cara?
Me escute! Quer me escutar?
596
01:28:27,635 --> 01:28:29,386
Os caras eram
um bando de malucos.
597
01:28:30,013 --> 01:28:34,433
Pessoas m�s.
Eu n�o tive culpa de nada.
598
01:28:36,352 --> 01:28:39,521
O que est�...?
O que est� fazendo, cara?
599
01:28:41,441 --> 01:28:45,027
O que me diz, o que est� fazendo?
600
01:28:45,820 --> 01:28:48,613
Escute, n�o sou um cara mau.
601
01:28:48,990 --> 01:28:51,199
Sou doente, entende?
Doente.
602
01:28:52,243 --> 01:28:53,702
Como se diz?
603
01:28:54,037 --> 01:28:56,830
Psicopata, sabe?
Dist�rbio de personalidade.
604
01:28:57,040 --> 01:29:01,335
O juiz que disse, cara!
N�o vai me machucar, vai?
605
01:29:04,881 --> 01:29:10,218
Deus, voc� n�o pode me
matar por roubar botas!
606
01:29:12,013 --> 01:29:15,015
Ele estava morto,
pelo amor de Deus!
607
01:29:16,059 --> 01:29:18,560
Ele n�o vai precisar mais delas!
608
01:29:19,979 --> 01:29:22,731
O que est� fazendo?
609
01:29:23,066 --> 01:29:26,443
Quero saber o que est� fazendo?
610
01:29:31,908 --> 01:29:35,952
A corrente das algemas
� de a�o especial.
611
01:29:37,205 --> 01:29:39,414
Voc� levaria 10 minutos
pra serr�-las com isto.
612
01:29:42,627 --> 01:29:47,464
Agora, se voc� tiver sorte, pode
serrar o tornozelo em cinco minutos.
613
01:29:51,052 --> 01:29:56,014
Voc� � maluco, cara! Est� me
achando com cara de bobo, n�o �?
614
01:29:57,392 --> 01:30:01,728
N�o se vingue em mim, cara!
N�o fa�a isso comigo!
615
01:30:01,938 --> 01:30:04,898
Por favor, santo Deus,
eu estava doente!
616
01:30:05,108 --> 01:30:08,485
N�o se vingue em mim, por favor!
617
01:33:01,200 --> 01:33:03,201
[Portuguese - Brazilian]
618
01:33:04,305 --> 01:34:04,600
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do.OpenSubtitles.org
47787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.