All language subtitles for Mad.Max.1979.BluRay.BDRip.BRRip [SubRip].pob

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:01:00,935 --> 00:01:03,604 EDIF�CIOS DA JUSTI�A PARE 3 00:01:04,981 --> 00:01:07,441 DAQUI A ALGUNS ANOS 4 00:01:07,650 --> 00:01:08,942 � uma persegui��o de rotina. 5 00:01:09,152 --> 00:01:12,821 ESTRADA ANARCHIE - 3 KM Repetindo: rotina, c�digo 44. 6 00:01:13,114 --> 00:01:18,035 Diga que precisamos de ajuda. Deveria ser uma blitz, e voc� sabe! 7 00:01:18,244 --> 00:01:22,164 -A informa��o foi dada. -Querida, o cara � da pesada! 8 00:01:22,332 --> 00:01:26,794 A central repete: a informa��o foi dada, � uma persegui��o de rotina. 9 00:01:27,003 --> 00:01:29,088 Por favor, comuniquem-se com Big Bopper. 10 00:01:29,297 --> 00:01:31,757 March Hare para Big Bopper. Ajuda, c�digo 3, alerta vermelho. 11 00:01:31,966 --> 00:01:34,510 March Hare para Big Bopper. 12 00:01:34,677 --> 00:01:36,887 Big Bopper falando. O que est� havendo? 13 00:01:37,097 --> 00:01:39,848 -Ele � matador de tira. -Est� brincando. 14 00:01:41,142 --> 00:01:42,601 Ei, Roop! 15 00:01:43,103 --> 00:01:45,854 Sarse, esteja ciente de que isso � desobedi�ncia. 16 00:01:46,022 --> 00:01:48,732 A pol�cia... 17 00:01:48,983 --> 00:01:50,150 ESTRADA PERIGOSA n�o vai tolerar. 18 00:01:50,360 --> 00:01:53,237 57 MORTES NESTE ANO Essa persegui��o � c�digo 44. 19 00:01:53,446 --> 00:01:59,159 Respondam apenas a esse c�digo. Esse c�digo n�o exige barricada. 20 00:01:59,369 --> 00:02:01,578 Roubaram uma radiopatrulha. 21 00:02:01,788 --> 00:02:05,124 O capit�o Fifi Macaffee est� t�o chateado quanto voc�s. 22 00:02:05,333 --> 00:02:08,210 Mas n�o podemos sair dos nossos limites. 23 00:02:08,461 --> 00:02:14,383 Lembrem-se: sigam as instru��es, s� assim o programa ter� �xito. 24 00:02:14,551 --> 00:02:19,388 Deus! March Hare para Big Bopper. Estamos a 3 minutos do cruzamento. 25 00:02:19,597 --> 00:02:21,890 -Voc�s conseguem chegar? -Claro. Vai pra l�. 26 00:02:22,308 --> 00:02:24,726 -Roop! -Eu dirijo! 27 00:02:24,894 --> 00:02:27,229 De novo n�o! Fiquei encarregado! 28 00:02:28,815 --> 00:02:32,818 Espere um pouco, desgra�ado! Era pra eu dirigir esse tro�o! 29 00:02:33,027 --> 00:02:35,779 Onde voc� salta, hein? Onde? 30 00:02:37,240 --> 00:02:39,074 Ei, Sarse, qual � a ficha do cara? 31 00:02:40,118 --> 00:02:41,660 Um motoqueiro aloprado. 32 00:02:41,870 --> 00:02:44,454 H� pouco, em Sun City, ele ficou violento. 33 00:02:44,622 --> 00:02:47,666 Violou a cust�dia, matou um tira partiu num carro-patrulha. 34 00:02:47,876 --> 00:02:50,252 Estamos atr�s dele desde ent�o. 35 00:02:50,461 --> 00:02:52,296 Esse � da pior esp�cie, Roop. 36 00:02:52,547 --> 00:02:54,965 J� vi outros assim antes, loucos varridos. 37 00:03:02,473 --> 00:03:06,560 -O que ele est� dirigindo? -isso que d�i: um dos nossos V8. 38 00:03:06,769 --> 00:03:10,105 Um carro movido a metano, turbinad�ssimo. 39 00:03:18,406 --> 00:03:20,949 Estamos perto da estrada Anarchie. Vamos avist�-lo logo. 40 00:03:25,622 --> 00:03:28,540 Vou acabar com ele! Que Deus me permita! 41 00:03:28,750 --> 00:03:34,004 Ter�o de correr muito pra pegar o Cavaleiro da Noite. 42 00:03:34,214 --> 00:03:36,173 -Voc�s j� o avistaram? -Avistei. 43 00:03:37,967 --> 00:03:40,260 -Vou mand�-lo pro espa�o. -isso a�. 44 00:03:40,470 --> 00:03:43,138 Vou encostar nele! Vou encostar nele! 45 00:03:46,726 --> 00:03:48,769 Ele vai sair pela porta do passageiro. 46 00:03:51,231 --> 00:03:53,232 Vou encostar nele! 47 00:04:04,077 --> 00:04:05,786 Rapazes, voc�s est�o bem? 48 00:04:06,371 --> 00:04:09,957 Responda, Big Bopper. Voc�s est�o bem? 49 00:04:10,166 --> 00:04:12,084 Roop, Charlie? 50 00:04:12,460 --> 00:04:14,920 Est� me vendo, Toecutter?! 51 00:04:15,129 --> 00:04:17,923 Est� me vendo, cara?! 52 00:04:19,884 --> 00:04:22,719 Sigam em frente, estamos bem. 53 00:04:23,680 --> 00:04:25,138 Falou. Vamos prosseguir. 54 00:04:29,852 --> 00:04:31,770 Nasci com um volante nas m�os... 55 00:04:32,355 --> 00:04:35,148 e chumbo no p�! 56 00:04:35,358 --> 00:04:40,320 Sou o Cavaleiro da Noite, na velocidade do terror! 57 00:04:40,530 --> 00:04:45,951 Sou o Cavaleiro da Noite e nunca vou voltar! 58 00:04:47,078 --> 00:04:50,914 Sou uma m�quina suicida! 59 00:04:51,332 --> 00:04:55,085 Est�o me ouvindo, porcos? Est�o me ouvindo, bronzes? 60 00:04:55,295 --> 00:04:58,588 -Est�o me ouvindo? -Acho que ainda anda. 61 00:04:58,798 --> 00:05:01,049 Pelo amor de Deus, vai pra l�! 62 00:05:01,259 --> 00:05:05,637 Est� blasfemando de novo. N�o trabalho com quem blasfema. 63 00:05:05,888 --> 00:05:10,392 Est� ouvindo, porco? Ei, Big Bopper, aqui � o Cavaleiro da Noite! 64 00:05:18,401 --> 00:05:21,361 Big Bopper para March Hare. Ainda estamos na parada. 65 00:05:22,447 --> 00:05:27,617 Prestem aten��o: esse bandido e a piranha dele v�o morrer. 66 00:05:35,126 --> 00:05:38,628 C�digo 44, persegui��o padr�o. Por favor, respondam. 67 00:05:38,838 --> 00:05:44,009 Central de patrulha para Gosling 1. Goose, onde voc� est�? 68 00:05:45,094 --> 00:05:48,347 Como em c�mera lenta. Atravessou o para-brisa. 69 00:05:48,556 --> 00:05:53,226 Bateu a cabe�a na �rvore e voltou pelo para-brisa. 70 00:05:55,146 --> 00:06:00,275 Quando chegamos, estava sentado querendo urrar, rosto arrebentado. 71 00:06:03,654 --> 00:06:06,698 -O que foi? -Perdi a fome. 72 00:06:06,866 --> 00:06:08,992 Passe pra c�. 73 00:06:09,369 --> 00:06:11,536 -� o seguinte. -Veja aquilo. 74 00:06:12,246 --> 00:06:13,288 Com licen�a! 75 00:06:43,986 --> 00:06:46,822 Est�o indo para um lugar povoado! 76 00:07:03,423 --> 00:07:05,507 Que hist�ria � essa sobre voc� e o Jonathan? 77 00:07:05,675 --> 00:07:08,343 -O que tem o Jonathan? -Viram voc�s juntos anteontem. 78 00:07:08,553 --> 00:07:10,429 E da�? 79 00:07:12,932 --> 00:07:14,683 �... pra l�. 80 00:07:33,327 --> 00:07:36,079 -J� era. -Droga! 81 00:07:37,457 --> 00:07:42,544 -De novo n�o! -Estamos fritos. Ele deu seta. 82 00:07:42,753 --> 00:07:44,796 Cale a boca! 83 00:07:48,217 --> 00:07:52,012 -N�o, n�o v�, saia da estrada! -Claro que vou, cale a boca! 84 00:07:52,221 --> 00:07:54,431 A vida das pessoas corre perigo! 85 00:07:55,099 --> 00:07:57,142 O que est� fazendo? Ficou maluco? 86 00:07:57,351 --> 00:07:59,352 PERSEGUI��O 87 00:08:02,190 --> 00:08:04,024 -Voc� � doido! -Vou peg�-lo! 88 00:08:04,192 --> 00:08:06,193 Voc� pirou! 89 00:08:06,736 --> 00:08:08,862 Saiam da estrada! 90 00:08:11,032 --> 00:08:13,742 Sil�ncio! Eu o peguei! Cale a boca! 91 00:08:25,296 --> 00:08:26,296 Meu Deus. 92 00:08:29,425 --> 00:08:30,926 Cuidado! 93 00:08:41,062 --> 00:08:43,313 Legal, menos um! 94 00:08:53,866 --> 00:08:57,160 -Nossa, o que aconteceu? -N�o sei, cara. Acabei de chegar. 95 00:08:57,745 --> 00:09:01,581 Os desgra�ados se ferraram! 96 00:09:03,918 --> 00:09:07,212 Central de patrulha, estamos fora da jogada. 97 00:09:07,421 --> 00:09:10,215 N�o podemos continuar a persegui��o. 98 00:09:10,424 --> 00:09:13,468 Mandem uma ambul�ncia. O Charlie feriu a garganta. 99 00:09:13,803 --> 00:09:15,470 Ei, Max. 100 00:09:16,514 --> 00:09:18,473 Est� me ouvindo, Max? 101 00:09:18,683 --> 00:09:20,016 Pode falar. 102 00:09:20,184 --> 00:09:23,603 -Estamos 100% avariados. -Voc� est� bem, Goose? 103 00:09:24,188 --> 00:09:26,106 Nada que um ano nos tr�picos n�o resolva. 104 00:09:26,774 --> 00:09:27,774 Muito estrago? 105 00:09:30,528 --> 00:09:33,405 Voc� devia ver o estrago, bronze. 106 00:09:33,739 --> 00:09:37,200 Estrago material, mental. Est� me ouvindo, bronze? 107 00:09:37,952 --> 00:09:41,162 Sou o Cavaleiro da Noite. 108 00:09:42,790 --> 00:09:46,001 Sou uma m�quina suicida com combust�vel. 109 00:09:46,210 --> 00:09:47,127 LIGAR 110 00:09:47,295 --> 00:09:50,171 �LEO, ALTERNADOR, FREIO Sou um demolidor, um compressor... 111 00:09:50,381 --> 00:09:54,134 um fora de controle! 112 00:09:54,468 --> 00:09:56,094 Sou o Cavaleiro da Noite, amor! 113 00:09:57,597 --> 00:10:02,142 Eu e o meu carr�o nunca vamos voltar! 114 00:10:02,310 --> 00:10:05,312 POL�CIA 115 00:10:18,117 --> 00:10:21,494 O Toecutter sabe quem sou! 116 00:10:21,662 --> 00:10:24,706 Sou o Cavaleiro da Noite! 117 00:10:30,421 --> 00:10:33,798 Sou o eleito. A m�o poderosa da vingan�a... 118 00:10:34,342 --> 00:10:38,261 que abate os que n�o merecem a estrada. 119 00:10:38,846 --> 00:10:41,181 Eu sou fogo! 120 00:10:41,349 --> 00:10:47,479 Colega, venha ver o garot�o pisar na estrada, rumo � liberdade! 121 00:11:26,477 --> 00:11:28,520 O que foi, amor? 122 00:11:31,649 --> 00:11:33,817 -Me diga qual o problema. -Nada. 123 00:11:45,204 --> 00:11:50,875 � o fim. N�o vai sobrar nada. Acabou tudo. 124 00:11:58,801 --> 00:12:01,052 Parem! Parem! 125 00:12:58,486 --> 00:13:02,238 -As fatalidades... -Que gostoso. 126 00:13:02,448 --> 00:13:06,242 Depois de tr�s dias, isso � uma del�cia. 127 00:13:08,788 --> 00:13:12,207 -Levei um gancho de direita na boca. -Do Sprog? 128 00:13:12,416 --> 00:13:17,670 Falei pra ele bater com a esquerda. Acho que temos um monstrinho. 129 00:13:17,880 --> 00:13:20,632 �, puxou o pai. 130 00:13:20,800 --> 00:13:23,009 -Como �? -Monstro. 131 00:13:24,386 --> 00:13:26,971 Montazano, que se intitulava Cavaleiro da Noite... 132 00:13:27,181 --> 00:13:31,434 havia violado a cust�dia e fugido num carro da pol�cia. 133 00:13:31,644 --> 00:13:34,103 Voc� � not�cia de novo. 134 00:13:35,189 --> 00:13:38,149 -Quem era ele? -Sei l�. 135 00:13:38,526 --> 00:13:41,736 Mais um dono da estrada, acho. 136 00:14:06,178 --> 00:14:09,681 Jessie, j� falei. O Goose quer que eu v� cedo. 137 00:14:09,974 --> 00:14:13,726 Ele n�o disse pra qu�. Voc� conhece o Goose. 138 00:14:13,978 --> 00:14:15,979 O caf� est� pronto. 139 00:14:39,670 --> 00:14:42,547 N�o estou zangada. 140 00:14:48,012 --> 00:14:50,597 Saia daqui. 141 00:14:52,975 --> 00:14:56,394 Ok, preciso ir. 142 00:15:00,733 --> 00:15:05,320 A unidade 201 continua na procura. 143 00:15:09,533 --> 00:15:12,619 A localiza��o est� em andamento. 144 00:15:18,834 --> 00:15:21,544 O que � isso? 145 00:15:21,879 --> 00:15:24,672 Louca por voc�. 146 00:15:25,257 --> 00:15:29,510 Central de patrulha para 201. 147 00:15:39,063 --> 00:15:41,564 As penalidades para operadores de guincho clandestinos... 148 00:15:41,774 --> 00:15:44,859 ficar�o bem mais severas no pr�ximo trimestre. 149 00:15:45,069 --> 00:15:50,031 A pris�o do motorista ser� trocada pelo confisco do equipamento. 150 00:15:50,240 --> 00:15:56,162 No novo decreto, o ve�culo dos reincidentes passar� para o Estado. 151 00:15:56,372 --> 00:15:58,748 Memorando tr�s: 152 00:15:58,958 --> 00:16:02,335 os incidentes t�m sido relatados recentemente na "Gazeta do Povo". 153 00:16:02,503 --> 00:16:07,131 Membros da central de patrulha n�o podem negociar combust�vel. 154 00:16:07,341 --> 00:16:09,384 Memorando sete: 155 00:16:09,593 --> 00:16:13,012 os chefes pedem aos patrulheiros... 156 00:16:13,180 --> 00:16:17,809 que se abstenham de usar a g�ria "bronze". 157 00:16:18,018 --> 00:16:23,982 A g�ria � desrespeitosa, e seu uso deveria ser desencorajado. 158 00:16:27,653 --> 00:16:29,570 Mostre as entranhas, Barty. 159 00:16:34,785 --> 00:16:39,205 -� o �ltimo dos V8! -Com este ningu�m pode, Max. 160 00:16:39,415 --> 00:16:43,418 -� animal! -Sim, � o maior dos V8! Bebe nitro. 161 00:16:44,336 --> 00:16:47,505 -Quatro fases. -Fale pra ele sobre o compressor. 162 00:16:47,673 --> 00:16:49,507 600 cavalos-vapor. � inacredit�vel! 163 00:16:49,717 --> 00:16:51,801 O compressor, cara! 164 00:16:52,011 --> 00:16:55,596 Servir� para persegui��es em alta velocidade. 165 00:16:55,806 --> 00:16:59,475 -Ele est� passado, cara! -Ele adorou. 166 00:17:08,944 --> 00:17:14,073 Certo. Como voc� conseguiu montar isso? 167 00:17:15,325 --> 00:17:20,371 Simplesmente aconteceu, Max. Uma pe�a aqui, outra ali. 168 00:17:20,539 --> 00:17:22,790 F�cil assim? 169 00:17:23,042 --> 00:17:28,546 Ora, Max, voc� viu e ouviu. E ainda faz perguntas? 170 00:17:28,714 --> 00:17:32,550 Liga��o para Samurai 1. 46 em progresso. 171 00:17:32,718 --> 00:17:35,595 Quando vamos dar uma volta? 172 00:17:35,804 --> 00:17:37,221 N�o sei! 173 00:17:40,601 --> 00:17:43,269 -Acho que o pegamos. -Espero que sim. 174 00:17:43,479 --> 00:17:45,021 Sim, pegamos. 175 00:17:45,189 --> 00:17:49,400 Seu melhor patrulheiro quer sair, e temos de seduzi-lo com doce? 176 00:17:50,235 --> 00:17:52,862 Ningu�m mais acredita em her�is. 177 00:17:53,030 --> 00:17:56,365 Eu sei, e voc� quer fazer os her�is reviverem. 178 00:17:57,284 --> 00:18:02,371 N�o caio mais nessa. N�o gosto de jogar dinheiro fora. Tchau. 179 00:18:03,540 --> 00:18:05,625 E boa sorte! 180 00:18:05,918 --> 00:18:10,296 Obrigado, Labatouche. Voc� � muito gente. 181 00:18:10,506 --> 00:18:15,218 Achei o m�ximo! Agora somos parceiros! 182 00:18:34,029 --> 00:18:38,991 -Eu sei, cara. -Cale a boca. Saiam daqui, fora! 183 00:18:39,201 --> 00:18:43,663 -O moedor de carne trabalhou hoje. -O Max pegou uns malucos, s� isso. 184 00:18:43,872 --> 00:18:48,167 Voc�s dois: quero que saiam daqui e calem a boca! 185 00:18:48,377 --> 00:18:49,377 Estou morrendo. 186 00:18:55,050 --> 00:18:58,177 Max, mais um pra sua ficha. J� comeu? 187 00:18:58,387 --> 00:19:00,179 Ainda n�o, vou comer depois. 188 00:19:00,389 --> 00:19:03,641 Ei, aquele c�digo 3 que voc� liquidou dias atr�s. 189 00:19:03,851 --> 00:19:06,185 -O Cavaleiro da Noite? -Exato. Tem um problema. 190 00:19:06,395 --> 00:19:09,188 -Qual? -Os amigos dele querem pegar voc�. 191 00:19:09,356 --> 00:19:11,858 -Motoqueiros? -Lixo errante. 192 00:19:12,067 --> 00:19:14,735 Bem, estou acostumado com amea�as. 193 00:19:14,945 --> 00:19:17,530 Voc� � um bom garoto, Max. 194 00:19:17,739 --> 00:19:18,739 Ei, venha. 195 00:21:16,525 --> 00:21:18,734 Boa tarde. 196 00:21:18,944 --> 00:21:20,778 Boa tarde. 197 00:21:20,946 --> 00:21:24,949 Viemos buscar um amigo que veio de trem. 198 00:21:25,158 --> 00:21:29,161 Pelo trem s� chegaram caixotes e... 199 00:21:29,371 --> 00:21:31,539 um caix�o. 200 00:21:31,748 --> 00:21:34,041 O nosso amigo. 201 00:21:34,251 --> 00:21:37,586 Voc�s ter�o de assinar uns pap�is com o agente. 202 00:21:37,838 --> 00:21:41,674 Onde est� o tal agente? 203 00:21:43,218 --> 00:21:45,303 Espere. 204 00:22:00,235 --> 00:22:03,988 Aquele ali deve ser o seu amigo. N�o sobrou muita coisa. 205 00:22:04,489 --> 00:22:08,659 Devem ter cortado o cora��o dele, hein? 206 00:22:10,537 --> 00:22:14,373 �, foi o que eu quis dizer. 207 00:22:14,666 --> 00:22:16,167 Pobre coitado. 208 00:22:17,878 --> 00:22:21,797 Cavaleiro da Noite. 209 00:22:22,007 --> 00:22:24,133 � o nome dele. 210 00:22:24,343 --> 00:22:28,054 Cavaleiro da Noite. 211 00:22:28,263 --> 00:22:30,014 Cavaleiro da Noite. 212 00:22:31,099 --> 00:22:34,935 Lembre-se dele quando olhar para o c�u � noite. 213 00:22:36,521 --> 00:22:38,689 Pode deixar. 214 00:22:39,358 --> 00:22:41,984 Tire o quepe. 215 00:22:56,958 --> 00:23:01,921 -Voc� que manda. -Eu que mando. 216 00:23:02,381 --> 00:23:06,842 A sua filosofia � maravilhosa. Levem-no. 217 00:23:15,644 --> 00:23:17,978 Bubba, Johnny. 218 00:24:02,858 --> 00:24:05,651 -Eu empurro, voc� tamb�m. -Quem disse? 219 00:24:05,861 --> 00:24:08,446 -Eu empurro, voc� tamb�m. -Quem disse? 220 00:24:08,613 --> 00:24:13,617 -Eu empurro, voc� tamb�m. -Eu empurro, voc� tamb�m. 221 00:24:26,590 --> 00:24:30,801 Vamos! Cavaleiro da Noite! 222 00:24:36,516 --> 00:24:37,975 Cavaleiro da Noite! 223 00:25:20,894 --> 00:25:23,062 N�o se preocupe. 224 00:27:14,382 --> 00:27:17,051 A prop�sito, meu nome � Jim Goose. 225 00:27:18,219 --> 00:27:19,720 Rockatansky falando. 226 00:27:19,929 --> 00:27:23,849 Um incidente em Wee Jerusal�m. Motoqueiros n�mades, encrenca. 227 00:27:24,059 --> 00:27:26,644 Ok, estamos indo pra l�. 228 00:27:26,853 --> 00:27:30,981 -Goose, vamos. -Desculpe, precisamos ir. 229 00:27:34,861 --> 00:27:39,698 -O que � isto? -Salvo-conduto pra sair da pris�o. 230 00:27:54,923 --> 00:27:57,758 -Mais detalhes? -N�o. 231 00:27:58,677 --> 00:28:01,011 Ok, estamos indo. 232 00:28:02,764 --> 00:28:05,474 Ei, Max, est� vendo o mesmo que eu? 233 00:28:08,770 --> 00:28:11,021 Ei, indiv�duo, pare! 234 00:28:11,940 --> 00:28:12,940 Ei, indiv�duo! 235 00:28:15,860 --> 00:28:17,861 Ei, indiv�duo, pare! 236 00:28:19,823 --> 00:28:22,199 Que cretino. 237 00:28:22,367 --> 00:28:25,285 Ei, cara, voc� � um cretino, sabia? 238 00:28:25,495 --> 00:28:28,664 Depois voltamos. Tem mais coisa l� na frente. 239 00:28:32,043 --> 00:28:34,628 Cavaleiro da Noite. 240 00:28:34,838 --> 00:28:37,464 Cavaleiro da Noite. 241 00:28:41,136 --> 00:28:44,680 Unidades 101, 109. 242 00:29:02,741 --> 00:29:05,033 Cuide dela. 243 00:29:08,663 --> 00:29:12,124 Bronze, vou pegar voc�! 244 00:29:13,668 --> 00:29:19,339 Est� tudo bem, ningu�m vai machucar voc�. 245 00:29:20,300 --> 00:29:23,135 -Est� tudo bem, tudo bem. -Esse est� doid�o. 246 00:29:23,303 --> 00:29:27,848 Doid�o, cara! Nunca vai voltar! 247 00:29:39,486 --> 00:29:42,946 Est� tudo bem. Tudo bem. 248 00:29:44,199 --> 00:29:46,992 Vou soltar a corda agora. 249 00:29:49,662 --> 00:29:54,583 Sei que est� assustada, ningu�m mais vai machucar voc�. 250 00:29:55,835 --> 00:29:59,171 Meu nome � Jim Goose. Vai ficar tudo bem. 251 00:30:00,882 --> 00:30:04,092 Fifi n�o quer que o caso de Sun City se repita. 252 00:30:04,302 --> 00:30:07,971 Afastem as pessoas da estrada. Usem as sirenes. 253 00:30:14,020 --> 00:30:15,896 O Cavaleiro da Noite! 254 00:30:16,064 --> 00:30:18,023 Ei, Jimbo? 255 00:30:18,483 --> 00:30:21,693 -Lembra do cara c�digo 3? -Claro. 256 00:30:21,903 --> 00:30:26,782 Lembre-se dele quando olhar, quando voc� olhar. 257 00:30:27,617 --> 00:30:30,285 Cavaleiro da Noite! 258 00:30:30,703 --> 00:30:33,580 Ora, ora, ora. 259 00:30:57,564 --> 00:31:00,482 O Johnny the Boy ficou nos destro�os. 260 00:31:00,692 --> 00:31:05,195 Chapado de novo. Ele nunca vai aprender. 261 00:31:06,406 --> 00:31:09,283 Vamos ensin�-lo, Bubba. 262 00:31:09,492 --> 00:31:12,077 Voc� vai voltar pra apanh�-lo. 263 00:31:12,245 --> 00:31:15,914 Sem chance. Eu n�o, n�o por ele. 264 00:31:16,082 --> 00:31:20,711 N�o � por ele, � por mim, Bubba. 265 00:31:26,926 --> 00:31:29,761 � perda de tempo! O xarope n�o muda! 266 00:31:29,971 --> 00:31:32,806 N�o � como o Cavaleiro da Noite! 267 00:31:54,287 --> 00:31:57,289 Chamadas em progresso: 81. 268 00:31:57,498 --> 00:32:00,292 Chamadas em progresso: 83. 269 00:32:00,501 --> 00:32:04,630 Tamb�m 86, 81, 80. 270 00:32:05,465 --> 00:32:07,466 Central de patrulha c�digo 1. 271 00:32:07,675 --> 00:32:12,763 O cap. Macaffee est� vindo num comboio, do tribunal. 272 00:32:26,819 --> 00:32:30,447 Ei, mo�o, o que aconteceu com o carro? 273 00:32:30,657 --> 00:32:33,158 O que voc� acha? 274 00:32:33,368 --> 00:32:36,662 Parece que o mastigaram e depois cuspiram. 275 00:32:37,121 --> 00:32:39,831 Talvez seja resultado de ansiedade. 276 00:32:41,125 --> 00:32:44,503 Ei, Roop, fique aqui. 277 00:32:52,971 --> 00:32:55,097 Acho que est�o l� fora. 278 00:32:55,682 --> 00:32:59,351 N�o tenha pressa, Charlie. Temos muito tempo. 279 00:33:02,897 --> 00:33:06,316 Estou vendo o carro. 280 00:33:12,991 --> 00:33:16,076 E ent�o, marginal, vai ficar por aqui? 281 00:33:17,370 --> 00:33:19,037 � melhor a gente prepar�-lo. 282 00:33:19,706 --> 00:33:23,166 Marginal, voc� trouxe a escova de dentes? 283 00:33:25,712 --> 00:33:27,587 -Voc� ter� de acalmar o Goose. -Por qu�? 284 00:33:27,797 --> 00:33:29,006 -Nenhuma queixa. -Droga. 285 00:33:47,817 --> 00:33:51,069 -Ei, Fifi, o que est� havendo? -Solte-o, Charlie. 286 00:33:51,237 --> 00:33:53,822 -Como assim, soltar? Quem � ele? -Fique fora disso. 287 00:33:54,032 --> 00:33:55,907 -Qual �?! -N�o apareceu ningu�m. 288 00:33:56,492 --> 00:33:59,369 -Esque�a, Charlie. Deixe-o ir. -"Esque�a, Charlie. Deixe-o ir." 289 00:33:59,787 --> 00:34:03,373 -N�o apareceu ningu�m. -Como assim, ningu�m? 290 00:34:03,583 --> 00:34:07,627 N�o apareceu ningu�m! Os bandidos n�o deram as caras! 291 00:34:07,837 --> 00:34:12,507 A mo�a n�o apareceu nem o pessoal da cidade. Ningu�m! 292 00:34:12,800 --> 00:34:15,719 -Estamos ferrados. -N�o me toque! Que papo � esse? 293 00:34:15,928 --> 00:34:19,598 -Onde voc� estava, cara? -N�o h� processo sem queixas. 294 00:34:20,266 --> 00:34:23,435 Santo Deus, voc� n�o vai deix�-lo sair, Fifi. 295 00:34:23,603 --> 00:34:25,896 -� exatamente o que far�o. -Cale a boca, Ralphie! 296 00:34:26,105 --> 00:34:28,607 Continue, Charlie! 297 00:34:28,858 --> 00:34:31,401 Vamos, acalme-se! 298 00:34:31,611 --> 00:34:34,946 Ei, bronze, olhe pra voc�: aleijado e mudo. 299 00:34:35,823 --> 00:34:37,616 Ele canta e eu sapateio. 300 00:34:38,868 --> 00:34:41,620 Ei, sabe o que voc� �? �. 301 00:34:41,829 --> 00:34:45,457 O tribunal ser� informado, eu juro. Saber� dessa vergonha. 302 00:34:45,666 --> 00:34:48,168 -Me tirem daqui! -O tribunal saber� dessa vergonha. 303 00:34:48,377 --> 00:34:50,879 -N�o podem fazer isso comigo! -Este homem � aviltante. 304 00:34:51,089 --> 00:34:53,381 -Tire-o daqui, Max! -Posso abrir um processo. 305 00:34:53,716 --> 00:34:57,052 -Ningu�m apresentou queixa. -Viu o que fizeram �quela mo�a! 306 00:34:57,261 --> 00:34:59,221 Pelo amor de Deus, era uma vadia! 307 00:35:02,475 --> 00:35:05,310 Ele � meu prisioneiro e n�o passa daquela porta. 308 00:35:05,478 --> 00:35:07,854 -Tirem-no daqui. -Quem � esse cara? 309 00:35:08,064 --> 00:35:12,192 Goose, acalme-se, rapaz. Vamos, rapaz. 310 00:35:12,401 --> 00:35:14,152 V�o! 311 00:35:16,489 --> 00:35:17,823 Olhem, est�o rindo de n�s! 312 00:35:18,491 --> 00:35:22,202 N�o veem que est�o rindo de n�s? N�o acredito! 313 00:35:24,747 --> 00:35:27,582 At� mais, Goose. Foi um prazer. 314 00:35:51,315 --> 00:35:54,651 V�o embora, v�o! 315 00:35:56,237 --> 00:35:59,489 Entrem no carro, sumam. N�o queremos voc�s por aqui! 316 00:36:00,158 --> 00:36:03,410 -Ei, Goose! -Voc� n�o pode fazer nada. 317 00:36:04,036 --> 00:36:08,707 -Sabemos quem voc� �, bronze! -Nos veremos na estrada, safado! 318 00:36:08,875 --> 00:36:11,668 Na estrada, como vimos o Cavaleiro da Noite! 319 00:36:11,878 --> 00:36:16,214 Nos lembramos do Cavaleiro da Noite e sabemos quem voc� �! 320 00:36:22,722 --> 00:36:27,058 Ok, desde que voc�s n�o se sujem, podem agir como quiserem l� fora. 321 00:36:27,268 --> 00:36:29,394 Aten��o: c�digo 3, alerta vermelho. 322 00:36:31,230 --> 00:36:33,398 Ei, maravilha! 323 00:36:33,608 --> 00:36:36,902 Aqui est� ele, o sovaco ambulante! 324 00:36:46,537 --> 00:36:49,539 Tenho fogo nas entranhas, e s� ela pode apagar. 325 00:36:49,707 --> 00:36:52,667 Saia, seu bruto! Esse anjo est� louco por mim. 326 00:36:57,924 --> 00:37:01,760 -Estou com muito fogo! -isso � brincadeira de crian�a. 327 00:37:02,553 --> 00:37:06,723 Ela � minha. Com estas m�os, eu deveria ser cirurgi�o. 328 00:37:10,394 --> 00:37:13,021 Mudguts, saia da�. 329 00:37:15,566 --> 00:37:19,110 Cundilini, apoie-a no poste. 330 00:37:24,867 --> 00:37:30,038 Temos um problema. Ela n�o � o que parece ser. 331 00:37:30,957 --> 00:37:34,417 Bubba Zanetti afirma com convic��o... 332 00:37:34,752 --> 00:37:38,922 que ela veio a mando dos bronzes, cheia de trai��o. 333 00:37:43,177 --> 00:37:47,180 Os bronzes matam o nosso orgulho. 334 00:37:57,483 --> 00:38:01,361 Se quer liquidar os bronzes, fa�a-o com grandiosidade! 335 00:38:02,321 --> 00:38:06,366 Estilo voc� n�o tem. Tem, seu covard�o? 336 00:38:07,743 --> 00:38:11,037 Babando-se por um boneco. 337 00:38:18,379 --> 00:38:22,340 Certo, voc� vai ter a sua chance. Vai ter a sua chance. 338 00:38:24,093 --> 00:38:27,387 Est� tudo bem. Beleza. 339 00:38:28,014 --> 00:38:33,101 Beleza. Apenas se lembre de manter... 340 00:38:33,311 --> 00:38:39,274 a boquinha fechada. 341 00:39:26,572 --> 00:39:28,656 Central de patrulha para Gosling 1. 342 00:39:28,866 --> 00:39:31,659 Gosling 1, c�digo 3 em vigor. 343 00:39:33,204 --> 00:39:34,662 Viola��o de toque de recolher. 344 00:40:08,906 --> 00:40:10,949 Valeu, gata! 345 00:40:42,565 --> 00:40:46,401 Sun City, setor 3, c�digo 14 em progresso. 346 00:40:46,569 --> 00:40:50,071 Sun City, setor 9, c�digo 4 em progresso. 347 00:40:50,406 --> 00:40:53,199 As unidades s�o bem-vindas para a patrulha de tr�s dias. 348 00:40:53,409 --> 00:40:55,076 � bom t�-lo de volta, Big Boppa 2. 349 00:43:31,150 --> 00:43:35,028 Central de patrulha, responda. Central de patrulha, responda. 350 00:43:35,237 --> 00:43:38,197 Ei, ei, aqui � o Goose. 351 00:43:43,996 --> 00:43:47,415 Voc� teve sorte. N�o ficou com um arranh�o. 352 00:43:48,417 --> 00:43:51,336 Ei, s� descarte o Goose... 353 00:43:51,545 --> 00:43:54,505 quando vir o caix�o ir pro buraco. 354 00:43:55,799 --> 00:43:59,010 -N�o destrua a minha caminhonete. -Devolvo amanh�. 355 00:43:59,178 --> 00:44:00,845 Sem pressa. 356 00:44:01,263 --> 00:44:03,681 Ei, tem certeza de que voc� est� bem? 357 00:44:04,266 --> 00:44:06,517 N�o podia estar melhor. 358 00:44:07,019 --> 00:44:12,565 Jimmy Goose, maior que a pr�pria vida, e duas vezes mais feio! 359 00:45:34,106 --> 00:45:36,274 Acenda pra mim, Johnny. 360 00:45:56,962 --> 00:45:59,255 Acenda outro. 361 00:46:00,299 --> 00:46:01,758 Ei, o... 362 00:46:04,052 --> 00:46:08,806 -O momento � decisivo. V� em frente. -Toecutter, n�o � isso que eu quero! 363 00:46:10,517 --> 00:46:13,686 Acenda, acenda, Johnny, por mim. 364 00:46:16,899 --> 00:46:20,359 Os bronzes o impedem de sentir orgulho. 365 00:46:21,779 --> 00:46:24,781 Olhe pra ele. Fica com cara de bobo de cabe�a pra baixo. 366 00:46:27,034 --> 00:46:29,452 Fa�a isso pela liberdade e pelo Cavaleiro da Noite. 367 00:46:29,661 --> 00:46:30,745 -N�o posso! -Fa�a! 368 00:46:30,954 --> 00:46:34,707 -N�o! -Seu lixo imprest�vel. 369 00:46:34,958 --> 00:46:37,919 Jogue! Jogue! 370 00:47:12,454 --> 00:47:14,163 Max. Max. 371 00:48:11,346 --> 00:48:13,347 Max. Ei, Max. 372 00:48:14,433 --> 00:48:19,228 Aquilo ali dentro n�o � o Goose. De jeito nenhum. 373 00:49:25,170 --> 00:49:27,254 Eu estava com fome. 374 00:49:29,049 --> 00:49:31,842 Manteiga de amendoim e mel. 375 00:49:46,400 --> 00:49:49,402 N�o consigo entender, Jessie. 376 00:49:51,238 --> 00:49:55,741 Ele era t�o cheio de vida, sabe? Tinha pra dar e vender. 377 00:49:56,702 --> 00:49:59,078 Agora n�o resta nada. 378 00:50:01,331 --> 00:50:07,044 Aqui estou eu tentando ver sentido nisso, mas sei que n�o existe! 379 00:50:10,966 --> 00:50:13,926 Vou ficar bem assim que estiver claro pra mim. 380 00:50:22,894 --> 00:50:28,232 Todos os consertos de viaturas devem ser autorizados pelo capit�o. 381 00:50:28,442 --> 00:50:31,360 Os policiais n�o podem lidar diretamente com os mec�nicos. 382 00:50:31,570 --> 00:50:34,321 isso representa uma infra��o. 383 00:50:37,075 --> 00:50:38,993 Fifi. 384 00:50:39,536 --> 00:50:41,454 Fifi. 385 00:50:43,832 --> 00:50:46,208 -O que � isto? -Parei. 386 00:50:46,418 --> 00:50:47,668 -De novo? -N�o, de novo n�o. 387 00:50:47,919 --> 00:50:50,337 -Estou me demitindo. -Sente-se. 388 00:50:50,505 --> 00:50:54,675 N�o, n�o vim discutir, vim lhe informar. Parei. 389 00:50:54,843 --> 00:50:56,844 Espere um minuto! 390 00:50:58,138 --> 00:51:01,557 Certo, o Goose se deu mal, mas sempre foi o jeito dele. 391 00:51:01,767 --> 00:51:02,892 Est� enganado. 392 00:51:03,101 --> 00:51:06,270 Voc� � o primeiro a admitir que ele acabaria assim. 393 00:51:07,522 --> 00:51:11,525 Est� bem, vou lhe explicar: voc� � um vencedor, Max! 394 00:51:11,777 --> 00:51:16,697 Voc� � a nata, e n�o vou perd�-lo por essa ideia maluca de demiss�o! 395 00:51:19,701 --> 00:51:23,871 Dizem que as pessoas n�o acreditam mais em her�is. 396 00:51:24,122 --> 00:51:27,208 Danem-se elas! Eu e voc�... 397 00:51:28,418 --> 00:51:30,836 vamos trazer os her�is de volta! 398 00:51:31,046 --> 00:51:35,633 Fifi, espera mesmo que eu caia nessa conversa? 399 00:51:35,842 --> 00:51:38,886 Voc� precisa admitir que por um instante a ideia pareceu boa. 400 00:51:39,137 --> 00:51:43,849 -Tchau, Fifi. -Ei, qual �? Quer que eu implore? 401 00:51:44,309 --> 00:51:46,310 Me quer de joelhos, chorando? 402 00:51:47,729 --> 00:51:51,357 Espere um pouco. Me d� um motivo. 403 00:51:55,237 --> 00:51:57,404 Estou com medo. 404 00:51:57,823 --> 00:52:02,409 Sabe por qu�? Estou come�ando a gostar daquele circo l� fora. 405 00:52:02,744 --> 00:52:04,078 O que � isso, alguma piada? 406 00:52:04,287 --> 00:52:09,041 Se eu continuar na estrada, fico como eles. Louco de pedra. 407 00:52:09,543 --> 00:52:14,088 S� que meu distintivo de bronze me faz bonzinho. Entende o que quero dizer? 408 00:52:16,091 --> 00:52:18,717 Proponho o seguinte: 409 00:52:22,889 --> 00:52:27,810 tire umas semanas de f�rias, deixe a barba crescer... 410 00:52:28,019 --> 00:52:30,980 v� pescar e pense um pouco a respeito. 411 00:52:31,189 --> 00:52:36,235 Se voc� continuar na mesma quando voltar, vou aceitar. V�. 412 00:52:41,449 --> 00:52:43,117 N�o vou mudar de ideia. 413 00:52:43,326 --> 00:52:46,537 Suma daqui antes que eu resolva ir com voc�. 414 00:52:47,664 --> 00:52:50,291 Tchau, Fifi. Obrigado. 415 00:52:53,879 --> 00:52:56,714 Voc� vai voltar, Rockatansky! 416 00:52:56,923 --> 00:53:00,217 Voc� se apegou, Max, e sabe disso! 417 00:54:06,284 --> 00:54:11,580 Nunca fui capaz de lhe dizer o que sinto, Jessie. 418 00:54:13,291 --> 00:54:17,169 Sempre achei que voc� entendia. 419 00:54:23,677 --> 00:54:25,844 Quando eu era crian�a... 420 00:54:26,054 --> 00:54:31,267 meu pai e eu faz�amos longas caminhadas. 421 00:54:32,602 --> 00:54:35,938 Lembro que eu olhava para os sapatos dele. 422 00:54:36,564 --> 00:54:40,526 Eram sapatos especiais, marrons. 423 00:54:40,735 --> 00:54:44,029 E estavam sempre muito polidos. 424 00:54:45,740 --> 00:54:51,078 Ele era alto e dava passos largos. 425 00:54:51,454 --> 00:54:56,583 E l� estava eu ao lado dele, tentando acompanh�-lo. 426 00:55:00,380 --> 00:55:05,843 Acho que ele nunca soube como eu me orgulhava dele. 427 00:55:07,012 --> 00:55:11,390 E como eu me sentia bem estando ao lado dele. 428 00:55:13,059 --> 00:55:16,812 Ainda hoje quando me lembro, sinto a mesma coisa. 429 00:55:20,483 --> 00:55:23,402 Jessie, o fato � que... 430 00:55:24,154 --> 00:55:29,450 n�o pude dizer pra ele, na �poca, mas posso dizer pra voc� agora. 431 00:55:31,953 --> 00:55:36,623 N�o quero esperar 10 anos para dizer o que sinto por voc�. 432 00:55:50,805 --> 00:55:52,139 VOC� ARREBENTA A GENTE CONSERTA 433 00:56:02,359 --> 00:56:04,526 -Ol�. -Olhe s� pra isso. 434 00:56:04,736 --> 00:56:09,031 -Estourou h� pouco. -Que beleza. 435 00:56:09,240 --> 00:56:12,701 -O motor est� bom? -O motor est� �timo. Este pneu. 436 00:56:12,869 --> 00:56:15,954 N�o costumo consertar esses carros, apenas os reboco da estrada. 437 00:56:16,456 --> 00:56:19,875 -Ei, e quanto a este pneu? -Conserto num minuto. 438 00:56:20,043 --> 00:56:23,212 -Posso lhe vender um jogo barato. -N�o, obrigado. 439 00:56:23,380 --> 00:56:26,465 N�o me lembro onde comprei, mas tenho, est� me entendendo? 440 00:56:26,674 --> 00:56:30,052 N�o, pra n�s basta consertar este. 441 00:56:30,261 --> 00:56:32,304 -Max. -Sim? 442 00:56:33,390 --> 00:56:37,393 Escute, o Sprog me convenceu a pagar um sorvete pra ele... 443 00:56:37,602 --> 00:56:39,937 ent�o, vejo voc� depois. 444 00:56:40,688 --> 00:56:43,732 Claro. Tem uma sorveteria na praia. 445 00:56:43,900 --> 00:56:47,861 -V�o gostar. -Falou, obrigada. 446 00:56:48,071 --> 00:56:50,447 At� loguinho. 447 00:56:52,575 --> 00:56:54,076 Tchau. 448 00:57:03,336 --> 00:57:05,087 -Voc�s est�o apenas passeando? -Estamos. 449 00:57:05,296 --> 00:57:08,757 � uma boa ocasi�o. Eu gostaria de fazer o mesmo. 450 00:57:08,925 --> 00:57:11,218 -Voc�s v�o para o norte? -Talvez. 451 00:57:41,958 --> 00:57:44,376 Veja o que pintou para o jantar do domingo. 452 00:57:45,336 --> 00:57:48,547 Prato principal e sobremesa. 453 00:57:48,756 --> 00:57:52,801 Meu favorito: f�mea. 454 00:58:33,092 --> 00:58:35,010 Cuidado com essa l�ngua, querida. 455 00:58:35,220 --> 00:58:38,847 J� o vi lamber as pr�prias sobrancelhas. 456 00:59:08,836 --> 00:59:10,837 Voc� deve ter gasto uma nota. 457 00:59:11,047 --> 00:59:14,383 Pra mim, velocidade � quest�o de dinheiro. 458 00:59:14,551 --> 00:59:16,552 Qu�o r�pido voc� quer ir? 459 00:59:16,761 --> 00:59:18,345 -Max, entre r�pido! -O que foi? 460 00:59:18,555 --> 00:59:21,139 -V� por mim! Entre! -E o pneu? 461 00:59:21,349 --> 00:59:23,392 Por favor, Max! 462 00:59:25,895 --> 00:59:27,896 E o pneu, cara? 463 00:59:28,064 --> 00:59:31,525 Ei, colega, o seu pneu! 464 00:59:34,612 --> 00:59:37,990 Gente maluca! O mundo est� cheio de gente maluca! 465 00:59:56,509 --> 01:00:00,095 -Aquele carro passou por aqui? -Exatamente. Um casal com crian�a... 466 01:00:00,263 --> 01:00:04,433 -Quem s�o eles? -...deixaram o pneu. Nada mau. 467 01:00:06,311 --> 01:00:08,770 -Quem s�o eles? -Um casal. 468 01:00:08,980 --> 01:00:12,691 De passagem, disseram que v�o para o norte. Talvez. 469 01:00:25,413 --> 01:00:30,709 Quer dirigir o carro? Prefere brincar com a bola? L� atr�s. 470 01:00:30,918 --> 01:00:32,878 Pronto. 471 01:00:33,921 --> 01:00:37,507 Ainda consigo ver a cara dele. Pareceu ter engolido um tijolo. 472 01:00:37,717 --> 01:00:40,594 Voc� � uma mulher m�. Hein, Sproggy? 473 01:00:40,803 --> 01:00:43,639 -Pare com isso! -O cachorro! 474 01:00:48,436 --> 01:00:50,854 O que h� com voc�? 475 01:00:54,025 --> 01:00:56,485 O que tem a�, meu chapa? 476 01:00:59,572 --> 01:01:01,239 Max! 477 01:01:05,620 --> 01:01:08,205 � o que eu acho tamb�m. 478 01:01:11,959 --> 01:01:15,879 Claro. Foi um prazer falar com voc�. Tchau. 479 01:01:17,131 --> 01:01:20,092 -Vejo que concordou com eles. -N�o est�o preocupados, nem eu. 480 01:01:20,301 --> 01:01:22,678 E isso a�? 481 01:01:23,471 --> 01:01:28,642 Achados e perdidos. Se ningu�m procurar, podemos deixar pra l�. 482 01:01:30,478 --> 01:01:33,980 -Por mim tudo bem, Jessie. -N�o sei. 483 01:01:34,190 --> 01:01:37,818 Acreditem no Ziggy. Est� tudo bem. 484 01:01:37,985 --> 01:01:40,654 A May est� esperando voc�s na fazenda. 485 01:01:40,822 --> 01:01:45,534 L� n�o ter�o problemas. Apenas grama verde e vacas gordas. 486 01:02:17,734 --> 01:02:21,194 -Como est� se saindo? -Estou chegando l�. 487 01:02:28,202 --> 01:02:33,081 Acho que voc� devia ligar o treco na parafuseta. 488 01:02:35,334 --> 01:02:36,334 Venha c�. 489 01:02:36,544 --> 01:02:39,379 Se me tocar com essas m�os, mato voc�! 490 01:02:39,547 --> 01:02:43,383 N�o, olhe pra elas! N�o, n�o! 491 01:02:43,551 --> 01:02:46,511 N�o, n�o. 492 01:03:01,402 --> 01:03:06,406 A May me falou de uma prainha depois das �rvores. Quer ir? 493 01:03:06,574 --> 01:03:11,745 Eu gostaria, mas preciso consertar o carro, ou nunca sairemos daqui. 494 01:03:12,246 --> 01:03:15,207 Ok, Tarzan. Vou trazer umas bananas pra voc�. 495 01:03:15,416 --> 01:03:17,167 Est� bem. 496 01:03:49,742 --> 01:03:52,661 Jessie, se encontrar o Benno l�... 497 01:03:52,870 --> 01:03:56,164 n�o se preocupe. Ele � apenas uma crian�a. 498 01:03:58,167 --> 01:04:00,877 Est� certo, May. 499 01:04:34,662 --> 01:04:36,496 Venha c�, garoto. 500 01:07:45,978 --> 01:07:48,188 -Socorro! -Jessie. 501 01:07:48,397 --> 01:07:50,982 Acalme-se e me diga o que houve. 502 01:07:51,484 --> 01:07:55,028 Voc� � muito levado. Agora me diga o que... 503 01:07:55,196 --> 01:07:59,074 May, ligue para o Ziggy. 504 01:07:59,283 --> 01:08:02,702 Ligue e diga pra ele vir pra c� o mais r�pido poss�vel. 505 01:08:02,912 --> 01:08:04,412 Por qu�? O que est� acontecendo? 506 01:08:04,622 --> 01:08:08,458 Problema com uns motoqueiros. Vai ficar tudo bem. 507 01:08:08,667 --> 01:08:13,046 Venha, querida. Jessie, vamos pra dentro de casa. 508 01:08:14,215 --> 01:08:18,968 Vai ficar tudo bem, vai ficar tudo bem. 509 01:08:26,435 --> 01:08:29,854 Voc� levou um susto enorme, querida... 510 01:08:30,439 --> 01:08:33,149 mas agora j� passou. 511 01:08:33,609 --> 01:08:36,986 Vai ficar tudo bem. 512 01:08:41,117 --> 01:08:43,868 S� preciso dar um telefonema. 513 01:08:44,078 --> 01:08:47,956 Depois tomaremos um ch� quente. 514 01:09:05,516 --> 01:09:11,479 Chame o Ziggy pra mim, r�pido. � a May Swaisey. 515 01:09:18,821 --> 01:09:21,156 Sprog! N�o. 516 01:09:31,208 --> 01:09:33,334 Sprog? 517 01:09:36,255 --> 01:09:38,089 Sprog! 518 01:10:06,493 --> 01:10:10,246 Ora, ora, eis a nossa m�ezinha. 519 01:10:15,127 --> 01:10:17,587 Aquele ali � o Cundilini. 520 01:10:17,963 --> 01:10:21,549 Ele quer a m�o dele de volta. 521 01:10:22,801 --> 01:10:27,180 -Quero o meu beb�. -� o seguinte: 522 01:10:28,057 --> 01:10:30,183 farei uma troca. 523 01:10:30,392 --> 01:10:32,435 Por favor, entregue o meu filho. 524 01:10:32,937 --> 01:10:37,732 Jessie, Jessie... 525 01:10:37,942 --> 01:10:40,109 voc� n�o tem senso de humor. 526 01:10:41,737 --> 01:10:45,365 Mas tem uma carinha linda, muito linda. 527 01:10:45,991 --> 01:10:48,576 De verdade. 528 01:10:48,827 --> 01:10:53,122 N�o se precisa de senso de humor com uma carinha t�o linda. 529 01:10:53,540 --> 01:10:57,919 O �nico problema, mo�a, seria se voc�... 530 01:10:59,255 --> 01:11:02,423 ...ficasse com a cara no ch�o. -Por favor, n�o machuquem meu beb�. 531 01:11:02,675 --> 01:11:05,593 -Voc� n�o tem nada. -O que querem de mim?! 532 01:11:06,762 --> 01:11:09,097 N�o mude de assunto. 533 01:11:09,306 --> 01:11:11,432 Parados! Bem a�! 534 01:11:13,644 --> 01:11:16,145 -Odeio armas! -Senhora. 535 01:11:16,605 --> 01:11:20,441 -Pra tr�s! Pra tr�s! -Mulher. 536 01:11:20,609 --> 01:11:21,609 Pra tr�s! 537 01:11:29,535 --> 01:11:34,414 Se algu�m tentar alguma coisa, leva bala. 538 01:11:34,623 --> 01:11:37,208 Abra aquela porta. 539 01:11:37,418 --> 01:11:40,128 Entrem ali. 540 01:11:40,296 --> 01:11:42,964 Ponha a crian�a no ch�o. 541 01:11:45,467 --> 01:11:49,012 Jessie, pegue o carro. 542 01:12:26,717 --> 01:12:30,595 N�o pare, passe direto. 543 01:12:54,370 --> 01:12:57,246 O que foi agora? 544 01:13:03,253 --> 01:13:05,046 -O motor! -Do que est� falando? 545 01:13:05,214 --> 01:13:06,547 N�o sei, morreu! 546 01:13:08,759 --> 01:13:12,428 Tome! Corra! 547 01:13:58,392 --> 01:14:01,769 N�o! Jessie! 548 01:14:02,146 --> 01:14:04,772 Deus, tenha piedade! 549 01:14:05,315 --> 01:14:08,401 Deus, tenha piedade! 550 01:14:50,360 --> 01:14:54,322 -Que voc� acha? -Sou m�dico, n�o adivinho. 551 01:14:54,531 --> 01:14:56,824 -� a sua subdural? -Exato. 552 01:14:57,034 --> 01:14:59,994 -Muitos problemas, hein? -V�rios traumas, ba�o, f�gado... 553 01:15:00,162 --> 01:15:04,582 pulm�es, t�rax, f�mur esquerdo, paralisa��o dos rins. 554 01:15:04,917 --> 01:15:07,001 Parece lista de compras. Ela tem chance? 555 01:15:07,169 --> 01:15:10,171 Claro. Na noite passada, ela come�ou a reagir. 556 01:15:10,339 --> 01:15:11,964 -Parentes? -O marido. 557 01:15:12,174 --> 01:15:14,550 O beb� morreu ao dar entrada. 558 01:15:14,760 --> 01:15:19,180 Escute, diga que ela vai ficar boa. Pra ele n�o se preocupar. 559 01:15:19,765 --> 01:15:21,432 Se ele quiser, converso com ele. 560 01:15:21,642 --> 01:15:24,435 Acho que ele n�o quer falar com ningu�m. 561 01:15:25,312 --> 01:15:27,688 Ficou ali parado como um zumbi o dia todo. 562 01:16:30,419 --> 01:16:33,004 � voc�, Bubba Zanetti? 563 01:16:33,380 --> 01:16:35,840 Veio buscar a lambreta? 564 01:16:36,049 --> 01:16:40,761 S� vai estar pronta � tarde. Ainda estou com problema nos garfos. 565 01:16:40,971 --> 01:16:43,431 S�o dif�ceis de consertar. 566 01:16:44,391 --> 01:16:48,811 Ei, idiota, o que pensa que est� fazendo? 567 01:16:49,021 --> 01:16:52,940 Voc� e eu vamos conversar sobre o Toecutter. 568 01:16:53,150 --> 01:16:55,443 Nunca ouvi falar dele. 569 01:16:55,611 --> 01:16:59,572 -Que diabos...? -Quero saber sobre o Toecutter. 570 01:16:59,781 --> 01:17:02,867 N�o me meto na vida dos outros, sen�o me matam! 571 01:17:18,634 --> 01:17:22,803 Eu digo os nomes, voc� responde sim ou n�o. 572 01:17:23,805 --> 01:17:25,640 -Cavaleiro da Noite? -Sim. 573 01:17:25,849 --> 01:17:27,767 -O Toecutter? -Sim. 574 01:17:27,976 --> 01:17:29,810 -Bubba Zanetti? -Sim. 575 01:17:30,020 --> 01:17:31,979 -H� mais? -Um tal Johnny. 576 01:17:32,189 --> 01:17:35,066 -Johnny the Boy? -Sim, e outros. 577 01:17:35,275 --> 01:17:36,984 Onde? 578 01:17:37,194 --> 01:17:39,195 Nas praias, atr�s de gasolina. 579 01:17:39,404 --> 01:17:42,281 -Eles v�o voltar? -N�o sei! 580 01:17:43,367 --> 01:17:47,453 Eles levaram as motos. N�o sei mais nada! 581 01:22:02,417 --> 01:22:03,584 PARE - ZONA PROIBIDA 582 01:22:09,257 --> 01:22:12,426 Localizem carro-patrulha especial preto. 583 01:22:12,886 --> 01:22:16,138 Uso n�o-autorizado pela central de patrulha. 584 01:23:12,070 --> 01:23:14,071 Pare de brincar! 585 01:23:14,280 --> 01:23:17,741 Calma, sei o que estou fazendo. 586 01:27:41,589 --> 01:27:47,219 Oi. Ei, cara, n�o � o que est� parecendo. 587 01:27:47,428 --> 01:27:49,680 S� desci aqui pra checar... 588 01:27:49,847 --> 01:27:53,767 e este cara j� estava apagado. 589 01:27:53,977 --> 01:27:56,311 N�o havia mais nada a fazer. 590 01:27:57,605 --> 01:27:59,940 No tornozelo. 591 01:28:00,525 --> 01:28:02,567 Est� bem. 592 01:28:06,239 --> 01:28:08,198 O que vai fazer, cara? 593 01:28:14,372 --> 01:28:17,416 Cuidado com o meu tornozelo! Meu p�, cara! 594 01:28:18,167 --> 01:28:21,878 N�o tive nada a ver com aquilo, cara. 595 01:28:23,339 --> 01:28:27,384 Quer me escutar, cara? Me escute! Quer me escutar? 596 01:28:27,635 --> 01:28:29,386 Os caras eram um bando de malucos. 597 01:28:30,013 --> 01:28:34,433 Pessoas m�s. Eu n�o tive culpa de nada. 598 01:28:36,352 --> 01:28:39,521 O que est�...? O que est� fazendo, cara? 599 01:28:41,441 --> 01:28:45,027 O que me diz, o que est� fazendo? 600 01:28:45,820 --> 01:28:48,613 Escute, n�o sou um cara mau. 601 01:28:48,990 --> 01:28:51,199 Sou doente, entende? Doente. 602 01:28:52,243 --> 01:28:53,702 Como se diz? 603 01:28:54,037 --> 01:28:56,830 Psicopata, sabe? Dist�rbio de personalidade. 604 01:28:57,040 --> 01:29:01,335 O juiz que disse, cara! N�o vai me machucar, vai? 605 01:29:04,881 --> 01:29:10,218 Deus, voc� n�o pode me matar por roubar botas! 606 01:29:12,013 --> 01:29:15,015 Ele estava morto, pelo amor de Deus! 607 01:29:16,059 --> 01:29:18,560 Ele n�o vai precisar mais delas! 608 01:29:19,979 --> 01:29:22,731 O que est� fazendo? 609 01:29:23,066 --> 01:29:26,443 Quero saber o que est� fazendo? 610 01:29:31,908 --> 01:29:35,952 A corrente das algemas � de a�o especial. 611 01:29:37,205 --> 01:29:39,414 Voc� levaria 10 minutos pra serr�-las com isto. 612 01:29:42,627 --> 01:29:47,464 Agora, se voc� tiver sorte, pode serrar o tornozelo em cinco minutos. 613 01:29:51,052 --> 01:29:56,014 Voc� � maluco, cara! Est� me achando com cara de bobo, n�o �? 614 01:29:57,392 --> 01:30:01,728 N�o se vingue em mim, cara! N�o fa�a isso comigo! 615 01:30:01,938 --> 01:30:04,898 Por favor, santo Deus, eu estava doente! 616 01:30:05,108 --> 01:30:08,485 N�o se vingue em mim, por favor! 617 01:33:01,200 --> 01:33:03,201 [Portuguese - Brazilian] 618 01:33:04,305 --> 01:34:04,600 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do.OpenSubtitles.org 47787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.