All language subtitles for Mad.Max.1979.BluRay.BDRip.BRRip [SubRip].fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Faites la promotion de votre produit ou de votre marque ici parlez Ă  www.OpenSubtitles.org aujourd'hui 2 00:01:00,935 --> 00:01:03,604 BÂTIMENTS DE JUSTICE ARRÊTEZ 3 00:01:04,981 --> 00:01:07,441 DANS QUELQUES ANNÉES 4 00:01:07,650 --> 00:01:08,942 C'est une poursuite de routine. 5 00:01:09,152 --> 00:01:12,821 ROUTE DE L'ANARCHIE - 3 KM RĂ©pĂ©tition: routine, code 44. 6 00:01:13,114 --> 00:01:18,035 Disons que nous avons besoin d'aide. Cela devrait ĂȘtre un blitz, et vous le savez! 7 00:01:18,244 --> 00:01:22,164 -L'information a Ă©tĂ© donnĂ©e. - ChĂ©rie, le gars est dur! 8 00:01:22,332 --> 00:01:26,794 Le central rĂ©pĂšte: l'information Ă©tait donnĂ©, est une poursuite de routine. 9 00:01:27,003 --> 00:01:29,088 S'il vous plaĂźt, communiquer avec Big Bopper. 10 00:01:29,297 --> 00:01:31,757 March Hare pour Big Bopper. Aide, code 3, alerte rouge. 11 00:01:31,966 --> 00:01:34,510 March Hare pour Big Bopper. 12 00:01:34,677 --> 00:01:36,887 Big Bopper parle. Que se passe-t-il? 13 00:01:37,097 --> 00:01:39,848 - C'est un strip-tueur. -Vous plaisantez. 14 00:01:41,142 --> 00:01:42,601 HĂ©, Roop! 15 00:01:43,103 --> 00:01:45,854 Sarse, soyez conscient de que c'est de la dĂ©sobĂ©issance. 16 00:01:46,022 --> 00:01:48,732 La police ... 17 00:01:48,983 --> 00:01:50,150 ROUTE DANGEREUSE ne tolĂ©rera pas. 18 00:01:50,360 --> 00:01:53,237 57 MORTS CETTE ANNÉE Cette persĂ©cution est le code 44. 19 00:01:53,446 --> 00:01:59,159 RĂ©pondez simplement Ă  ce code. Ce code ne nĂ©cessite pas de barricade. 20 00:01:59,369 --> 00:02:01,578 Ils ont volĂ© une voiture de patrouille radio. 21 00:02:01,788 --> 00:02:05,124 Le capitaine Fifi Macaffee est tellement contrariĂ© pour vous les gars. 22 00:02:05,333 --> 00:02:08,210 Mais on ne peut pas partir de nos limites. 23 00:02:08,461 --> 00:02:14,383 N'oubliez pas: suivez les instructions, donc le programme rĂ©ussira. 24 00:02:14,551 --> 00:02:19,388 Dieu! March Hare pour Big Bopper. Nous sommes Ă  3 minutes de l'intersection. 25 00:02:19,597 --> 00:02:21,890 -Tu peux le faire? -Clair. Va lĂ -bas. 26 00:02:22,308 --> 00:02:24,726 -Roop! -Je conduis! 27 00:02:24,894 --> 00:02:27,229 Pas encore! J'Ă©tais en charge! 28 00:02:28,815 --> 00:02:32,818 Attends une minute, salaud! J'Ă©tais censĂ© conduire cette chose! 29 00:02:33,027 --> 00:02:35,779 OĂč est-ce que tu sautes, hein? OĂč? 30 00:02:37,240 --> 00:02:39,074 HĂ©, Sarse, quel est le dossier du gars? 31 00:02:40,118 --> 00:02:41,660 Un motard fou. 32 00:02:41,870 --> 00:02:44,454 Il n'y a pas longtemps, Ă  Sun City, il est devenu violent. 33 00:02:44,622 --> 00:02:47,666 Garde Ă  vue violĂ©e, tuĂ© un flic laissĂ© dans une voiture de patrouille. 34 00:02:47,876 --> 00:02:50,252 Depuis, nous sommes aprĂšs lui. 35 00:02:50,461 --> 00:02:52,296 C'est le pire genre, Roop. 36 00:02:52,547 --> 00:02:54,965 J'en ai vu d'autres comme ça avant, balayĂ© les noix. 37 00:03:02,473 --> 00:03:06,560 -Qu'est-ce qu'il conduit? -c'est quoi: l'un de nos V8. 38 00:03:06,769 --> 00:03:10,105 Une voiture au mĂ©thane, suralimentĂ©. 39 00:03:18,406 --> 00:03:20,949 Nous sommes proches de la route de l'Anarchie. Nous vous verrons bientĂŽt. 40 00:03:25,622 --> 00:03:28,540 Je vais le finir! Que Dieu me permette! 41 00:03:28,750 --> 00:03:34,004 Devra courir beaucoup pour attrapez le chevalier de la nuit. 42 00:03:34,214 --> 00:03:36,173 -L'as-tu vu? - Je l'ai vu. 43 00:03:37,967 --> 00:03:40,260 -Je vais l'envoyer dans l'espace. -c'est unïżœ. 44 00:03:40,470 --> 00:03:43,138 Je vais le toucher! Je vais le toucher! 45 00:03:46,726 --> 00:03:48,769 Il sortira par la porte du passager. 46 00:03:51,231 --> 00:03:53,232 Je vais le toucher! 47 00:04:04,077 --> 00:04:05,786 Les gars, ça va? 48 00:04:06,371 --> 00:04:09,957 RĂ©ponse, Big Bopper. Est-ce que ça va? 49 00:04:10,166 --> 00:04:12,084 Roop, Charlie? 50 00:04:12,460 --> 00:04:14,920 Tu me vois, Toecutter?! 51 00:04:15,129 --> 00:04:17,923 Voyez-moi, mec?! 52 00:04:19,884 --> 00:04:22,719 Allez-y, nous allons bien. 53 00:04:23,680 --> 00:04:25,138 M'a dit. Allons-nous en. 54 00:04:29,852 --> 00:04:31,770 Je suis nĂ© avec un volant dans les mains ... 55 00:04:32,355 --> 00:04:35,148 et conduire dans le pied! 56 00:04:35,358 --> 00:04:40,320 Je suis le chevalier de la nuit, Ă  la vitesse de la terreur! 57 00:04:40,530 --> 00:04:45,951 Je suis le chevalier de la nuit et je n'y retournerai jamais! 58 00:04:47,078 --> 00:04:50,914 Je suis une machine Ă  suicides! 59 00:04:51,332 --> 00:04:55,085 M'entendez-vous, cochons? M'entendez-vous, bronzes? 60 00:04:55,295 --> 00:04:58,588 -Est-ce que tu m'Ă©coutes? -Je pense que tu y vas toujours. 61 00:04:58,798 --> 00:05:01,049 Pour l'amour de Dieu, allez-y! 62 00:05:01,259 --> 00:05:05,637 Il blasphĂšme Ă  nouveau. Je ne travaille pas avec ceux qui blasphĂšment. 63 00:05:05,888 --> 00:05:10,392 M'entends-tu, cochon? HĂ©, Big Bopper, voici le Night Knight! 64 00:05:18,401 --> 00:05:21,361 Big Bopper pour March Hare. Nous sommes toujours sur la carte. 65 00:05:22,447 --> 00:05:27,617 Faites attention: ce bandit et son piranha mourra. 66 00:05:35,126 --> 00:05:38,628 Code 44, poursuite standard. RĂ©pondre s'il vous plaĂźt. 67 00:05:38,838 --> 00:05:44,009 Station de patrouille pour Gosling 1. Goose, oĂč es-tu? 68 00:05:45,094 --> 00:05:48,347 Comme au ralenti. Il a traversĂ© le pare-brise. 69 00:05:48,556 --> 00:05:53,226 FrappĂ© sa tĂȘte sur l'arbre et est revenu Ă  travers le pare-brise. 70 00:05:55,146 --> 00:06:00,275 Quand nous sommes arrivĂ©s, j'Ă©tais assis voulant hurler, le visage brisĂ©. 71 00:06:03,654 --> 00:06:06,698 -Qu'est ce que c'est? -J'ai perdu la faim. 72 00:06:06,866 --> 00:06:08,992 Faites-le passer. 73 00:06:09,369 --> 00:06:11,536 -ïżœ le suivant. -Regarde ça. 74 00:06:12,246 --> 00:06:13,288 Pardon! 75 00:06:43,986 --> 00:06:46,822 Ils vont dans un endroit peuplĂ©! 76 00:07:03,423 --> 00:07:05,507 Quelle histoire c'est Ă  propos de toi et Jonathan? 77 00:07:05,675 --> 00:07:08,343 - Et Jonathan? -Ils vous ont vus ensemble avant-hier. 78 00:07:08,553 --> 00:07:10,429 Et quoi? 79 00:07:12,932 --> 00:07:14,683 ïżœ ... lĂ . 80 00:07:33,327 --> 00:07:36,079 -C'Ă©tait. -Bon sang! 81 00:07:37,457 --> 00:07:42,544 -Pas encore! -Nous sommes frits. Il a donnĂ© une flĂšche. 82 00:07:42,753 --> 00:07:44,796 Tais-toi! 83 00:07:48,217 --> 00:07:52,012 -Non, ne pars pas, sors de la route! -Bien sĂ»r que je le ferai, tais-toi! 84 00:07:52,221 --> 00:07:54,431 La vie des gens est en danger! 85 00:07:55,099 --> 00:07:57,142 Qu'est-ce que tu fais? Êtes-vous fou? 86 00:07:57,351 --> 00:07:59,352 PERSÉCUTION 87 00:08:02,190 --> 00:08:04,024 -Tu es fou! -Je l'aurai! 88 00:08:04,192 --> 00:08:06,193 Vous avez paniquĂ©! 89 00:08:06,736 --> 00:08:08,862 Sortez de la route! 90 00:08:11,032 --> 00:08:13,742 Silence! J? ai compris! Tais-toi! 91 00:08:25,296 --> 00:08:26,296 Mon Dieu. 92 00:08:29,425 --> 00:08:30,926 Mise en garde! 93 00:08:41,062 --> 00:08:43,313 Cool, moins un! 94 00:08:53,866 --> 00:08:57,160 -Wow, que s'est-il passĂ©? -Je ne sais pas, mec. Vient d'arriver. 95 00:08:57,745 --> 00:09:01,581 Les salauds se sont fait foutre! 96 00:09:03,918 --> 00:09:07,212 Station de patrouille, nous sommes hors de l'image. 97 00:09:07,421 --> 00:09:10,215 On ne peut pas continuer la chasse. 98 00:09:10,424 --> 00:09:13,468 Envoyez une ambulance. Charlie s'est fait mal Ă  la gorge. 99 00:09:13,803 --> 00:09:15,470 Salut, Max. 100 00:09:16,514 --> 00:09:18,473 M'entends-tu, Max? 101 00:09:18,683 --> 00:09:20,016 Vous pouvez parler. 102 00:09:20,184 --> 00:09:23,603 -Nous sommes 100% endommagĂ©s. -Tu vas bien, Goose? 103 00:09:24,188 --> 00:09:26,106 Rien par an sous les tropiques ne le rĂ©solvez pas. 104 00:09:26,774 --> 00:09:27,774 Trop de dĂ©gĂąts? 105 00:09:30,528 --> 00:09:33,405 Vous devriez voir les dĂ©gĂąts, bronze. 106 00:09:33,739 --> 00:09:37,200 Dommages matĂ©riels, mentaux. M'entends-tu, bronze? 107 00:09:37,952 --> 00:09:41,162 Je suis le chevalier de la nuit. 108 00:09:42,790 --> 00:09:46,001 Je suis une machine Ă  suicides avec du carburant. 109 00:09:46,210 --> 00:09:47,127 ALLUMER 110 00:09:47,295 --> 00:09:50,171 HUILE, ALTERNATEUR, FREIN Je suis un dĂ©molisseur, un compresseur ... 111 00:09:50,381 --> 00:09:54,134 un hors de contrĂŽle! 112 00:09:54,468 --> 00:09:56,094 Je suis le chevalier de la nuit, mon amour! 113 00:09:57,597 --> 00:10:02,142 Moi et ma voiture nous n'y retournerons jamais! 114 00:10:02,310 --> 00:10:05,312 POLICE 115 00:10:18,117 --> 00:10:21,494 Toecutter sait qui je suis! 116 00:10:21,662 --> 00:10:24,706 Je suis le chevalier de la nuit! 117 00:10:30,421 --> 00:10:33,798 Je suis l'Ă©lu. La puissante main de la vengeance ... 118 00:10:34,342 --> 00:10:38,261 qui massacrent ceux qui ne le font pas mĂ©ritent la route. 119 00:10:38,846 --> 00:10:41,181 Je suis feu! 120 00:10:41,349 --> 00:10:47,479 CollĂšgue, viens voir le garçon marchez sur la route de la libertĂ©! 121 00:11:26,477 --> 00:11:28,520 Qu'est-il arrivĂ© cher? 122 00:11:31,649 --> 00:11:33,817 -Dis moi ce qui ne va pas. -Rien. 123 00:11:45,204 --> 00:11:50,875 C'est la fin. Il ne restera plus rien. Tout est fini. 124 00:11:58,801 --> 00:12:01,052 ArrĂȘte ça! ArrĂȘte ça! 125 00:12:58,486 --> 00:13:02,238 -Les morts ... -Comme c'est gentil. 126 00:13:02,448 --> 00:13:06,242 AprĂšs trois jours, c'est un dĂ©lice. 127 00:13:08,788 --> 00:13:12,207 -J'ai pris un crochet droit dans ma bouche. -Le Sprog? 128 00:13:12,416 --> 00:13:17,670 Je lui ai dit de frapper la gauche. Je pense que nous avons un petit monstre. 129 00:13:17,880 --> 00:13:20,632 ïżœ, a tirĂ© le pĂšre. 130 00:13:20,800 --> 00:13:23,009 -Comment? -Monstre. 131 00:13:24,386 --> 00:13:26,971 Montazano, qui s'est appelĂ© Chevalier de la nuit ... 132 00:13:27,181 --> 00:13:31,434 avait violĂ© la garde et s'est Ă©chappĂ© dans une voiture de police. 133 00:13:31,644 --> 00:13:34,103 Vous ĂȘtes Ă  nouveau dans l'actualitĂ©. 134 00:13:35,189 --> 00:13:38,149 -Qui Ă©tait-il? -Je ne sais pas. 135 00:13:38,526 --> 00:13:41,736 Un autre propriĂ©taire de la route, je pense. 136 00:14:06,178 --> 00:14:09,681 Jessie, je te l'ai dit. Goose veut que je vienne tĂŽt. 137 00:14:09,974 --> 00:14:13,726 Il n'a pas dit pourquoi. Vous connaissez Goose. 138 00:14:13,978 --> 00:14:15,979 Le cafĂ© est prĂȘt. 139 00:14:39,670 --> 00:14:42,547 Je ne suis pas en colĂšre. 140 00:14:48,012 --> 00:14:50,597 Sors d'ici. 141 00:14:52,975 --> 00:14:56,394 D'accord, je dois y aller. 142 00:15:00,733 --> 00:15:05,320 L'unitĂ© 201 est toujours en demande. 143 00:15:09,533 --> 00:15:12,619 La localisation est en cours. 144 00:15:18,834 --> 00:15:21,544 Qu'est-ce que c'est? 145 00:15:21,879 --> 00:15:24,672 Fou de toi. 146 00:15:25,257 --> 00:15:29,510 Station de patrouille pour 201. 147 00:15:39,063 --> 00:15:41,564 PĂ©nalitĂ©s pour les opĂ©rateurs treuil clandestin ... 148 00:15:41,774 --> 00:15:44,859 sera beaucoup plus sĂ©vĂšre au prochain trimestre. 149 00:15:45,069 --> 00:15:50,031 La prison du chauffeur sera changĂ©e pour la confiscation du matĂ©riel. 150 00:15:50,240 --> 00:15:56,162 Dans le nouveau dĂ©cret, le vĂ©hicule les rĂ©cidivistes passeront Ă  l'État. 151 00:15:56,372 --> 00:15:58,748 MĂ©mo trois: 152 00:15:58,958 --> 00:16:02,335 les incidents ont Ă©tĂ© signalĂ©s rĂ©cemment Ă  "Gazeta do Povo". 153 00:16:02,503 --> 00:16:07,131 Membres de la station de patrouille ils ne peuvent pas nĂ©gocier de carburant. 154 00:16:07,341 --> 00:16:09,384 MĂ©mo sept: 155 00:16:09,593 --> 00:16:13,012 les patrons demandent aux patrouilleurs ... 156 00:16:13,180 --> 00:16:17,809 s'abstenir de utiliser l'argot "bronze". 157 00:16:18,018 --> 00:16:23,982 Les genres sont irrespectueux et leur utilisation devrait ĂȘtre dĂ©couragĂ©e. 158 00:16:27,653 --> 00:16:29,570 Montre tes tripes, Barty. 159 00:16:34,785 --> 00:16:39,205 -ïżœ le dernier du V8! -Avec ça, personne ne peut, Max. 160 00:16:39,415 --> 00:16:43,418 -ïżœ animal! -Oui, c'est le plus gros V8! Buvez de la nitro. 161 00:16:44,336 --> 00:16:47,505 -Quatre phases. -Parlez-lui du compresseur. 162 00:16:47,673 --> 00:16:49,507 600 chevaux. C'est incroyable! 163 00:16:49,717 --> 00:16:51,801 Le compresseur, mec! 164 00:16:52,011 --> 00:16:55,596 Servir pour la persĂ©cution Ă  haute vitesse. 165 00:16:55,806 --> 00:16:59,475 -Il est parti, mec! -Il l'aimait. 166 00:17:08,944 --> 00:17:14,073 Droite. Comme toi rĂ©ussi Ă  monter cela? 167 00:17:15,325 --> 00:17:20,371 C'est juste arrivĂ©, Max. Un morceau ici, un autre lĂ . 168 00:17:20,539 --> 00:17:22,790 Si facile? 169 00:17:23,042 --> 00:17:28,546 Maintenant, Max, vous avez vu et entendu. Et toujours poser des questions? 170 00:17:28,714 --> 00:17:32,550 Appel aux samouraĂŻs 1. 46 en cours. 171 00:17:32,718 --> 00:17:35,595 Quand allons-nous nous promener? 172 00:17:35,804 --> 00:17:37,221 Je ne sais pas! 173 00:17:40,601 --> 00:17:43,269 -Je pense que nous l'avons eu. -J'espĂšre. 174 00:17:43,479 --> 00:17:45,021 Oui. 175 00:17:45,189 --> 00:17:49,400 Votre meilleur patrouilleur veut partir, et nous devons le sĂ©duire avec des bonbons? 176 00:17:50,235 --> 00:17:52,862 Personne ne croit plus aux hĂ©ros. 177 00:17:53,030 --> 00:17:56,365 Je sais et tu veux le faire les hĂ©ros revivent. 178 00:17:57,284 --> 00:18:02,371 Je ne craque plus pour ça. Je n'aime pas ça jeter de l'argent. Au revoir. 179 00:18:03,540 --> 00:18:05,625 Et bonne chance! 180 00:18:05,918 --> 00:18:10,296 Merci, Labatouche. Vous ĂȘtes vraiment des gens. 181 00:18:10,506 --> 00:18:15,218 J'ai trouvĂ© le maximum! Nous sommes dĂ©sormais partenaires! 182 00:18:34,029 --> 00:18:38,991 -Je sais mec. -Tais-toi. Sortez d'ici, sortez! 183 00:18:39,201 --> 00:18:43,663 -Le hachoir Ă  viande fonctionnait aujourd'hui. -Max a attrapĂ© des noix, c'est tout. 184 00:18:43,872 --> 00:18:48,167 Vous deux: je te veux sortez d'ici et taisez-vous! 185 00:18:48,377 --> 00:18:49,377 Je meurs. 186 00:18:55,050 --> 00:18:58,177 Max, un de plus pour ton compte rendu. As-tu mangĂ©? 187 00:18:58,387 --> 00:19:00,179 Pas encore, je mangerai plus tard. 188 00:19:00,389 --> 00:19:03,641 HĂ©, ce code 3 qui vous avez liquidĂ© il y a quelques jours. 189 00:19:03,851 --> 00:19:06,185 -Le chevalier de la nuit? -Exact. Il ya un problĂšme. 190 00:19:06,395 --> 00:19:09,188 -Laquelle? -Ses amis veulent vous attraper. 191 00:19:09,356 --> 00:19:11,858 - Des motards? - DĂ©chets errants. 192 00:19:12,067 --> 00:19:14,735 Eh bien, je suis habituĂ© Ă  avec des menaces. 193 00:19:14,945 --> 00:19:17,530 Tu es un bon garçon, Max. 194 00:19:17,739 --> 00:19:18,739 Allez. 195 00:21:16,525 --> 00:21:18,734 Bonne aprĂšs-midi. 196 00:21:18,944 --> 00:21:20,778 Bonne aprĂšs-midi. 197 00:21:20,946 --> 00:21:24,949 Nous sommes venus chercher un ami qui est venu en train. 198 00:21:25,158 --> 00:21:29,161 Seules les caisses sont arrivĂ©es dans le train et ... 199 00:21:29,371 --> 00:21:31,539 un cercueil. 200 00:21:31,748 --> 00:21:34,041 Notre ami. 201 00:21:34,251 --> 00:21:37,586 Vous devrez signer quelques papiers avec l'agent. 202 00:21:37,838 --> 00:21:41,674 OĂč est cet agent? 203 00:21:43,218 --> 00:21:45,303 Attendre. 204 00:22:00,235 --> 00:22:03,988 Celui-lĂ  doit ĂȘtre votre ami. Il ne reste plus grand-chose. 205 00:22:04,489 --> 00:22:08,659 Ils doivent avoir coupĂ© son cƓur, hein? 206 00:22:10,537 --> 00:22:14,373 C'est ce que je voulais dire. 207 00:22:14,666 --> 00:22:16,167 Pauvre chose. 208 00:22:17,878 --> 00:22:21,797 Chevalier de la nuit. 209 00:22:22,007 --> 00:22:24,133 C'est son nom. 210 00:22:24,343 --> 00:22:28,054 Chevalier de la nuit. 211 00:22:28,263 --> 00:22:30,014 Chevalier de la nuit. 212 00:22:31,099 --> 00:22:34,935 Souviens-toi quand tu regardes vers le ciel la nuit. 213 00:22:36,521 --> 00:22:38,689 Laisse le moi. 214 00:22:39,358 --> 00:22:41,984 Enlevez votre casquette. 215 00:22:56,958 --> 00:23:01,921 -Tu es le patron. -Je l'envoie. 216 00:23:02,381 --> 00:23:06,842 Sa philosophie est merveilleuse. Prend le. 217 00:23:15,644 --> 00:23:17,978 Bubba, Johnny. 218 00:24:02,858 --> 00:24:05,651 -Je pousse, toi aussi. -Qui a dit? 219 00:24:05,861 --> 00:24:08,446 -Je pousse, toi aussi. -Qui a dit? 220 00:24:08,613 --> 00:24:13,617 -Je pousse, toi aussi. -Je pousse, toi aussi. 221 00:24:26,590 --> 00:24:30,801 Nous allons! Chevalier de la nuit! 222 00:24:36,516 --> 00:24:37,975 Chevalier de la nuit! 223 00:25:20,894 --> 00:25:23,062 Ne t'inquiĂšte pas. 224 00:27:14,382 --> 00:27:17,051 Au fait, je m'appelle Jim Goose. 225 00:27:18,219 --> 00:27:19,720 Rockatansky parlant. 226 00:27:19,929 --> 00:27:23,849 Un incident Ă  Wee Jerusalem. Motards nomades, ennuis. 227 00:27:24,059 --> 00:27:26,644 D'accord, nous y allons. 228 00:27:26,853 --> 00:27:30,981 -Oie, allez. -DĂ©solĂ©, nous devons y aller. 229 00:27:34,861 --> 00:27:39,698 -Qu'est-ce que c'est? -Épargne-conduit pour sortir de prison. 230 00:27:54,923 --> 00:27:57,758 -Plus de dĂ©tails? -Non. 231 00:27:58,677 --> 00:28:01,011 D'accord, nous y allons. 232 00:28:02,764 --> 00:28:05,474 HĂ©, Max, tu vois comme moi? 233 00:28:08,770 --> 00:28:11,021 HĂ©, individu, arrĂȘtez! 234 00:28:11,940 --> 00:28:12,940 Salut mec! 235 00:28:15,860 --> 00:28:17,861 HĂ©, individu, arrĂȘtez! 236 00:28:19,823 --> 00:28:22,199 Quelle piqĂ»re. 237 00:28:22,367 --> 00:28:25,285 HĂ© mec, tu es un connard, tu sais? 238 00:28:25,495 --> 00:28:28,664 Ensuite, nous reviendrons. Il y a plus de choses Ă  l'avant. 239 00:28:32,043 --> 00:28:34,628 Chevalier de la nuit. 240 00:28:34,838 --> 00:28:37,464 Chevalier de la nuit. 241 00:28:41,136 --> 00:28:44,680 UnitĂ©s 101, 109. 242 00:29:02,741 --> 00:29:05,033 Prends soin d'elle. 243 00:29:08,663 --> 00:29:12,124 Bronze, je vais vous chercher! 244 00:29:13,668 --> 00:29:19,339 Ça va, personne ne vous fera de mal. 245 00:29:20,300 --> 00:29:23,135 -TrĂšs bien, d'accord. -C'est fou. 246 00:29:23,303 --> 00:29:27,848 Homme fou! Il ne reviendra jamais! 247 00:29:39,486 --> 00:29:42,946 Tout va bien. D'accord. 248 00:29:44,199 --> 00:29:46,992 Je vais lĂącher la corde maintenant. 249 00:29:49,662 --> 00:29:54,583 Je sais que tu as peur personne d'autre ne vous fera de mal. 250 00:29:55,835 --> 00:29:59,171 Je m'appelle Jim Goose. Ça va ĂȘtre OK. 251 00:30:00,882 --> 00:30:04,092 Fifi ne veut pas l'Ă©tui de Sun City Ă  rĂ©pĂ©ter. 252 00:30:04,302 --> 00:30:07,971 Éloignez les gens de la route. Utilisez les sirĂšnes. 253 00:30:14,020 --> 00:30:15,896 Le chevalier de la nuit! 254 00:30:16,064 --> 00:30:18,023 HĂ©, Jimbo? 255 00:30:18,483 --> 00:30:21,693 -Vous vous souvenez du code de gars 3? -Clair. 256 00:30:21,903 --> 00:30:26,782 Souviens-toi de lui quand tu le regardes quand vous regardez. 257 00:30:27,617 --> 00:30:30,285 Chevalier de la nuit! 258 00:30:30,703 --> 00:30:33,580 Bien bien bien. 259 00:30:57,564 --> 00:31:00,482 Johnny le garçon est restĂ© dans l'Ă©pave. 260 00:31:00,692 --> 00:31:05,195 De nouveau lapidĂ©. Il n'apprendra jamais. 261 00:31:06,406 --> 00:31:09,283 Apprenons Ă  vous, Bubba. 262 00:31:09,492 --> 00:31:12,077 Vous reviendrez le chercher. 263 00:31:12,245 --> 00:31:15,914 En aucune façon. Moi non, pas pour lui. 264 00:31:16,082 --> 00:31:20,711 Pas pour lui, pour moi, Bubba. 265 00:31:26,926 --> 00:31:29,761 Une perte de temps! Le sirop ne change pas! 266 00:31:29,971 --> 00:31:32,806 Pas comme le Night Knight! 267 00:31:54,287 --> 00:31:57,289 Appels en cours: 81. 268 00:31:57,498 --> 00:32:00,292 Appels en cours: 83. 269 00:32:00,501 --> 00:32:04,630 Aussi 86, 81, 80. 270 00:32:05,465 --> 00:32:07,466 Code du poste de patrouille 1. 271 00:32:07,675 --> 00:32:12,763 Type. Macaffee arrive dans un train, de la cour. 272 00:32:26,819 --> 00:32:30,447 HĂ©, mec, qu'est-il arrivĂ© Ă  la voiture? 273 00:32:30,657 --> 00:32:33,158 Qu'est-ce que tu penses? 274 00:32:33,368 --> 00:32:36,662 On dirait qu'ils l'ont mĂąchĂ© puis ils crachent. 275 00:32:37,121 --> 00:32:39,831 C'est peut-ĂȘtre un rĂ©sultat d'anxiĂ©tĂ©. 276 00:32:41,125 --> 00:32:44,503 HĂ©, Roop, reste ici. 277 00:32:52,971 --> 00:32:55,097 Je pense qu'ils sont lĂ -bas. 278 00:32:55,682 --> 00:32:59,351 Ne soyez pas pressĂ©, Charlie. Nous avons beaucoup de temps. 279 00:33:02,897 --> 00:33:06,316 Je vois la voiture. 280 00:33:12,991 --> 00:33:16,076 Et puis, marginal, allez-vous rester ici? 281 00:33:17,370 --> 00:33:19,037 Nous ferions mieux de le prĂ©parer. 282 00:33:19,706 --> 00:33:23,166 Marginal, tu as apportĂ© la brosse Ă  dents? 283 00:33:25,712 --> 00:33:27,587 -Vous devrez calmer Goose. -Pourquoi? 284 00:33:27,797 --> 00:33:29,006 -Aucune plainte. -Bon sang. 285 00:33:47,817 --> 00:33:51,069 -HĂ©, Fifi, qu'est-ce qui se passe? -Laisse aller, Charlie. 286 00:33:51,237 --> 00:33:53,822 -Que veux-tu dire, lĂącher prise? Qui est-il? - Restez en dehors de ça. 287 00:33:54,032 --> 00:33:55,907 -Quelle ?! -Personne n'est venu. 288 00:33:56,492 --> 00:33:59,369 -Oublie ça, Charlie. Laisse le partir. - "Oublie ça, Charlie. Laisse-le partir." 289 00:33:59,787 --> 00:34:03,373 -Personne n'est venu. -Que veux-tu dire, personne? 290 00:34:03,583 --> 00:34:07,627 Personne n'est venu! Les bandits ne sont pas venus! 291 00:34:07,837 --> 00:34:12,507 Le moça n'est pas apparu ni les gens de la ville. Personne! 292 00:34:12,800 --> 00:34:15,719 -Nous sommes foutus. -Ne me touche pas! Qu'est-ce que c'est? 293 00:34:15,928 --> 00:34:19,598 -OĂč Ă©tiez-vous, mec? -Il n'y a pas de processus sans plaintes. 294 00:34:20,266 --> 00:34:23,435 Oh mon Dieu, tu ne le laisseras pas sortir, Fifi. 295 00:34:23,603 --> 00:34:25,896 -ïżœ exactement ce qu'ils vont faire. - La ferme, Ralphie! 296 00:34:26,105 --> 00:34:28,607 Allez, Charlie! 297 00:34:28,858 --> 00:34:31,401 Allez, calme-toi! 298 00:34:31,611 --> 00:34:34,946 HĂ©, bronze, regarde toi: estropiĂ© et muet. 299 00:34:35,823 --> 00:34:37,616 Il chante et je claquette. 300 00:34:38,868 --> 00:34:41,620 HĂ©, tu sais ce que tu es? ïżœ. 301 00:34:41,829 --> 00:34:45,457 Le tribunal sera informĂ©, je le jure. Pour connaĂźtre cette honte. 302 00:34:45,666 --> 00:34:48,168 -Fais-moi sortir d'ici! -Le tribunal connaĂźtra cette honte. 303 00:34:48,377 --> 00:34:50,879 -Tu ne peux pas me faire ça! -Cet homme est humiliant. 304 00:34:51,089 --> 00:34:53,381 - Faites-le sortir d'ici, Max! -Je peux dĂ©poser un dossier. 305 00:34:53,716 --> 00:34:57,052 -Personne n'a dĂ©posĂ© de plainte. -Tu as vu ce qu'ils ont fait Ă  cette fille! 306 00:34:57,261 --> 00:34:59,221 Pour l'amour de Dieu, c'Ă©tait une salope! 307 00:35:02,475 --> 00:35:05,310 Il est mon prisonnier et il passe simplement par cette porte. 308 00:35:05,478 --> 00:35:07,854 - Faites-le sortir d'ici. -Qui est ce gars? 309 00:35:08,064 --> 00:35:12,192 Goose, calme-toi, mon garçon. Allez, mon garçon. 310 00:35:12,401 --> 00:35:14,152 Allons! 311 00:35:16,489 --> 00:35:17,823 Regardez, ils se moquent de nous! 312 00:35:18,491 --> 00:35:22,202 Tu ne vois pas qu'ils se moquent de nous? Je n'y crois pas! 313 00:35:24,747 --> 00:35:27,582 A bientĂŽt, Goose. Ce fut un plaisir. 314 00:35:51,315 --> 00:35:54,651 Partez, allez! 315 00:35:56,237 --> 00:35:59,489 Montez dans la voiture, partez. Nous ne voulons pas de vous ici! 316 00:36:00,158 --> 00:36:03,410 -HĂ©, Goose! -Tu ne peux rien faire. 317 00:36:04,036 --> 00:36:08,707 -On sait qui tu es, bronze! -On vous verra sur la route, salaud! 318 00:36:08,875 --> 00:36:11,668 Sur la route, comme nous l'avons vu le chevalier de la nuit! 319 00:36:11,878 --> 00:36:16,214 Nous nous souvenons du chevalier de la nuit et nous savons qui vous ĂȘtes! 320 00:36:22,722 --> 00:36:27,058 D'accord, tant que vous ne vous salissez pas, ils peuvent agir comme ils le souhaitent. 321 00:36:27,268 --> 00:36:29,394 Attention: code 3, Alerte rouge. 322 00:36:31,230 --> 00:36:33,398 HĂ©, super! 323 00:36:33,608 --> 00:36:36,902 Le voici, l'aisselle qui marche! 324 00:36:46,537 --> 00:36:49,539 J'ai du feu dans mes tripes, et seulement il peut effacer. 325 00:36:49,707 --> 00:36:52,667 Sortez, espĂšce de brute! Cet ange est fou de moi. 326 00:36:57,924 --> 00:37:01,760 -J'ai beaucoup de feu! -c'est un jeu d'enfant. 327 00:37:02,553 --> 00:37:06,723 Elle est Ă  moi. Avec ces mains, Je devrais ĂȘtre chirurgien. 328 00:37:10,394 --> 00:37:13,021 Mudguts, sortez. 329 00:37:15,566 --> 00:37:19,110 Cundilini, soutiens-le sur le poteau. 330 00:37:24,867 --> 00:37:30,038 Nous avons un problĂšme. Elle n'est pas ce qu'elle semble ĂȘtre. 331 00:37:30,957 --> 00:37:34,417 RĂ©clamations de Bubba Zanetti avec conviction ... 332 00:37:34,752 --> 00:37:38,922 qu'elle vint Ă  la demande des bronzes, plein de trahison. 333 00:37:43,177 --> 00:37:47,180 Les bronzes tuent notre fiertĂ©. 334 00:37:57,483 --> 00:38:01,361 Si vous souhaitez liquider les bronzes, faites-le avec grandeur! 335 00:38:02,321 --> 00:38:06,366 Style que vous n'avez pas. Êtes-vous, vous lĂąche? 336 00:38:07,743 --> 00:38:11,037 Baver sur une poupĂ©e. 337 00:38:18,379 --> 00:38:22,340 Ok, tu vas avoir ta chance. Vous aurez votre chance. 338 00:38:24,093 --> 00:38:27,387 Tout va bien. BeautĂ©. 339 00:38:28,014 --> 00:38:33,101 BeautĂ©. N'oubliez pas de garder ... 340 00:38:33,311 --> 00:38:39,274 la bouche fermĂ©e. 341 00:39:26,572 --> 00:39:28,656 Station de patrouille pour Gosling 1. 342 00:39:28,866 --> 00:39:31,659 Gosling 1, code 3 en vigueur. 343 00:39:33,204 --> 00:39:34,662 Violations du couvre-feu. 344 00:40:08,906 --> 00:40:10,949 Merci bĂ©bĂ©! 345 00:40:42,565 --> 00:40:46,401 Sun City, secteur 3, code 14 en cours. 346 00:40:46,569 --> 00:40:50,071 Sun City, secteur 9, code 4 en cours. 347 00:40:50,406 --> 00:40:53,199 Les unitĂ©s sont les bienvenues pour la patrouille de trois jours. 348 00:40:53,409 --> 00:40:55,076 C'est bon de vous revoir, Big Boppa 2. 349 00:43:31,150 --> 00:43:35,028 Station de patrouille, rĂ©pondez. Station de patrouille, rĂ©pondez. 350 00:43:35,237 --> 00:43:38,197 HĂ©, hĂ©, voici Goose. 351 00:43:43,996 --> 00:43:47,415 Tu as eu de la chance. Il n'a pas Ă©tĂ© Ă©gratignĂ©. 352 00:43:48,417 --> 00:43:51,336 HĂ©, jette juste Goose ... 353 00:43:51,545 --> 00:43:54,505 quand vous voyez le cercueil aller dans le trou. 354 00:43:55,799 --> 00:43:59,010 -Ne dĂ©truisez pas mon camion. -Je reviendrai demain. 355 00:43:59,178 --> 00:44:00,845 Pas pressĂ©. 356 00:44:01,263 --> 00:44:03,681 Hey, tu es sĂ»r que vous ĂȘtes bien? 357 00:44:04,266 --> 00:44:06,517 Ça ne pouvait pas ĂȘtre mieux. 358 00:44:07,019 --> 00:44:12,565 Jimmy Goose, plus grand que lui la vie, et deux fois plus moche! 359 00:45:34,106 --> 00:45:36,274 Allumez-moi, Johnny. 360 00:45:56,962 --> 00:45:59,255 Allumez-en un autre. 361 00:46:00,299 --> 00:46:01,758 HĂ©, le ... 362 00:46:04,052 --> 00:46:08,806 -Le moment est dĂ©cisif. Aller de l'avant. -Toecutter, ce n'est pas ce que je veux! 363 00:46:10,517 --> 00:46:13,686 Allumez-le, allumez-le, Johnny, pour moi. 364 00:46:16,899 --> 00:46:20,359 Les bronzes vous arrĂȘtent se sentir fier. 365 00:46:21,779 --> 00:46:24,781 Regarde-le. Restez avec le visage Ă  l'envers idiot. 366 00:46:27,034 --> 00:46:29,452 Faites-le pour la libertĂ© et le chevalier de la nuit. 367 00:46:29,661 --> 00:46:30,745 -Je ne peux pas! -Faïżœa! 368 00:46:30,954 --> 00:46:34,707 -Non! -Votre poubelle inutile. 369 00:46:34,958 --> 00:46:37,919 Joue-le! Joue-le! 370 00:47:12,454 --> 00:47:14,163 Max. Max. 371 00:48:11,346 --> 00:48:13,347 Max. Salut, Max. 372 00:48:14,433 --> 00:48:19,228 Cette chose Ă  l'intĂ©rieur n'est pas Goose. En aucune façon. 373 00:49:25,170 --> 00:49:27,254 J'avais faim. 374 00:49:29,049 --> 00:49:31,842 Beurre de cacahuĂšte et miel. 375 00:49:46,400 --> 00:49:49,402 Je ne comprends pas, Jessie. 376 00:49:51,238 --> 00:49:55,741 Il Ă©tait si plein de vie, tu sais? Je devais donner et vendre. 377 00:49:56,702 --> 00:49:59,078 Maintenant, il ne reste plus rien. 378 00:50:01,331 --> 00:50:07,044 Ici j'essaye de donner un sens mais je sais que ça n'existe pas! 379 00:50:10,966 --> 00:50:13,926 Je serai bien dĂšs que est clair pour moi. 380 00:50:22,894 --> 00:50:28,232 Toutes les rĂ©parations de voiture doit ĂȘtre autorisĂ© par le capitaine. 381 00:50:28,442 --> 00:50:31,360 La police ne peut pas faire face directement avec les mĂ©caniciens. 382 00:50:31,570 --> 00:50:34,321 cela reprĂ©sente une infraction. 383 00:50:37,075 --> 00:50:38,993 Fifi. 384 00:50:39,536 --> 00:50:41,454 Fifi. 385 00:50:43,832 --> 00:50:46,208 -Qu'est-ce que c'est? -J'ai arrĂȘtĂ©. 386 00:50:46,418 --> 00:50:47,668 -Encore? -Non, pas encore. 387 00:50:47,919 --> 00:50:50,337 -Je me tire. -Asseyez-vous. 388 00:50:50,505 --> 00:50:54,675 Non, je ne suis pas venu discuter, Je suis venu vous informer. J'ai arrĂȘtĂ©. 389 00:50:54,843 --> 00:50:56,844 Attends une minute! 390 00:50:58,138 --> 00:51:01,557 D'accord, Goose a mal tournĂ©, mais c'Ă©tait toujours sa maniĂšre. 391 00:51:01,767 --> 00:51:02,892 Vous vous trompez. 392 00:51:03,101 --> 00:51:06,270 Vous ĂȘtes le premier Ă  admettre qu'il finirait comme ça. 393 00:51:07,522 --> 00:51:11,525 D'accord, je vais vous expliquer: tu es un gagnant, Max! 394 00:51:11,777 --> 00:51:16,697 Tu es la crĂšme et je ne te perdrai pas pour cette folle idĂ©e de dĂ©mission! 395 00:51:19,701 --> 00:51:23,871 Ils disent que les gens ne le font pas croyez plus aux hĂ©ros. 396 00:51:24,122 --> 00:51:27,208 Bon sang! Moi et toi ... 397 00:51:28,418 --> 00:51:30,836 ramenons les hĂ©ros! 398 00:51:31,046 --> 00:51:35,633 Fifi, attend vraiment Je craque pour cette conversation? 399 00:51:35,842 --> 00:51:38,886 Vous devez l'admettre en pendant un moment, l'idĂ©e semblait bonne. 400 00:51:39,137 --> 00:51:43,849 - Au revoir, Fifi. -Hey, qu'est-ce qu'il y a? Voulez-vous que je mendie? 401 00:51:44,309 --> 00:51:46,310 Tu me veux Ă  genoux en pleurs? 402 00:51:47,729 --> 00:51:51,357 Attends une minute. Donne moi une raison. 403 00:51:55,237 --> 00:51:57,404 J'ai peur. 404 00:51:57,823 --> 00:52:02,409 Est-ce que tu sais pourquoi? je commence profiter de ce cirque Ă  l'extĂ©rieur. 405 00:52:02,744 --> 00:52:04,078 Qu'est-ce que c'est, une blague? 406 00:52:04,287 --> 00:52:09,041 Si je continue sur la route, Je suis comme eux. Rock fou. 407 00:52:09,543 --> 00:52:14,088 Mais mon badge en bronze me fait agrĂ©able. Est-ce que tu comprends ce que je veux dire? 408 00:52:16,091 --> 00:52:18,717 Je propose ce qui suit: 409 00:52:22,889 --> 00:52:27,810 prendre quelques semaines de congĂ©, laisse pousser ta barbe ... 410 00:52:28,019 --> 00:52:30,980 aller pĂȘcher et penser un peu Ă  ce sujet. 411 00:52:31,189 --> 00:52:36,235 Si tu restes le mĂȘme quand je reviendrai, j'accepterai. Aller. 412 00:52:41,449 --> 00:52:43,117 Je ne changerai pas d'avis. 413 00:52:43,326 --> 00:52:46,537 Sortez d'ici avant Je dĂ©cide de t'accompagner. 414 00:52:47,664 --> 00:52:50,291 Au revoir, Fifi. Je vous remercie. 415 00:52:53,879 --> 00:52:56,714 Vous serez de retour, Rockatansky! 416 00:52:56,923 --> 00:53:00,217 Tu t'es attachĂ©, Max, et vous le savez! 417 00:54:06,284 --> 00:54:11,580 Je n'ai jamais pu dis ce que je ressens, Jessie. 418 00:54:13,291 --> 00:54:17,169 J'ai toujours pensĂ© que tu avais compris. 419 00:54:23,677 --> 00:54:25,844 Quand j'Ă©tais petit ... 420 00:54:26,054 --> 00:54:31,267 mon pĂšre et moi avons fait longues promenades. 421 00:54:32,602 --> 00:54:35,938 Je me souviens avoir regardĂ© pour ses chaussures. 422 00:54:36,564 --> 00:54:40,526 C'Ă©taient des chaussures marrons spĂ©ciales. 423 00:54:40,735 --> 00:54:44,029 Et ils Ă©taient toujours trĂšs polis. 424 00:54:45,740 --> 00:54:51,078 Il Ă©tait grand et faisait de longues enjambĂ©es. 425 00:54:51,454 --> 00:54:56,583 Et lĂ  j'Ă©tais Ă  cĂŽtĂ© de lui, essayant de le suivre. 426 00:55:00,380 --> 00:55:05,843 Je pense qu'il n'a jamais su combien j'Ă©tais fier de lui. 427 00:55:07,012 --> 00:55:11,390 Et comme je me sentais bien ĂȘtre Ă  cĂŽtĂ© de lui. 428 00:55:13,059 --> 00:55:16,812 MĂȘme aujourd'hui, quand je me souviens, Je ressens la mĂȘme chose. 429 00:55:20,483 --> 00:55:23,402 Jessie, le fait est ... 430 00:55:24,154 --> 00:55:29,450 Je ne pouvais pas lui dire Ă  l'Ă©poque, mais je peux vous dire maintenant. 431 00:55:31,953 --> 00:55:36,623 Je ne veux pas attendre 10 ans pour dire ce que je ressens pour toi. 432 00:55:50,805 --> 00:55:52,139 TU BRÛLES NOUS RÉPARONS 433 00:56:02,359 --> 00:56:04,526 -Bonjour. -Regardez ça. 434 00:56:04,736 --> 00:56:09,031 - Il vient d'Ă©clater. -Quelle beautĂ©. 435 00:56:09,240 --> 00:56:12,701 -Est-ce que le moteur est bon? -Le moteur va bien. Ce pneu. 436 00:56:12,869 --> 00:56:15,954 Je ne rĂ©pare gĂ©nĂ©ralement pas ces voitures, juste le plĂątre routier. 437 00:56:16,456 --> 00:56:19,875 -HĂ©, qu'en est-il de ce pneu? - Je vais le rĂ©parer dans une minute. 438 00:56:20,043 --> 00:56:23,212 -Je peux vous vendre un jeu pas cher. -Non merci. 439 00:56:23,380 --> 00:56:26,465 Je ne me souviens pas oĂč je l'ai achetĂ©, mais j'ai, tu me comprends? 440 00:56:26,674 --> 00:56:30,052 Non, pour nous, corrigeons ça. 441 00:56:30,261 --> 00:56:32,304 -Max. -Oui? 442 00:56:33,390 --> 00:56:37,393 Ecoute, le Sprog m'a convaincu pour lui acheter une glace ... 443 00:56:37,602 --> 00:56:39,937 alors, Ă  plus tard. 444 00:56:40,688 --> 00:56:43,732 Clair. Il y a un magasin de crĂšme glacĂ©e sur la plage. 445 00:56:43,900 --> 00:56:47,861 -Vous l'aimerez. -Oui merci. 446 00:56:48,071 --> 00:56:50,447 À bientĂŽt. 447 00:56:52,575 --> 00:56:54,076 Au revoir. 448 00:57:03,336 --> 00:57:05,087 -Est-ce que vous vous promenez? -Nous sommes. 449 00:57:05,296 --> 00:57:08,757 C'est une bonne occasion. J'aimerais faire de mĂȘme. 450 00:57:08,925 --> 00:57:11,218 -Est-ce que tu vas au nord? -Peut-ĂȘtre. 451 00:57:41,958 --> 00:57:44,376 Voyez ce que vous avez peint pour le dĂźner du dimanche. 452 00:57:45,336 --> 00:57:48,547 Plat principal et dessert. 453 00:57:48,756 --> 00:57:52,801 Mon prĂ©fĂ©rĂ©: la femelle. 454 00:58:33,092 --> 00:58:35,010 Regardez cette langue, mon cher. 455 00:58:35,220 --> 00:58:38,847 Je l'ai vu lĂ©cher leurs propres sourcils. 456 00:59:08,836 --> 00:59:10,837 Vous devez avoir dĂ©pensĂ© une note. 457 00:59:11,047 --> 00:59:14,383 Pour moi, la vitesse question d'argent. 458 00:59:14,551 --> 00:59:16,552 À quelle vitesse voulez-vous aller? 459 00:59:16,761 --> 00:59:18,345 -Max, entre vite! -Qu'est ce que c'est? 460 00:59:18,555 --> 00:59:21,139 -Allez pour moi! Entre! -Et le pneu? 461 00:59:21,349 --> 00:59:23,392 S'il te plaĂźt, Max! 462 00:59:25,895 --> 00:59:27,896 Et le pneu, mec? 463 00:59:28,064 --> 00:59:31,525 HĂ©, mon pote, ton pneu! 464 00:59:34,612 --> 00:59:37,990 Fous! Le monde est plein de fous! 465 00:59:56,509 --> 01:00:00,095 - Cette voiture est passĂ©e? -Exactement. Un couple avec un enfant ... 466 01:00:00,263 --> 01:00:04,433 -Qui sont-ils? -... ils ont laissĂ© le pneu. Pas mal. 467 01:00:06,311 --> 01:00:08,770 -Qui sont-ils? -Un couple. 468 01:00:08,980 --> 01:00:12,691 Au passage, ils ont dit que va au nord. Peut-ĂȘtre. 469 01:00:25,413 --> 01:00:30,709 Voulez-vous conduire la voiture? Vous prĂ©fĂ©rez jouer avec le ballon? LĂ  derriĂšre. 470 01:00:30,918 --> 01:00:32,878 PrĂȘt. 471 01:00:33,921 --> 01:00:37,507 Je peux encore voir son visage. Il semblait avoir avalĂ© une brique. 472 01:00:37,717 --> 01:00:40,594 Tu es une mauvaise femme. Hein, Sproggy? 473 01:00:40,803 --> 01:00:43,639 -Arrete ca! -Le chien! 474 01:00:48,436 --> 01:00:50,854 Quoi de neuf? 475 01:00:54,025 --> 01:00:56,485 Quoi de neuf mec? 476 01:00:59,572 --> 01:01:01,239 Max! 477 01:01:05,620 --> 01:01:08,205 C'est ce que je pense aussi. 478 01:01:11,959 --> 01:01:15,879 Clair. Ce fut un plaisir te parler. Au revoir. 479 01:01:17,131 --> 01:01:20,092 -Je vois que vous ĂȘtes d'accord avec eux. -Ils ne sont pas inquiets, moi non plus. 480 01:01:20,301 --> 01:01:22,678 Et c'est ça? 481 01:01:23,471 --> 01:01:28,642 Perdu et trouvĂ©. Si personne regardez, nous pouvons le laisser lĂ . 482 01:01:30,478 --> 01:01:33,980 - Ça me va, Jessie. -Je ne sais pas. 483 01:01:34,190 --> 01:01:37,818 Croyez en Ziggy. Tout va bien. 484 01:01:37,985 --> 01:01:40,654 Mai attend vous Ă  la ferme. 485 01:01:40,822 --> 01:01:45,534 Il n'y aura aucun problĂšme. Juste de l'herbe verte et des vaches grasses. 486 01:02:17,734 --> 01:02:21,194 -Comment allez vous? -Je viens lĂ -bas. 487 01:02:28,202 --> 01:02:33,081 je pense que tu devrais connectez l'embout Ă  la vis. 488 01:02:35,334 --> 01:02:36,334 Venez ici. 489 01:02:36,544 --> 01:02:39,379 Si tu me touche avec ces mains, Je vais te tuer! 490 01:02:39,547 --> 01:02:43,383 Non, regardez-les! Non non! 491 01:02:43,551 --> 01:02:46,511 Non non. 492 01:03:01,402 --> 01:03:06,406 May m'a parlĂ© d'une petite plage aprĂšs les arbres. Veux-tu aller? 493 01:03:06,574 --> 01:03:11,745 Je voudrais, mais je dois rĂ©parer la voiture, ou nous ne sortirons jamais d'ici. 494 01:03:12,246 --> 01:03:15,207 D'accord, Tarzan. Je t'apporterai des bananes. 495 01:03:15,416 --> 01:03:17,167 D'accord. 496 01:03:49,742 --> 01:03:52,661 Jessie, trouve toi Benno lĂ -bas ... 497 01:03:52,870 --> 01:03:56,164 ne t'inquiĂšte pas. Ce n'est qu'un enfant. 498 01:03:58,167 --> 01:04:00,877 C'est vrai, May. 499 01:04:34,662 --> 01:04:36,496 Viens ici garçon. 500 01:07:45,978 --> 01:07:48,188 -Aidez-moi! -Jessie. 501 01:07:48,397 --> 01:07:50,982 Calmez-vous et dites-moi ce qui s'est passĂ©. 502 01:07:51,484 --> 01:07:55,028 Vous ĂȘtes trĂšs pris. Maintenant dis-moi ce que ... 503 01:07:55,196 --> 01:07:59,074 May, appelle Ziggy. 504 01:07:59,283 --> 01:08:02,702 Appelle et dis lui de venir ici aussi vite que possible. 505 01:08:02,912 --> 01:08:04,412 Pourquoi? Que se passe-t-il? 506 01:08:04,622 --> 01:08:08,458 ProblĂšme avec certains motards. Ça va ĂȘtre OK. 507 01:08:08,667 --> 01:08:13,046 Viens chĂ©ri. Jessie, allons Ă  l'intĂ©rieur de la maison. 508 01:08:14,215 --> 01:08:18,968 Ça va ĂȘtre OK, ça va ĂȘtre OK. 509 01:08:26,435 --> 01:08:29,854 Tu as pris une Ă©norme frayeur, ma chĂšre ... 510 01:08:30,439 --> 01:08:33,149 mais maintenant c'est parti. 511 01:08:33,609 --> 01:08:36,986 Ça va ĂȘtre OK. 512 01:08:41,117 --> 01:08:43,868 Il vous suffit de passer un appel tĂ©lĂ©phonique. 513 01:08:44,078 --> 01:08:47,956 Ensuite, nous prendrons un thĂ© chaud. 514 01:09:05,516 --> 01:09:11,479 Appelez-moi Ziggy, rapidement. May Swaisey. 515 01:09:18,821 --> 01:09:21,156 Sprog! Non. 516 01:09:31,208 --> 01:09:33,334 Sprog? 517 01:09:36,255 --> 01:09:38,089 Sprog! 518 01:10:06,493 --> 01:10:10,246 Maintenant, maintenant, voici notre petite mĂšre. 519 01:10:15,127 --> 01:10:17,587 Celui-lĂ  est Cundilini. 520 01:10:17,963 --> 01:10:21,549 Il veut rĂ©cupĂ©rer sa main. 521 01:10:22,801 --> 01:10:27,180 -Je veux mon bĂ©bĂ©. -ïżœ ce qui suit: 522 01:10:28,057 --> 01:10:30,183 Je vais faire un Ă©change. 523 01:10:30,392 --> 01:10:32,435 Veuillez remettre mon fils. 524 01:10:32,937 --> 01:10:37,732 Jessie, Jessie ... 525 01:10:37,942 --> 01:10:40,109 vous n'avez aucun sens de l'humour. 526 01:10:41,737 --> 01:10:45,365 Mais il a un beau visage, trĂšs beau. 527 01:10:45,991 --> 01:10:48,576 Vraiment. 528 01:10:48,827 --> 01:10:53,122 Aucun sens de l'humour n'est nĂ©cessaire avec un si beau visage. 529 01:10:53,540 --> 01:10:57,919 Le seul problĂšme, fille, ce serait si vous ... 530 01:10:59,255 --> 01:11:02,423 ... gardez votre visage sur le sol. -Veuillez ne pas blesser mon bĂ©bĂ©. 531 01:11:02,675 --> 01:11:05,593 -Tu n'as rien. -Qu'est-ce que tu veux de moi ?! 532 01:11:06,762 --> 01:11:09,097 Ne changez pas de sujet. 533 01:11:09,306 --> 01:11:11,432 ArrĂȘtez! Bien lĂ ! 534 01:11:13,644 --> 01:11:16,145 -Je dĂ©teste les armes! -Mme. 535 01:11:16,605 --> 01:11:20,441 - ArriĂšre! ArriĂšre! -Femme. 536 01:11:20,609 --> 01:11:21,609 ArriĂšre! 537 01:11:29,535 --> 01:11:34,414 Si quelqu'un essaie quelque chose, prend balle. 538 01:11:34,623 --> 01:11:37,208 Ouvrez cette porte. 539 01:11:37,418 --> 01:11:40,128 Entrez-y. 540 01:11:40,296 --> 01:11:42,964 Posez l'enfant. 541 01:11:45,467 --> 01:11:49,012 Jessie, prends la voiture. 542 01:12:26,717 --> 01:12:30,595 Ne t'arrĂȘte pas, va tout droit. 543 01:12:54,370 --> 01:12:57,246 Que s'est-il passĂ© maintenant? 544 01:13:03,253 --> 01:13:05,046 -Le moteur! -Qu'est-ce que tu racontes? 545 01:13:05,214 --> 01:13:06,547 Je ne sais pas, il est mort! 546 01:13:08,759 --> 01:13:12,428 Ici! Courir! 547 01:13:58,392 --> 01:14:01,769 Non! Jessie! 548 01:14:02,146 --> 01:14:04,772 Dieu ait pitiĂ©! 549 01:14:05,315 --> 01:14:08,401 Dieu ait pitiĂ©! 550 01:14:50,360 --> 01:14:54,322 -Qu'est-ce que tu penses? -Je suis mĂ©decin, pas devineur. 551 01:14:54,531 --> 01:14:56,824 -ïżœ votre sous-dural? -Exact. 552 01:14:57,034 --> 01:14:59,994 -Beaucoup de problĂšmes, hein? -Divers traumatismes, rate, foie ... 553 01:15:00,162 --> 01:15:04,582 poumons, poitrine, fĂ©mur gauche, paralysie des reins. 554 01:15:04,917 --> 01:15:07,001 Cela ressemble Ă  une liste de courses. At-elle une chance? 555 01:15:07,169 --> 01:15:10,171 Clair. Hier soir, elle a commencĂ© Ă  rĂ©agir. 556 01:15:10,339 --> 01:15:11,964 -Les proches? -Le mari. 557 01:15:12,174 --> 01:15:14,550 Le bĂ©bĂ© est mort Ă  son arrivĂ©e. 558 01:15:14,760 --> 01:15:19,180 Écoutez, dites qu'elle ira bien. Pour lui de ne pas s'inquiĂ©ter. 559 01:15:19,765 --> 01:15:21,432 S'il le veut, je lui parlerai. 560 01:15:21,642 --> 01:15:24,435 Je pense qu'il ne le fait pas veut parler Ă  n'importe qui. 561 01:15:25,312 --> 01:15:27,688 Il se tenait lĂ  comme un zombie toute la journĂ©e. 562 01:16:30,419 --> 01:16:33,004 ÂżVous, Bubba Zanetti? 563 01:16:33,380 --> 01:16:35,840 Êtes-vous venu pour le scooter? 564 01:16:36,049 --> 01:16:40,761 Il ne sera prĂȘt que dans l'aprĂšs-midi. J'ai toujours des problĂšmes avec les fourches. 565 01:16:40,971 --> 01:16:43,431 Ils sont difficiles Ă  rĂ©parer. 566 01:16:44,391 --> 01:16:48,811 HĂ©, idiot, qu'en penses-tu Qu'est-ce que tu fais? 567 01:16:49,021 --> 01:16:52,940 Toi et moi allons parler Ă  propos de Toecutter. 568 01:16:53,150 --> 01:16:55,443 Je n'ai jamais entendu parlĂ© de lui. 569 01:16:55,611 --> 01:16:59,572 -Que se passe-t-il...? -Je veux en savoir plus sur Toecutter. 570 01:16:59,781 --> 01:17:02,867 Je ne me mĂȘle pas de la vie des autres, sinon ils me tueront! 571 01:17:18,634 --> 01:17:22,803 Je dis les noms vous rĂ©pondez oui ou non. 572 01:17:23,805 --> 01:17:25,640 - Chevalier de la nuit? -Oui. 573 01:17:25,849 --> 01:17:27,767 -Le Toecutter? -Oui. 574 01:17:27,976 --> 01:17:29,810 -Bubba Zanetti? -Oui. 575 01:17:30,020 --> 01:17:31,979 -Hïżœ plus? - Un Johnny. 576 01:17:32,189 --> 01:17:35,066 -Johnny le garçon? -Oui, et autres. 577 01:17:35,275 --> 01:17:36,984 OĂč? 578 01:17:37,194 --> 01:17:39,195 Sur les plages, derriĂšre l'essence. 579 01:17:39,404 --> 01:17:42,281 -Ils reviendront? -Je ne sais pas! 580 01:17:43,367 --> 01:17:47,453 Ils ont pris les vĂ©los. Je ne sais rien d'autre! 581 01:22:02,417 --> 01:22:03,584 ARRÊT - ZONE INTERDITE 582 01:22:09,257 --> 01:22:12,426 Localiser la voiture de patrouille spĂ©cial noir. 583 01:22:12,886 --> 01:22:16,138 Utilisation non autorisĂ©e par la station de patrouille. 584 01:23:12,070 --> 01:23:14,071 ArrĂȘtez de jouer! 585 01:23:14,280 --> 01:23:17,741 Calme-toi, je sais ce que je fais. 586 01:27:41,589 --> 01:27:47,219 Salut. HĂ©, mec, non Ă  quoi il ressemble. 587 01:27:47,428 --> 01:27:49,680 Je suis juste venu ici pour vĂ©rifier ... 588 01:27:49,847 --> 01:27:53,767 et ce gars Ă©tait dĂ©jĂ  sorti. 589 01:27:53,977 --> 01:27:56,311 Il n'y avait plus rien Ă  faire. 590 01:27:57,605 --> 01:27:59,940 Cheville. 591 01:28:00,525 --> 01:28:02,567 D'accord. 592 01:28:06,239 --> 01:28:08,198 Qu'est-ce que tu vas faire, mec? 593 01:28:14,372 --> 01:28:17,416 Surveille ma cheville! Mon pied, mec! 594 01:28:18,167 --> 01:28:21,878 Je n'avais rien Ă  faire avec ça, mec. 595 01:28:23,339 --> 01:28:27,384 Voulez-vous m'entendre, mec? Écoute moi! Voulez-vous m'Ă©couter? 596 01:28:27,635 --> 01:28:29,386 Les gars Ă©taient un groupe de fous. 597 01:28:30,013 --> 01:28:34,433 Mauvais gens. Je n'Ă©tais responsable de rien. 598 01:28:36,352 --> 01:28:39,521 Quel est ...? Qu'est-ce que tu fais mec? 599 01:28:41,441 --> 01:28:45,027 Que dites-vous, que faites-vous? 600 01:28:45,820 --> 01:28:48,613 Écoute, je ne suis pas un mĂ©chant. 601 01:28:48,990 --> 01:28:51,199 Je suis malade, tu sais? Malade. 602 01:28:52,243 --> 01:28:53,702 Comment dire? 603 01:28:54,037 --> 01:28:56,830 Psychopathe, tu sais? Trouble de la personnalitĂ©. 604 01:28:57,040 --> 01:29:01,335 Le juge qui l'a dit, mec! Vous ne me blesserez pas, d'accord? 605 01:29:04,881 --> 01:29:10,218 Dieu, tu ne peux pas tuer pour avoir volĂ© des bottes! 606 01:29:12,013 --> 01:29:15,015 Il Ă©tait mort, pour l'amour de Dieu! 607 01:29:16,059 --> 01:29:18,560 Il n'en aura plus besoin! 608 01:29:19,979 --> 01:29:22,731 Qu'est-ce que tu fais? 609 01:29:23,066 --> 01:29:26,443 Je veux savoir ce que tu fais? 610 01:29:31,908 --> 01:29:35,952 La chaĂźne des menottes Acier spĂ©cial. 611 01:29:37,205 --> 01:29:39,414 Cela vous prendrait 10 minutes pour les voir avec ça. 612 01:29:42,627 --> 01:29:47,464 Maintenant, si tu as de la chance, tu peux vu la cheville en cinq minutes. 613 01:29:51,052 --> 01:29:56,014 Tu es fou, mec! C'est moi penser avec un visage idiot, non? 614 01:29:57,392 --> 01:30:01,728 Ne te venge pas de moi, mec! Ne me fais pas ça! 615 01:30:01,938 --> 01:30:04,898 S'il te plaĂźt, Dieu saint, J'Ă©tais malade! 616 01:30:05,108 --> 01:30:08,485 Ne vous vengez pas de moi, s'il vous plaĂźt! 617 01:33:01,200 --> 01:33:03,201 [Portugais - brĂ©silien] 618 01:33:04,305 --> 01:34:04,600 Contribuez en devenant un utilisateur VIP et supprimez toutes les publicitĂ©s de.OpenSubtitles.org 49070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.