All language subtitles for Mad.Max.1979.BluRay.BDRip.BRRip [SubRip].fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Faites la promotion de votre produit ou de votre marque ici
parlez Ă www.OpenSubtitles.org aujourd'hui
2
00:01:00,935 --> 00:01:03,604
BĂTIMENTS DE JUSTICE
ARRĂTEZ
3
00:01:04,981 --> 00:01:07,441
DANS QUELQUES ANNĂES
4
00:01:07,650 --> 00:01:08,942
C'est une poursuite de routine.
5
00:01:09,152 --> 00:01:12,821
ROUTE DE L'ANARCHIE - 3 KM
Répétition: routine, code 44.
6
00:01:13,114 --> 00:01:18,035
Disons que nous avons besoin d'aide.
Cela devrait ĂȘtre un blitz, et vous le savez!
7
00:01:18,244 --> 00:01:22,164
-L'information a été donnée.
- Chérie, le gars est dur!
8
00:01:22,332 --> 00:01:26,794
Le central répÚte: l'information était
donné, est une poursuite de routine.
9
00:01:27,003 --> 00:01:29,088
S'il vous plaĂźt,
communiquer avec Big Bopper.
10
00:01:29,297 --> 00:01:31,757
March Hare pour Big Bopper.
Aide, code 3, alerte rouge.
11
00:01:31,966 --> 00:01:34,510
March Hare pour Big Bopper.
12
00:01:34,677 --> 00:01:36,887
Big Bopper parle.
Que se passe-t-il?
13
00:01:37,097 --> 00:01:39,848
- C'est un strip-tueur.
-Vous plaisantez.
14
00:01:41,142 --> 00:01:42,601
HĂ©, Roop!
15
00:01:43,103 --> 00:01:45,854
Sarse, soyez conscient de
que c'est de la désobéissance.
16
00:01:46,022 --> 00:01:48,732
La police ...
17
00:01:48,983 --> 00:01:50,150
ROUTE DANGEREUSE
ne tolérera pas.
18
00:01:50,360 --> 00:01:53,237
57 MORTS CETTE ANNĂE
Cette persécution est le code 44.
19
00:01:53,446 --> 00:01:59,159
Répondez simplement à ce code.
Ce code ne nécessite pas de barricade.
20
00:01:59,369 --> 00:02:01,578
Ils ont volé une voiture de patrouille radio.
21
00:02:01,788 --> 00:02:05,124
Le capitaine Fifi Macaffee est tellement
contrarié pour vous les gars.
22
00:02:05,333 --> 00:02:08,210
Mais on ne peut pas partir
de nos limites.
23
00:02:08,461 --> 00:02:14,383
N'oubliez pas: suivez les instructions,
donc le programme réussira.
24
00:02:14,551 --> 00:02:19,388
Dieu! March Hare pour Big Bopper.
Nous sommes Ă 3 minutes de l'intersection.
25
00:02:19,597 --> 00:02:21,890
-Tu peux le faire?
-Clair. Va lĂ -bas.
26
00:02:22,308 --> 00:02:24,726
-Roop!
-Je conduis!
27
00:02:24,894 --> 00:02:27,229
Pas encore!
J'étais en charge!
28
00:02:28,815 --> 00:02:32,818
Attends une minute, salaud!
J'étais censé conduire cette chose!
29
00:02:33,027 --> 00:02:35,779
OĂč est-ce que tu sautes, hein?
OĂč?
30
00:02:37,240 --> 00:02:39,074
HĂ©, Sarse, quel est le dossier du gars?
31
00:02:40,118 --> 00:02:41,660
Un motard fou.
32
00:02:41,870 --> 00:02:44,454
Il n'y a pas longtemps, Ă Sun City,
il est devenu violent.
33
00:02:44,622 --> 00:02:47,666
Garde à vue violée, tué un flic
laissé dans une voiture de patrouille.
34
00:02:47,876 --> 00:02:50,252
Depuis, nous sommes aprĂšs lui.
35
00:02:50,461 --> 00:02:52,296
C'est le pire genre, Roop.
36
00:02:52,547 --> 00:02:54,965
J'en ai vu d'autres comme ça avant,
balayé les noix.
37
00:03:02,473 --> 00:03:06,560
-Qu'est-ce qu'il conduit?
-c'est quoi: l'un de nos V8.
38
00:03:06,769 --> 00:03:10,105
Une voiture au méthane,
suralimenté.
39
00:03:18,406 --> 00:03:20,949
Nous sommes proches de la route de l'Anarchie.
Nous vous verrons bientĂŽt.
40
00:03:25,622 --> 00:03:28,540
Je vais le finir!
Que Dieu me permette!
41
00:03:28,750 --> 00:03:34,004
Devra courir beaucoup pour
attrapez le chevalier de la nuit.
42
00:03:34,214 --> 00:03:36,173
-L'as-tu vu?
- Je l'ai vu.
43
00:03:37,967 --> 00:03:40,260
-Je vais l'envoyer dans l'espace.
-c'est unïżœ.
44
00:03:40,470 --> 00:03:43,138
Je vais le toucher!
Je vais le toucher!
45
00:03:46,726 --> 00:03:48,769
Il sortira par la porte
du passager.
46
00:03:51,231 --> 00:03:53,232
Je vais le toucher!
47
00:04:04,077 --> 00:04:05,786
Les gars, ça va?
48
00:04:06,371 --> 00:04:09,957
Réponse, Big Bopper.
Est-ce que ça va?
49
00:04:10,166 --> 00:04:12,084
Roop, Charlie?
50
00:04:12,460 --> 00:04:14,920
Tu me vois, Toecutter?!
51
00:04:15,129 --> 00:04:17,923
Voyez-moi, mec?!
52
00:04:19,884 --> 00:04:22,719
Allez-y, nous allons bien.
53
00:04:23,680 --> 00:04:25,138
M'a dit.
Allons-nous en.
54
00:04:29,852 --> 00:04:31,770
Je suis né avec un volant dans les mains ...
55
00:04:32,355 --> 00:04:35,148
et conduire dans le pied!
56
00:04:35,358 --> 00:04:40,320
Je suis le chevalier de la nuit,
Ă la vitesse de la terreur!
57
00:04:40,530 --> 00:04:45,951
Je suis le chevalier de la nuit
et je n'y retournerai jamais!
58
00:04:47,078 --> 00:04:50,914
Je suis une machine Ă suicides!
59
00:04:51,332 --> 00:04:55,085
M'entendez-vous, cochons?
M'entendez-vous, bronzes?
60
00:04:55,295 --> 00:04:58,588
-Est-ce que tu m'écoutes?
-Je pense que tu y vas toujours.
61
00:04:58,798 --> 00:05:01,049
Pour l'amour de Dieu, allez-y!
62
00:05:01,259 --> 00:05:05,637
Il blasphĂšme Ă nouveau.
Je ne travaille pas avec ceux qui blasphĂšment.
63
00:05:05,888 --> 00:05:10,392
M'entends-tu, cochon? HĂ©, Big Bopper,
voici le Night Knight!
64
00:05:18,401 --> 00:05:21,361
Big Bopper pour March Hare.
Nous sommes toujours sur la carte.
65
00:05:22,447 --> 00:05:27,617
Faites attention: ce bandit
et son piranha mourra.
66
00:05:35,126 --> 00:05:38,628
Code 44, poursuite standard.
Répondre s'il vous plaßt.
67
00:05:38,838 --> 00:05:44,009
Station de patrouille pour Gosling 1.
Goose, oĂč es-tu?
68
00:05:45,094 --> 00:05:48,347
Comme au ralenti.
Il a traversé le pare-brise.
69
00:05:48,556 --> 00:05:53,226
FrappĂ© sa tĂȘte sur l'arbre
et est revenu Ă travers le pare-brise.
70
00:05:55,146 --> 00:06:00,275
Quand nous sommes arrivés, j'étais assis
voulant hurler, le visage brisé.
71
00:06:03,654 --> 00:06:06,698
-Qu'est ce que c'est?
-J'ai perdu la faim.
72
00:06:06,866 --> 00:06:08,992
Faites-le passer.
73
00:06:09,369 --> 00:06:11,536
-ïżœ le suivant.
-Regarde ça.
74
00:06:12,246 --> 00:06:13,288
Pardon!
75
00:06:43,986 --> 00:06:46,822
Ils vont dans un endroit peuplé!
76
00:07:03,423 --> 00:07:05,507
Quelle histoire c'est
Ă propos de toi et Jonathan?
77
00:07:05,675 --> 00:07:08,343
- Et Jonathan?
-Ils vous ont vus ensemble avant-hier.
78
00:07:08,553 --> 00:07:10,429
Et quoi?
79
00:07:12,932 --> 00:07:14,683
ïżœ ... lĂ .
80
00:07:33,327 --> 00:07:36,079
-C'était.
-Bon sang!
81
00:07:37,457 --> 00:07:42,544
-Pas encore!
-Nous sommes frits. Il a donné une flÚche.
82
00:07:42,753 --> 00:07:44,796
Tais-toi!
83
00:07:48,217 --> 00:07:52,012
-Non, ne pars pas, sors de la route!
-Bien sûr que je le ferai, tais-toi!
84
00:07:52,221 --> 00:07:54,431
La vie des gens est en danger!
85
00:07:55,099 --> 00:07:57,142
Qu'est-ce que tu fais?
Ătes-vous fou?
86
00:07:57,351 --> 00:07:59,352
PERSĂCUTION
87
00:08:02,190 --> 00:08:04,024
-Tu es fou!
-Je l'aurai!
88
00:08:04,192 --> 00:08:06,193
Vous avez paniqué!
89
00:08:06,736 --> 00:08:08,862
Sortez de la route!
90
00:08:11,032 --> 00:08:13,742
Silence! J? ai compris!
Tais-toi!
91
00:08:25,296 --> 00:08:26,296
Mon Dieu.
92
00:08:29,425 --> 00:08:30,926
Mise en garde!
93
00:08:41,062 --> 00:08:43,313
Cool, moins un!
94
00:08:53,866 --> 00:08:57,160
-Wow, que s'est-il passé?
-Je ne sais pas, mec. Vient d'arriver.
95
00:08:57,745 --> 00:09:01,581
Les salauds se sont fait foutre!
96
00:09:03,918 --> 00:09:07,212
Station de patrouille,
nous sommes hors de l'image.
97
00:09:07,421 --> 00:09:10,215
On ne peut pas continuer
la chasse.
98
00:09:10,424 --> 00:09:13,468
Envoyez une ambulance.
Charlie s'est fait mal Ă la gorge.
99
00:09:13,803 --> 00:09:15,470
Salut, Max.
100
00:09:16,514 --> 00:09:18,473
M'entends-tu, Max?
101
00:09:18,683 --> 00:09:20,016
Vous pouvez parler.
102
00:09:20,184 --> 00:09:23,603
-Nous sommes 100% endommagés.
-Tu vas bien, Goose?
103
00:09:24,188 --> 00:09:26,106
Rien par an sous les tropiques
ne le résolvez pas.
104
00:09:26,774 --> 00:09:27,774
Trop de dégùts?
105
00:09:30,528 --> 00:09:33,405
Vous devriez voir les dégùts, bronze.
106
00:09:33,739 --> 00:09:37,200
Dommages matériels, mentaux.
M'entends-tu, bronze?
107
00:09:37,952 --> 00:09:41,162
Je suis le chevalier de la nuit.
108
00:09:42,790 --> 00:09:46,001
Je suis une machine Ă suicides
avec du carburant.
109
00:09:46,210 --> 00:09:47,127
ALLUMER
110
00:09:47,295 --> 00:09:50,171
HUILE, ALTERNATEUR, FREIN
Je suis un démolisseur, un compresseur ...
111
00:09:50,381 --> 00:09:54,134
un hors de contrĂŽle!
112
00:09:54,468 --> 00:09:56,094
Je suis le chevalier de la nuit, mon amour!
113
00:09:57,597 --> 00:10:02,142
Moi et ma voiture
nous n'y retournerons jamais!
114
00:10:02,310 --> 00:10:05,312
POLICE
115
00:10:18,117 --> 00:10:21,494
Toecutter sait qui je suis!
116
00:10:21,662 --> 00:10:24,706
Je suis le chevalier de la nuit!
117
00:10:30,421 --> 00:10:33,798
Je suis l'élu.
La puissante main de la vengeance ...
118
00:10:34,342 --> 00:10:38,261
qui massacrent ceux qui ne le font pas
méritent la route.
119
00:10:38,846 --> 00:10:41,181
Je suis feu!
120
00:10:41,349 --> 00:10:47,479
CollÚgue, viens voir le garçon
marchez sur la route de la liberté!
121
00:11:26,477 --> 00:11:28,520
Qu'est-il arrivé cher?
122
00:11:31,649 --> 00:11:33,817
-Dis moi ce qui ne va pas.
-Rien.
123
00:11:45,204 --> 00:11:50,875
C'est la fin. Il ne restera plus rien.
Tout est fini.
124
00:11:58,801 --> 00:12:01,052
ArrĂȘte ça! ArrĂȘte ça!
125
00:12:58,486 --> 00:13:02,238
-Les morts ...
-Comme c'est gentil.
126
00:13:02,448 --> 00:13:06,242
AprĂšs trois jours,
c'est un délice.
127
00:13:08,788 --> 00:13:12,207
-J'ai pris un crochet droit dans ma bouche.
-Le Sprog?
128
00:13:12,416 --> 00:13:17,670
Je lui ai dit de frapper la gauche.
Je pense que nous avons un petit monstre.
129
00:13:17,880 --> 00:13:20,632
ïżœ, a tirĂ© le pĂšre.
130
00:13:20,800 --> 00:13:23,009
-Comment?
-Monstre.
131
00:13:24,386 --> 00:13:26,971
Montazano, qui s'est appelé
Chevalier de la nuit ...
132
00:13:27,181 --> 00:13:31,434
avait violé la garde et
s'est échappé dans une voiture de police.
133
00:13:31,644 --> 00:13:34,103
Vous ĂȘtes Ă nouveau dans l'actualitĂ©.
134
00:13:35,189 --> 00:13:38,149
-Qui était-il?
-Je ne sais pas.
135
00:13:38,526 --> 00:13:41,736
Un autre propriétaire de la route, je pense.
136
00:14:06,178 --> 00:14:09,681
Jessie, je te l'ai dit.
Goose veut que je vienne tĂŽt.
137
00:14:09,974 --> 00:14:13,726
Il n'a pas dit pourquoi.
Vous connaissez Goose.
138
00:14:13,978 --> 00:14:15,979
Le cafĂ© est prĂȘt.
139
00:14:39,670 --> 00:14:42,547
Je ne suis pas en colĂšre.
140
00:14:48,012 --> 00:14:50,597
Sors d'ici.
141
00:14:52,975 --> 00:14:56,394
D'accord, je dois y aller.
142
00:15:00,733 --> 00:15:05,320
L'unité 201 est toujours en demande.
143
00:15:09,533 --> 00:15:12,619
La localisation est en cours.
144
00:15:18,834 --> 00:15:21,544
Qu'est-ce que c'est?
145
00:15:21,879 --> 00:15:24,672
Fou de toi.
146
00:15:25,257 --> 00:15:29,510
Station de patrouille pour 201.
147
00:15:39,063 --> 00:15:41,564
Pénalités pour les opérateurs
treuil clandestin ...
148
00:15:41,774 --> 00:15:44,859
sera beaucoup plus sévÚre
au prochain trimestre.
149
00:15:45,069 --> 00:15:50,031
La prison du chauffeur sera changée
pour la confiscation du matériel.
150
00:15:50,240 --> 00:15:56,162
Dans le nouveau décret, le véhicule
les rĂ©cidivistes passeront Ă l'Ătat.
151
00:15:56,372 --> 00:15:58,748
Mémo trois:
152
00:15:58,958 --> 00:16:02,335
les incidents ont été signalés
récemment à "Gazeta do Povo".
153
00:16:02,503 --> 00:16:07,131
Membres de la station de patrouille
ils ne peuvent pas négocier de carburant.
154
00:16:07,341 --> 00:16:09,384
Mémo sept:
155
00:16:09,593 --> 00:16:13,012
les patrons demandent
aux patrouilleurs ...
156
00:16:13,180 --> 00:16:17,809
s'abstenir de
utiliser l'argot "bronze".
157
00:16:18,018 --> 00:16:23,982
Les genres sont irrespectueux et leur utilisation
devrait ĂȘtre dĂ©couragĂ©e.
158
00:16:27,653 --> 00:16:29,570
Montre tes tripes, Barty.
159
00:16:34,785 --> 00:16:39,205
-ïżœ le dernier du V8!
-Avec ça, personne ne peut, Max.
160
00:16:39,415 --> 00:16:43,418
-ïżœ animal!
-Oui, c'est le plus gros V8! Buvez de la nitro.
161
00:16:44,336 --> 00:16:47,505
-Quatre phases.
-Parlez-lui du compresseur.
162
00:16:47,673 --> 00:16:49,507
600 chevaux.
C'est incroyable!
163
00:16:49,717 --> 00:16:51,801
Le compresseur, mec!
164
00:16:52,011 --> 00:16:55,596
Servir pour la persécution
Ă haute vitesse.
165
00:16:55,806 --> 00:16:59,475
-Il est parti, mec!
-Il l'aimait.
166
00:17:08,944 --> 00:17:14,073
Droite. Comme toi
réussi à monter cela?
167
00:17:15,325 --> 00:17:20,371
C'est juste arrivé, Max.
Un morceau ici, un autre lĂ .
168
00:17:20,539 --> 00:17:22,790
Si facile?
169
00:17:23,042 --> 00:17:28,546
Maintenant, Max, vous avez vu et entendu.
Et toujours poser des questions?
170
00:17:28,714 --> 00:17:32,550
Appel aux samouraĂŻs 1.
46 en cours.
171
00:17:32,718 --> 00:17:35,595
Quand allons-nous nous promener?
172
00:17:35,804 --> 00:17:37,221
Je ne sais pas!
173
00:17:40,601 --> 00:17:43,269
-Je pense que nous l'avons eu.
-J'espĂšre.
174
00:17:43,479 --> 00:17:45,021
Oui.
175
00:17:45,189 --> 00:17:49,400
Votre meilleur patrouilleur veut partir,
et nous devons le séduire avec des bonbons?
176
00:17:50,235 --> 00:17:52,862
Personne ne croit plus aux héros.
177
00:17:53,030 --> 00:17:56,365
Je sais et tu veux le faire
les héros revivent.
178
00:17:57,284 --> 00:18:02,371
Je ne craque plus pour ça. Je n'aime pas ça
jeter de l'argent. Au revoir.
179
00:18:03,540 --> 00:18:05,625
Et bonne chance!
180
00:18:05,918 --> 00:18:10,296
Merci, Labatouche.
Vous ĂȘtes vraiment des gens.
181
00:18:10,506 --> 00:18:15,218
J'ai trouvé le maximum!
Nous sommes désormais partenaires!
182
00:18:34,029 --> 00:18:38,991
-Je sais mec.
-Tais-toi. Sortez d'ici, sortez!
183
00:18:39,201 --> 00:18:43,663
-Le hachoir Ă viande fonctionnait aujourd'hui.
-Max a attrapé des noix, c'est tout.
184
00:18:43,872 --> 00:18:48,167
Vous deux: je te veux
sortez d'ici et taisez-vous!
185
00:18:48,377 --> 00:18:49,377
Je meurs.
186
00:18:55,050 --> 00:18:58,177
Max, un de plus pour ton compte rendu.
As-tu mangé?
187
00:18:58,387 --> 00:19:00,179
Pas encore, je mangerai plus tard.
188
00:19:00,389 --> 00:19:03,641
HĂ©, ce code 3 qui
vous avez liquidé il y a quelques jours.
189
00:19:03,851 --> 00:19:06,185
-Le chevalier de la nuit?
-Exact. Il ya un problĂšme.
190
00:19:06,395 --> 00:19:09,188
-Laquelle?
-Ses amis veulent vous attraper.
191
00:19:09,356 --> 00:19:11,858
- Des motards?
- Déchets errants.
192
00:19:12,067 --> 00:19:14,735
Eh bien, je suis habituĂ© Ă
avec des menaces.
193
00:19:14,945 --> 00:19:17,530
Tu es un bon garçon, Max.
194
00:19:17,739 --> 00:19:18,739
Allez.
195
00:21:16,525 --> 00:21:18,734
Bonne aprĂšs-midi.
196
00:21:18,944 --> 00:21:20,778
Bonne aprĂšs-midi.
197
00:21:20,946 --> 00:21:24,949
Nous sommes venus chercher un ami
qui est venu en train.
198
00:21:25,158 --> 00:21:29,161
Seules les caisses sont arrivées dans le train et ...
199
00:21:29,371 --> 00:21:31,539
un cercueil.
200
00:21:31,748 --> 00:21:34,041
Notre ami.
201
00:21:34,251 --> 00:21:37,586
Vous devrez signer
quelques papiers avec l'agent.
202
00:21:37,838 --> 00:21:41,674
OĂč est cet agent?
203
00:21:43,218 --> 00:21:45,303
Attendre.
204
00:22:00,235 --> 00:22:03,988
Celui-lĂ doit ĂȘtre votre ami.
Il ne reste plus grand-chose.
205
00:22:04,489 --> 00:22:08,659
Ils doivent avoir coupé
son cĆur, hein?
206
00:22:10,537 --> 00:22:14,373
C'est ce que je voulais dire.
207
00:22:14,666 --> 00:22:16,167
Pauvre chose.
208
00:22:17,878 --> 00:22:21,797
Chevalier de la nuit.
209
00:22:22,007 --> 00:22:24,133
C'est son nom.
210
00:22:24,343 --> 00:22:28,054
Chevalier de la nuit.
211
00:22:28,263 --> 00:22:30,014
Chevalier de la nuit.
212
00:22:31,099 --> 00:22:34,935
Souviens-toi quand tu regardes
vers le ciel la nuit.
213
00:22:36,521 --> 00:22:38,689
Laisse le moi.
214
00:22:39,358 --> 00:22:41,984
Enlevez votre casquette.
215
00:22:56,958 --> 00:23:01,921
-Tu es le patron.
-Je l'envoie.
216
00:23:02,381 --> 00:23:06,842
Sa philosophie est merveilleuse.
Prend le.
217
00:23:15,644 --> 00:23:17,978
Bubba, Johnny.
218
00:24:02,858 --> 00:24:05,651
-Je pousse, toi aussi.
-Qui a dit?
219
00:24:05,861 --> 00:24:08,446
-Je pousse, toi aussi.
-Qui a dit?
220
00:24:08,613 --> 00:24:13,617
-Je pousse, toi aussi.
-Je pousse, toi aussi.
221
00:24:26,590 --> 00:24:30,801
Nous allons!
Chevalier de la nuit!
222
00:24:36,516 --> 00:24:37,975
Chevalier de la nuit!
223
00:25:20,894 --> 00:25:23,062
Ne t'inquiĂšte pas.
224
00:27:14,382 --> 00:27:17,051
Au fait,
je m'appelle Jim Goose.
225
00:27:18,219 --> 00:27:19,720
Rockatansky parlant.
226
00:27:19,929 --> 00:27:23,849
Un incident Ă Wee Jerusalem.
Motards nomades, ennuis.
227
00:27:24,059 --> 00:27:26,644
D'accord, nous y allons.
228
00:27:26,853 --> 00:27:30,981
-Oie, allez.
-Désolé, nous devons y aller.
229
00:27:34,861 --> 00:27:39,698
-Qu'est-ce que c'est?
-Ăpargne-conduit pour sortir de prison.
230
00:27:54,923 --> 00:27:57,758
-Plus de détails?
-Non.
231
00:27:58,677 --> 00:28:01,011
D'accord, nous y allons.
232
00:28:02,764 --> 00:28:05,474
HĂ©, Max, tu vois
comme moi?
233
00:28:08,770 --> 00:28:11,021
HĂ©, individu, arrĂȘtez!
234
00:28:11,940 --> 00:28:12,940
Salut mec!
235
00:28:15,860 --> 00:28:17,861
HĂ©, individu, arrĂȘtez!
236
00:28:19,823 --> 00:28:22,199
Quelle piqûre.
237
00:28:22,367 --> 00:28:25,285
HĂ© mec, tu es un connard, tu sais?
238
00:28:25,495 --> 00:28:28,664
Ensuite, nous reviendrons.
Il y a plus de choses Ă l'avant.
239
00:28:32,043 --> 00:28:34,628
Chevalier de la nuit.
240
00:28:34,838 --> 00:28:37,464
Chevalier de la nuit.
241
00:28:41,136 --> 00:28:44,680
Unités 101, 109.
242
00:29:02,741 --> 00:29:05,033
Prends soin d'elle.
243
00:29:08,663 --> 00:29:12,124
Bronze, je vais vous chercher!
244
00:29:13,668 --> 00:29:19,339
Ăa va,
personne ne vous fera de mal.
245
00:29:20,300 --> 00:29:23,135
-TrĂšs bien, d'accord.
-C'est fou.
246
00:29:23,303 --> 00:29:27,848
Homme fou!
Il ne reviendra jamais!
247
00:29:39,486 --> 00:29:42,946
Tout va bien.
D'accord.
248
00:29:44,199 --> 00:29:46,992
Je vais lĂącher la corde maintenant.
249
00:29:49,662 --> 00:29:54,583
Je sais que tu as peur
personne d'autre ne vous fera de mal.
250
00:29:55,835 --> 00:29:59,171
Je m'appelle Jim Goose.
Ăa va ĂȘtre OK.
251
00:30:00,882 --> 00:30:04,092
Fifi ne veut pas l'étui
de Sun City à répéter.
252
00:30:04,302 --> 00:30:07,971
Ăloignez les gens de la route.
Utilisez les sirĂšnes.
253
00:30:14,020 --> 00:30:15,896
Le chevalier de la nuit!
254
00:30:16,064 --> 00:30:18,023
HĂ©, Jimbo?
255
00:30:18,483 --> 00:30:21,693
-Vous vous souvenez du code de gars 3?
-Clair.
256
00:30:21,903 --> 00:30:26,782
Souviens-toi de lui quand tu le regardes
quand vous regardez.
257
00:30:27,617 --> 00:30:30,285
Chevalier de la nuit!
258
00:30:30,703 --> 00:30:33,580
Bien bien bien.
259
00:30:57,564 --> 00:31:00,482
Johnny le garçon
est resté dans l'épave.
260
00:31:00,692 --> 00:31:05,195
De nouveau lapidé.
Il n'apprendra jamais.
261
00:31:06,406 --> 00:31:09,283
Apprenons Ă vous, Bubba.
262
00:31:09,492 --> 00:31:12,077
Vous reviendrez le chercher.
263
00:31:12,245 --> 00:31:15,914
En aucune façon.
Moi non, pas pour lui.
264
00:31:16,082 --> 00:31:20,711
Pas pour lui, pour moi, Bubba.
265
00:31:26,926 --> 00:31:29,761
Une perte de temps!
Le sirop ne change pas!
266
00:31:29,971 --> 00:31:32,806
Pas comme le Night Knight!
267
00:31:54,287 --> 00:31:57,289
Appels en cours: 81.
268
00:31:57,498 --> 00:32:00,292
Appels en cours: 83.
269
00:32:00,501 --> 00:32:04,630
Aussi 86, 81, 80.
270
00:32:05,465 --> 00:32:07,466
Code du poste de patrouille 1.
271
00:32:07,675 --> 00:32:12,763
Type. Macaffee arrive
dans un train, de la cour.
272
00:32:26,819 --> 00:32:30,447
HĂ©, mec,
qu'est-il arrivé à la voiture?
273
00:32:30,657 --> 00:32:33,158
Qu'est-ce que tu penses?
274
00:32:33,368 --> 00:32:36,662
On dirait qu'ils l'ont mùché
puis ils crachent.
275
00:32:37,121 --> 00:32:39,831
C'est peut-ĂȘtre un rĂ©sultat
d'anxiété.
276
00:32:41,125 --> 00:32:44,503
HĂ©, Roop, reste ici.
277
00:32:52,971 --> 00:32:55,097
Je pense qu'ils sont lĂ -bas.
278
00:32:55,682 --> 00:32:59,351
Ne soyez pas pressé, Charlie.
Nous avons beaucoup de temps.
279
00:33:02,897 --> 00:33:06,316
Je vois la voiture.
280
00:33:12,991 --> 00:33:16,076
Et puis, marginal,
allez-vous rester ici?
281
00:33:17,370 --> 00:33:19,037
Nous ferions mieux de le préparer.
282
00:33:19,706 --> 00:33:23,166
Marginal, tu as apporté
la brosse Ă dents?
283
00:33:25,712 --> 00:33:27,587
-Vous devrez calmer Goose.
-Pourquoi?
284
00:33:27,797 --> 00:33:29,006
-Aucune plainte.
-Bon sang.
285
00:33:47,817 --> 00:33:51,069
-HĂ©, Fifi, qu'est-ce qui se passe?
-Laisse aller, Charlie.
286
00:33:51,237 --> 00:33:53,822
-Que veux-tu dire, lĂącher prise? Qui est-il?
- Restez en dehors de ça.
287
00:33:54,032 --> 00:33:55,907
-Quelle ?!
-Personne n'est venu.
288
00:33:56,492 --> 00:33:59,369
-Oublie ça, Charlie. Laisse le partir.
- "Oublie ça, Charlie. Laisse-le partir."
289
00:33:59,787 --> 00:34:03,373
-Personne n'est venu.
-Que veux-tu dire, personne?
290
00:34:03,583 --> 00:34:07,627
Personne n'est venu!
Les bandits ne sont pas venus!
291
00:34:07,837 --> 00:34:12,507
Le moça n'est pas apparu ni
les gens de la ville. Personne!
292
00:34:12,800 --> 00:34:15,719
-Nous sommes foutus.
-Ne me touche pas! Qu'est-ce que c'est?
293
00:34:15,928 --> 00:34:19,598
-OĂč Ă©tiez-vous, mec?
-Il n'y a pas de processus sans plaintes.
294
00:34:20,266 --> 00:34:23,435
Oh mon Dieu,
tu ne le laisseras pas sortir, Fifi.
295
00:34:23,603 --> 00:34:25,896
-ïżœ exactement ce qu'ils vont faire.
- La ferme, Ralphie!
296
00:34:26,105 --> 00:34:28,607
Allez, Charlie!
297
00:34:28,858 --> 00:34:31,401
Allez, calme-toi!
298
00:34:31,611 --> 00:34:34,946
HĂ©, bronze, regarde toi:
estropié et muet.
299
00:34:35,823 --> 00:34:37,616
Il chante et je claquette.
300
00:34:38,868 --> 00:34:41,620
HĂ©, tu sais ce que tu es?
ïżœ.
301
00:34:41,829 --> 00:34:45,457
Le tribunal sera informé, je le jure.
Pour connaĂźtre cette honte.
302
00:34:45,666 --> 00:34:48,168
-Fais-moi sortir d'ici!
-Le tribunal connaĂźtra cette honte.
303
00:34:48,377 --> 00:34:50,879
-Tu ne peux pas me faire ça!
-Cet homme est humiliant.
304
00:34:51,089 --> 00:34:53,381
- Faites-le sortir d'ici, Max!
-Je peux déposer un dossier.
305
00:34:53,716 --> 00:34:57,052
-Personne n'a déposé de plainte.
-Tu as vu ce qu'ils ont fait Ă cette fille!
306
00:34:57,261 --> 00:34:59,221
Pour l'amour de Dieu,
c'était une salope!
307
00:35:02,475 --> 00:35:05,310
Il est mon prisonnier et
il passe simplement par cette porte.
308
00:35:05,478 --> 00:35:07,854
- Faites-le sortir d'ici.
-Qui est ce gars?
309
00:35:08,064 --> 00:35:12,192
Goose, calme-toi, mon garçon.
Allez, mon garçon.
310
00:35:12,401 --> 00:35:14,152
Allons!
311
00:35:16,489 --> 00:35:17,823
Regardez, ils se moquent de nous!
312
00:35:18,491 --> 00:35:22,202
Tu ne vois pas qu'ils se moquent de nous?
Je n'y crois pas!
313
00:35:24,747 --> 00:35:27,582
A bientĂŽt, Goose.
Ce fut un plaisir.
314
00:35:51,315 --> 00:35:54,651
Partez, allez!
315
00:35:56,237 --> 00:35:59,489
Montez dans la voiture, partez.
Nous ne voulons pas de vous ici!
316
00:36:00,158 --> 00:36:03,410
-HĂ©, Goose!
-Tu ne peux rien faire.
317
00:36:04,036 --> 00:36:08,707
-On sait qui tu es, bronze!
-On vous verra sur la route, salaud!
318
00:36:08,875 --> 00:36:11,668
Sur la route, comme nous l'avons vu
le chevalier de la nuit!
319
00:36:11,878 --> 00:36:16,214
Nous nous souvenons du chevalier de la nuit
et nous savons qui vous ĂȘtes!
320
00:36:22,722 --> 00:36:27,058
D'accord, tant que vous ne vous salissez pas,
ils peuvent agir comme ils le souhaitent.
321
00:36:27,268 --> 00:36:29,394
Attention: code 3,
Alerte rouge.
322
00:36:31,230 --> 00:36:33,398
HĂ©, super!
323
00:36:33,608 --> 00:36:36,902
Le voici, l'aisselle qui marche!
324
00:36:46,537 --> 00:36:49,539
J'ai du feu dans mes tripes,
et seulement il peut effacer.
325
00:36:49,707 --> 00:36:52,667
Sortez, espĂšce de brute!
Cet ange est fou de moi.
326
00:36:57,924 --> 00:37:01,760
-J'ai beaucoup de feu!
-c'est un jeu d'enfant.
327
00:37:02,553 --> 00:37:06,723
Elle est Ă moi. Avec ces mains,
Je devrais ĂȘtre chirurgien.
328
00:37:10,394 --> 00:37:13,021
Mudguts, sortez.
329
00:37:15,566 --> 00:37:19,110
Cundilini, soutiens-le sur le poteau.
330
00:37:24,867 --> 00:37:30,038
Nous avons un problĂšme.
Elle n'est pas ce qu'elle semble ĂȘtre.
331
00:37:30,957 --> 00:37:34,417
Réclamations de Bubba Zanetti
avec conviction ...
332
00:37:34,752 --> 00:37:38,922
qu'elle vint Ă la demande des bronzes,
plein de trahison.
333
00:37:43,177 --> 00:37:47,180
Les bronzes tuent notre fierté.
334
00:37:57,483 --> 00:38:01,361
Si vous souhaitez liquider les bronzes,
faites-le avec grandeur!
335
00:38:02,321 --> 00:38:06,366
Style que vous n'avez pas.
Ătes-vous, vous lĂąche?
336
00:38:07,743 --> 00:38:11,037
Baver sur une poupée.
337
00:38:18,379 --> 00:38:22,340
Ok, tu vas avoir ta chance.
Vous aurez votre chance.
338
00:38:24,093 --> 00:38:27,387
Tout va bien.
Beauté.
339
00:38:28,014 --> 00:38:33,101
Beauté.
N'oubliez pas de garder ...
340
00:38:33,311 --> 00:38:39,274
la bouche fermée.
341
00:39:26,572 --> 00:39:28,656
Station de patrouille
pour Gosling 1.
342
00:39:28,866 --> 00:39:31,659
Gosling 1, code 3 en vigueur.
343
00:39:33,204 --> 00:39:34,662
Violations du couvre-feu.
344
00:40:08,906 --> 00:40:10,949
Merci bébé!
345
00:40:42,565 --> 00:40:46,401
Sun City, secteur 3,
code 14 en cours.
346
00:40:46,569 --> 00:40:50,071
Sun City, secteur 9,
code 4 en cours.
347
00:40:50,406 --> 00:40:53,199
Les unités sont les bienvenues
pour la patrouille de trois jours.
348
00:40:53,409 --> 00:40:55,076
C'est bon de vous revoir, Big Boppa 2.
349
00:43:31,150 --> 00:43:35,028
Station de patrouille, répondez.
Station de patrouille, répondez.
350
00:43:35,237 --> 00:43:38,197
Hé, hé, voici Goose.
351
00:43:43,996 --> 00:43:47,415
Tu as eu de la chance.
Il n'a pas été égratigné.
352
00:43:48,417 --> 00:43:51,336
HĂ©, jette juste Goose ...
353
00:43:51,545 --> 00:43:54,505
quand vous voyez le cercueil aller dans le trou.
354
00:43:55,799 --> 00:43:59,010
-Ne détruisez pas mon camion.
-Je reviendrai demain.
355
00:43:59,178 --> 00:44:00,845
Pas pressé.
356
00:44:01,263 --> 00:44:03,681
Hey, tu es sûr
que vous ĂȘtes bien?
357
00:44:04,266 --> 00:44:06,517
Ăa ne pouvait pas ĂȘtre mieux.
358
00:44:07,019 --> 00:44:12,565
Jimmy Goose, plus grand que lui
la vie, et deux fois plus moche!
359
00:45:34,106 --> 00:45:36,274
Allumez-moi, Johnny.
360
00:45:56,962 --> 00:45:59,255
Allumez-en un autre.
361
00:46:00,299 --> 00:46:01,758
HĂ©, le ...
362
00:46:04,052 --> 00:46:08,806
-Le moment est décisif. Aller de l'avant.
-Toecutter, ce n'est pas ce que je veux!
363
00:46:10,517 --> 00:46:13,686
Allumez-le, allumez-le, Johnny, pour moi.
364
00:46:16,899 --> 00:46:20,359
Les bronzes vous arrĂȘtent
se sentir fier.
365
00:46:21,779 --> 00:46:24,781
Regarde-le. Restez avec le visage
Ă l'envers idiot.
366
00:46:27,034 --> 00:46:29,452
Faites-le pour la liberté
et le chevalier de la nuit.
367
00:46:29,661 --> 00:46:30,745
-Je ne peux pas!
-Faïżœa!
368
00:46:30,954 --> 00:46:34,707
-Non!
-Votre poubelle inutile.
369
00:46:34,958 --> 00:46:37,919
Joue-le!
Joue-le!
370
00:47:12,454 --> 00:47:14,163
Max. Max.
371
00:48:11,346 --> 00:48:13,347
Max. Salut, Max.
372
00:48:14,433 --> 00:48:19,228
Cette chose à l'intérieur n'est pas Goose.
En aucune façon.
373
00:49:25,170 --> 00:49:27,254
J'avais faim.
374
00:49:29,049 --> 00:49:31,842
Beurre de cacahuĂšte et miel.
375
00:49:46,400 --> 00:49:49,402
Je ne comprends pas, Jessie.
376
00:49:51,238 --> 00:49:55,741
Il était si plein de vie, tu sais?
Je devais donner et vendre.
377
00:49:56,702 --> 00:49:59,078
Maintenant, il ne reste plus rien.
378
00:50:01,331 --> 00:50:07,044
Ici j'essaye de donner un sens
mais je sais que ça n'existe pas!
379
00:50:10,966 --> 00:50:13,926
Je serai bien dĂšs que
est clair pour moi.
380
00:50:22,894 --> 00:50:28,232
Toutes les réparations de voiture
doit ĂȘtre autorisĂ© par le capitaine.
381
00:50:28,442 --> 00:50:31,360
La police ne peut pas faire face
directement avec les mécaniciens.
382
00:50:31,570 --> 00:50:34,321
cela représente une infraction.
383
00:50:37,075 --> 00:50:38,993
Fifi.
384
00:50:39,536 --> 00:50:41,454
Fifi.
385
00:50:43,832 --> 00:50:46,208
-Qu'est-ce que c'est?
-J'ai arrĂȘtĂ©.
386
00:50:46,418 --> 00:50:47,668
-Encore?
-Non, pas encore.
387
00:50:47,919 --> 00:50:50,337
-Je me tire.
-Asseyez-vous.
388
00:50:50,505 --> 00:50:54,675
Non, je ne suis pas venu discuter,
Je suis venu vous informer. J'ai arrĂȘtĂ©.
389
00:50:54,843 --> 00:50:56,844
Attends une minute!
390
00:50:58,138 --> 00:51:01,557
D'accord, Goose a mal tourné,
mais c'était toujours sa maniÚre.
391
00:51:01,767 --> 00:51:02,892
Vous vous trompez.
392
00:51:03,101 --> 00:51:06,270
Vous ĂȘtes le premier Ă admettre
qu'il finirait comme ça.
393
00:51:07,522 --> 00:51:11,525
D'accord, je vais vous expliquer:
tu es un gagnant, Max!
394
00:51:11,777 --> 00:51:16,697
Tu es la crĂšme et je ne te perdrai pas
pour cette folle idée de démission!
395
00:51:19,701 --> 00:51:23,871
Ils disent que les gens ne le font pas
croyez plus aux héros.
396
00:51:24,122 --> 00:51:27,208
Bon sang! Moi et toi ...
397
00:51:28,418 --> 00:51:30,836
ramenons les héros!
398
00:51:31,046 --> 00:51:35,633
Fifi, attend vraiment
Je craque pour cette conversation?
399
00:51:35,842 --> 00:51:38,886
Vous devez l'admettre en
pendant un moment, l'idée semblait bonne.
400
00:51:39,137 --> 00:51:43,849
- Au revoir, Fifi.
-Hey, qu'est-ce qu'il y a? Voulez-vous que je mendie?
401
00:51:44,309 --> 00:51:46,310
Tu me veux Ă genoux en pleurs?
402
00:51:47,729 --> 00:51:51,357
Attends une minute.
Donne moi une raison.
403
00:51:55,237 --> 00:51:57,404
J'ai peur.
404
00:51:57,823 --> 00:52:02,409
Est-ce que tu sais pourquoi? je commence
profiter de ce cirque à l'extérieur.
405
00:52:02,744 --> 00:52:04,078
Qu'est-ce que c'est, une blague?
406
00:52:04,287 --> 00:52:09,041
Si je continue sur la route,
Je suis comme eux. Rock fou.
407
00:52:09,543 --> 00:52:14,088
Mais mon badge en bronze me fait
agréable. Est-ce que tu comprends ce que je veux dire?
408
00:52:16,091 --> 00:52:18,717
Je propose ce qui suit:
409
00:52:22,889 --> 00:52:27,810
prendre quelques semaines de congé,
laisse pousser ta barbe ...
410
00:52:28,019 --> 00:52:30,980
aller pĂȘcher et penser
un peu Ă ce sujet.
411
00:52:31,189 --> 00:52:36,235
Si tu restes le mĂȘme
quand je reviendrai, j'accepterai. Aller.
412
00:52:41,449 --> 00:52:43,117
Je ne changerai pas d'avis.
413
00:52:43,326 --> 00:52:46,537
Sortez d'ici avant
Je décide de t'accompagner.
414
00:52:47,664 --> 00:52:50,291
Au revoir, Fifi.
Je vous remercie.
415
00:52:53,879 --> 00:52:56,714
Vous serez de retour, Rockatansky!
416
00:52:56,923 --> 00:53:00,217
Tu t'es attaché, Max,
et vous le savez!
417
00:54:06,284 --> 00:54:11,580
Je n'ai jamais pu
dis ce que je ressens, Jessie.
418
00:54:13,291 --> 00:54:17,169
J'ai toujours pensé que tu avais compris.
419
00:54:23,677 --> 00:54:25,844
Quand j'étais petit ...
420
00:54:26,054 --> 00:54:31,267
mon pĂšre et moi avons fait
longues promenades.
421
00:54:32,602 --> 00:54:35,938
Je me souviens avoir regardé
pour ses chaussures.
422
00:54:36,564 --> 00:54:40,526
C'étaient des chaussures marrons spéciales.
423
00:54:40,735 --> 00:54:44,029
Et ils étaient toujours trÚs polis.
424
00:54:45,740 --> 00:54:51,078
Il était grand et faisait de longues enjambées.
425
00:54:51,454 --> 00:54:56,583
Et là j'étais à cÎté de lui,
essayant de le suivre.
426
00:55:00,380 --> 00:55:05,843
Je pense qu'il n'a jamais su
combien j'étais fier de lui.
427
00:55:07,012 --> 00:55:11,390
Et comme je me sentais bien
ĂȘtre Ă cĂŽtĂ© de lui.
428
00:55:13,059 --> 00:55:16,812
MĂȘme aujourd'hui, quand je me souviens,
Je ressens la mĂȘme chose.
429
00:55:20,483 --> 00:55:23,402
Jessie, le fait est ...
430
00:55:24,154 --> 00:55:29,450
Je ne pouvais pas lui dire à l'époque,
mais je peux vous dire maintenant.
431
00:55:31,953 --> 00:55:36,623
Je ne veux pas attendre 10 ans
pour dire ce que je ressens pour toi.
432
00:55:50,805 --> 00:55:52,139
TU BRĂLES
NOUS RĂPARONS
433
00:56:02,359 --> 00:56:04,526
-Bonjour.
-Regardez ça.
434
00:56:04,736 --> 00:56:09,031
- Il vient d'éclater.
-Quelle beauté.
435
00:56:09,240 --> 00:56:12,701
-Est-ce que le moteur est bon?
-Le moteur va bien. Ce pneu.
436
00:56:12,869 --> 00:56:15,954
Je ne répare généralement pas ces voitures,
juste le plĂątre routier.
437
00:56:16,456 --> 00:56:19,875
-HĂ©, qu'en est-il de ce pneu?
- Je vais le réparer dans une minute.
438
00:56:20,043 --> 00:56:23,212
-Je peux vous vendre un jeu pas cher.
-Non merci.
439
00:56:23,380 --> 00:56:26,465
Je ne me souviens pas oĂč je l'ai achetĂ©,
mais j'ai, tu me comprends?
440
00:56:26,674 --> 00:56:30,052
Non, pour nous, corrigeons ça.
441
00:56:30,261 --> 00:56:32,304
-Max.
-Oui?
442
00:56:33,390 --> 00:56:37,393
Ecoute, le Sprog m'a convaincu
pour lui acheter une glace ...
443
00:56:37,602 --> 00:56:39,937
alors, Ă plus tard.
444
00:56:40,688 --> 00:56:43,732
Clair.
Il y a un magasin de crÚme glacée sur la plage.
445
00:56:43,900 --> 00:56:47,861
-Vous l'aimerez.
-Oui merci.
446
00:56:48,071 --> 00:56:50,447
Ă bientĂŽt.
447
00:56:52,575 --> 00:56:54,076
Au revoir.
448
00:57:03,336 --> 00:57:05,087
-Est-ce que vous vous promenez?
-Nous sommes.
449
00:57:05,296 --> 00:57:08,757
C'est une bonne occasion.
J'aimerais faire de mĂȘme.
450
00:57:08,925 --> 00:57:11,218
-Est-ce que tu vas au nord?
-Peut-ĂȘtre.
451
00:57:41,958 --> 00:57:44,376
Voyez ce que vous avez peint
pour le dĂźner du dimanche.
452
00:57:45,336 --> 00:57:48,547
Plat principal et dessert.
453
00:57:48,756 --> 00:57:52,801
Mon préféré: la femelle.
454
00:58:33,092 --> 00:58:35,010
Regardez cette langue, mon cher.
455
00:58:35,220 --> 00:58:38,847
Je l'ai vu lécher
leurs propres sourcils.
456
00:59:08,836 --> 00:59:10,837
Vous devez avoir dépensé une note.
457
00:59:11,047 --> 00:59:14,383
Pour moi, la vitesse
question d'argent.
458
00:59:14,551 --> 00:59:16,552
Ă quelle vitesse voulez-vous aller?
459
00:59:16,761 --> 00:59:18,345
-Max, entre vite!
-Qu'est ce que c'est?
460
00:59:18,555 --> 00:59:21,139
-Allez pour moi! Entre!
-Et le pneu?
461
00:59:21,349 --> 00:59:23,392
S'il te plaĂźt, Max!
462
00:59:25,895 --> 00:59:27,896
Et le pneu, mec?
463
00:59:28,064 --> 00:59:31,525
HĂ©, mon pote, ton pneu!
464
00:59:34,612 --> 00:59:37,990
Fous!
Le monde est plein de fous!
465
00:59:56,509 --> 01:00:00,095
- Cette voiture est passée?
-Exactement. Un couple avec un enfant ...
466
01:00:00,263 --> 01:00:04,433
-Qui sont-ils?
-... ils ont laissé le pneu. Pas mal.
467
01:00:06,311 --> 01:00:08,770
-Qui sont-ils?
-Un couple.
468
01:00:08,980 --> 01:00:12,691
Au passage, ils ont dit que
va au nord. Peut-ĂȘtre.
469
01:00:25,413 --> 01:00:30,709
Voulez-vous conduire la voiture?
Vous préférez jouer avec le ballon? Là derriÚre.
470
01:00:30,918 --> 01:00:32,878
PrĂȘt.
471
01:00:33,921 --> 01:00:37,507
Je peux encore voir son visage.
Il semblait avoir avalé une brique.
472
01:00:37,717 --> 01:00:40,594
Tu es une mauvaise femme.
Hein, Sproggy?
473
01:00:40,803 --> 01:00:43,639
-Arrete ca!
-Le chien!
474
01:00:48,436 --> 01:00:50,854
Quoi de neuf?
475
01:00:54,025 --> 01:00:56,485
Quoi de neuf mec?
476
01:00:59,572 --> 01:01:01,239
Max!
477
01:01:05,620 --> 01:01:08,205
C'est ce que je pense aussi.
478
01:01:11,959 --> 01:01:15,879
Clair. Ce fut un plaisir
te parler. Au revoir.
479
01:01:17,131 --> 01:01:20,092
-Je vois que vous ĂȘtes d'accord avec eux.
-Ils ne sont pas inquiets, moi non plus.
480
01:01:20,301 --> 01:01:22,678
Et c'est ça?
481
01:01:23,471 --> 01:01:28,642
Perdu et trouvé. Si personne
regardez, nous pouvons le laisser lĂ .
482
01:01:30,478 --> 01:01:33,980
- Ăa me va, Jessie.
-Je ne sais pas.
483
01:01:34,190 --> 01:01:37,818
Croyez en Ziggy.
Tout va bien.
484
01:01:37,985 --> 01:01:40,654
Mai attend
vous Ă la ferme.
485
01:01:40,822 --> 01:01:45,534
Il n'y aura aucun problĂšme.
Juste de l'herbe verte et des vaches grasses.
486
01:02:17,734 --> 01:02:21,194
-Comment allez vous?
-Je viens lĂ -bas.
487
01:02:28,202 --> 01:02:33,081
je pense que tu devrais
connectez l'embout Ă la vis.
488
01:02:35,334 --> 01:02:36,334
Venez ici.
489
01:02:36,544 --> 01:02:39,379
Si tu me touche avec ces mains,
Je vais te tuer!
490
01:02:39,547 --> 01:02:43,383
Non, regardez-les!
Non non!
491
01:02:43,551 --> 01:02:46,511
Non non.
492
01:03:01,402 --> 01:03:06,406
May m'a parlé d'une petite plage
aprĂšs les arbres. Veux-tu aller?
493
01:03:06,574 --> 01:03:11,745
Je voudrais, mais je dois réparer
la voiture, ou nous ne sortirons jamais d'ici.
494
01:03:12,246 --> 01:03:15,207
D'accord, Tarzan.
Je t'apporterai des bananes.
495
01:03:15,416 --> 01:03:17,167
D'accord.
496
01:03:49,742 --> 01:03:52,661
Jessie, trouve toi
Benno lĂ -bas ...
497
01:03:52,870 --> 01:03:56,164
ne t'inquiĂšte pas.
Ce n'est qu'un enfant.
498
01:03:58,167 --> 01:04:00,877
C'est vrai, May.
499
01:04:34,662 --> 01:04:36,496
Viens ici garçon.
500
01:07:45,978 --> 01:07:48,188
-Aidez-moi!
-Jessie.
501
01:07:48,397 --> 01:07:50,982
Calmez-vous et dites-moi ce qui s'est passé.
502
01:07:51,484 --> 01:07:55,028
Vous ĂȘtes trĂšs pris.
Maintenant dis-moi ce que ...
503
01:07:55,196 --> 01:07:59,074
May, appelle Ziggy.
504
01:07:59,283 --> 01:08:02,702
Appelle et dis lui de venir ici
aussi vite que possible.
505
01:08:02,912 --> 01:08:04,412
Pourquoi?
Que se passe-t-il?
506
01:08:04,622 --> 01:08:08,458
ProblĂšme avec certains motards.
Ăa va ĂȘtre OK.
507
01:08:08,667 --> 01:08:13,046
Viens chéri.
Jessie, allons à l'intérieur de la maison.
508
01:08:14,215 --> 01:08:18,968
Ăa va ĂȘtre OK,
ça va ĂȘtre OK.
509
01:08:26,435 --> 01:08:29,854
Tu as pris
une énorme frayeur, ma chÚre ...
510
01:08:30,439 --> 01:08:33,149
mais maintenant c'est parti.
511
01:08:33,609 --> 01:08:36,986
Ăa va ĂȘtre OK.
512
01:08:41,117 --> 01:08:43,868
Il vous suffit de passer un appel téléphonique.
513
01:08:44,078 --> 01:08:47,956
Ensuite, nous prendrons un thé chaud.
514
01:09:05,516 --> 01:09:11,479
Appelez-moi Ziggy, rapidement.
May Swaisey.
515
01:09:18,821 --> 01:09:21,156
Sprog! Non.
516
01:09:31,208 --> 01:09:33,334
Sprog?
517
01:09:36,255 --> 01:09:38,089
Sprog!
518
01:10:06,493 --> 01:10:10,246
Maintenant, maintenant, voici notre petite mĂšre.
519
01:10:15,127 --> 01:10:17,587
Celui-lĂ est Cundilini.
520
01:10:17,963 --> 01:10:21,549
Il veut récupérer sa main.
521
01:10:22,801 --> 01:10:27,180
-Je veux mon bébé.
-ïżœ ce qui suit:
522
01:10:28,057 --> 01:10:30,183
Je vais faire un échange.
523
01:10:30,392 --> 01:10:32,435
Veuillez remettre mon fils.
524
01:10:32,937 --> 01:10:37,732
Jessie, Jessie ...
525
01:10:37,942 --> 01:10:40,109
vous n'avez aucun sens de l'humour.
526
01:10:41,737 --> 01:10:45,365
Mais il a un beau visage,
trĂšs beau.
527
01:10:45,991 --> 01:10:48,576
Vraiment.
528
01:10:48,827 --> 01:10:53,122
Aucun sens de l'humour n'est nécessaire
avec un si beau visage.
529
01:10:53,540 --> 01:10:57,919
Le seul problĂšme, fille,
ce serait si vous ...
530
01:10:59,255 --> 01:11:02,423
... gardez votre visage sur le sol.
-Veuillez ne pas blesser mon bébé.
531
01:11:02,675 --> 01:11:05,593
-Tu n'as rien.
-Qu'est-ce que tu veux de moi ?!
532
01:11:06,762 --> 01:11:09,097
Ne changez pas de sujet.
533
01:11:09,306 --> 01:11:11,432
ArrĂȘtez!
Bien lĂ !
534
01:11:13,644 --> 01:11:16,145
-Je déteste les armes!
-Mme.
535
01:11:16,605 --> 01:11:20,441
- ArriĂšre! ArriĂšre!
-Femme.
536
01:11:20,609 --> 01:11:21,609
ArriĂšre!
537
01:11:29,535 --> 01:11:34,414
Si quelqu'un essaie quelque chose,
prend balle.
538
01:11:34,623 --> 01:11:37,208
Ouvrez cette porte.
539
01:11:37,418 --> 01:11:40,128
Entrez-y.
540
01:11:40,296 --> 01:11:42,964
Posez l'enfant.
541
01:11:45,467 --> 01:11:49,012
Jessie, prends la voiture.
542
01:12:26,717 --> 01:12:30,595
Ne t'arrĂȘte pas, va tout droit.
543
01:12:54,370 --> 01:12:57,246
Que s'est-il passé maintenant?
544
01:13:03,253 --> 01:13:05,046
-Le moteur!
-Qu'est-ce que tu racontes?
545
01:13:05,214 --> 01:13:06,547
Je ne sais pas, il est mort!
546
01:13:08,759 --> 01:13:12,428
Ici! Courir!
547
01:13:58,392 --> 01:14:01,769
Non! Jessie!
548
01:14:02,146 --> 01:14:04,772
Dieu ait pitié!
549
01:14:05,315 --> 01:14:08,401
Dieu ait pitié!
550
01:14:50,360 --> 01:14:54,322
-Qu'est-ce que tu penses?
-Je suis médecin, pas devineur.
551
01:14:54,531 --> 01:14:56,824
-ïżœ votre sous-dural?
-Exact.
552
01:14:57,034 --> 01:14:59,994
-Beaucoup de problĂšmes, hein?
-Divers traumatismes, rate, foie ...
553
01:15:00,162 --> 01:15:04,582
poumons, poitrine, fémur gauche,
paralysie des reins.
554
01:15:04,917 --> 01:15:07,001
Cela ressemble Ă une liste de courses.
At-elle une chance?
555
01:15:07,169 --> 01:15:10,171
Clair. Hier soir,
elle a commencé à réagir.
556
01:15:10,339 --> 01:15:11,964
-Les proches?
-Le mari.
557
01:15:12,174 --> 01:15:14,550
Le bébé est mort à son arrivée.
558
01:15:14,760 --> 01:15:19,180
Ăcoutez, dites qu'elle ira bien.
Pour lui de ne pas s'inquiéter.
559
01:15:19,765 --> 01:15:21,432
S'il le veut, je lui parlerai.
560
01:15:21,642 --> 01:15:24,435
Je pense qu'il ne le fait pas
veut parler Ă n'importe qui.
561
01:15:25,312 --> 01:15:27,688
Il se tenait lĂ comme
un zombie toute la journée.
562
01:16:30,419 --> 01:16:33,004
ÂżVous, Bubba Zanetti?
563
01:16:33,380 --> 01:16:35,840
Ătes-vous venu pour le scooter?
564
01:16:36,049 --> 01:16:40,761
Il ne sera prĂȘt que dans l'aprĂšs-midi.
J'ai toujours des problĂšmes avec les fourches.
565
01:16:40,971 --> 01:16:43,431
Ils sont difficiles à réparer.
566
01:16:44,391 --> 01:16:48,811
HĂ©, idiot, qu'en penses-tu
Qu'est-ce que tu fais?
567
01:16:49,021 --> 01:16:52,940
Toi et moi allons parler
Ă propos de Toecutter.
568
01:16:53,150 --> 01:16:55,443
Je n'ai jamais entendu parlé de lui.
569
01:16:55,611 --> 01:16:59,572
-Que se passe-t-il...?
-Je veux en savoir plus sur Toecutter.
570
01:16:59,781 --> 01:17:02,867
Je ne me mĂȘle pas de la vie des autres,
sinon ils me tueront!
571
01:17:18,634 --> 01:17:22,803
Je dis les noms
vous répondez oui ou non.
572
01:17:23,805 --> 01:17:25,640
- Chevalier de la nuit?
-Oui.
573
01:17:25,849 --> 01:17:27,767
-Le Toecutter?
-Oui.
574
01:17:27,976 --> 01:17:29,810
-Bubba Zanetti?
-Oui.
575
01:17:30,020 --> 01:17:31,979
-Hïżœ plus?
- Un Johnny.
576
01:17:32,189 --> 01:17:35,066
-Johnny le garçon?
-Oui, et autres.
577
01:17:35,275 --> 01:17:36,984
OĂč?
578
01:17:37,194 --> 01:17:39,195
Sur les plages, derriĂšre l'essence.
579
01:17:39,404 --> 01:17:42,281
-Ils reviendront?
-Je ne sais pas!
580
01:17:43,367 --> 01:17:47,453
Ils ont pris les vélos.
Je ne sais rien d'autre!
581
01:22:02,417 --> 01:22:03,584
ARRĂT - ZONE INTERDITE
582
01:22:09,257 --> 01:22:12,426
Localiser la voiture de patrouille
spécial noir.
583
01:22:12,886 --> 01:22:16,138
Utilisation non autorisée
par la station de patrouille.
584
01:23:12,070 --> 01:23:14,071
ArrĂȘtez de jouer!
585
01:23:14,280 --> 01:23:17,741
Calme-toi, je sais ce que je fais.
586
01:27:41,589 --> 01:27:47,219
Salut. HĂ©, mec, non
Ă quoi il ressemble.
587
01:27:47,428 --> 01:27:49,680
Je suis juste venu ici pour vérifier ...
588
01:27:49,847 --> 01:27:53,767
et ce gars était déjà sorti.
589
01:27:53,977 --> 01:27:56,311
Il n'y avait plus rien Ă faire.
590
01:27:57,605 --> 01:27:59,940
Cheville.
591
01:28:00,525 --> 01:28:02,567
D'accord.
592
01:28:06,239 --> 01:28:08,198
Qu'est-ce que tu vas faire, mec?
593
01:28:14,372 --> 01:28:17,416
Surveille ma cheville!
Mon pied, mec!
594
01:28:18,167 --> 01:28:21,878
Je n'avais rien Ă faire
avec ça, mec.
595
01:28:23,339 --> 01:28:27,384
Voulez-vous m'entendre, mec?
Ăcoute moi! Voulez-vous m'Ă©couter?
596
01:28:27,635 --> 01:28:29,386
Les gars étaient
un groupe de fous.
597
01:28:30,013 --> 01:28:34,433
Mauvais gens.
Je n'étais responsable de rien.
598
01:28:36,352 --> 01:28:39,521
Quel est ...?
Qu'est-ce que tu fais mec?
599
01:28:41,441 --> 01:28:45,027
Que dites-vous, que faites-vous?
600
01:28:45,820 --> 01:28:48,613
Ăcoute, je ne suis pas un mĂ©chant.
601
01:28:48,990 --> 01:28:51,199
Je suis malade, tu sais?
Malade.
602
01:28:52,243 --> 01:28:53,702
Comment dire?
603
01:28:54,037 --> 01:28:56,830
Psychopathe, tu sais?
Trouble de la personnalité.
604
01:28:57,040 --> 01:29:01,335
Le juge qui l'a dit, mec!
Vous ne me blesserez pas, d'accord?
605
01:29:04,881 --> 01:29:10,218
Dieu, tu ne peux pas
tuer pour avoir volé des bottes!
606
01:29:12,013 --> 01:29:15,015
Il était mort,
pour l'amour de Dieu!
607
01:29:16,059 --> 01:29:18,560
Il n'en aura plus besoin!
608
01:29:19,979 --> 01:29:22,731
Qu'est-ce que tu fais?
609
01:29:23,066 --> 01:29:26,443
Je veux savoir ce que tu fais?
610
01:29:31,908 --> 01:29:35,952
La chaĂźne des menottes
Acier spécial.
611
01:29:37,205 --> 01:29:39,414
Cela vous prendrait 10 minutes
pour les voir avec ça.
612
01:29:42,627 --> 01:29:47,464
Maintenant, si tu as de la chance, tu peux
vu la cheville en cinq minutes.
613
01:29:51,052 --> 01:29:56,014
Tu es fou, mec! C'est moi
penser avec un visage idiot, non?
614
01:29:57,392 --> 01:30:01,728
Ne te venge pas de moi, mec!
Ne me fais pas ça!
615
01:30:01,938 --> 01:30:04,898
S'il te plaĂźt, Dieu saint,
J'étais malade!
616
01:30:05,108 --> 01:30:08,485
Ne vous vengez pas de moi, s'il vous plaĂźt!
617
01:33:01,200 --> 01:33:03,201
[Portugais - brésilien]
618
01:33:04,305 --> 01:34:04,600
Contribuez en devenant un utilisateur VIP
et supprimez toutes les publicités de.OpenSubtitles.org
49070