All language subtitles for Mad Max 1979 BRRip {MnM-RG H264}.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:06,567 --> 00:01:08,651 This is a routine pursuit. 3 00:01:08,736 --> 00:01:12,697 Main Force repeats, this is a routine pursuit. Code 44. 4 00:01:12,990 --> 00:01:14,866 Listen, you tell them we need help. 5 00:01:14,950 --> 00:01:17,201 This should be an open-code blitz and you know it. 6 00:01:17,286 --> 00:01:19,036 You have your information. 7 00:01:19,288 --> 00:01:21,330 Come on, sweetheart, this one's a heavyweight! 8 00:01:21,415 --> 00:01:23,374 Main Force repeats, you have your information. 9 00:01:23,459 --> 00:01:24,417 Okay. 10 00:01:24,501 --> 00:01:27,670 This is a routine pursuit. Please liaise with Big Bopper. 11 00:01:28,881 --> 00:01:31,758 March Hare to Big Bopper. Assist on Code 3 Red Alert. 12 00:01:31,842 --> 00:01:34,260 March Hare to Big Bopper. 13 00:01:34,511 --> 00:01:36,763 Big Bopper. Got you, Hare. What's going down? 14 00:01:36,847 --> 00:01:39,640 -We've got a cop-killer. -You're kidding! 15 00:01:39,975 --> 00:01:41,142 Be warned, Sarse, 16 00:01:41,226 --> 00:01:42,518 this is non-compliance. 17 00:01:42,603 --> 00:01:44,937 The Main Force will not tolerate such action. 18 00:01:48,025 --> 00:01:51,194 This pursuit is designated a standard Code 44. 19 00:01:51,612 --> 00:01:54,113 Please respond only to that code. 20 00:01:54,198 --> 00:01:57,450 Code 44 indicates no requirement for a blockade. 21 00:01:58,368 --> 00:02:00,244 A Pursuit Special has been stolen. 22 00:02:00,329 --> 00:02:04,248 Hall Captain Fifi Macaffee doesn't like this any more than you. 23 00:02:04,500 --> 00:02:07,960 However, we must not compromise territorial range. 24 00:02:08,545 --> 00:02:11,380 Remember that only by following instructions 25 00:02:11,548 --> 00:02:14,759 can we hope to maintain a successful highway program. 26 00:02:15,552 --> 00:02:17,720 Jesus, March Hare to Big Bopper. 27 00:02:17,805 --> 00:02:20,556 We're around three minutes off the intersection. Can you make it? 28 00:02:20,641 --> 00:02:22,892 -We'll make it! Move over! -No room! 29 00:02:22,976 --> 00:02:24,185 I'm driving! 30 00:02:24,770 --> 00:02:27,063 Not this again! I've been assigned! 31 00:02:29,024 --> 00:02:33,027 Hang on. I'm supposed to drive this crate! Darn you. 32 00:02:34,988 --> 00:02:36,072 Go on. 33 00:02:37,241 --> 00:02:39,909 Hey, Sarse, what's the form on this thing? 34 00:02:39,993 --> 00:02:41,661 A twisto bikey, scoot jockey. 35 00:02:41,745 --> 00:02:44,622 A few hours ago, down in Sun City, he goes berserk. 36 00:02:44,706 --> 00:02:48,417 Breaks custody, wastes a young premmie and takes off in a Pursuit Special. 37 00:02:48,502 --> 00:02:50,461 We've been on him ever since. 38 00:02:50,546 --> 00:02:52,380 This one's right up the air, Roop. 39 00:02:52,464 --> 00:02:54,966 I've seen the style before. Terminal psychotic. 40 00:03:02,683 --> 00:03:03,975 What's he driving? 41 00:03:04,059 --> 00:03:06,435 That's what hurts. It's one of our V8s. 42 00:03:06,520 --> 00:03:09,146 Pursuit Special on methane. Very toey! 43 00:03:17,656 --> 00:03:20,950 Okay, we're about haIf a mile off Anarchie Road. You’ll see him any minute now. 44 00:03:25,622 --> 00:03:28,457 Rip the guts out of it. Give it the bejesus! 45 00:03:33,714 --> 00:03:35,006 See him yet? 46 00:03:35,215 --> 00:03:36,424 Got it! 47 00:03:38,135 --> 00:03:40,136 I'm gonna blow him away! 48 00:03:41,013 --> 00:03:42,847 I'm gonna ram him! 49 00:04:03,952 --> 00:04:05,828 Hey, fellas, you okay? 50 00:04:06,538 --> 00:04:09,540 Acknowledge, Big Bopper, acknowledge. Are you okay? 51 00:04:10,584 --> 00:04:12,043 Roop, Charlie. 52 00:04:12,252 --> 00:04:14,503 Do you see me, Toecutter? 53 00:04:14,796 --> 00:04:16,839 Do you see me, man? 54 00:04:19,635 --> 00:04:22,720 Keep going, we're okay. 55 00:04:23,639 --> 00:04:25,348 We got you, we're going. 56 00:04:29,645 --> 00:04:31,979 Born with a steering wheel in his hand 57 00:04:32,064 --> 00:04:33,856 and lead in his foot. 58 00:04:33,941 --> 00:04:36,233 He is the Nightrider 59 00:04:37,110 --> 00:04:40,488 cruising at the speed of fright! 60 00:04:41,615 --> 00:04:46,118 This is the Nightrider, and we ain't never coming back! 61 00:04:48,330 --> 00:04:52,166 I'm a fuel-injected suicide machine! 62 00:04:52,626 --> 00:04:55,962 I am a rocker! I am a roller! 63 00:04:57,297 --> 00:04:58,965 I think we're still mobile. 64 00:04:59,049 --> 00:05:01,092 For Christ's sake, shove over! 65 00:05:01,218 --> 00:05:02,969 You're blaspheming again. 66 00:05:03,053 --> 00:05:05,513 I don't have to work with a blasphemer. 67 00:05:08,058 --> 00:05:10,393 I am the Nightrider! 68 00:05:18,360 --> 00:05:21,654 Big Bopper to March Hare. We're still in the game, okay? 69 00:05:21,947 --> 00:05:23,322 Understand this. 70 00:05:23,448 --> 00:05:25,324 That scag and his floozy, 71 00:05:26,243 --> 00:05:27,576 they're gonna die! 72 00:05:32,791 --> 00:05:34,875 Main Force to Gosling One. 73 00:05:36,211 --> 00:05:39,171 Code 44, standard pursuit. PIease respond. 74 00:05:39,256 --> 00:05:41,424 MFP to Gosling One. 75 00:05:42,300 --> 00:05:44,260 Main Force to Gosling One. 76 00:05:44,428 --> 00:05:45,886 It was all slow motion. 77 00:05:45,971 --> 00:05:48,472 He leaves his seat and goes through the windscreen, 78 00:05:48,557 --> 00:05:50,599 headfirst straight into the tree, right? 79 00:05:50,684 --> 00:05:53,519 And then bounces back through the windscreen. 80 00:05:55,022 --> 00:05:58,190 By the time we got to him, he was just sitting there 81 00:05:58,275 --> 00:06:00,943 trying to scream with his face ripped off. 82 00:06:03,447 --> 00:06:04,822 What's the matter? 83 00:06:04,906 --> 00:06:06,323 Not hungry, am I? 84 00:06:06,658 --> 00:06:07,950 Give it here. 85 00:06:09,036 --> 00:06:11,162 -I'll tell you what... -Look at that. 86 00:06:12,372 --> 00:06:14,290 -- Christ! - Strewth, at it again. 87 00:06:15,459 --> 00:06:17,126 Catch you later, Goose. 88 00:06:45,155 --> 00:06:47,490 Christ, they're heading for population! 89 00:07:02,881 --> 00:07:05,091 What's this I hear about you and Jonathan? 90 00:07:05,175 --> 00:07:08,052 -What about Jonathan? -You were seen with him two nights ago. 91 00:07:08,136 --> 00:07:09,345 So what? 92 00:07:13,141 --> 00:07:14,683 It's this way. 93 00:07:33,495 --> 00:07:34,620 He's gone. 94 00:07:34,704 --> 00:07:35,704 Bastards! 95 00:07:37,707 --> 00:07:38,999 Shit! 96 00:07:39,376 --> 00:07:41,001 We're really gonna get it this time. 97 00:07:41,086 --> 00:07:43,254 -He had his indicator on. -Shut up! 98 00:07:47,551 --> 00:07:50,719 No, you're not going on. Stay off the road! 99 00:07:50,804 --> 00:07:52,638 Of course, I'm going on. Shut up! 100 00:07:52,722 --> 00:07:54,765 People’s lives are in peril! 101 00:07:57,018 --> 00:07:58,686 Stay off the roads! 102 00:08:02,774 --> 00:08:04,650 I'm gonna have him! 103 00:08:06,945 --> 00:08:08,612 Stay off the roads! 104 00:08:10,740 --> 00:08:11,740 Get off the road! 105 00:08:11,825 --> 00:08:14,243 -I got him! Shut up! -Stay off the roads! 106 00:08:25,088 --> 00:08:26,255 Oh, my God. 107 00:08:29,259 --> 00:08:30,467 Watch out! 108 00:08:48,445 --> 00:08:49,820 I am ready. 109 00:08:49,905 --> 00:08:51,906 I am ready for your best. 110 00:08:53,658 --> 00:08:54,992 Oh, my God, what happened? 111 00:08:55,076 --> 00:08:57,703 I don't know, man. I just got here myself. 112 00:08:58,580 --> 00:09:00,206 I think he broke his leg. 113 00:09:00,290 --> 00:09:02,374 I want to find out what's happening. 114 00:09:02,459 --> 00:09:03,751 Max, can you hear me? 115 00:09:03,835 --> 00:09:05,461 Main Force Patrol, 116 00:09:06,087 --> 00:09:07,546 we're out of the game, 117 00:09:07,631 --> 00:09:09,715 unable to continue pursuit. 118 00:09:10,258 --> 00:09:13,552 You'd better send a meat truck. Charlie’s copped a saucer in the throat. 119 00:09:13,637 --> 00:09:14,720 Hey, Max? 120 00:09:17,098 --> 00:09:18,140 Max? 121 00:09:18,225 --> 00:09:19,433 Go ahead. 122 00:09:19,768 --> 00:09:22,353 We are 100 percent SNAFUed. 123 00:09:22,437 --> 00:09:23,604 You okay? 124 00:09:23,980 --> 00:09:26,565 Nothing a year in the tropics wouldn’t fix. 125 00:09:26,900 --> 00:09:28,108 Much damage? 126 00:09:30,528 --> 00:09:33,155 You should see the damage, Bronze! 127 00:09:33,657 --> 00:09:34,740 Metal damage, 128 00:09:34,824 --> 00:09:35,950 brain damage? 129 00:09:36,034 --> 00:09:37,660 You listening, Bronze? 130 00:09:37,744 --> 00:09:40,079 I am the Nightrider! 131 00:09:42,499 --> 00:09:45,876 I'm a fuel-injected suicide machine. 132 00:09:46,586 --> 00:09:49,672 I am a rocker! I am a roller! 133 00:09:49,839 --> 00:09:52,675 I am an out-of-controller! 134 00:09:54,386 --> 00:09:56,303 I am the Nightrider, baby, 135 00:09:56,888 --> 00:10:01,100 and it's me and Marmaduke, and we ain't never coming back. 136 00:10:18,159 --> 00:10:20,869 The Toecutter, he knows who I am. 137 00:10:21,538 --> 00:10:23,872 I am the Nightrider! 138 00:10:30,088 --> 00:10:34,091 I am the chosen one, the mighty hand of vengeance 139 00:10:34,175 --> 00:10:37,136 sent down to strike the unroadworthy! 140 00:10:38,430 --> 00:10:40,931 I'm hotter than a rolling dice. 141 00:10:41,224 --> 00:10:43,767 Step right up, chum, and watch the kid 142 00:10:43,852 --> 00:10:47,438 lay down a rubber road right to freedom! 143 00:11:26,770 --> 00:11:28,479 What's wrong? 144 00:11:31,566 --> 00:11:33,942 -Baby, what's wrong? -Nothing. 145 00:11:45,455 --> 00:11:47,664 It's going... It's going to... 146 00:11:47,874 --> 00:11:50,793 There'll be nothing left. It's all gone. 147 00:11:59,302 --> 00:12:00,427 Stop! 148 00:12:59,529 --> 00:13:01,488 That feels good. 149 00:13:02,073 --> 00:13:05,075 After three days, that feels so good. 150 00:13:08,413 --> 00:13:10,664 I got a right hook in the mouth this morning. 151 00:13:10,748 --> 00:13:11,957 Sprog? 152 00:13:12,208 --> 00:13:14,626 I told him to always lead with his left. 153 00:13:15,170 --> 00:13:17,963 You know, I think we've got a monster on our hands. 154 00:13:18,047 --> 00:13:20,299 Yeah, takes after his old man. 155 00:13:20,383 --> 00:13:21,550 What's that? 156 00:13:21,885 --> 00:13:23,135 Monster! 157 00:13:24,637 --> 00:13:27,306 Montazano , who called himself the Nightrider, 158 00:13:27,390 --> 00:13:31,018 had broken from custody and escaped in the police vehicle. 159 00:13:31,102 --> 00:13:32,186 You made the news again. 160 00:13:32,270 --> 00:13:34,813 He was awaiting arraignment on charges relating to the slaying... 161 00:13:34,898 --> 00:13:36,023 -Who was he? -I don't know. 162 00:13:36,107 --> 00:13:39,026 ...of a Main Force Patrol officer in a road blockade accident Iast month. 163 00:13:39,110 --> 00:13:40,235 Just another glory rider, I guess. 164 00:13:40,320 --> 00:13:43,864 This was the third episode in the Sun City sectors in the past 27 days. 165 00:14:05,929 --> 00:14:07,638 Jessie, I told you. 166 00:14:07,889 --> 00:14:09,598 The Goose wants me there early. 167 00:14:09,682 --> 00:14:11,099 What for, he didn't say. 168 00:14:11,184 --> 00:14:12,851 You know the Goose. 169 00:14:13,770 --> 00:14:15,312 Coffee's ready. 170 00:14:39,337 --> 00:14:41,004 I'm not grumpy. 171 00:14:47,720 --> 00:14:49,721 Get out of here. 172 00:14:52,850 --> 00:14:54,142 Okay. 173 00:14:54,644 --> 00:14:55,894 I gotta go. 174 00:15:18,793 --> 00:15:20,168 What's that? 175 00:15:21,838 --> 00:15:23,505 Crazy about you. 176 00:15:42,066 --> 00:15:45,819 All supplies must be requisitioned from the people's bond. 177 00:15:45,903 --> 00:15:50,866 Please do not exploit your privileges. Doing so is an offense. 178 00:15:51,701 --> 00:15:53,368 Memorandum Seven: 179 00:15:53,536 --> 00:15:56,788 The Captains of the Hall have asked that pursuit officers 180 00:15:56,873 --> 00:16:01,209 refrain from using the slang "Bronze" for the Main Force Patrol. 181 00:16:01,377 --> 00:16:03,795 The word is considered disrespectful 182 00:16:03,880 --> 00:16:07,591 and citizens should be actively discouraged from its use. 183 00:16:10,303 --> 00:16:11,928 Memorandum Eight: 184 00:16:12,305 --> 00:16:14,973 Hospital vouchers are available again. 185 00:16:15,058 --> 00:16:19,102 MFP personnel may sign on with the following sector captains. 186 00:16:19,228 --> 00:16:23,565 One, six-three, two-four, one-one-two, 187 00:16:23,650 --> 00:16:26,068 five-seven and two-six. 188 00:16:27,695 --> 00:16:29,780 Kick it in the guts, Barry. 189 00:16:34,410 --> 00:16:36,745 She's the last of the V8s. 190 00:16:37,622 --> 00:16:40,666 You can shut the gate on this one, Max. It's the duck's guts. 191 00:16:40,750 --> 00:16:42,459 Yeah, she's the last of the V8s. 192 00:16:42,543 --> 00:16:43,919 Sucks nitro. 193 00:16:44,170 --> 00:16:45,420 Phase 4 head. 194 00:16:45,588 --> 00:16:47,964 -- Twin overhead cam. - Tell him about the blower. 195 00:16:48,049 --> 00:16:50,926 -- 600 horsepower through the wheel. - The blower, man. 196 00:16:51,010 --> 00:16:55,138 She's meanness put to music and the bitch is born to run. 197 00:16:55,515 --> 00:16:57,808 -He's in a coma, man! -He loves it. 198 00:17:08,486 --> 00:17:09,653 Okay. 199 00:17:10,988 --> 00:17:13,824 How the hell did you get all this together? 200 00:17:15,076 --> 00:17:16,868 It just happened, Max, you know? 201 00:17:16,953 --> 00:17:19,788 A piece from here and a piece from there. 202 00:17:20,289 --> 00:17:22,249 -So easy? -Yeah. 203 00:17:23,084 --> 00:17:25,043 Come on, Max. You've seen it. 204 00:17:25,128 --> 00:17:26,795 You've heard it 205 00:17:26,879 --> 00:17:29,297 and you're still asking questions. 206 00:17:32,802 --> 00:17:34,803 When do we go for a ride? 207 00:17:37,807 --> 00:17:39,349 He loves it. 208 00:17:40,143 --> 00:17:41,560 I think we've got him. 209 00:17:41,644 --> 00:17:42,894 I hope so. 210 00:17:43,396 --> 00:17:44,855 Yeah, we've got him. 211 00:17:44,939 --> 00:17:47,190 Your top pursuit man wants to quit the road 212 00:17:47,275 --> 00:17:49,943 and we have to seduce him with candy? 213 00:17:50,111 --> 00:17:52,696 People don't believe in heroes anymore. 214 00:17:52,780 --> 00:17:56,491 I know, Macaffee. You want to give them back their heroes. 215 00:17:56,826 --> 00:17:58,827 You will not try this one on me again. 216 00:17:58,911 --> 00:18:00,829 I do not enjoy wasting money. 217 00:18:00,913 --> 00:18:02,247 Goodbye 218 00:18:02,999 --> 00:18:04,666 and good luck! 219 00:18:05,752 --> 00:18:07,335 Thanks, Labatouche. 220 00:18:08,045 --> 00:18:10,088 You're a real human being. 221 00:18:37,617 --> 00:18:38,825 Get out of my way! 222 00:18:38,910 --> 00:18:40,577 The old meat grinder's humming tonight? 223 00:18:40,661 --> 00:18:44,122 Yeah, Max took out a couple of crazies over the high side. 224 00:18:46,709 --> 00:18:48,126 Will you shut up! 225 00:18:49,587 --> 00:18:52,214 The hot mops and the towees. 226 00:18:53,716 --> 00:18:54,800 It's in the food. 227 00:18:54,884 --> 00:18:57,135 Hey, Max, another one for your books, eh? 228 00:18:57,220 --> 00:18:58,470 Have you eaten yet? 229 00:18:58,554 --> 00:19:00,555 No, not yet. I'll pick up something later. 230 00:19:00,640 --> 00:19:03,433 That Code 3 you ran down a few days ago... 231 00:19:03,518 --> 00:19:05,519 -The Nightrider? -The Nightrider, yeah. 232 00:19:05,603 --> 00:19:07,103 -Got a problem. -What's that? 233 00:19:07,188 --> 00:19:09,105 His friends. Word is they're out to get you. 234 00:19:09,190 --> 00:19:11,399 -Scoot jockeys? -Yeah, nomad trash. 235 00:19:11,901 --> 00:19:14,611 Well, I'll add it to my threat collection. 236 00:19:14,695 --> 00:19:17,113 Good boy, Max. You're a good boy. 237 00:19:17,573 --> 00:19:18,573 Come on. 238 00:21:16,484 --> 00:21:20,236 Good afternoon. 239 00:21:20,821 --> 00:21:24,366 We're here to meet a friend. Come in on the train. 240 00:21:24,992 --> 00:21:28,870 Nothing come in on the train except a coupIe of crates and a... 241 00:21:29,372 --> 00:21:30,705 coffin. 242 00:21:31,958 --> 00:21:33,333 Our friend. 243 00:21:34,293 --> 00:21:37,212 You’ll have to see the agent and sign the papers. 244 00:21:37,838 --> 00:21:40,548 Where do we find this agent? 245 00:21:43,219 --> 00:21:44,427 Wait. 246 00:22:00,069 --> 00:22:01,987 That must be your friend over there. 247 00:22:02,071 --> 00:22:04,030 They didn't leave much of him. 248 00:22:04,573 --> 00:22:07,325 Must have cut his heart out, eh? 249 00:22:10,579 --> 00:22:12,664 Yes, that's what I meant. 250 00:22:14,750 --> 00:22:16,459 Poor bastard. 251 00:22:17,586 --> 00:22:20,171 The Nightrider. 252 00:22:21,882 --> 00:22:23,550 That is his name. 253 00:22:24,427 --> 00:22:29,806 The Nightrider. 254 00:22:30,850 --> 00:22:32,350 Remember him 255 00:22:32,685 --> 00:22:35,103 when you look at the night sky. 256 00:22:36,397 --> 00:22:37,856 I will. 257 00:22:39,275 --> 00:22:40,942 Take your hat off. 258 00:22:56,917 --> 00:22:58,460 Anything you say. 259 00:22:58,627 --> 00:23:00,545 Anything I say. 260 00:23:02,298 --> 00:23:04,591 What a wonderful philosophy you have. 261 00:23:04,967 --> 00:23:06,468 Take him away. 262 00:23:15,644 --> 00:23:17,896 Bubba. Johnny. 263 00:24:02,441 --> 00:24:04,275 Push me, shove you! 264 00:24:04,360 --> 00:24:05,860 Oh, yeah? Says who? 265 00:24:06,112 --> 00:24:08,404 Push me, shove you! Oh, yeah? Says who? 266 00:24:09,073 --> 00:24:12,909 Push me, shove you! Oh, yeah? Says who? 267 00:24:28,175 --> 00:24:33,179 Nightrider! 268 00:24:36,392 --> 00:24:37,517 Nightrider! 269 00:25:20,686 --> 00:25:22,103 No worries. 270 00:27:14,258 --> 00:27:16,634 Anyway, my name is Jim Goose. 271 00:27:18,095 --> 00:27:19,304 Rockatansky. 272 00:27:19,388 --> 00:27:21,389 We have incident at Wee Jerusalem. 273 00:27:21,473 --> 00:27:23,558 Nomad bikers, bulk trouble. 274 00:27:23,851 --> 00:27:26,227 Okay, we're on it. We gone. 275 00:27:26,812 --> 00:27:28,354 Goose, come on. 276 00:27:34,945 --> 00:27:36,404 What's this? 277 00:27:36,488 --> 00:27:38,906 It's a "Get Out Of Jail Free" card. 278 00:27:54,798 --> 00:27:57,175 -- Any more details? - No. 279 00:27:58,844 --> 00:28:00,511 Okay, we're gone. 280 00:28:02,765 --> 00:28:04,599 -Max, he looks... -Yeah. 281 00:28:08,687 --> 00:28:10,271 Hey, fella, stop! 282 00:28:11,857 --> 00:28:13,149 Hey, fella! 283 00:28:15,819 --> 00:28:17,320 Hey, fella, stop! 284 00:28:19,573 --> 00:28:21,074 What a turkey! 285 00:28:21,992 --> 00:28:24,827 Hey, fella, you're a turkey, you know that? 286 00:28:25,621 --> 00:28:28,790 We'll come back for him later. There's more up ahead. 287 00:28:31,543 --> 00:28:34,796 Nightrider. My Niqueur. 288 00:28:42,137 --> 00:28:45,223 Pursuit units in sectors, eight, nine and ten. 289 00:28:48,977 --> 00:28:51,187 A cyclecade of nomad bikers. 290 00:28:51,271 --> 00:28:53,314 A fast run out of Wee Jerusalem. 291 00:28:53,482 --> 00:28:57,318 Your instructions are to locate. Do not engage. 292 00:29:00,823 --> 00:29:03,783 Sector Eight. Nomad bikers. 293 00:29:08,747 --> 00:29:09,956 Bronze! 294 00:29:11,250 --> 00:29:12,750 Gonna get you! 295 00:29:14,962 --> 00:29:16,045 It's okay. 296 00:29:17,131 --> 00:29:19,674 It's all right. No one's gonna hurt you. 297 00:29:20,175 --> 00:29:21,259 It's all right. 298 00:29:21,343 --> 00:29:23,428 This one's whacked right out of his skull. 299 00:29:23,512 --> 00:29:25,680 Whacked right out of his skull, man! 300 00:29:25,764 --> 00:29:27,849 He ain't never coming back. 301 00:29:39,236 --> 00:29:41,821 It's all right. 302 00:29:43,949 --> 00:29:45,783 I'm gonna let this go now. 303 00:29:49,705 --> 00:29:51,873 I know you're frightened, girl, 304 00:29:52,249 --> 00:29:54,917 but no one's gonna hurt you anymore. 305 00:29:55,919 --> 00:29:59,547 My name's Jim Goose, and everything's gonna be all right. 306 00:30:13,812 --> 00:30:15,438 The Nightrider! 307 00:30:15,898 --> 00:30:17,273 Hey, Jimbo. 308 00:30:18,609 --> 00:30:20,943 -Remember that Code 3? -Yeah. 309 00:30:21,653 --> 00:30:23,946 Remember him when you look up... 310 00:30:24,948 --> 00:30:26,282 When you look... 311 00:30:27,242 --> 00:30:28,576 Nightrider! 312 00:30:30,621 --> 00:30:32,955 Well, well, well. 313 00:30:57,231 --> 00:30:59,815 Johnny the Boy has done it again. 314 00:31:00,526 --> 00:31:02,276 This time it's a scrubber. 315 00:31:03,111 --> 00:31:05,029 He's never gonna learn. 316 00:31:06,823 --> 00:31:09,367 But we are going to teach him, Bubba. 317 00:31:09,451 --> 00:31:11,536 You are going back for him. 318 00:31:12,287 --> 00:31:14,956 No way! Not me, not for him! 319 00:31:15,916 --> 00:31:17,458 But it's not for him. 320 00:31:18,085 --> 00:31:19,710 It's for me, Bubba. 321 00:31:27,177 --> 00:31:29,679 You're wasting your time! The Scag don't rate! 322 00:31:29,763 --> 00:31:32,139 He's nothing like the Nightrider! 323 00:31:54,162 --> 00:31:56,038 Code 7 progress, eight-one. 324 00:31:56,123 --> 00:31:57,999 Code 7 progress, eight-three. 325 00:31:58,083 --> 00:32:01,002 Code 7, eight-six, eight-one, eight-zero. 326 00:32:01,962 --> 00:32:03,879 MFP Code 1. 327 00:32:03,964 --> 00:32:07,925 Captain Macaffee in convoy from the courthouse to the Halls of Justice. 328 00:32:08,010 --> 00:32:09,510 Code 1 progress. 329 00:32:26,695 --> 00:32:28,070 Hey, mister. 330 00:32:28,322 --> 00:32:30,323 What happened to the car? 331 00:32:30,782 --> 00:32:32,783 What do you think happened? 332 00:32:33,368 --> 00:32:35,953 Looks like it was chewed up and spat out. 333 00:32:37,164 --> 00:32:39,749 Perhaps it's the result of an anxiety. 334 00:32:40,876 --> 00:32:42,168 Hey, Roop. 335 00:32:42,878 --> 00:32:44,170 Stay here, mate. 336 00:32:52,763 --> 00:32:55,222 I think they're out there. 337 00:32:55,766 --> 00:32:58,726 Take your time, Charlie. We got plenty of it. 338 00:32:58,935 --> 00:33:00,728 Good day and good luck. 339 00:33:02,731 --> 00:33:06,192 I can see the Interceptor. 340 00:33:12,824 --> 00:33:14,450 What do you say, Scag? 341 00:33:14,576 --> 00:33:16,535 Got no place special to go? 342 00:33:17,329 --> 00:33:19,163 We'd better prep him. 343 00:33:19,581 --> 00:33:21,999 Scag, did you bring your toothbrush? 344 00:33:25,212 --> 00:33:27,213 -You’ll have to sit on the Goose. -Why? 345 00:33:27,297 --> 00:33:28,673 No contest. 346 00:33:47,567 --> 00:33:49,110 Hey, Fif! What's going on? 347 00:33:49,194 --> 00:33:50,778 -- What happened? - Let him go, Charlie. 348 00:33:50,862 --> 00:33:52,822 What's he mean, "Let him go"? Who's this? 349 00:33:52,906 --> 00:33:54,490 -Keep out of this. -What's going on? 350 00:33:54,574 --> 00:33:56,075 No one showed, okay? 351 00:33:56,243 --> 00:33:59,036 Forget it, Charlie. Just let him go. 352 00:33:59,454 --> 00:34:01,163 No one showed. No one. 353 00:34:01,289 --> 00:34:03,290 What's he mean, "No one showed"? 354 00:34:03,375 --> 00:34:04,875 They didn't show. 355 00:34:04,960 --> 00:34:07,211 Nobody! The punks didn't show. 356 00:34:07,295 --> 00:34:10,297 The girl didn't show, the townspeople didn't show. 357 00:34:10,465 --> 00:34:12,049 Nobody showed! 358 00:34:12,509 --> 00:34:14,218 We're screwed! It's the law. 359 00:34:14,302 --> 00:34:17,138 What do you mean, "No one showed"? Where were you, man? 360 00:34:17,222 --> 00:34:20,057 It means, old man, you haven't got a case. No contest. 361 00:34:20,142 --> 00:34:23,227 Jesus Christ! You're not gonna let him walk out the door, Fifi? 362 00:34:23,311 --> 00:34:25,396 That's exactly what you're going to do! 363 00:34:25,480 --> 00:34:27,857 -Shut up! -Keep going, Charlie! 364 00:34:28,775 --> 00:34:30,067 It's all right. 365 00:34:30,152 --> 00:34:34,113 Hey, Bronze, look at you, a cripple and a mute! 366 00:34:34,197 --> 00:34:37,241 Scag, he sings and I tap dance! 367 00:34:38,493 --> 00:34:40,786 Hey, you know that you're wrong! 368 00:34:40,912 --> 00:34:44,749 The courts will hear about this. I promise they'll hear about this disgrace. 369 00:34:44,833 --> 00:34:48,419 He wearing that face for a bet or does he really look that stupid? 370 00:34:48,503 --> 00:34:50,421 This man is grossly offensive! 371 00:34:50,505 --> 00:34:51,964 Get him out of here, Max! 372 00:34:52,048 --> 00:34:54,759 -- I can make a case of it! - What case, you fool? 373 00:34:54,843 --> 00:34:56,761 You saw what they did to that girl! 374 00:34:56,845 --> 00:34:59,263 For God's sake, she was the town bike! 375 00:35:02,225 --> 00:35:05,102 He's my prisoner, and he's not waking out that door! 376 00:35:05,187 --> 00:35:07,563 -Get him out of here! -Who is this guy? 377 00:35:07,647 --> 00:35:09,607 Goose, settle down, boy. 378 00:35:13,236 --> 00:35:14,403 Jesus, Fifi. 379 00:35:14,821 --> 00:35:16,030 Fifi, Jesus. 380 00:35:16,239 --> 00:35:18,157 Look, they're laughing at us! 381 00:35:18,241 --> 00:35:21,869 Can't you see they're laughing at us? They don't believe us! 382 00:35:24,372 --> 00:35:26,165 See you later, Goose. 383 00:35:26,875 --> 00:35:28,667 It's been a pleasure. 384 00:35:55,779 --> 00:35:59,240 Skiffington, go home. Go. 385 00:36:00,116 --> 00:36:01,116 Goose! 386 00:36:01,576 --> 00:36:03,577 You can't do anything about it! 387 00:36:03,662 --> 00:36:06,038 We know who you are, Bronze! 388 00:36:06,122 --> 00:36:08,082 We'll see you on the road, Scag! 389 00:36:08,166 --> 00:36:10,876 See you on the road like we saw the Nightrider! 390 00:36:11,169 --> 00:36:15,422 We remember the Nightrider, and we know who you are! 391 00:36:22,389 --> 00:36:23,389 Okay. 392 00:36:24,224 --> 00:36:28,769 So long as the paperwork is clean, you boys can do what you like out there. 393 00:36:31,022 --> 00:36:35,442 Hey, here he is, the waking armpit! 394 00:36:46,079 --> 00:36:49,206 There's a fire in my belly, and she's the woman to put it out. 395 00:36:49,291 --> 00:36:52,459 Off, brute! This angel is hot in the tubes for me! 396 00:36:57,674 --> 00:36:59,758 I'm on fire, I'm on fire! 397 00:36:59,968 --> 00:37:01,969 Joviality is a game of children. 398 00:37:02,053 --> 00:37:03,721 She's mine. 399 00:37:03,805 --> 00:37:06,015 I should have been a surgeon with these hands. 400 00:37:10,270 --> 00:37:12,897 Mudguts, get out of there! 401 00:37:15,400 --> 00:37:18,235 Cundalini, put her against the post. 402 00:37:24,576 --> 00:37:26,410 We have a problem here. 403 00:37:26,995 --> 00:37:30,039 She is not what she seems. 404 00:37:30,749 --> 00:37:33,834 Bubba Zanetti has it on good authority 405 00:37:34,377 --> 00:37:37,838 she's sent by the Bronze, full of treachery. 406 00:37:43,011 --> 00:37:45,846 The Bronze take our pride. 407 00:37:57,400 --> 00:38:00,986 If you're gonna waste the Bronze, you gotta do it big! 408 00:38:01,363 --> 00:38:05,032 You just don't have the style, do you, chicken shit? 409 00:38:07,494 --> 00:38:10,204 Goes to water on a dummy. 410 00:38:23,843 --> 00:38:26,303 It's all right. It's okay. 411 00:38:29,057 --> 00:38:31,392 Just remember 412 00:38:32,394 --> 00:38:36,355 to keep your sweet, sweet mouth 413 00:38:36,439 --> 00:38:38,440 shut! 414 00:39:15,729 --> 00:39:17,938 MFP to Gosling One. 415 00:39:18,690 --> 00:39:21,066 Main Force Patrol to Gosling One. 416 00:39:22,736 --> 00:39:24,820 We have a curfew violation. 417 00:39:24,904 --> 00:39:26,572 MFP, Gosling One. 418 00:39:26,781 --> 00:39:28,157 Gosling One. 419 00:39:28,283 --> 00:39:30,284 Code 333 in progress. 420 00:39:30,368 --> 00:39:34,413 Main Force. Would someone inform the Goose... 421 00:40:08,656 --> 00:40:10,365 Yeah, baby! 422 00:40:12,118 --> 00:40:14,078 All units again progress. 423 00:40:15,997 --> 00:40:16,997 All units again progress. 424 00:40:42,774 --> 00:40:44,983 ...units to Three Day Angel Patrol. 425 00:40:45,068 --> 00:40:47,236 Nice to have you back, Big Bopper Two. 426 00:40:47,320 --> 00:40:50,489 Sun City Sector 3, Code 4 Trauma in progress. 427 00:40:50,782 --> 00:40:54,034 Sun City Sector 9, Code 4 in progress. 428 00:43:25,812 --> 00:43:27,354 MFP eight-one. 429 00:43:28,022 --> 00:43:29,231 A memorandum: 430 00:43:29,482 --> 00:43:31,024 For the cannibalization... 431 00:43:31,109 --> 00:43:32,609 MFP, copy. 432 00:43:35,196 --> 00:43:36,989 Hey, it's the Goose. 433 00:43:43,705 --> 00:43:47,374 You're a lucky boy. Not even a road rash. 434 00:43:48,167 --> 00:43:49,751 Hey, Midge, 435 00:43:50,336 --> 00:43:54,381 don't write off the Goose until you see the box going into the hole. 436 00:43:55,425 --> 00:43:57,843 Yeah, well, don't wreck my truck now. 437 00:43:57,927 --> 00:44:00,929 -I'll bring it back tomorrow. -Yeah, no hurry. 438 00:44:01,306 --> 00:44:03,724 Hey, you sure you're all right? 439 00:44:03,850 --> 00:44:06,059 Couldn’t be righter. 440 00:44:06,978 --> 00:44:11,398 Jimmy the Goose, larger than life and twice as ugly! 441 00:45:33,815 --> 00:45:35,482 Light me, Johnny. 442 00:45:56,629 --> 00:45:58,130 Light another. 443 00:46:03,886 --> 00:46:06,930 This is a threshold moment, Johnny. Step through. 444 00:46:07,056 --> 00:46:09,516 Toecutter, this isn't what I want. 445 00:46:10,268 --> 00:46:11,435 Light it! 446 00:46:16,858 --> 00:46:20,569 The Bronze, they keep you from being proud. 447 00:46:21,320 --> 00:46:24,698 Look at him. He looks silly, doesn't he, upside down? 448 00:46:27,034 --> 00:46:29,911 -Do it for freedom and the Nightrider! -I can't. 449 00:46:29,996 --> 00:46:31,705 -Throw it. -No! 450 00:46:32,248 --> 00:46:34,708 You scum-sucking trash! 451 00:46:34,792 --> 00:46:36,042 Throw it! 452 00:46:36,711 --> 00:46:39,463 I can't stand the pain! 453 00:47:12,038 --> 00:47:13,705 Max. 454 00:48:10,930 --> 00:48:13,139 Max! Hey, Max! 455 00:48:14,267 --> 00:48:18,812 That thing in there, that's not the Goose. No way. 456 00:49:24,754 --> 00:49:26,588 I was hungry. 457 00:49:28,549 --> 00:49:30,425 Peanut butter and honey. 458 00:49:46,150 --> 00:49:48,860 I just can't get it clear in my head, Jess. 459 00:49:51,155 --> 00:49:54,783 He was so full of living, you know. He ran the franchise on it. 460 00:49:56,410 --> 00:49:58,161 Now there's nothing. 461 00:50:00,915 --> 00:50:03,625 Here I am, trying to put sense to it 462 00:50:04,418 --> 00:50:06,586 when I know there isn't any. 463 00:50:10,758 --> 00:50:13,927 I'll be all right, once I get it clear in my head. 464 00:50:37,076 --> 00:50:38,076 Fifi. 465 00:50:43,958 --> 00:50:45,959 -What's this? -I'm through. 466 00:50:46,460 --> 00:50:48,128 -Again? -No, not again. 467 00:50:48,212 --> 00:50:50,630 -I'm through. I'm quitting. -Sit down. 468 00:50:50,715 --> 00:50:54,634 No, I didn't come here to discuss it, I came to say it. I'm through. 469 00:50:54,844 --> 00:50:56,594 Now, just a minute! 470 00:50:58,097 --> 00:50:59,931 All right, so the Goose bought it. 471 00:51:00,015 --> 00:51:01,891 That's the way he always came at the worId. 472 00:51:01,976 --> 00:51:03,226 Off beat. 473 00:51:03,477 --> 00:51:06,521 Max, you'd be the first to admit it was long overdue. 474 00:51:07,648 --> 00:51:09,774 All right, I'll tell you how it is. 475 00:51:09,859 --> 00:51:11,609 You're a winner, Max. 476 00:51:11,694 --> 00:51:13,486 You're on the top shelf 477 00:51:13,696 --> 00:51:17,866 and I'm not gonna lose you because of some crazy notion about quitting! 478 00:51:19,785 --> 00:51:23,329 They say people don't believe in heroes anymore. 479 00:51:24,165 --> 00:51:25,707 Well, damn them! 480 00:51:25,791 --> 00:51:27,667 You and me, Max, 481 00:51:28,753 --> 00:51:31,421 we're gonna give them back their heroes. 482 00:51:32,506 --> 00:51:35,425 Do you really expect me to go for that crap? 483 00:51:35,718 --> 00:51:38,887 You gotta admit, I sounded good there for a minute? 484 00:51:39,305 --> 00:51:40,388 Bye, Fifi. 485 00:51:41,515 --> 00:51:43,808 Come on, do you want me to beg? 486 00:51:44,518 --> 00:51:47,103 Do you want me on my knees, crying? 487 00:51:47,521 --> 00:51:49,314 Now just a minute. 488 00:51:49,690 --> 00:51:51,316 Give me a reason. 489 00:51:55,112 --> 00:51:56,696 I'm scared, Fif. 490 00:51:57,823 --> 00:52:00,867 Do you know why? It's that rat circus out there. 491 00:52:01,202 --> 00:52:02,619 I'm beginning to enjoy it. 492 00:52:02,703 --> 00:52:04,245 What is this, funny week? 493 00:52:04,330 --> 00:52:07,332 Any longer out on that road, and I'm one of them, you know? 494 00:52:07,416 --> 00:52:09,042 A terminal crazy. 495 00:52:09,668 --> 00:52:12,796 OnIy I've got a bronze badge to say I'm one of the good guys. 496 00:52:12,880 --> 00:52:15,215 You know what I'm trying to say? 497 00:52:16,091 --> 00:52:18,218 I'll tell you what I'll do. 498 00:52:22,765 --> 00:52:24,557 Take off a few weeks. 499 00:52:25,601 --> 00:52:27,477 Grow yourseIf a beard. 500 00:52:27,937 --> 00:52:30,605 Draw flies. Just think about it for a while. 501 00:52:31,190 --> 00:52:34,526 If you still feel the same way when you come back, it's okay by me. 502 00:52:34,610 --> 00:52:35,819 Go on. 503 00:52:41,408 --> 00:52:43,284 I'm not gonna change my mind. 504 00:52:43,369 --> 00:52:46,538 Get out of here before I decide to come with you. 505 00:52:47,414 --> 00:52:49,916 Bye, Fif. Thank you. 506 00:52:53,754 --> 00:52:55,880 You’ll be back, Rockatansky! 507 00:52:56,841 --> 00:52:58,466 You're hooked, Max. 508 00:52:59,301 --> 00:53:00,927 And you know it! 509 00:54:06,201 --> 00:54:10,747 I've never been able to say things to you, Jess, about how I feel. 510 00:54:13,208 --> 00:54:15,793 Guess I always counted on you understanding. 511 00:54:23,594 --> 00:54:25,345 When I was a kid, 512 00:54:25,846 --> 00:54:30,266 me and my father used to go for long walks. 513 00:54:32,561 --> 00:54:34,896 I remember staring down at his shoes. 514 00:54:36,398 --> 00:54:39,567 They were special shoes, brown. 515 00:54:40,486 --> 00:54:42,987 And he always kept them really shiny. 516 00:54:45,532 --> 00:54:49,994 He was tall, and he used to take long strides. 517 00:54:51,246 --> 00:54:53,873 And there I'd be right alongside him 518 00:54:54,208 --> 00:54:56,417 just trying to keep up with him. 519 00:55:00,381 --> 00:55:04,467 I don't think he ever knew how proud I felt of him. 520 00:55:06,929 --> 00:55:09,931 Or how good it felt just to be there alongside him. 521 00:55:12,977 --> 00:55:16,020 Even now, when I think back on it, I still feel... 522 00:55:20,401 --> 00:55:22,443 The thing is, Jess, 523 00:55:23,904 --> 00:55:27,907 I couldn’t tell him about it then, but I can tell you about it now. 524 00:55:31,662 --> 00:55:35,915 I don't wanna wait 10 years to tell you how I'm feeling about you right now. 525 00:56:02,443 --> 00:56:03,443 Hello. 526 00:56:03,527 --> 00:56:04,694 Get a load of that! 527 00:56:04,778 --> 00:56:06,362 We had a blowout a while back. 528 00:56:06,447 --> 00:56:08,322 Raunchy, very raunchy. 529 00:56:08,741 --> 00:56:10,033 What's the donk like? 530 00:56:10,117 --> 00:56:12,702 Yeah, the donk's fine. Look, about this tire... 531 00:56:12,786 --> 00:56:16,497 Don't do much work on these myself, except to scrape them off the road. 532 00:56:16,582 --> 00:56:18,958 Yeah. Hey, how about this tire? 533 00:56:19,043 --> 00:56:20,418 Have it fixed in no time. 534 00:56:20,502 --> 00:56:22,295 I can sell you a set of 'lops for next to nothing. 535 00:56:22,379 --> 00:56:23,379 No, thanks. 536 00:56:23,464 --> 00:56:26,758 I can't remember where I got them, but I got them, know what I mean? 537 00:56:26,842 --> 00:56:30,219 No, we'll be all right just as soon as we get this fixed. 538 00:56:30,304 --> 00:56:31,846 -Max? -Yeah? 539 00:56:33,140 --> 00:56:34,182 Listen, 540 00:56:35,184 --> 00:56:38,519 Sproggo's talked me into buying him an ice cream, so, 541 00:56:38,645 --> 00:56:40,480 I think I'll see you later. 542 00:56:40,647 --> 00:56:43,483 Sure, there's a shop just down the beach. 543 00:56:43,776 --> 00:56:45,735 They'll appreciate the business. 544 00:56:45,819 --> 00:56:47,445 Sure, thanks. 545 00:56:47,988 --> 00:56:49,155 Toodlepip. 546 00:57:03,587 --> 00:57:05,296 -You just trucking around? -Yeah. 547 00:57:05,380 --> 00:57:06,923 Good time for just trucking. 548 00:57:07,007 --> 00:57:09,967 Wish I could do a bit myself. Which way you heading? North? 549 00:57:10,052 --> 00:57:11,135 Maybe. 550 00:57:41,542 --> 00:57:44,043 Look what's turned up for Sunday dinner. 551 00:57:45,045 --> 00:57:47,713 Main course and dessert. 552 00:57:48,549 --> 00:57:50,216 My favorite kind: 553 00:57:51,176 --> 00:57:52,385 Female. 554 00:58:31,967 --> 00:58:33,885 Watch the tongue, lovable. 555 00:58:33,969 --> 00:58:36,596 I've seen him lick his own eyebrow clean. 556 00:59:09,213 --> 00:59:10,880 Must've spent some coin. 557 00:59:10,964 --> 00:59:14,342 Like the sign says, speed's just a question of money. 558 00:59:14,468 --> 00:59:16,469 How fast do you wanna go? 559 00:59:16,678 --> 00:59:18,638 -- Max, quick, get in. - What's wrong? 560 00:59:18,722 --> 00:59:20,598 Just take my word for it, get in! 561 00:59:20,682 --> 00:59:23,309 -What about the tire? -PIease, Max! 562 00:59:25,562 --> 00:59:26,938 Your tire, man. 563 00:59:27,856 --> 00:59:29,357 Hey, fella, what about your tire? 564 00:59:34,196 --> 00:59:35,821 Crazy people! 565 00:59:37,241 --> 00:59:39,492 The world’s full of crazy people. 566 00:59:56,551 --> 00:59:58,219 That wagon, was it here? 567 00:59:58,345 --> 01:00:00,096 -Sure, a coupIe with a kid. -Who are... 568 01:00:00,180 --> 01:00:01,555 I was just fixing their tire. 569 01:00:01,640 --> 01:00:04,934 They left their goddamn spare. Not a bad one either. 570 01:00:06,353 --> 01:00:08,521 Who are they? 571 01:00:08,605 --> 01:00:12,191 A couple, passing through. Said they were heading north. Maybe. 572 01:00:24,997 --> 01:00:26,831 You want to drive the car? Yeah? 573 01:00:26,915 --> 01:00:30,042 Well, we wouldn’t have a car anymore. Into the back. 574 01:00:30,127 --> 01:00:31,585 Here you go. 575 01:00:33,422 --> 01:00:37,300 I can still see his face now. Looked as if he'd just swallowed a brick. 576 01:00:37,384 --> 01:00:40,386 What a mean old lady you are. Huh, boss? 577 01:00:40,762 --> 01:00:43,139 That's enough from you, mate! Enough. 578 01:00:48,437 --> 01:00:50,521 What's the matter with you? 579 01:00:54,067 --> 01:00:55,985 What you got there, mate? 580 01:00:59,573 --> 01:01:00,573 Max! 581 01:01:05,829 --> 01:01:08,914 Yeah, that's the way I see it, too. 582 01:01:12,210 --> 01:01:15,129 Sure. It's been nice talking to you. Bye. 583 01:01:16,923 --> 01:01:18,507 Take it you agreed with him. 584 01:01:18,592 --> 01:01:20,509 They're not worried, I'm not worried. 585 01:01:20,594 --> 01:01:22,136 What about that? 586 01:01:23,430 --> 01:01:25,014 I figure it's lost property. 587 01:01:25,098 --> 01:01:28,559 If no one makes a claim to it, I say we can forget it. 588 01:01:30,437 --> 01:01:32,355 Sounds okay to me, Jess. 589 01:01:32,439 --> 01:01:33,773 Don't know. 590 01:01:33,857 --> 01:01:36,776 If Ziggy says so, believe me, it's okay. 591 01:01:37,402 --> 01:01:40,112 May's expecting you up at the farm sometime. 592 01:01:40,405 --> 01:01:43,824 You’ll have no trouble up there. Just green grass. 593 01:02:17,442 --> 01:02:19,110 How are you doing? 594 01:02:19,736 --> 01:02:21,237 I'm getting there. 595 01:02:27,869 --> 01:02:32,039 I reckon you ought to connect the doohickey to the gizmo. 596 01:02:34,835 --> 01:02:36,168 Come here, you. 597 01:02:36,628 --> 01:02:40,131 You touch me with those hands and I'll rip you apart. No! 598 01:02:40,507 --> 01:02:42,133 Look at them! No! 599 01:03:01,319 --> 01:03:05,698 May told me about the Iittle beach down by the trees. Do you want to come? 600 01:03:06,199 --> 01:03:07,366 Love to. 601 01:03:07,701 --> 01:03:11,871 Except that I've gotta fix the fan belt, or we're never gonna get out of here. 602 01:03:11,955 --> 01:03:14,623 Okay, Tarzan, I'll bring you back some bananas. 603 01:03:14,708 --> 01:03:15,875 Do that. 604 01:03:49,284 --> 01:03:50,409 Jessie. 605 01:03:52,078 --> 01:03:54,830 If you meet Benno down there, don't let him trouble you. 606 01:03:54,915 --> 01:03:56,582 He's only a baby. 607 01:03:57,751 --> 01:03:59,084 Sure, May. 608 01:07:45,979 --> 01:07:48,230 -The men. -What men? Come on. 609 01:07:48,440 --> 01:07:51,233 Now you calm down and you tell me what's the matter. 610 01:07:51,317 --> 01:07:53,110 Very, very naughty. 611 01:07:53,445 --> 01:07:56,238 -- Now, you tell May what you... - May. 612 01:07:56,906 --> 01:07:59,366 May, you call The Dark One. 613 01:07:59,659 --> 01:08:02,786 And you tell him to get here as fast as he can. 614 01:08:02,871 --> 01:08:04,329 Why? What's going on? 615 01:08:04,414 --> 01:08:07,750 I think we've got some hoon trouble. It's gonna be all right. 616 01:08:08,168 --> 01:08:12,629 Come on, darling. Come on, Jessie. Well, let's go into the house. 617 01:08:25,852 --> 01:08:29,062 You've had an awful time, darling. 618 01:08:30,023 --> 01:08:32,649 But it's all over now. 619 01:08:32,984 --> 01:08:35,944 Everything's going to be all right. 620 01:08:40,867 --> 01:08:43,744 I've just got to go and make a phone call 621 01:08:43,870 --> 01:08:46,872 and then we'll have a nice hot cup of tea. 622 01:09:05,183 --> 01:09:08,519 The Dark One, and hurry it up, will you? 623 01:09:09,062 --> 01:09:10,687 It's May Swaisey. 624 01:09:18,863 --> 01:09:21,240 Sprog? Oh, no! 625 01:10:00,488 --> 01:10:01,780 Sprog! 626 01:10:04,284 --> 01:10:07,661 Well, well, well. 627 01:10:08,913 --> 01:10:10,998 It's our little mother. 628 01:10:14,919 --> 01:10:17,462 That there is Cundalini 629 01:10:17,714 --> 01:10:21,133 and Cundalini wants his hand back. 630 01:10:23,303 --> 01:10:24,469 I want my baby. 631 01:10:24,554 --> 01:10:26,138 Tell you what, 632 01:10:27,849 --> 01:10:29,474 I'll swap you. 633 01:10:30,435 --> 01:10:32,603 PIease, give me my baby. 634 01:10:32,687 --> 01:10:33,979 Jessie. 635 01:10:34,814 --> 01:10:37,149 Jessie, Jessie. 636 01:10:37,609 --> 01:10:40,110 You've not got a sense of humor. 637 01:10:41,654 --> 01:10:45,032 You've got a pretty face, though. Awful pretty. 638 01:10:46,159 --> 01:10:47,659 Awful pretty. 639 01:10:48,536 --> 01:10:52,164 I suppose you don't need a sense of humor with a pretty face. 640 01:10:53,333 --> 01:10:55,834 The onIy trouble is though, missy, 641 01:10:55,919 --> 01:10:57,419 if you should 642 01:10:59,172 --> 01:11:00,547 lose the face... 643 01:11:00,924 --> 01:11:02,466 PIease, don't hurt my baby. 644 01:11:02,550 --> 01:11:04,092 You've got nothing! 645 01:11:04,177 --> 01:11:06,011 What do you want from me? 646 01:11:06,638 --> 01:11:09,848 -Don't change the subject. -HoId it! 647 01:11:10,975 --> 01:11:12,142 Right there! 648 01:11:13,811 --> 01:11:16,563 -I hate guns. -Old lady. 649 01:11:16,648 --> 01:11:17,773 Stand back! 650 01:11:17,857 --> 01:11:20,275 -Stay back! -Woman! 651 01:11:20,360 --> 01:11:21,610 Stay back! 652 01:11:29,327 --> 01:11:33,747 Anyone so much as breathes, I'll cheese him! 653 01:11:34,415 --> 01:11:35,958 Open that door. 654 01:11:36,042 --> 01:11:37,918 Every one of you, in there. 655 01:11:40,505 --> 01:11:42,589 Put the babe on the ground. 656 01:11:45,802 --> 01:11:47,678 Jessie, get the van. 657 01:12:27,093 --> 01:12:30,262 Don't stop. Just go right through it. 658 01:12:54,162 --> 01:12:55,203 Now what? 659 01:13:03,129 --> 01:13:05,213 -The motor! -What are you trying to say? 660 01:13:05,298 --> 01:13:07,424 I don't know, it just died on me. 661 01:13:08,384 --> 01:13:10,552 Get out. Run! 662 01:13:57,308 --> 01:13:58,475 Jessie! 663 01:13:59,185 --> 01:14:00,352 Where? 664 01:14:01,979 --> 01:14:04,064 Lord, have mercy! 665 01:14:50,236 --> 01:14:51,611 What do you reckon? 666 01:14:51,696 --> 01:14:53,822 I'm a doctor, not a fortuneteller. 667 01:14:54,240 --> 01:14:55,532 This your subdural? 668 01:14:55,616 --> 01:14:57,909 -Yes, that's her. -Lot of problems? 669 01:14:57,994 --> 01:15:01,663 Multiple traumas, spleen, liver, lung, flail chest, 670 01:15:01,914 --> 01:15:04,541 left neck of femur, renal shutdown. 671 01:15:04,667 --> 01:15:07,002 Reads like a grocery list. She salvageable? 672 01:15:07,086 --> 01:15:10,005 Yeah, sure, we got all her signs back last night. 673 01:15:10,131 --> 01:15:11,882 -Relatives? -The husband. 674 01:15:12,049 --> 01:15:13,967 They lost the kid. DOA. 675 01:15:14,594 --> 01:15:18,430 Listen, tell him she's going to be all right. Tell him not to worry. 676 01:15:18,514 --> 01:15:20,932 Tell him if he wants, I'll talk to him. 677 01:15:21,475 --> 01:15:24,102 I don't think he wants to talk to anyone. 678 01:15:24,770 --> 01:15:27,105 He's been standing there like a zombie all day. 679 01:16:30,169 --> 01:16:32,295 Bubba Zanetti, is that you? 680 01:16:33,339 --> 01:16:35,257 You come for the grunt? 681 01:16:35,841 --> 01:16:38,218 She won't be ready until this afternoon. 682 01:16:38,302 --> 01:16:40,762 Still having trouble with the front forks. 683 01:16:40,846 --> 01:16:43,014 They're mongrels to work with. 684 01:16:45,726 --> 01:16:46,851 You asshole! 685 01:16:46,936 --> 01:16:48,937 What the molly fuck you think you're doing? 686 01:16:49,021 --> 01:16:52,482 You and me are gonna talk about the Toecutter. 687 01:16:53,150 --> 01:16:54,567 Never heard of him. 688 01:16:55,736 --> 01:16:57,404 What the Christ are you? 689 01:16:57,530 --> 01:16:59,614 I wanna know about the tattoo. 690 01:16:59,699 --> 01:17:01,574 I mind my own business, don't I? 691 01:17:01,659 --> 01:17:04,119 I mean, they'll kill me, won't they? 692 01:17:18,384 --> 01:17:22,012 I'll say the names, and you say "yes" or "no." 693 01:17:23,306 --> 01:17:24,931 Nightrider, 694 01:17:25,891 --> 01:17:29,311 -Toecutter, Bubba Zanetti. -Yes. 695 01:17:29,395 --> 01:17:30,812 There's more? 696 01:17:30,896 --> 01:17:33,023 -Johnny. -Johnny the Boy? 697 01:17:33,232 --> 01:17:35,817 -Yeah. Some others. -Where? 698 01:17:36,736 --> 01:17:38,987 Out at the beaches, looking for fuel. 699 01:17:39,280 --> 01:17:40,530 Are they coming back? 700 01:17:40,614 --> 01:17:43,241 I don't know. They gotta get their bikes. 701 01:17:43,576 --> 01:17:44,826 -What time? -For Christ's sake! 702 01:17:44,910 --> 01:17:46,661 -What time? -I don't know. 703 01:22:04,128 --> 01:22:05,795 Code unspecified. 704 01:22:06,297 --> 01:22:09,340 We have a query locate on a black Pursuit Special. 705 01:22:09,758 --> 01:22:12,594 Unauthorized use by a Main Force Officer. 706 01:22:13,345 --> 01:22:17,974 This is designated as a potential Code 3 Red Alert. 707 01:23:11,904 --> 01:23:13,655 Quit toying, Bubba. 708 01:23:14,239 --> 01:23:17,075 Easy. I know what I'm doing. 709 01:27:41,173 --> 01:27:42,173 Hi. 710 01:27:45,177 --> 01:27:47,511 This isn't what it looks, man. 711 01:27:47,721 --> 01:27:50,681 I just came down here to check it out, 712 01:27:50,974 --> 01:27:53,684 and this guy, he's already snuffed it. 713 01:27:53,769 --> 01:27:55,978 Nothing you could do for him. 714 01:27:57,606 --> 01:27:58,689 Ankle. 715 01:28:00,233 --> 01:28:01,525 It's okay. 716 01:28:06,031 --> 01:28:08,032 What are you doing, man? 717 01:28:18,335 --> 01:28:22,672 Hey, listen, I had nothing to do with anything going on back there, man. 718 01:28:23,173 --> 01:28:26,926 Listen, man, will you? Listen, will you listen to me? 719 01:28:27,010 --> 01:28:30,262 There were a hell of a lot of crazy people back there, man. 720 01:28:30,597 --> 01:28:34,392 Some kind of bad people. I'm not responsible for anything. 721 01:28:36,144 --> 01:28:39,230 What are you doing, man? 722 01:28:40,857 --> 01:28:43,901 What did you say? What are you doing? 723 01:28:46,488 --> 01:28:48,990 Hey, listen. I'm not a bad man. 724 01:28:49,074 --> 01:28:51,117 I'm sick, see? Sick. 725 01:28:51,743 --> 01:28:53,411 What do you call it? 726 01:28:53,537 --> 01:28:56,455 Psychopathic, you know. Personality disorder. 727 01:28:56,581 --> 01:28:58,666 The court, man, he said so. 728 01:28:58,750 --> 01:29:01,168 You're not gonna hurt me, are you? 729 01:29:04,840 --> 01:29:07,258 Jesus! You can't kill me! 730 01:29:08,218 --> 01:29:10,511 Not for stealing a man's boots! 731 01:29:11,847 --> 01:29:14,181 He was dead, for Christ's sake! 732 01:29:16,560 --> 01:29:18,602 He won't need them anymore. 733 01:29:19,980 --> 01:29:21,647 What are you doing? 734 01:29:23,650 --> 01:29:25,943 I wanna know what you're doing. 735 01:29:31,658 --> 01:29:35,286 The chain in those handcuffs is high-tensile steel. 736 01:29:37,122 --> 01:29:40,624 It'd take you ten minutes to hack through it with this. 737 01:29:42,586 --> 01:29:44,837 Now, if you're lucky, 738 01:29:45,005 --> 01:29:48,174 you could hack through your ankle in five minutes. 739 01:29:48,258 --> 01:29:49,258 Go. 740 01:29:50,969 --> 01:29:52,595 You're mad, man! 741 01:29:53,430 --> 01:29:55,890 You think I look silly, don't you? 742 01:29:57,184 --> 01:29:58,684 Don't bring this on me, man. 743 01:29:59,561 --> 01:30:01,395 Don't do this to me, pIease! 744 01:30:02,689 --> 01:30:06,067 Sweet Jesus. I was sick! 745 01:30:06,985 --> 01:30:09,862 Don't bring this on me, please! 746 01:30:10,305 --> 01:31:10,470 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn 52997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.