All language subtitles for Lucky-Grandma_2019_English-ELSUBTITLE.COM-ST_57192639
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,719 --> 00:00:18,719
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:00:22,585 --> 00:00:24,754
Your zodiac sign is ox.
3
00:00:24,838 --> 00:00:28,425
Stubborn, but also industrious
4
00:00:28,508 --> 00:00:30,468
and hard-working.
5
00:00:30,552 --> 00:00:34,806
Fate has promised you a reward
for your efforts.
6
00:00:36,766 --> 00:00:40,520
Hmm. You have experienced a recent loss.
7
00:00:41,604 --> 00:00:45,316
Someone close to you has died.
8
00:00:45,984 --> 00:00:48,653
Leaving your year pillar "empty."
9
00:00:49,070 --> 00:00:52,699
You are without shade in your old age.
10
00:00:52,824 --> 00:00:56,369
Hmm. Fate has cheated you.
11
00:00:57,620 --> 00:00:58,913
Xin.
12
00:00:58,997 --> 00:01:00,081
Huh.
13
00:01:00,165 --> 00:01:02,542
I see the element "xin" in your destiny.
14
00:01:02,917 --> 00:01:06,337
Signifying momentous change.
15
00:01:07,130 --> 00:01:10,925
This coincides with
your ten-year-luck pillar.
16
00:01:13,344 --> 00:01:15,305
What day?
17
00:01:15,388 --> 00:01:17,807
October 28th. This year.
18
00:01:18,016 --> 00:01:19,559
Is it good or bad?
19
00:01:25,857 --> 00:01:29,110
This is
really good, Grandma Wong!
20
00:01:29,194 --> 00:01:32,781
Carps jumping over dragon gate!
21
00:01:32,864 --> 00:01:34,949
So auspicious!
22
00:01:35,033 --> 00:01:36,534
Your reward is coming!
23
00:01:36,618 --> 00:01:40,497
You must keep your eyes open
for the dragon gate-
24
00:01:40,580 --> 00:01:42,665
Your lucky day is coming!
25
00:02:18,410 --> 00:02:19,702
Two dollars.
26
00:02:19,786 --> 00:02:20,870
How much?
27
00:02:20,954 --> 00:02:22,038
Two dollars.
28
00:02:22,831 --> 00:02:23,957
50 cents.
29
00:02:57,490 --> 00:03:00,201
Peter, stop it!
30
00:03:00,285 --> 00:03:02,370
Grandma, tell him to stop!
31
00:03:02,454 --> 00:03:03,580
No!
32
00:03:03,663 --> 00:03:05,498
Let me go! Let me go! Let me go!
33
00:03:25,727 --> 00:03:27,729
You wanna blow out the candles, Grandma?
34
00:03:38,114 --> 00:03:39,574
Yay.
35
00:03:39,657 --> 00:03:41,534
- Yeah!
- Here we go. Who wants cake?
36
00:03:43,203 --> 00:03:45,747
Okay, so... Ma, um...
37
00:03:46,956 --> 00:03:49,918
Lin and I have been talking
38
00:03:50,543 --> 00:03:53,379
and we think you should come live with us.
39
00:03:56,424 --> 00:03:58,301
I like my apartment.
40
00:03:59,302 --> 00:04:00,929
But it just makes sense.
41
00:04:01,012 --> 00:04:02,972
We wouldn't have to pay for both places.
42
00:04:03,056 --> 00:04:04,307
I'll pay it myself.
43
00:04:04,390 --> 00:04:05,391
How?
44
00:04:05,475 --> 00:04:07,602
With what?
Your retirement money?
45
00:04:07,685 --> 00:04:09,604
You'll see...
46
00:04:09,979 --> 00:04:11,606
Plus...
47
00:04:11,689 --> 00:04:14,275
I think, maybe you shouldn't
be living by yourself.
48
00:04:14,359 --> 00:04:16,319
Look what happened
when you hurt your ankle.
49
00:04:16,403 --> 00:04:17,404
It's fine.
50
00:04:17,486 --> 00:04:18,779
No one was there.
51
00:04:18,863 --> 00:04:20,532
What if next time it's more serious?
52
00:04:20,615 --> 00:04:22,075
I'm in perfect health.
53
00:04:22,158 --> 00:04:26,788
Doctor Chen just says
my yang is too exuberant.
54
00:04:26,996 --> 00:04:28,832
Doctor Chen
is not a real doctor.
55
00:04:28,915 --> 00:04:31,209
He treated Mei's diabetes!
56
00:04:31,292 --> 00:04:33,461
So she doesn't
have diabetes anymore?
57
00:04:33,545 --> 00:04:34,629
Yes!
58
00:04:34,712 --> 00:04:36,631
She doesn't pee as much as she used to.
59
00:04:36,714 --> 00:04:38,133
You know,
most people your age
60
00:04:38,216 --> 00:04:39,551
would be excited to be with family.
61
00:04:39,634 --> 00:04:41,094
Most my people do...
62
00:04:41,177 --> 00:04:42,637
Most... Most people your age
63
00:04:42,720 --> 00:04:44,222
would be excited to be with family.
64
00:04:44,305 --> 00:04:46,266
Dad wouldn't want you to be by yourself.
65
00:04:48,643 --> 00:04:50,728
He doesn't have a say.
66
00:04:50,812 --> 00:04:52,355
I'm leaving.
67
00:05:24,345 --> 00:05:25,972
Good morning.
68
00:05:27,932 --> 00:05:29,726
How can I help you today?
69
00:05:29,934 --> 00:05:33,605
Wearing a bright red dress
70
00:05:33,688 --> 00:05:37,358
Walking towards the golden sun
71
00:05:37,901 --> 00:05:39,694
Your lucky moment comes
72
00:05:39,778 --> 00:05:41,905
Your lucky moment comes
73
00:05:41,988 --> 00:05:45,492
Your beautiful world is here
74
00:05:47,494 --> 00:05:49,245
Congratulations, Grandma!
75
00:05:49,329 --> 00:05:51,372
As part of our 10 year anniversary,
76
00:05:51,456 --> 00:05:52,665
every 88th customer wins
77
00:05:52,749 --> 00:05:54,209
10 bags of Taisan Extra Fancy rice!
78
00:05:56,836 --> 00:05:58,588
Please sign here
79
00:05:58,671 --> 00:06:01,299
and we'll deliver the rice
at your earliest convenience.
80
00:06:06,137 --> 00:06:08,264
Thank you for your business!
81
00:06:08,348 --> 00:06:10,100
Back to work, everybody!
82
00:06:14,687 --> 00:06:16,231
How can I help you today?
83
00:06:16,314 --> 00:06:17,399
Withdraw.
84
00:06:18,024 --> 00:06:19,025
How much?
85
00:06:19,109 --> 00:06:20,318
All of it.
86
00:06:20,402 --> 00:06:24,114
Okay, Mrs. Wong.
That's a total of $1,757.
87
00:06:24,197 --> 00:06:26,950
Would you like money order or cash?
88
00:06:27,534 --> 00:06:28,993
Cash.
89
00:06:29,619 --> 00:06:31,579
No shoving, no shoving.
Form a line.
90
00:06:31,663 --> 00:06:33,665
Please form a line.
Please form a line.
91
00:06:33,706 --> 00:06:34,916
Form a line, form a line.
92
00:06:34,999 --> 00:06:36,751
Form a line, form a line.
93
00:06:36,835 --> 00:06:37,919
Mrs. Ling, respectfully, no shoving.
94
00:06:38,002 --> 00:06:39,629
Ok, thank you.
People from the back, move slowly.
95
00:06:39,712 --> 00:06:41,840
Everybody will get their turn.
Find your seats.
96
00:06:41,923 --> 00:06:42,924
Be careful -
97
00:06:43,007 --> 00:06:45,552
Grandma Wong, no smoking on the bus.
98
00:06:45,635 --> 00:06:47,220
No smoking on the bus.
99
00:06:47,303 --> 00:06:48,888
Thank you. Thank you.
100
00:06:50,014 --> 00:06:54,352
Tell Old Zhang to avoid I-15.
101
00:06:54,436 --> 00:06:56,813
Take 95 instead.
102
00:06:56,896 --> 00:06:59,607
Oh okay, okay...
I'll let him know.
103
00:06:59,691 --> 00:07:00,692
And...
104
00:07:01,735 --> 00:07:04,779
Old Liu's here again.
105
00:07:05,196 --> 00:07:06,990
He's very gassy.
106
00:07:07,073 --> 00:07:08,825
Oh, okay, okay.
Thank you, thank you.
107
00:07:08,908 --> 00:07:11,661
I'll tell him to sit at the back, okay?
Come on!
108
00:07:11,745 --> 00:07:13,288
Everybody take your seats!
No shoving!
109
00:07:13,371 --> 00:07:14,456
Stay in your own seat.
110
00:07:14,539 --> 00:07:15,665
Don't sit in other people's seats!
111
00:07:15,749 --> 00:07:16,791
Thank you, thank you.
112
00:07:17,125 --> 00:07:20,378
Be careful with your luggage.
Don't let it fall on others!
113
00:07:20,587 --> 00:07:23,173
Be careful, please.
Please be careful.
114
00:07:23,256 --> 00:07:25,884
Take your time.
115
00:07:26,092 --> 00:07:28,887
Board slowly, find your own seats.
116
00:07:29,929 --> 00:07:32,599
Okay, slowly, we are about to depart.
117
00:07:37,353 --> 00:07:39,355
Hello everybody,
hello everybody.
118
00:07:39,439 --> 00:07:42,525
Thank you for riding
the Golden Panda Express!
119
00:07:42,650 --> 00:07:45,528
We welcome everyone.
120
00:07:45,612 --> 00:07:50,283
We're scheduled to arrive
at the casino at 9:00 pm.
121
00:07:50,366 --> 00:07:53,286
We're scheduled to arrive
at the casino at 9:00 pm.
122
00:07:53,369 --> 00:07:55,371
This bus will not make any stops.
123
00:07:55,455 --> 00:07:57,457
There are bathrooms in the back.
124
00:07:57,540 --> 00:08:01,127
If Mr., Miss, Mrs. have to go, go ahead.
125
00:08:01,211 --> 00:08:03,630
No need to report to me.
126
00:08:03,713 --> 00:08:05,423
Lastly, please everyone...
127
00:08:05,507 --> 00:08:08,760
Uh, please,
no spitting, no gossip...
128
00:08:08,843 --> 00:08:10,386
No...
129
00:08:10,470 --> 00:08:13,473
Please do not do that,
keep the bus clean.
130
00:08:13,556 --> 00:08:17,310
Do not talk about other people,
let's all be friends.
131
00:08:17,393 --> 00:08:18,436
One last time...
132
00:08:19,104 --> 00:08:20,980
- Lucky!
- Lucky!
133
00:08:21,064 --> 00:08:22,273
- Lucky!
- Lucky!
134
00:08:22,357 --> 00:08:23,525
- Lucky!
- Lucky!
135
00:08:23,608 --> 00:08:24,609
- Lucky!
- Lucky!
136
00:08:24,692 --> 00:08:26,653
Okay, let's make
a fortune, driver. Go.
137
00:08:38,498 --> 00:08:40,291
Hey everyone,
we're here.
138
00:08:40,374 --> 00:08:43,962
Time to get off the bus.
139
00:08:44,045 --> 00:08:47,715
Don't forget your belongings!
Take your time.
140
00:08:47,799 --> 00:08:50,552
Lucky, lucky! Don't forget!
141
00:08:50,677 --> 00:08:54,264
Discounts, one per person.
142
00:08:54,347 --> 00:08:55,723
Good luck in there!
143
00:08:55,807 --> 00:08:58,768
Discount for you, Grandma.
144
00:08:58,893 --> 00:09:02,647
If you win big, dinner's on you.
Thanks, Grandma.
145
00:09:02,731 --> 00:09:04,816
Here, one for you too.
Thanks everyone!
146
00:09:04,941 --> 00:09:06,860
Go on in. If you have any issues,
don't hesitate to ask.
147
00:09:45,523 --> 00:09:46,524
Eight.
148
00:10:17,347 --> 00:10:18,348
Eight.
149
00:10:50,672 --> 00:10:52,132
You sure you don't want to
150
00:10:52,215 --> 00:10:53,758
set some of that
on the side, little lady?
151
00:10:53,842 --> 00:10:54,968
Eight!
152
00:10:56,094 --> 00:10:57,387
That is thousands
153
00:10:57,470 --> 00:10:59,889
and thousands of dollars, you know.
154
00:11:01,641 --> 00:11:03,393
Oh, my goodness...
155
00:11:46,644 --> 00:11:47,771
Gong!
156
00:11:49,481 --> 00:11:50,523
Gong!
157
00:12:03,536 --> 00:12:04,996
Eight.
158
00:12:06,289 --> 00:12:07,540
Another eight.
159
00:12:30,563 --> 00:12:31,606
Eight wins again.
160
00:13:23,116 --> 00:13:24,159
Four and four.
161
00:13:32,375 --> 00:13:33,793
King and four.
162
00:13:33,877 --> 00:13:34,961
Natural four.
163
00:13:58,234 --> 00:13:59,569
Another round?
164
00:18:30,215 --> 00:18:32,258
Rest in peace.
165
00:21:13,169 --> 00:21:15,088
Look, Little Handsome.
166
00:21:15,171 --> 00:21:17,590
How green and smooth these leaves are!
167
00:21:18,508 --> 00:21:21,052
She must use chicken bones
or something.
168
00:21:21,136 --> 00:21:23,179
Egg shells?
169
00:21:24,556 --> 00:21:27,142
We should take one for the boss.
170
00:21:27,350 --> 00:21:28,852
He'll love it.
171
00:21:30,437 --> 00:21:32,647
Shhh! Look, she's here.
172
00:21:38,528 --> 00:21:40,989
Grandma Wong!
173
00:21:42,949 --> 00:21:44,951
Doing a little shopping?
174
00:21:45,034 --> 00:21:48,455
Big night at the slots?
175
00:21:48,538 --> 00:21:50,540
I like craps myself.
176
00:21:51,249 --> 00:21:54,335
Always feels like a party
when you're winning.
177
00:21:57,088 --> 00:21:58,089
What?
178
00:21:58,590 --> 00:22:00,508
The ride from the casino is what?
179
00:22:00,592 --> 00:22:01,760
3 hours?
180
00:22:01,843 --> 00:22:03,803
More or less.
181
00:22:04,137 --> 00:22:06,473
What, what, what...
182
00:22:06,556 --> 00:22:08,516
...are you guys doing
at my home?!
183
00:22:09,726 --> 00:22:11,811
And you?
184
00:22:11,895 --> 00:22:13,480
What do you like?
185
00:22:13,813 --> 00:22:14,981
Slots?
186
00:22:15,148 --> 00:22:16,775
Blackjack?
187
00:22:16,900 --> 00:22:18,943
Oh, allow me.
188
00:22:27,077 --> 00:22:30,455
Do you know who else liked the slots?
189
00:22:30,538 --> 00:22:31,581
Mr. Lin!
190
00:22:32,123 --> 00:22:34,709
Old Peng said you sat
next to him last night.
191
00:22:35,085 --> 00:22:36,336
He's Fukienese.
192
00:22:36,461 --> 00:22:38,171
About...
193
00:22:38,254 --> 00:22:39,255
this tall.
194
00:22:42,258 --> 00:22:44,385
I was asleep.
195
00:22:44,469 --> 00:22:45,804
Sure, sure.
196
00:22:45,887 --> 00:22:47,806
You know, poor Mr. Lin on the bus
197
00:22:47,972 --> 00:22:49,682
had a heart attack. Ah!
198
00:22:49,808 --> 00:22:53,311
Did you realize you were
sitting next to a dead man?
199
00:22:54,521 --> 00:22:57,941
I already told you I was asleep!
200
00:22:58,024 --> 00:22:59,359
Asleep!
201
00:22:59,442 --> 00:23:00,443
Eh?
202
00:23:00,735 --> 00:23:03,279
You don't seem very surprised though,
203
00:23:03,405 --> 00:23:04,447
Grandma Wong.
204
00:23:07,409 --> 00:23:11,162
When you're my age,
not much shocks you.
205
00:23:11,663 --> 00:23:13,289
Sure, sure...
206
00:23:15,166 --> 00:23:18,503
You didn't happen to notice
if Mr. Lin had anything with him?
207
00:23:18,920 --> 00:23:20,588
A bag or a briefcase?
208
00:23:22,966 --> 00:23:25,718
My eyes aren't so good.
209
00:23:27,220 --> 00:23:28,721
Mind if I look at what you got?
210
00:23:28,805 --> 00:23:29,889
I do mind!
211
00:23:45,196 --> 00:23:47,741
I know your aunt, you know?!
212
00:23:57,584 --> 00:24:01,171
You're not going to tell
Auntie Chang, are you?
213
00:24:01,504 --> 00:24:04,424
Little Handsome here wouldn't like that.
214
00:24:04,507 --> 00:24:07,427
And when he doesn't like something,
215
00:24:07,510 --> 00:24:08,595
he can hurt himself.
216
00:24:10,054 --> 00:24:12,432
You see, Little Handsome
doesn't feel pain.
217
00:24:13,933 --> 00:24:16,102
But other people aren't so lucky.
218
00:24:18,438 --> 00:24:19,439
If you don't mind,
219
00:24:19,856 --> 00:24:22,984
we'd like to take a look
at your package there...
220
00:24:30,658 --> 00:24:32,118
- Fancy.
- Huh.
221
00:24:32,660 --> 00:24:34,162
Very nice!
222
00:24:34,537 --> 00:24:35,997
And very expensive!
223
00:24:36,539 --> 00:24:37,624
I got a discount!
224
00:24:37,791 --> 00:24:39,751
No disrespect from the Red Dragon.
225
00:24:40,085 --> 00:24:43,004
We're sorry if Mr. Lin's death
caused you any distress.
226
00:24:43,171 --> 00:24:46,716
To have someone die right next to you...
227
00:24:49,010 --> 00:24:50,470
Such bad luck!
228
00:24:51,721 --> 00:24:52,764
Let's go.
229
00:24:54,057 --> 00:24:55,725
See you next time.
230
00:25:17,414 --> 00:25:19,541
DKNY. Coach.
231
00:25:21,209 --> 00:25:23,002
Prada, CK, YSL.
232
00:25:23,086 --> 00:25:25,630
Check it out.
Very cheap and nice.
233
00:25:25,713 --> 00:25:29,467
Prada, CK, YSL, Coach.
234
00:25:29,551 --> 00:25:31,302
I'd like to buy a bag.
235
00:25:31,386 --> 00:25:32,762
Coach? Would you like a Coach bag?
236
00:25:32,846 --> 00:25:34,139
I want LV.
237
00:25:34,222 --> 00:25:35,974
Are you sure you don't want Prada?
238
00:25:36,099 --> 00:25:38,560
Or a DKNY? We have many kinds.
239
00:25:38,685 --> 00:25:41,271
I want a limited edition LV.
240
00:25:41,438 --> 00:25:43,398
We don't have LV.
241
00:25:43,565 --> 00:25:44,899
I know you have it.
242
00:25:45,024 --> 00:25:46,943
You sure you don't want something else?
243
00:25:47,026 --> 00:25:49,821
I said I want LV!
244
00:25:49,988 --> 00:25:53,116
Okay, okay.
If you are sure, follow me.
245
00:26:03,334 --> 00:26:04,377
Almost there.
246
00:26:33,615 --> 00:26:35,742
Hurry up!
247
00:26:35,825 --> 00:26:37,494
Go forward!
248
00:26:37,577 --> 00:26:39,120
Blow up his head!
249
00:26:41,664 --> 00:26:44,918
Boss, this old lady
wants to chat with you.
250
00:26:52,342 --> 00:26:55,053
How can I help you, Grandma?
251
00:26:55,512 --> 00:26:56,679
You're Lao Shei?
252
00:26:58,306 --> 00:27:00,767
I am.
253
00:27:03,228 --> 00:27:04,229
Um...
254
00:27:04,312 --> 00:27:09,275
I heard you offer protection services?
255
00:27:13,029 --> 00:27:16,741
Many of the local businesses
use our services...
256
00:27:16,908 --> 00:27:19,702
I want...
257
00:27:20,662 --> 00:27:22,539
I'd like to hire a bodyguard.
258
00:27:27,293 --> 00:27:30,171
Sorry Grandma. Excuse us.
259
00:27:30,255 --> 00:27:32,924
But we don't provide services
for individuals.
260
00:27:33,007 --> 00:27:35,844
We're here for the community
at large, you see.
261
00:27:35,927 --> 00:27:38,680
The Red Dragon is bothering me.
262
00:27:38,763 --> 00:27:39,806
May I ask...
263
00:27:39,931 --> 00:27:40,974
Why would the Red Dragon bother
264
00:27:41,057 --> 00:27:42,058
an elderly woman like yourself?
265
00:27:42,142 --> 00:27:43,268
How would I know?
266
00:27:43,351 --> 00:27:44,602
They showed up at my house.
267
00:27:44,686 --> 00:27:45,728
Started to follow me around.
268
00:27:45,895 --> 00:27:47,522
It's very frightening.
269
00:27:50,650 --> 00:27:53,278
Well, if you want to give us business...
270
00:27:54,696 --> 00:27:55,864
How much?
271
00:27:56,364 --> 00:27:58,575
$8000. I can find you someone.
272
00:27:58,700 --> 00:28:00,285
$8000?
273
00:28:01,286 --> 00:28:05,290
$8000 for a weak, elderly woman like me?
274
00:28:05,373 --> 00:28:07,167
Is that reasonable?
275
00:28:07,292 --> 00:28:10,962
High risk, Grandma.
The Red Dragon is no joke.
276
00:28:11,296 --> 00:28:15,008
They are no match for you
Zhongliang Gang though.
277
00:28:15,341 --> 00:28:18,219
It's a piece of cake for you, right?
278
00:28:18,303 --> 00:28:19,304
That's true.
279
00:28:20,096 --> 00:28:21,639
$5000.
280
00:28:23,183 --> 00:28:24,267
I...
281
00:28:24,768 --> 00:28:28,480
I'll sacrifice my health
and cut back on medicine.
282
00:28:28,772 --> 00:28:30,440
I'll sacrifice my health
and cut back on medicine.
283
00:28:31,858 --> 00:28:33,151
Grandma,
284
00:28:33,234 --> 00:28:36,237
if you're not feeling well,
perhaps you shouldn't smoke...
285
00:28:39,866 --> 00:28:40,867
All right!
286
00:28:40,950 --> 00:28:42,869
$5000. That's as low as I can go.
287
00:28:43,787 --> 00:28:46,081
$5000...
288
00:28:46,164 --> 00:28:47,457
Then I want that guy!
289
00:28:49,209 --> 00:28:51,419
Him? No way!
290
00:28:51,503 --> 00:28:53,755
Alan is one of our best men!
291
00:28:54,422 --> 00:28:56,424
You're selling me inferior service?!
292
00:28:57,133 --> 00:28:58,510
That's not what I meant.
293
00:28:58,635 --> 00:29:00,470
Then $2000.
294
00:29:01,471 --> 00:29:03,515
We just said $5000.
295
00:29:03,973 --> 00:29:07,644
$5000 is for him!
296
00:29:07,727 --> 00:29:11,022
Discount bodyguard, discount rate.
297
00:29:26,704 --> 00:29:28,498
When were you born?
298
00:29:30,083 --> 00:29:31,084
1987.
299
00:29:32,085 --> 00:29:33,169
87...
300
00:29:34,838 --> 00:29:36,840
The year of the rabbit.
301
00:29:37,799 --> 00:29:39,259
Weak.
302
00:29:39,717 --> 00:29:41,719
Cautious.
303
00:29:43,847 --> 00:29:45,265
Where are you from?
304
00:29:45,348 --> 00:29:46,724
Jiangsu.
305
00:29:48,143 --> 00:29:49,894
Same as me.
306
00:29:54,357 --> 00:29:55,358
Hi.
307
00:30:06,870 --> 00:30:11,624
When I tell you to stay home,
you stay home.
308
00:30:11,708 --> 00:30:12,709
Why?
309
00:30:13,126 --> 00:30:15,336
No answer back. Huh?
310
00:30:16,129 --> 00:30:17,338
You're like your father.
311
00:30:17,422 --> 00:30:18,548
You don't listen!
312
00:30:18,631 --> 00:30:20,467
But I liked your cooking.
313
00:30:21,092 --> 00:30:23,178
Eat, eat, eat...
314
00:30:29,768 --> 00:30:31,102
What is it?
315
00:30:31,186 --> 00:30:32,687
What about him?
316
00:30:33,521 --> 00:30:36,566
Big Pong?
Don't mind him.
317
00:30:38,860 --> 00:30:40,570
I am a little hungry.
318
00:30:41,404 --> 00:30:43,990
Wide awake, aren't you?
Now that there's food.
319
00:30:44,074 --> 00:30:46,201
Okay, come, come.
320
00:30:46,743 --> 00:30:48,369
Bring the chair.
321
00:31:01,633 --> 00:31:03,218
Thank you.
322
00:31:04,177 --> 00:31:05,595
Want some chicken?
323
00:31:07,013 --> 00:31:08,181
Thanks.
324
00:31:08,264 --> 00:31:11,017
I don't eat chicken.
I'm vegetarian.
325
00:31:12,477 --> 00:31:14,062
Grandma's chicken's really good.
326
00:31:14,312 --> 00:31:15,313
My grandmother
327
00:31:15,396 --> 00:31:17,107
used to make drunken chicken too.
328
00:31:17,190 --> 00:31:18,817
She didn't put anise in it though.
329
00:31:18,900 --> 00:31:22,445
She said anise overpowered
the flavor of the wine.
330
00:31:22,529 --> 00:31:24,072
That's silly!
331
00:31:24,489 --> 00:31:29,536
Anise brings out the flavor.
332
00:31:29,619 --> 00:31:31,746
Can't believe she doesn't know that.
333
00:31:31,871 --> 00:31:35,375
She used a pinch of allspice instead.
334
00:31:46,553 --> 00:31:47,679
Yeah. Who?
335
00:31:47,762 --> 00:31:49,514
- It's me.
- Who's me?
336
00:31:52,267 --> 00:31:53,268
What the fuck?
337
00:31:53,768 --> 00:31:54,769
Hi, Nomi.
338
00:31:54,853 --> 00:31:56,438
Who the fuck is this, D?
339
00:31:56,521 --> 00:31:58,231
Uh... That's my grandma's friend.
340
00:31:58,314 --> 00:32:01,276
Your grandma has a friend
and it's this guy?
341
00:32:03,570 --> 00:32:05,071
I'm Nomi.
342
00:32:05,155 --> 00:32:06,531
And I'm Lil' D.
343
00:32:06,614 --> 00:32:09,701
And we are Slavic Wong.
344
00:32:09,784 --> 00:32:11,286
Follow and subscribe here.
345
00:32:42,358 --> 00:32:44,486
What the fuck? I was mid-twerk!
346
00:32:48,323 --> 00:32:50,200
You guys are too loud.
347
00:32:50,408 --> 00:32:52,160
I'm sorry, uncle.
We'll turn it down.
348
00:32:52,368 --> 00:32:53,411
Who's that?
349
00:32:53,495 --> 00:32:55,205
I live downstairs.
350
00:32:55,288 --> 00:32:57,332
Your music is too loud.
I can't sleep!
351
00:32:57,415 --> 00:32:59,084
And how many times
do I have to tell you
352
00:32:59,167 --> 00:33:02,045
every time you cook fish,
you stink up the whole building.
353
00:33:02,212 --> 00:33:05,298
Oh okay, we hear you.
354
00:33:06,132 --> 00:33:07,675
And as I have said before,
355
00:33:07,759 --> 00:33:09,594
don't leave the trash outside your door.
356
00:33:09,677 --> 00:33:11,387
Take it outside like everyone else.
357
00:33:11,471 --> 00:33:14,265
Okay, okay. Is that all?
358
00:33:14,766 --> 00:33:16,309
Wow, you are a giant.
359
00:33:16,392 --> 00:33:19,145
You think you scare me
just because you're 8 feet tall?
360
00:33:19,729 --> 00:33:21,981
I'm tired of you not following
the rules like everybody else.
361
00:33:22,315 --> 00:33:23,817
We'll see what the landlord
has to say about this.
362
00:33:23,900 --> 00:33:25,151
You understand, old woman?
363
00:33:25,235 --> 00:33:27,612
What are you...?
364
00:33:27,904 --> 00:33:29,823
Oh, and I know that you...
365
00:33:29,906 --> 00:33:31,241
...you don't have a lease...
366
00:33:31,324 --> 00:33:32,325
You!
367
00:33:32,409 --> 00:33:34,202
You should respect your elders!
368
00:33:34,285 --> 00:33:36,579
If Grandma wants to cook fish,
she will cook fish.
369
00:33:36,663 --> 00:33:39,165
If she needs to take out the trash,
then you do it for her.
370
00:33:39,290 --> 00:33:41,251
- Got it? Huh?
- Yes, yes...
371
00:33:41,876 --> 00:33:43,545
Yes, yes...
372
00:34:01,563 --> 00:34:03,773
This is 33.
373
00:34:03,857 --> 00:34:06,151
Grandma Ming,
you remember last time?
374
00:34:06,234 --> 00:34:08,778
We wrote it down on a paper.
375
00:34:08,862 --> 00:34:12,157
Grandma, are you okay in there?
376
00:34:12,657 --> 00:34:14,284
I'm fine.
377
00:34:16,369 --> 00:34:17,495
You ready?
378
00:34:18,288 --> 00:34:20,165
It's Tuesday.
379
00:34:20,248 --> 00:34:22,500
I get my hair done on Tuesdays.
380
00:34:22,584 --> 00:34:23,625
Okay.
381
00:34:25,295 --> 00:34:27,130
You're gonna have to wait.
382
00:34:27,212 --> 00:34:28,214
Okay.
383
00:34:43,103 --> 00:34:44,105
Sorry...
384
00:34:45,482 --> 00:34:47,525
Go get me some tea.
385
00:34:50,069 --> 00:34:51,696
You want Oolong or Jasmine?
386
00:34:52,654 --> 00:34:53,698
Whatever.
387
00:35:09,756 --> 00:35:10,799
Grandma!
388
00:35:11,549 --> 00:35:12,717
How's it going?
389
00:35:12,842 --> 00:35:13,843
Hmm?
390
00:35:15,887 --> 00:35:18,098
Where's your new friend?
391
00:35:18,181 --> 00:35:19,808
Grandma.
392
00:35:20,308 --> 00:35:22,018
Why would an old lady like you
393
00:35:22,102 --> 00:35:25,188
be spending so much time with
a member of the Zhongliang?
394
00:35:25,522 --> 00:35:27,023
Are they really that charming?
395
00:35:27,107 --> 00:35:28,108
At least...
396
00:35:28,191 --> 00:35:30,902
they know how to respect elders.
397
00:35:31,486 --> 00:35:32,487
Old bitch...
398
00:35:33,571 --> 00:35:34,572
where is the money?
399
00:35:34,656 --> 00:35:36,950
I don't know what you are talking about.
400
00:35:42,539 --> 00:35:44,999
What are you doing?!
401
00:35:47,585 --> 00:35:49,212
Don't be stupid!
402
00:35:50,463 --> 00:35:51,464
Come on!
403
00:35:51,548 --> 00:35:52,799
Where is the money?
404
00:36:05,019 --> 00:36:06,020
You!
405
00:36:06,104 --> 00:36:07,313
Why are you bothering an old lady?
406
00:36:07,397 --> 00:36:08,398
No, no...
407
00:36:08,481 --> 00:36:09,733
She didn't do anything to you!
408
00:36:24,414 --> 00:36:25,415
Get lost!
409
00:36:33,923 --> 00:36:36,676
You think they'll come back?
410
00:36:36,760 --> 00:36:39,846
The Red Dragon are cowards.
I heard they're all impotent.
411
00:36:39,929 --> 00:36:41,306
You know, from the drugs.
412
00:36:41,723 --> 00:36:43,183
But you won't always be with me.
413
00:36:43,308 --> 00:36:44,392
I'll be here.
414
00:36:45,560 --> 00:36:47,645
Sometimes you won't be.
415
00:36:50,690 --> 00:36:51,775
Grandma,
416
00:36:52,317 --> 00:36:53,610
maybe...
417
00:36:54,652 --> 00:36:55,904
you owe them money?
418
00:36:55,987 --> 00:36:58,573
No, not even one cent.
419
00:36:59,074 --> 00:37:00,200
But -
420
00:37:00,283 --> 00:37:02,243
I told you.
421
00:37:02,368 --> 00:37:05,205
I really don't have business
with the Red Dragon.
422
00:37:05,288 --> 00:37:06,915
Then why are they bothering you?
423
00:37:06,998 --> 00:37:09,209
How should I know?
I think it's strange too.
424
00:37:10,502 --> 00:37:13,671
I have nothing they want.
425
00:37:15,048 --> 00:37:18,051
Agh, they smoke up too much.
426
00:37:18,134 --> 00:37:20,261
It messes with their brain.
427
00:37:20,345 --> 00:37:23,306
Only the dumb ones join the Red Dragon.
428
00:37:23,640 --> 00:37:26,684
Once I pay off my debt,
I'm going back to Hsinchu.
429
00:37:26,768 --> 00:37:30,605
Me and my sister are making a health app.
430
00:37:32,899 --> 00:37:36,611
Eat more, you need your strength.
431
00:37:41,282 --> 00:37:42,409
Well?
432
00:37:44,411 --> 00:37:45,787
Your year pillar
433
00:37:45,870 --> 00:37:47,080
hasn't changed.
434
00:37:47,247 --> 00:37:48,873
Maybe you made a mistake
435
00:37:48,957 --> 00:37:50,208
about the dragon gate.
436
00:37:51,126 --> 00:37:52,919
That's not possible.
437
00:37:53,002 --> 00:37:55,672
Look at this, all best luck.
438
00:37:55,797 --> 00:37:59,134
Why do these
messy things keep happening?
439
00:37:59,259 --> 00:38:00,927
Grandma Wong,
440
00:38:01,010 --> 00:38:02,637
I'm not too sure what to say...
441
00:38:02,720 --> 00:38:05,682
Your luck still looks very strong.
442
00:38:06,975 --> 00:38:10,186
Maybe the feng shui in your house
has been altered?
443
00:38:11,855 --> 00:38:14,607
Ok, let me write you a prescription.
444
00:38:14,983 --> 00:38:19,112
Chrysanthemum leaves and one goldfish.
445
00:38:19,738 --> 00:38:22,449
Don't worry.
446
00:38:23,366 --> 00:38:29,122
Your good luck will come back around.
447
00:38:29,247 --> 00:38:31,166
Wait for me here.
448
00:38:31,291 --> 00:38:32,333
What?
449
00:38:32,417 --> 00:38:33,501
Are you sure?
450
00:38:33,793 --> 00:38:35,128
I'll be fine.
451
00:38:35,545 --> 00:38:39,048
This is Benny's place.
452
00:38:39,132 --> 00:38:41,843
Nothing dangerous will happen.
453
00:38:41,926 --> 00:38:42,927
But...
454
00:38:44,053 --> 00:38:45,346
Wait for me.
455
00:38:47,432 --> 00:38:52,979
Mrs. Wong! You're looking
younger every day, ageless beauty!
456
00:38:53,062 --> 00:38:54,564
Long time no see.
457
00:38:54,647 --> 00:38:58,818
Yes, Mrs. Wong.
What can I do for you?
458
00:38:59,194 --> 00:39:03,323
Some advice?
459
00:39:03,406 --> 00:39:04,491
Oh.
460
00:39:10,747 --> 00:39:11,748
Please have a seat.
461
00:39:19,047 --> 00:39:21,674
How are you doing?
462
00:39:21,758 --> 00:39:23,176
A few aches and pains.
463
00:39:23,259 --> 00:39:24,344
Sorry.
464
00:39:24,427 --> 00:39:25,929
Still not feeling well?
465
00:39:28,681 --> 00:39:29,974
Last week,
466
00:39:30,058 --> 00:39:31,893
when I was on the bus,
467
00:39:32,143 --> 00:39:35,271
there was a man sitting next to me.
468
00:39:35,396 --> 00:39:37,649
And he suddenly died.
469
00:39:37,732 --> 00:39:39,526
That really frightened me!
470
00:39:39,609 --> 00:39:41,820
You were on the same bus with Mr. Lin?
471
00:39:41,986 --> 00:39:43,321
So you heard?
472
00:39:43,446 --> 00:39:45,698
A terrible thing.
473
00:39:45,782 --> 00:39:48,910
His heart attack happened so suddenly.
474
00:39:49,744 --> 00:39:54,124
What do you know about him?
475
00:39:54,249 --> 00:39:56,960
He was Zhongliang.
476
00:39:57,043 --> 00:39:59,879
Though there were rumors
he played both sides -
477
00:39:59,963 --> 00:40:02,549
but he worked directly
for the Snakehead, actually.
478
00:40:02,632 --> 00:40:05,093
I thought he was part of Red Dragon.
479
00:40:05,218 --> 00:40:09,222
No, he was the accountant
for the
Zhongliang.
480
00:40:09,639 --> 00:40:12,016
The accountant.
481
00:40:19,149 --> 00:40:21,693
What do you know about
the Zhongliang Snakehead?
482
00:40:21,818 --> 00:40:24,112
Sister Fong?
483
00:40:24,195 --> 00:40:26,823
She's a well-respected member
of the community.
484
00:40:27,240 --> 00:40:31,453
Her relocation services
have helped many people.
485
00:40:35,540 --> 00:40:37,667
She's very shrewd.
486
00:40:37,751 --> 00:40:41,421
They say it's bad luck to cross her.
487
00:40:43,339 --> 00:40:46,217
Are you still doing tai chi?
488
00:40:46,926 --> 00:40:48,011
Huh?
489
00:40:48,636 --> 00:40:50,180
- Tai chi.
- Oh.
490
00:40:50,597 --> 00:40:53,266
Oh of course, every morning.
491
00:40:53,975 --> 00:40:56,144
I run everyday.
492
00:40:56,352 --> 00:41:00,774
Dr. Chen says my heart's
as strong as a turtle's.
493
00:41:04,152 --> 00:41:08,865
Feel that? Just like a turtle, right?
494
00:41:38,603 --> 00:41:41,523
She doesn't know that
he's the Emperor
495
00:41:41,606 --> 00:41:44,943
because he's in peasant clothes.
496
00:41:45,026 --> 00:41:47,320
That's why she can be so forthright.
497
00:41:47,404 --> 00:41:49,572
She still loves him though.
498
00:41:51,950 --> 00:41:57,831
Wait till she discovers
that she's been lied to.
499
00:41:57,914 --> 00:41:59,791
She will never trust him again.
500
00:41:59,999 --> 00:42:02,710
Eh, it's not like that.
501
00:42:02,794 --> 00:42:06,631
What do
you know?
502
00:42:14,055 --> 00:42:17,142
Have you ever been with a woman?
503
00:42:21,563 --> 00:42:22,897
Yeah.
504
00:42:23,273 --> 00:42:24,649
When?
505
00:42:26,818 --> 00:42:29,279
Back home.
506
00:42:29,362 --> 00:42:31,322
Just once.
507
00:42:31,406 --> 00:42:33,158
A prostitute?
508
00:42:33,783 --> 00:42:35,285
No way,
509
00:42:35,493 --> 00:42:37,871
I don't need to pay for women.
510
00:42:38,538 --> 00:42:39,664
Hmm.
511
00:42:41,833 --> 00:42:43,126
Was she pretty?
512
00:42:44,627 --> 00:42:46,337
Yan Yan. She's really pretty.
513
00:42:59,517 --> 00:43:01,019
Hmm? Wait, that's it?
514
00:43:01,102 --> 00:43:03,688
I need to take my bath.
515
00:43:04,355 --> 00:43:08,026
Then we can watch the next one.
516
00:43:08,109 --> 00:43:11,488
No starting without me!
517
00:43:11,571 --> 00:43:13,740
Okay.
518
00:43:29,339 --> 00:43:31,257
Hello.
519
00:43:31,341 --> 00:43:34,094
You saw the beta?
520
00:43:34,177 --> 00:43:38,556
How come I can't log in?
521
00:43:38,807 --> 00:43:40,016
Just a second.
522
00:43:50,777 --> 00:43:52,946
Gong, can you hear me?
523
00:43:53,029 --> 00:43:55,532
I'm not sure when I'll be back.
524
00:44:01,413 --> 00:44:02,622
Whoo!
525
00:44:47,459 --> 00:44:48,835
Little Handsome!
526
00:44:51,838 --> 00:44:53,089
Little Handsome!
527
00:45:46,434 --> 00:45:47,602
What the hell.
528
00:45:53,441 --> 00:45:54,901
Grandma Wong!
529
00:45:54,984 --> 00:45:56,653
- Where's the money?
- Get away from me!
530
00:45:56,736 --> 00:45:57,737
Where's the money?
531
00:45:58,613 --> 00:45:59,739
Tell me!
532
00:46:02,575 --> 00:46:03,576
Tell me!
533
00:46:04,160 --> 00:46:05,203
Where is the money?
534
00:46:05,286 --> 00:46:06,287
Grandma Wong!
535
00:46:06,371 --> 00:46:08,039
Tell me! Where is the money?
536
00:46:08,123 --> 00:46:09,124
Where is the money?
537
00:47:01,885 --> 00:47:03,386
What do we do now?
538
00:47:06,222 --> 00:47:07,307
Big Pong!
539
00:47:08,099 --> 00:47:09,225
Big Pong!
540
00:47:09,851 --> 00:47:12,353
What do we do?
Should we move him?
541
00:47:13,855 --> 00:47:15,440
- I don't know.
- Huh?
542
00:47:16,483 --> 00:47:18,777
You haven't done this before?
543
00:47:20,195 --> 00:47:22,155
You... you...
544
00:47:22,238 --> 00:47:25,533
Maybe you should call someone?
545
00:47:28,328 --> 00:47:29,329
No?
546
00:47:31,331 --> 00:47:32,373
Okay.
547
00:47:34,250 --> 00:47:35,585
Forget it.
548
00:47:48,973 --> 00:47:51,976
Hey, help me!
549
00:47:52,185 --> 00:47:53,812
- Come here and help!
- Hmm?
550
00:49:31,409 --> 00:49:33,369
It's not your fault.
551
00:49:33,453 --> 00:49:35,747
I was almost killed.
552
00:49:40,460 --> 00:49:43,338
We should tell Sister Fong.
553
00:49:44,047 --> 00:49:45,381
Ok.
554
00:49:46,508 --> 00:49:47,967
Why?
555
00:49:50,095 --> 00:49:51,805
She'll find out anyway.
556
00:49:51,888 --> 00:49:53,765
She always finds out.
557
00:49:53,848 --> 00:49:56,392
Hmm. We should tell her
558
00:49:56,476 --> 00:49:58,019
to give you a raise.
559
00:49:58,103 --> 00:50:00,730
She won't be happy.
560
00:50:00,939 --> 00:50:03,525
We shouldn't create direct
conflict with the Red Dragon.
561
00:50:04,567 --> 00:50:06,361
Well, we won't tell her then.
562
00:50:07,654 --> 00:50:10,407
This can't be...
563
00:50:10,490 --> 00:50:12,992
I...
564
00:50:13,076 --> 00:50:14,369
I don't know...
565
00:50:14,452 --> 00:50:16,538
This really can't be.
566
00:50:16,788 --> 00:50:18,832
You saved my life.
567
00:50:21,334 --> 00:50:22,419
Don't worry.
568
00:50:22,502 --> 00:50:24,212
You're a good boy.
569
00:50:24,587 --> 00:50:28,591
Let's act like nothing happened.
570
00:50:32,095 --> 00:50:34,472
Pong,
would you like some more water?
571
00:50:34,556 --> 00:50:36,975
- Huh? Thank you.
- Okay.
572
00:50:37,058 --> 00:50:39,769
So, how did, uh,
how did you two meet?
573
00:50:39,853 --> 00:50:41,271
Are you Grandma's boyfriend?
574
00:50:41,354 --> 00:50:42,939
Grandma has a boyfriend?
575
00:50:43,022 --> 00:50:45,233
Guys.
Can you let us talk, please?
576
00:50:45,316 --> 00:50:46,484
Grandma, are you okay?
577
00:50:46,568 --> 00:50:49,154
How long have you been
in the States?
578
00:50:49,237 --> 00:50:51,990
Uh, is your ankle
bothering you again, Ma?
579
00:50:52,073 --> 00:50:53,616
I'm fine.
580
00:50:53,700 --> 00:50:55,869
Wait. What did she say?
581
00:50:55,952 --> 00:50:58,246
She says you should
learn Chinese,
bendan.
582
00:50:58,329 --> 00:50:59,748
- Hey.
- Big Pong likes Beyoncé.
583
00:50:59,831 --> 00:51:01,249
Who doesn't like Bey?
584
00:51:01,332 --> 00:51:03,251
- I don't.
- She's a little fake.
585
00:51:03,334 --> 00:51:04,961
Ma, I, uh... I hear
586
00:51:05,044 --> 00:51:08,006
you and Big Pong took care of that guy.
587
00:51:08,089 --> 00:51:09,299
How did you do it?
588
00:51:10,133 --> 00:51:11,134
Huh?
589
00:51:11,217 --> 00:51:14,471
I... I said I heard that
you and Big Pong's dad
590
00:51:14,554 --> 00:51:16,973
were old friends in Jiangsu.
How did you meet?
591
00:52:28,920 --> 00:52:30,088
Big Pong.
592
00:52:31,339 --> 00:52:32,465
Wake up.
593
00:52:34,342 --> 00:52:35,468
Wake up!
594
00:52:35,969 --> 00:52:37,095
Wake up!
595
00:53:28,104 --> 00:53:29,397
Hey, I'm done.
596
00:53:30,440 --> 00:53:31,524
Hey.
597
00:53:31,608 --> 00:53:33,276
Wait for me outside.
598
00:53:35,153 --> 00:53:36,529
Did you hear me?!
599
00:53:51,544 --> 00:53:56,591
Dr. Yi says the steam
promotes blood circulation.
600
00:53:56,674 --> 00:53:59,219
Opens the airways.
601
00:54:01,554 --> 00:54:04,307
Completely agree.
602
00:54:04,808 --> 00:54:08,603
Feels amazing.
603
00:54:13,316 --> 00:54:15,068
Do we know each other?
604
00:54:16,236 --> 00:54:18,321
We haven't met before.
605
00:54:19,406 --> 00:54:23,910
But I feel as if I already know you.
606
00:54:25,662 --> 00:54:27,747
Sister Fong...
607
00:54:29,290 --> 00:54:33,211
I haven't decided what to do
with you, Grandma Wong.
608
00:54:33,753 --> 00:54:36,423
Things are...
609
00:54:36,506 --> 00:54:38,675
very tricky now.
610
00:54:38,883 --> 00:54:41,010
So many things happened.
611
00:54:41,177 --> 00:54:43,721
What? What's happened?
612
00:54:43,805 --> 00:54:45,932
Could you explain to me...
613
00:54:46,766 --> 00:54:48,810
Oh yeah,
614
00:54:48,935 --> 00:54:53,773
I heard you had an unlucky night
at the tables recently.
615
00:54:53,857 --> 00:54:56,860
Perhaps you borrowed some money?
616
00:54:58,528 --> 00:55:01,364
I've never borrowed money from anyone.
617
00:55:01,448 --> 00:55:04,909
But if you did,
I completely understand.
618
00:55:05,326 --> 00:55:09,831
After all, your husband
left you with such a mess...
619
00:55:10,915 --> 00:55:12,959
You don't know anything about me!
620
00:55:13,668 --> 00:55:16,212
I know that if you want to do something,
621
00:55:16,296 --> 00:55:18,548
you have to do it yourself.
622
00:55:18,631 --> 00:55:20,842
Isn't that right, Grandma Wong?
623
00:55:21,342 --> 00:55:23,386
You can't trust anyone these days.
624
00:55:23,553 --> 00:55:25,722
My accountant, for example.
625
00:55:36,941 --> 00:55:38,526
White Peony tea
626
00:55:39,319 --> 00:55:40,945
for stress.
627
00:55:46,910 --> 00:55:48,369
Thank you, Mei Mei.
628
00:56:09,557 --> 00:56:11,226
How are you feeling?
629
00:56:12,352 --> 00:56:14,729
Very relaxed.
630
00:56:14,938 --> 00:56:16,022
Then you wouldn't mind if
631
00:56:16,106 --> 00:56:17,982
we took the temperature up a little?
632
00:56:19,984 --> 00:56:21,820
Whatever you want.
633
00:56:31,913 --> 00:56:33,498
Grandma Wong,
634
00:56:33,665 --> 00:56:37,419
how about letting
my personal driver escort you?
635
00:56:37,877 --> 00:56:39,587
To make sure you're safe.
636
00:56:39,754 --> 00:56:41,631
You're too considerate.
637
00:56:43,216 --> 00:56:46,594
I have Big Pong waiting for me.
638
00:56:46,678 --> 00:56:49,055
Hmm.
639
00:57:05,739 --> 00:57:06,906
Sister Fong.
640
00:57:09,409 --> 00:57:10,785
Sister Fong.
641
00:57:11,745 --> 00:57:12,996
Grandma Wong -
642
00:57:14,414 --> 00:57:15,790
Sister Fong.
643
00:57:16,583 --> 00:57:19,377
You must have
heard about my reputation.
644
00:57:19,919 --> 00:57:22,589
I don't listen to gossip.
645
00:57:23,381 --> 00:57:25,717
Here's the thing,
Grandma Wong.
646
00:57:25,925 --> 00:57:31,264
If you respect us,
then we'll respect you.
647
00:57:31,347 --> 00:57:35,018
But if you don't, then...
648
00:57:35,101 --> 00:57:37,645
I can't guarantee what will happen.
649
00:57:38,188 --> 00:57:39,355
But -
650
00:57:40,273 --> 00:57:43,693
Who knows? Maybe that's just gossip.
651
00:58:20,730 --> 00:58:22,690
Sister Fong
wants me to escort you home.
652
00:58:22,982 --> 00:58:24,275
Where is Big Pong?
653
00:58:24,609 --> 00:58:25,902
He's not feeling well.
654
00:58:26,277 --> 00:58:27,278
What's wrong with him?
655
00:58:31,116 --> 00:58:32,784
Wait a minute.
656
00:58:33,284 --> 00:58:34,786
- Hmm?
- I'm going to the bathroom.
657
00:58:34,869 --> 00:58:36,079
Hey, Grandma Wong!
658
00:58:44,754 --> 00:58:46,172
Grandma Wong?
659
00:58:46,548 --> 00:58:47,549
Hello?
660
00:58:49,676 --> 00:58:51,302
Hey, Grandma Wong? Oh!
661
00:58:52,178 --> 00:58:53,388
Oh, sorry.
662
01:00:31,111 --> 01:00:32,320
Hey, Grandma!
663
01:00:32,404 --> 01:00:33,738
Where did you go?
664
01:00:33,822 --> 01:00:35,907
I was looking for you.
Where did you go?
665
01:00:36,199 --> 01:00:38,535
You were
supposed to be responsible
666
01:00:38,618 --> 01:00:40,245
and escort me home.
667
01:00:40,328 --> 01:00:41,788
Ok ok.
I'll take you.
668
01:00:41,955 --> 01:00:43,289
People are chasing after me!
669
01:00:43,373 --> 01:00:44,624
Who?
670
01:00:45,208 --> 01:00:47,460
The Red Dragon,
those gangsters.
671
01:00:48,878 --> 01:00:50,130
Shit!
That's the Red Dragon!
672
01:00:50,213 --> 01:00:51,214
Oh shit!
673
01:00:51,297 --> 01:00:52,549
Hurry, hurry, hurry!
674
01:00:55,343 --> 01:00:58,179
Run faster! Hurry!
675
01:00:58,263 --> 01:00:59,848
Run faster! Hurry!
676
01:01:00,306 --> 01:01:01,474
Hurry!
677
01:01:01,558 --> 01:01:02,642
Hurry!
678
01:04:31,893 --> 01:04:35,522
We have David. Bring the money.
5pm. 17-34 Hester Street.
679
01:05:23,403 --> 01:05:25,155
Where have you been?
680
01:05:25,613 --> 01:05:27,949
Sister Fong sent me on an errand.
681
01:05:29,284 --> 01:05:32,120
You're my bodyguard!
682
01:05:32,203 --> 01:05:34,706
You're supposed to protect me!
683
01:05:34,789 --> 01:05:36,875
They took my grandson!
684
01:05:40,628 --> 01:05:42,964
Didn't you say you had no money?
685
01:05:45,133 --> 01:05:48,928
This is my husband's retirement money.
686
01:05:54,184 --> 01:05:55,351
Grandma...
687
01:05:55,435 --> 01:05:56,770
This is Zhongliang money.
688
01:05:57,061 --> 01:05:58,480
No.
689
01:06:01,024 --> 01:06:04,027
Red and gold band.
Zhongliang money.
690
01:06:04,110 --> 01:06:05,445
How did you get this?
691
01:06:05,528 --> 01:06:07,405
Who cares!
692
01:06:08,156 --> 01:06:10,825
They took my grandson!
Understand?
693
01:06:11,117 --> 01:06:12,577
Because of you!
694
01:06:13,495 --> 01:06:15,455
Isn't this what they were looking for?
695
01:06:16,331 --> 01:06:19,000
You... you made me hurt people.
696
01:06:21,961 --> 01:06:22,962
It's fate!
697
01:06:23,046 --> 01:06:24,047
Fate?
698
01:06:24,130 --> 01:06:25,298
Yes!
699
01:06:25,548 --> 01:06:27,759
What do you know?! Huh?
700
01:06:27,884 --> 01:06:29,385
You're just a gangster.
701
01:06:29,594 --> 01:06:33,056
You don't know what it means
to work an honest job.
702
01:06:33,681 --> 01:06:35,266
Help me.
703
01:06:48,738 --> 01:06:50,240
What are you doing?
704
01:06:50,323 --> 01:06:52,951
I'm taking this to Zhongliang.
Sister Fong needs to know.
705
01:06:53,034 --> 01:06:55,620
This is not your money, old woman.
706
01:06:55,703 --> 01:06:57,414
Let go!
707
01:06:57,664 --> 01:06:59,791
I... I don't want to hurt you.
708
01:07:04,504 --> 01:07:05,880
40 years!
709
01:07:13,888 --> 01:07:18,268
We were together.
Working side by side.
710
01:07:19,936 --> 01:07:26,443
Everyday from morning to night.
There was no rest.
711
01:07:26,901 --> 01:07:29,738
I trusted him.
712
01:07:31,489 --> 01:07:34,242
But after he died...
713
01:07:36,619 --> 01:07:41,624
I found out he left me nothing.
714
01:07:45,837 --> 01:07:48,882
How can there be nothing?
715
01:07:52,260 --> 01:07:55,138
You have to have...
716
01:07:55,221 --> 01:07:58,349
something.
717
01:10:24,871 --> 01:10:27,957
I brought it!
718
01:10:45,850 --> 01:10:47,560
Grandma Wong!
719
01:10:49,062 --> 01:10:51,731
Look at how much trouble you've caused.
720
01:10:52,148 --> 01:10:53,441
Where's my grandson?
721
01:10:53,525 --> 01:10:54,984
Where's Pockmark?
722
01:10:59,656 --> 01:11:02,450
David!
723
01:11:02,534 --> 01:11:04,702
- David!
- Grandma,
724
01:11:04,786 --> 01:11:06,788
set down the bag.
725
01:11:08,790 --> 01:11:10,333
You let him go first.
726
01:11:10,667 --> 01:11:12,752
This isn't a negotiation.
727
01:11:12,836 --> 01:11:15,338
What if I hand it over,
728
01:11:15,505 --> 01:11:16,506
and you hurt him anyway?
729
01:11:16,589 --> 01:11:17,841
What would I do then?
730
01:11:18,716 --> 01:11:21,469
Or what if I kill both of you
731
01:11:21,594 --> 01:11:24,139
and then take the money?
What would you do?
732
01:11:25,390 --> 01:11:26,391
Ok!
733
01:11:26,474 --> 01:11:27,851
Ok! Ok! Ok ok!
734
01:11:27,934 --> 01:11:28,935
Drop it.
735
01:11:29,018 --> 01:11:30,395
Okay, okay.
736
01:11:30,478 --> 01:11:31,479
Okay.
737
01:11:46,578 --> 01:11:47,746
What are you doing?
738
01:11:47,829 --> 01:11:49,581
I already told you!
739
01:11:49,748 --> 01:11:51,583
I didn't take your money!
740
01:11:51,666 --> 01:11:53,418
Damn it.
Where is my money?
741
01:11:55,420 --> 01:11:58,381
How about a trade?
742
01:11:59,174 --> 01:12:00,759
I told you,
743
01:12:00,842 --> 01:12:02,385
it's not a negotiation.
744
01:12:02,469 --> 01:12:03,928
Let him go,
745
01:12:04,012 --> 01:12:06,139
and I'll work for you.
746
01:12:06,264 --> 01:12:09,726
I won't rest.
From morning to night.
747
01:12:09,809 --> 01:12:11,311
Grandma,
748
01:12:11,436 --> 01:12:13,229
you're old.
749
01:12:13,354 --> 01:12:15,065
What are you going to do?
750
01:12:15,148 --> 01:12:16,524
I'll do anything.
751
01:12:17,025 --> 01:12:18,485
I'll cook...
752
01:12:18,651 --> 01:12:20,653
...do laundry.
753
01:12:20,737 --> 01:12:23,823
Whatever you want me to do,
I'll do it.
754
01:12:37,587 --> 01:12:39,172
I'm begging you...
755
01:12:40,882 --> 01:12:42,383
I'm begging you...
756
01:12:42,467 --> 01:12:49,390
I'll be loyal to you
for the rest of my life.
757
01:12:52,268 --> 01:12:53,561
Get up!
758
01:12:54,521 --> 01:12:57,774
He's a good kid.
759
01:12:58,858 --> 01:13:03,363
He has nothing to do with this.
760
01:13:13,873 --> 01:13:16,918
I'm telling you the truth.
761
01:13:18,503 --> 01:13:23,675
I didn't steal Sister Fong's money!
762
01:13:26,594 --> 01:13:28,555
Still pretty sharp, aren't you?
763
01:13:28,763 --> 01:13:31,182
Maybe you're not so old and useless.
764
01:14:15,059 --> 01:14:16,478
Let go of me!
765
01:14:22,025 --> 01:14:23,234
Get off me!
766
01:14:30,700 --> 01:14:33,787
Let go of me! Grandma, help!
767
01:14:50,220 --> 01:14:52,597
Grandma!
Grandma, are you okay?
768
01:14:58,103 --> 01:14:59,604
Come on,
let's get you out of here!
769
01:14:59,729 --> 01:15:00,772
Come!
770
01:15:01,773 --> 01:15:03,608
Grandma,
you have to stay awake.
771
01:15:03,691 --> 01:15:05,110
Keep your eyes open.
772
01:15:11,366 --> 01:15:12,909
If I die...
773
01:15:12,992 --> 01:15:14,035
No, Grandma!
774
01:15:14,119 --> 01:15:16,037
I'll give you my apartment.
775
01:15:16,996 --> 01:15:19,499
You're a good boy.
776
01:15:19,582 --> 01:15:23,169
You protected an old woman.
777
01:15:24,003 --> 01:15:25,964
That girl - what was her name?
778
01:15:26,214 --> 01:15:28,216
Hurry up and marry her.
779
01:15:29,217 --> 01:15:30,844
Live a good life.
780
01:15:31,761 --> 01:15:34,347
Make large babies.
781
01:16:02,500 --> 01:16:04,210
You don't say "hi"?
782
01:16:04,294 --> 01:16:06,838
Hi, Grandma.
783
01:16:06,921 --> 01:16:08,339
Grandma, can I see your wounds?
784
01:16:08,423 --> 01:16:10,842
Luna, we're not talking
about that, remember?
785
01:16:11,926 --> 01:16:14,471
Ma, they don't need to see that... Okay.
786
01:16:14,554 --> 01:16:16,264
Gross.
787
01:16:16,347 --> 01:16:19,184
Mommy said that greed
makes people do bad things.
788
01:16:19,267 --> 01:16:20,268
Peter.
789
01:16:39,120 --> 01:16:41,164
- Should we do presents?
- Yeah!
790
01:16:41,247 --> 01:16:42,874
Do I get a present?
791
01:16:42,957 --> 01:16:44,959
No, 'cause it's not
your birthday, Dumbledore.
792
01:16:45,043 --> 01:16:46,795
Honey, don't call him that.
793
01:16:47,587 --> 01:16:48,838
Open mine first.
794
01:16:59,432 --> 01:17:01,726
Wow. What do you say?
795
01:17:01,810 --> 01:17:03,228
Thank you, Grandma.
796
01:17:04,104 --> 01:17:06,064
Do you want some cake, Ma?
797
01:17:06,147 --> 01:17:07,899
It's sesame, not too sweet.
798
01:18:02,954 --> 01:18:04,372
Do you like it?
799
01:18:04,831 --> 01:18:07,459
Uh, it faces west,
it's right next to David...
800
01:18:07,917 --> 01:18:10,170
You can't have
an altar in the bedroom!
801
01:18:11,713 --> 01:18:12,714
Really?
802
01:18:12,797 --> 01:18:13,840
Of course!
803
01:18:14,048 --> 01:18:16,176
You can't be naked
in front of the Buddha.
804
01:18:16,342 --> 01:18:19,554
It's disrespectful.
805
01:18:19,637 --> 01:18:21,264
No respect.
806
01:18:22,182 --> 01:18:25,185
Can't believe
you still don't know this.
807
01:18:28,271 --> 01:18:30,482
Ma, come on.
808
01:18:47,207 --> 01:18:49,042
Last one.
809
01:19:15,860 --> 01:19:17,695
Good?
810
01:19:24,327 --> 01:19:25,745
The last one.
811
01:19:34,212 --> 01:19:35,839
I should get going.
812
01:19:47,058 --> 01:19:48,143
Mom...
813
01:19:49,269 --> 01:19:50,270
I really...
814
01:19:51,938 --> 01:19:55,525
I really do want you to stay,
you know?
815
01:19:55,859 --> 01:19:57,944
Will you think about it?
816
01:20:00,822 --> 01:20:02,115
I will.
817
01:20:10,123 --> 01:20:11,750
Peter, Luna!
818
01:21:51,153 --> 01:21:56,153
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
52499