Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,719 --> 00:00:18,719
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:00:22,585 --> 00:00:24,754
Your zodiac sign is ox.
3
00:00:24,838 --> 00:00:28,425
Stubborn, but also industrious
4
00:00:28,508 --> 00:00:30,468
and hard-working.
5
00:00:30,552 --> 00:00:34,806
Fate has promised you a reward
for your efforts.
6
00:00:36,766 --> 00:00:40,520
Hmm. You have experienced a recent loss.
7
00:00:41,604 --> 00:00:45,316
Someone close to you has died.
8
00:00:45,984 --> 00:00:48,653
Leaving your year pillar "empty."
9
00:00:49,070 --> 00:00:52,699
You are without shade in your old age.
10
00:00:52,824 --> 00:00:56,369
Hmm. Fate has cheated you.
11
00:00:57,620 --> 00:00:58,913
Xin.
12
00:00:58,997 --> 00:01:00,081
Huh.
13
00:01:00,165 --> 00:01:02,542
I see the element "xin" in your destiny.
14
00:01:02,917 --> 00:01:06,337
Signifying momentous change.
15
00:01:07,130 --> 00:01:10,925
This coincides with
your ten-year-luck pillar.
16
00:01:13,344 --> 00:01:15,305
What day?
17
00:01:15,388 --> 00:01:17,807
October 28th. This year.
18
00:01:18,016 --> 00:01:19,559
Is it good or bad?
19
00:01:25,857 --> 00:01:29,110
This is
really good, Grandma Wong!
20
00:01:29,194 --> 00:01:32,781
Carps jumping over dragon gate!
21
00:01:32,864 --> 00:01:34,949
So auspicious!
22
00:01:35,033 --> 00:01:36,534
Your reward is coming!
23
00:01:36,618 --> 00:01:40,497
You must keep your eyes open
for the dragon gate-
24
00:01:40,580 --> 00:01:42,665
Your lucky day is coming!
25
00:02:18,410 --> 00:02:19,702
Two dollars.
26
00:02:19,786 --> 00:02:20,870
How much?
27
00:02:20,954 --> 00:02:22,038
Two dollars.
28
00:02:22,831 --> 00:02:23,957
50 cents.
29
00:02:57,490 --> 00:03:00,201
Peter, stop it!
30
00:03:00,285 --> 00:03:02,370
Grandma, tell him to stop!
31
00:03:02,454 --> 00:03:03,580
No!
32
00:03:03,663 --> 00:03:05,498
Let me go! Let me go! Let me go!
33
00:03:25,727 --> 00:03:27,729
You wanna blow out the candles, Grandma?
34
00:03:38,114 --> 00:03:39,574
Yay.
35
00:03:39,657 --> 00:03:41,534
- Yeah!
- Here we go. Who wants cake?
36
00:03:43,203 --> 00:03:45,747
Okay, so... Ma, um...
37
00:03:46,956 --> 00:03:49,918
Lin and I have been talking
38
00:03:50,543 --> 00:03:53,379
and we think you should come live with us.
39
00:03:56,424 --> 00:03:58,301
I like my apartment.
40
00:03:59,302 --> 00:04:00,929
But it just makes sense.
41
00:04:01,012 --> 00:04:02,972
We wouldn't have to pay for both places.
42
00:04:03,056 --> 00:04:04,307
I'll pay it myself.
43
00:04:04,390 --> 00:04:05,391
How?
44
00:04:05,475 --> 00:04:07,602
With what?
Your retirement money?
45
00:04:07,685 --> 00:04:09,604
You'll see...
46
00:04:09,979 --> 00:04:11,606
Plus...
47
00:04:11,689 --> 00:04:14,275
I think, maybe you shouldn't
be living by yourself.
48
00:04:14,359 --> 00:04:16,319
Look what happened
when you hurt your ankle.
49
00:04:16,403 --> 00:04:17,404
It's fine.
50
00:04:17,486 --> 00:04:18,779
No one was there.
51
00:04:18,863 --> 00:04:20,532
What if next time it's more serious?
52
00:04:20,615 --> 00:04:22,075
I'm in perfect health.
53
00:04:22,158 --> 00:04:26,788
Doctor Chen just says
my yang is too exuberant.
54
00:04:26,996 --> 00:04:28,832
Doctor Chen
is not a real doctor.
55
00:04:28,915 --> 00:04:31,209
He treated Mei's diabetes!
56
00:04:31,292 --> 00:04:33,461
So she doesn't
have diabetes anymore?
57
00:04:33,545 --> 00:04:34,629
Yes!
58
00:04:34,712 --> 00:04:36,631
She doesn't pee as much as she used to.
59
00:04:36,714 --> 00:04:38,133
You know,
most people your age
60
00:04:38,216 --> 00:04:39,551
would be excited to be with family.
61
00:04:39,634 --> 00:04:41,094
Most my people do...
62
00:04:41,177 --> 00:04:42,637
Most... Most people your age
63
00:04:42,720 --> 00:04:44,222
would be excited to be with family.
64
00:04:44,305 --> 00:04:46,266
Dad wouldn't want you to be by yourself.
65
00:04:48,643 --> 00:04:50,728
He doesn't have a say.
66
00:04:50,812 --> 00:04:52,355
I'm leaving.
67
00:05:24,345 --> 00:05:25,972
Good morning.
68
00:05:27,932 --> 00:05:29,726
How can I help you today?
69
00:05:29,934 --> 00:05:33,605
Wearing a bright red dress
70
00:05:33,688 --> 00:05:37,358
Walking towards the golden sun
71
00:05:37,901 --> 00:05:39,694
Your lucky moment comes
72
00:05:39,778 --> 00:05:41,905
Your lucky moment comes
73
00:05:41,988 --> 00:05:45,492
Your beautiful world is here
74
00:05:47,494 --> 00:05:49,245
Congratulations, Grandma!
75
00:05:49,329 --> 00:05:51,372
As part of our 10 year anniversary,
76
00:05:51,456 --> 00:05:52,665
every 88th customer wins
77
00:05:52,749 --> 00:05:54,209
10 bags of Taisan Extra Fancy rice!
78
00:05:56,836 --> 00:05:58,588
Please sign here
79
00:05:58,671 --> 00:06:01,299
and we'll deliver the rice
at your earliest convenience.
80
00:06:06,137 --> 00:06:08,264
Thank you for your business!
81
00:06:08,348 --> 00:06:10,100
Back to work, everybody!
82
00:06:14,687 --> 00:06:16,231
How can I help you today?
83
00:06:16,314 --> 00:06:17,399
Withdraw.
84
00:06:18,024 --> 00:06:19,025
How much?
85
00:06:19,109 --> 00:06:20,318
All of it.
86
00:06:20,402 --> 00:06:24,114
Okay, Mrs. Wong.
That's a total of $1,757.
87
00:06:24,197 --> 00:06:26,950
Would you like money order or cash?
88
00:06:27,534 --> 00:06:28,993
Cash.
89
00:06:29,619 --> 00:06:31,579
No shoving, no shoving.
Form a line.
90
00:06:31,663 --> 00:06:33,665
Please form a line.
Please form a line.
91
00:06:33,706 --> 00:06:34,916
Form a line, form a line.
92
00:06:34,999 --> 00:06:36,751
Form a line, form a line.
93
00:06:36,835 --> 00:06:37,919
Mrs. Ling, respectfully, no shoving.
94
00:06:38,002 --> 00:06:39,629
Ok, thank you.
People from the back, move slowly.
95
00:06:39,712 --> 00:06:41,840
Everybody will get their turn.
Find your seats.
96
00:06:41,923 --> 00:06:42,924
Be careful -
97
00:06:43,007 --> 00:06:45,552
Grandma Wong, no smoking on the bus.
98
00:06:45,635 --> 00:06:47,220
No smoking on the bus.
99
00:06:47,303 --> 00:06:48,888
Thank you. Thank you.
100
00:06:50,014 --> 00:06:54,352
Tell Old Zhang to avoid I-15.
101
00:06:54,436 --> 00:06:56,813
Take 95 instead.
102
00:06:56,896 --> 00:06:59,607
Oh okay, okay...
I'll let him know.
103
00:06:59,691 --> 00:07:00,692
And...
104
00:07:01,735 --> 00:07:04,779
Old Liu's here again.
105
00:07:05,196 --> 00:07:06,990
He's very gassy.
106
00:07:07,073 --> 00:07:08,825
Oh, okay, okay.
Thank you, thank you.
107
00:07:08,908 --> 00:07:11,661
I'll tell him to sit at the back, okay?
Come on!
108
00:07:11,745 --> 00:07:13,288
Everybody take your seats!
No shoving!
109
00:07:13,371 --> 00:07:14,456
Stay in your own seat.
110
00:07:14,539 --> 00:07:15,665
Don't sit in other people's seats!
111
00:07:15,749 --> 00:07:16,791
Thank you, thank you.
112
00:07:17,125 --> 00:07:20,378
Be careful with your luggage.
Don't let it fall on others!
113
00:07:20,587 --> 00:07:23,173
Be careful, please.
Please be careful.
114
00:07:23,256 --> 00:07:25,884
Take your time.
115
00:07:26,092 --> 00:07:28,887
Board slowly, find your own seats.
116
00:07:29,929 --> 00:07:32,599
Okay, slowly, we are about to depart.
117
00:07:37,353 --> 00:07:39,355
Hello everybody,
hello everybody.
118
00:07:39,439 --> 00:07:42,525
Thank you for riding
the Golden Panda Express!
119
00:07:42,650 --> 00:07:45,528
We welcome everyone.
120
00:07:45,612 --> 00:07:50,283
We're scheduled to arrive
at the casino at 9:00 pm.
121
00:07:50,366 --> 00:07:53,286
We're scheduled to arrive
at the casino at 9:00 pm.
122
00:07:53,369 --> 00:07:55,371
This bus will not make any stops.
123
00:07:55,455 --> 00:07:57,457
There are bathrooms in the back.
124
00:07:57,540 --> 00:08:01,127
If Mr., Miss, Mrs. have to go, go ahead.
125
00:08:01,211 --> 00:08:03,630
No need to report to me.
126
00:08:03,713 --> 00:08:05,423
Lastly, please everyone...
127
00:08:05,507 --> 00:08:08,760
Uh, please,
no spitting, no gossip...
128
00:08:08,843 --> 00:08:10,386
No...
129
00:08:10,470 --> 00:08:13,473
Please do not do that,
keep the bus clean.
130
00:08:13,556 --> 00:08:17,310
Do not talk about other people,
let's all be friends.
131
00:08:17,393 --> 00:08:18,436
One last time...
132
00:08:19,104 --> 00:08:20,980
- Lucky!
- Lucky!
133
00:08:21,064 --> 00:08:22,273
- Lucky!
- Lucky!
134
00:08:22,357 --> 00:08:23,525
- Lucky!
- Lucky!
135
00:08:23,608 --> 00:08:24,609
- Lucky!
- Lucky!
136
00:08:24,692 --> 00:08:26,653
Okay, let's make
a fortune, driver. Go.
137
00:08:38,498 --> 00:08:40,291
Hey everyone,
we're here.
138
00:08:40,374 --> 00:08:43,962
Time to get off the bus.
139
00:08:44,045 --> 00:08:47,715
Don't forget your belongings!
Take your time.
140
00:08:47,799 --> 00:08:50,552
Lucky, lucky! Don't forget!
141
00:08:50,677 --> 00:08:54,264
Discounts, one per person.
142
00:08:54,347 --> 00:08:55,723
Good luck in there!
143
00:08:55,807 --> 00:08:58,768
Discount for you, Grandma.
144
00:08:58,893 --> 00:09:02,647
If you win big, dinner's on you.
Thanks, Grandma.
145
00:09:02,731 --> 00:09:04,816
Here, one for you too.
Thanks everyone!
146
00:09:04,941 --> 00:09:06,860
Go on in. If you have any issues,
don't hesitate to ask.
147
00:09:45,523 --> 00:09:46,524
Eight.
148
00:10:17,347 --> 00:10:18,348
Eight.
149
00:10:50,672 --> 00:10:52,132
You sure you don't want to
150
00:10:52,215 --> 00:10:53,758
set some of that
on the side, little lady?
151
00:10:53,842 --> 00:10:54,968
Eight!
152
00:10:56,094 --> 00:10:57,387
That is thousands
153
00:10:57,470 --> 00:10:59,889
and thousands of dollars, you know.
154
00:11:01,641 --> 00:11:03,393
Oh, my goodness...
155
00:11:46,644 --> 00:11:47,771
Gong!
156
00:11:49,481 --> 00:11:50,523
Gong!
157
00:12:03,536 --> 00:12:04,996
Eight.
158
00:12:06,289 --> 00:12:07,540
Another eight.
159
00:12:30,563 --> 00:12:31,606
Eight wins again.
160
00:13:23,116 --> 00:13:24,159
Four and four.
161
00:13:32,375 --> 00:13:33,793
King and four.
162
00:13:33,877 --> 00:13:34,961
Natural four.
163
00:13:58,234 --> 00:13:59,569
Another round?
164
00:18:30,215 --> 00:18:32,258
Rest in peace.
165
00:21:13,169 --> 00:21:15,088
Look, Little Handsome.
166
00:21:15,171 --> 00:21:17,590
How green and smooth these leaves are!
167
00:21:18,508 --> 00:21:21,052
She must use chicken bones
or something.
168
00:21:21,136 --> 00:21:23,179
Egg shells?
169
00:21:24,556 --> 00:21:27,142
We should take one for the boss.
170
00:21:27,350 --> 00:21:28,852
He'll love it.
171
00:21:30,437 --> 00:21:32,647
Shhh! Look, she's here.
172
00:21:38,528 --> 00:21:40,989
Grandma Wong!
173
00:21:42,949 --> 00:21:44,951
Doing a little shopping?
174
00:21:45,034 --> 00:21:48,455
Big night at the slots?
175
00:21:48,538 --> 00:21:50,540
I like craps myself.
176
00:21:51,249 --> 00:21:54,335
Always feels like a party
when you're winning.
177
00:21:57,088 --> 00:21:58,089
What?
178
00:21:58,590 --> 00:22:00,508
The ride from the casino is what?
179
00:22:00,592 --> 00:22:01,760
3 hours?
180
00:22:01,843 --> 00:22:03,803
More or less.
181
00:22:04,137 --> 00:22:06,473
What, what, what...
182
00:22:06,556 --> 00:22:08,516
...are you guys doing
at my home?!
183
00:22:09,726 --> 00:22:11,811
And you?
184
00:22:11,895 --> 00:22:13,480
What do you like?
185
00:22:13,813 --> 00:22:14,981
Slots?
186
00:22:15,148 --> 00:22:16,775
Blackjack?
187
00:22:16,900 --> 00:22:18,943
Oh, allow me.
188
00:22:27,077 --> 00:22:30,455
Do you know who else liked the slots?
189
00:22:30,538 --> 00:22:31,581
Mr. Lin!
190
00:22:32,123 --> 00:22:34,709
Old Peng said you sat
next to him last night.
191
00:22:35,085 --> 00:22:36,336
He's Fukienese.
192
00:22:36,461 --> 00:22:38,171
About...
193
00:22:38,254 --> 00:22:39,255
this tall.
194
00:22:42,258 --> 00:22:44,385
I was asleep.
195
00:22:44,469 --> 00:22:45,804
Sure, sure.
196
00:22:45,887 --> 00:22:47,806
You know, poor Mr. Lin on the bus
197
00:22:47,972 --> 00:22:49,682
had a heart attack. Ah!
198
00:22:49,808 --> 00:22:53,311
Did you realize you were
sitting next to a dead man?
199
00:22:54,521 --> 00:22:57,941
I already told you I was asleep!
200
00:22:58,024 --> 00:22:59,359
Asleep!
201
00:22:59,442 --> 00:23:00,443
Eh?
202
00:23:00,735 --> 00:23:03,279
You don't seem very surprised though,
203
00:23:03,405 --> 00:23:04,447
Grandma Wong.
204
00:23:07,409 --> 00:23:11,162
When you're my age,
not much shocks you.
205
00:23:11,663 --> 00:23:13,289
Sure, sure...
206
00:23:15,166 --> 00:23:18,503
You didn't happen to notice
if Mr. Lin had anything with him?
207
00:23:18,920 --> 00:23:20,588
A bag or a briefcase?
208
00:23:22,966 --> 00:23:25,718
My eyes aren't so good.
209
00:23:27,220 --> 00:23:28,721
Mind if I look at what you got?
210
00:23:28,805 --> 00:23:29,889
I do mind!
211
00:23:45,196 --> 00:23:47,741
I know your aunt, you know?!
212
00:23:57,584 --> 00:24:01,171
You're not going to tell
Auntie Chang, are you?
213
00:24:01,504 --> 00:24:04,424
Little Handsome here wouldn't like that.
214
00:24:04,507 --> 00:24:07,427
And when he doesn't like something,
215
00:24:07,510 --> 00:24:08,595
he can hurt himself.
216
00:24:10,054 --> 00:24:12,432
You see, Little Handsome
doesn't feel pain.
217
00:24:13,933 --> 00:24:16,102
But other people aren't so lucky.
218
00:24:18,438 --> 00:24:19,439
If you don't mind,
219
00:24:19,856 --> 00:24:22,984
we'd like to take a look
at your package there...
220
00:24:30,658 --> 00:24:32,118
- Fancy.
- Huh.
221
00:24:32,660 --> 00:24:34,162
Very nice!
222
00:24:34,537 --> 00:24:35,997
And very expensive!
223
00:24:36,539 --> 00:24:37,624
I got a discount!
224
00:24:37,791 --> 00:24:39,751
No disrespect from the Red Dragon.
225
00:24:40,085 --> 00:24:43,004
We're sorry if Mr. Lin's death
caused you any distress.
226
00:24:43,171 --> 00:24:46,716
To have someone die right next to you...
227
00:24:49,010 --> 00:24:50,470
Such bad luck!
228
00:24:51,721 --> 00:24:52,764
Let's go.
229
00:24:54,057 --> 00:24:55,725
See you next time.
230
00:25:17,414 --> 00:25:19,541
DKNY. Coach.
231
00:25:21,209 --> 00:25:23,002
Prada, CK, YSL.
232
00:25:23,086 --> 00:25:25,630
Check it out.
Very cheap and nice.
233
00:25:25,713 --> 00:25:29,467
Prada, CK, YSL, Coach.
234
00:25:29,551 --> 00:25:31,302
I'd like to buy a bag.
235
00:25:31,386 --> 00:25:32,762
Coach? Would you like a Coach bag?
236
00:25:32,846 --> 00:25:34,139
I want LV.
237
00:25:34,222 --> 00:25:35,974
Are you sure you don't want Prada?
238
00:25:36,099 --> 00:25:38,560
Or a DKNY? We have many kinds.
239
00:25:38,685 --> 00:25:41,271
I want a limited edition LV.
240
00:25:41,438 --> 00:25:43,398
We don't have LV.
241
00:25:43,565 --> 00:25:44,899
I know you have it.
242
00:25:45,024 --> 00:25:46,943
You sure you don't want something else?
243
00:25:47,026 --> 00:25:49,821
I said I want LV!
244
00:25:49,988 --> 00:25:53,116
Okay, okay.
If you are sure, follow me.
245
00:26:03,334 --> 00:26:04,377
Almost there.
246
00:26:33,615 --> 00:26:35,742
Hurry up!
247
00:26:35,825 --> 00:26:37,494
Go forward!
248
00:26:37,577 --> 00:26:39,120
Blow up his head!
249
00:26:41,664 --> 00:26:44,918
Boss, this old lady
wants to chat with you.
250
00:26:52,342 --> 00:26:55,053
How can I help you, Grandma?
251
00:26:55,512 --> 00:26:56,679
You're Lao Shei?
252
00:26:58,306 --> 00:27:00,767
I am.
253
00:27:03,228 --> 00:27:04,229
Um...
254
00:27:04,312 --> 00:27:09,275
I heard you offer protection services?
255
00:27:13,029 --> 00:27:16,741
Many of the local businesses
use our services...
256
00:27:16,908 --> 00:27:19,702
I want...
257
00:27:20,662 --> 00:27:22,539
I'd like to hire a bodyguard.
258
00:27:27,293 --> 00:27:30,171
Sorry Grandma. Excuse us.
259
00:27:30,255 --> 00:27:32,924
But we don't provide services
for individuals.
260
00:27:33,007 --> 00:27:35,844
We're here for the community
at large, you see.
261
00:27:35,927 --> 00:27:38,680
The Red Dragon is bothering me.
262
00:27:38,763 --> 00:27:39,806
May I ask...
263
00:27:39,931 --> 00:27:40,974
Why would the Red Dragon bother
264
00:27:41,057 --> 00:27:42,058
an elderly woman like yourself?
265
00:27:42,142 --> 00:27:43,268
How would I know?
266
00:27:43,351 --> 00:27:44,602
They showed up at my house.
267
00:27:44,686 --> 00:27:45,728
Started to follow me around.
268
00:27:45,895 --> 00:27:47,522
It's very frightening.
269
00:27:50,650 --> 00:27:53,278
Well, if you want to give us business...
270
00:27:54,696 --> 00:27:55,864
How much?
271
00:27:56,364 --> 00:27:58,575
$8000. I can find you someone.
272
00:27:58,700 --> 00:28:00,285
$8000?
273
00:28:01,286 --> 00:28:05,290
$8000 for a weak, elderly woman like me?
274
00:28:05,373 --> 00:28:07,167
Is that reasonable?
275
00:28:07,292 --> 00:28:10,962
High risk, Grandma.
The Red Dragon is no joke.
276
00:28:11,296 --> 00:28:15,008
They are no match for you
Zhongliang Gang though.
277
00:28:15,341 --> 00:28:18,219
It's a piece of cake for you, right?
278
00:28:18,303 --> 00:28:19,304
That's true.
279
00:28:20,096 --> 00:28:21,639
$5000.
280
00:28:23,183 --> 00:28:24,267
I...
281
00:28:24,768 --> 00:28:28,480
I'll sacrifice my health
and cut back on medicine.
282
00:28:28,772 --> 00:28:30,440
I'll sacrifice my health
and cut back on medicine.
283
00:28:31,858 --> 00:28:33,151
Grandma,
284
00:28:33,234 --> 00:28:36,237
if you're not feeling well,
perhaps you shouldn't smoke...
285
00:28:39,866 --> 00:28:40,867
All right!
286
00:28:40,950 --> 00:28:42,869
$5000. That's as low as I can go.
287
00:28:43,787 --> 00:28:46,081
$5000...
288
00:28:46,164 --> 00:28:47,457
Then I want that guy!
289
00:28:49,209 --> 00:28:51,419
Him? No way!
290
00:28:51,503 --> 00:28:53,755
Alan is one of our best men!
291
00:28:54,422 --> 00:28:56,424
You're selling me inferior service?!
292
00:28:57,133 --> 00:28:58,510
That's not what I meant.
293
00:28:58,635 --> 00:29:00,470
Then $2000.
294
00:29:01,471 --> 00:29:03,515
We just said $5000.
295
00:29:03,973 --> 00:29:07,644
$5000 is for him!
296
00:29:07,727 --> 00:29:11,022
Discount bodyguard, discount rate.
297
00:29:26,704 --> 00:29:28,498
When were you born?
298
00:29:30,083 --> 00:29:31,084
1987.
299
00:29:32,085 --> 00:29:33,169
87...
300
00:29:34,838 --> 00:29:36,840
The year of the rabbit.
301
00:29:37,799 --> 00:29:39,259
Weak.
302
00:29:39,717 --> 00:29:41,719
Cautious.
303
00:29:43,847 --> 00:29:45,265
Where are you from?
304
00:29:45,348 --> 00:29:46,724
Jiangsu.
305
00:29:48,143 --> 00:29:49,894
Same as me.
306
00:29:54,357 --> 00:29:55,358
Hi.
307
00:30:06,870 --> 00:30:11,624
When I tell you to stay home,
you stay home.
308
00:30:11,708 --> 00:30:12,709
Why?
309
00:30:13,126 --> 00:30:15,336
No answer back. Huh?
310
00:30:16,129 --> 00:30:17,338
You're like your father.
311
00:30:17,422 --> 00:30:18,548
You don't listen!
312
00:30:18,631 --> 00:30:20,467
But I liked your cooking.
313
00:30:21,092 --> 00:30:23,178
Eat, eat, eat...
314
00:30:29,768 --> 00:30:31,102
What is it?
315
00:30:31,186 --> 00:30:32,687
What about him?
316
00:30:33,521 --> 00:30:36,566
Big Pong?
Don't mind him.
317
00:30:38,860 --> 00:30:40,570
I am a little hungry.
318
00:30:41,404 --> 00:30:43,990
Wide awake, aren't you?
Now that there's food.
319
00:30:44,074 --> 00:30:46,201
Okay, come, come.
320
00:30:46,743 --> 00:30:48,369
Bring the chair.
321
00:31:01,633 --> 00:31:03,218
Thank you.
322
00:31:04,177 --> 00:31:05,595
Want some chicken?
323
00:31:07,013 --> 00:31:08,181
Thanks.
324
00:31:08,264 --> 00:31:11,017
I don't eat chicken.
I'm vegetarian.
325
00:31:12,477 --> 00:31:14,062
Grandma's chicken's really good.
326
00:31:14,312 --> 00:31:15,313
My grandmother
327
00:31:15,396 --> 00:31:17,107
used to make drunken chicken too.
328
00:31:17,190 --> 00:31:18,817
She didn't put anise in it though.
329
00:31:18,900 --> 00:31:22,445
She said anise overpowered
the flavor of the wine.
330
00:31:22,529 --> 00:31:24,072
That's silly!
331
00:31:24,489 --> 00:31:29,536
Anise brings out the flavor.
332
00:31:29,619 --> 00:31:31,746
Can't believe she doesn't know that.
333
00:31:31,871 --> 00:31:35,375
She used a pinch of allspice instead.
334
00:31:46,553 --> 00:31:47,679
Yeah. Who?
335
00:31:47,762 --> 00:31:49,514
- It's me.
- Who's me?
336
00:31:52,267 --> 00:31:53,268
What the fuck?
337
00:31:53,768 --> 00:31:54,769
Hi, Nomi.
338
00:31:54,853 --> 00:31:56,438
Who the fuck is this, D?
339
00:31:56,521 --> 00:31:58,231
Uh... That's my grandma's friend.
340
00:31:58,314 --> 00:32:01,276
Your grandma has a friend
and it's this guy?
341
00:32:03,570 --> 00:32:05,071
I'm Nomi.
342
00:32:05,155 --> 00:32:06,531
And I'm Lil' D.
343
00:32:06,614 --> 00:32:09,701
And we are Slavic Wong.
344
00:32:09,784 --> 00:32:11,286
Follow and subscribe here.
345
00:32:42,358 --> 00:32:44,486
What the fuck? I was mid-twerk!
346
00:32:48,323 --> 00:32:50,200
You guys are too loud.
347
00:32:50,408 --> 00:32:52,160
I'm sorry, uncle.
We'll turn it down.
348
00:32:52,368 --> 00:32:53,411
Who's that?
349
00:32:53,495 --> 00:32:55,205
I live downstairs.
350
00:32:55,288 --> 00:32:57,332
Your music is too loud.
I can't sleep!
351
00:32:57,415 --> 00:32:59,084
And how many times
do I have to tell you
352
00:32:59,167 --> 00:33:02,045
every time you cook fish,
you stink up the whole building.
353
00:33:02,212 --> 00:33:05,298
Oh okay, we hear you.
354
00:33:06,132 --> 00:33:07,675
And as I have said before,
355
00:33:07,759 --> 00:33:09,594
don't leave the trash outside your door.
356
00:33:09,677 --> 00:33:11,387
Take it outside like everyone else.
357
00:33:11,471 --> 00:33:14,265
Okay, okay. Is that all?
358
00:33:14,766 --> 00:33:16,309
Wow, you are a giant.
359
00:33:16,392 --> 00:33:19,145
You think you scare me
just because you're 8 feet tall?
360
00:33:19,729 --> 00:33:21,981
I'm tired of you not following
the rules like everybody else.
361
00:33:22,315 --> 00:33:23,817
We'll see what the landlord
has to say about this.
362
00:33:23,900 --> 00:33:25,151
You understand, old woman?
363
00:33:25,235 --> 00:33:27,612
What are you...?
364
00:33:27,904 --> 00:33:29,823
Oh, and I know that you...
365
00:33:29,906 --> 00:33:31,241
...you don't have a lease...
366
00:33:31,324 --> 00:33:32,325
You!
367
00:33:32,409 --> 00:33:34,202
You should respect your elders!
368
00:33:34,285 --> 00:33:36,579
If Grandma wants to cook fish,
she will cook fish.
369
00:33:36,663 --> 00:33:39,165
If she needs to take out the trash,
then you do it for her.
370
00:33:39,290 --> 00:33:41,251
- Got it? Huh?
- Yes, yes...
371
00:33:41,876 --> 00:33:43,545
Yes, yes...
372
00:34:01,563 --> 00:34:03,773
This is 33.
373
00:34:03,857 --> 00:34:06,151
Grandma Ming,
you remember last time?
374
00:34:06,234 --> 00:34:08,778
We wrote it down on a paper.
375
00:34:08,862 --> 00:34:12,157
Grandma, are you okay in there?
376
00:34:12,657 --> 00:34:14,284
I'm fine.
377
00:34:16,369 --> 00:34:17,495
You ready?
378
00:34:18,288 --> 00:34:20,165
It's Tuesday.
379
00:34:20,248 --> 00:34:22,500
I get my hair done on Tuesdays.
380
00:34:22,584 --> 00:34:23,625
Okay.
381
00:34:25,295 --> 00:34:27,130
You're gonna have to wait.
382
00:34:27,212 --> 00:34:28,214
Okay.
383
00:34:43,103 --> 00:34:44,105
Sorry...
384
00:34:45,482 --> 00:34:47,525
Go get me some tea.
385
00:34:50,069 --> 00:34:51,696
You want Oolong or Jasmine?
386
00:34:52,654 --> 00:34:53,698
Whatever.
387
00:35:09,756 --> 00:35:10,799
Grandma!
388
00:35:11,549 --> 00:35:12,717
How's it going?
389
00:35:12,842 --> 00:35:13,843
Hmm?
390
00:35:15,887 --> 00:35:18,098
Where's your new friend?
391
00:35:18,181 --> 00:35:19,808
Grandma.
392
00:35:20,308 --> 00:35:22,018
Why would an old lady like you
393
00:35:22,102 --> 00:35:25,188
be spending so much time with
a member of the Zhongliang?
394
00:35:25,522 --> 00:35:27,023
Are they really that charming?
395
00:35:27,107 --> 00:35:28,108
At least...
396
00:35:28,191 --> 00:35:30,902
they know how to respect elders.
397
00:35:31,486 --> 00:35:32,487
Old bitch...
398
00:35:33,571 --> 00:35:34,572
where is the money?
399
00:35:34,656 --> 00:35:36,950
I don't know what you are talking about.
400
00:35:42,539 --> 00:35:44,999
What are you doing?!
401
00:35:47,585 --> 00:35:49,212
Don't be stupid!
402
00:35:50,463 --> 00:35:51,464
Come on!
403
00:35:51,548 --> 00:35:52,799
Where is the money?
404
00:36:05,019 --> 00:36:06,020
You!
405
00:36:06,104 --> 00:36:07,313
Why are you bothering an old lady?
406
00:36:07,397 --> 00:36:08,398
No, no...
407
00:36:08,481 --> 00:36:09,733
She didn't do anything to you!
408
00:36:24,414 --> 00:36:25,415
Get lost!
409
00:36:33,923 --> 00:36:36,676
You think they'll come back?
410
00:36:36,760 --> 00:36:39,846
The Red Dragon are cowards.
I heard they're all impotent.
411
00:36:39,929 --> 00:36:41,306
You know, from the drugs.
412
00:36:41,723 --> 00:36:43,183
But you won't always be with me.
413
00:36:43,308 --> 00:36:44,392
I'll be here.
414
00:36:45,560 --> 00:36:47,645
Sometimes you won't be.
415
00:36:50,690 --> 00:36:51,775
Grandma,
416
00:36:52,317 --> 00:36:53,610
maybe...
417
00:36:54,652 --> 00:36:55,904
you owe them money?
418
00:36:55,987 --> 00:36:58,573
No, not even one cent.
419
00:36:59,074 --> 00:37:00,200
But -
420
00:37:00,283 --> 00:37:02,243
I told you.
421
00:37:02,368 --> 00:37:05,205
I really don't have business
with the Red Dragon.
422
00:37:05,288 --> 00:37:06,915
Then why are they bothering you?
423
00:37:06,998 --> 00:37:09,209
How should I know?
I think it's strange too.
424
00:37:10,502 --> 00:37:13,671
I have nothing they want.
425
00:37:15,048 --> 00:37:18,051
Agh, they smoke up too much.
426
00:37:18,134 --> 00:37:20,261
It messes with their brain.
427
00:37:20,345 --> 00:37:23,306
Only the dumb ones join the Red Dragon.
428
00:37:23,640 --> 00:37:26,684
Once I pay off my debt,
I'm going back to Hsinchu.
429
00:37:26,768 --> 00:37:30,605
Me and my sister are making a health app.
430
00:37:32,899 --> 00:37:36,611
Eat more, you need your strength.
431
00:37:41,282 --> 00:37:42,409
Well?
432
00:37:44,411 --> 00:37:45,787
Your year pillar
433
00:37:45,870 --> 00:37:47,080
hasn't changed.
434
00:37:47,247 --> 00:37:48,873
Maybe you made a mistake
435
00:37:48,957 --> 00:37:50,208
about the dragon gate.
436
00:37:51,126 --> 00:37:52,919
That's not possible.
437
00:37:53,002 --> 00:37:55,672
Look at this, all best luck.
438
00:37:55,797 --> 00:37:59,134
Why do these
messy things keep happening?
439
00:37:59,259 --> 00:38:00,927
Grandma Wong,
440
00:38:01,010 --> 00:38:02,637
I'm not too sure what to say...
441
00:38:02,720 --> 00:38:05,682
Your luck still looks very strong.
442
00:38:06,975 --> 00:38:10,186
Maybe the feng shui in your house
has been altered?
443
00:38:11,855 --> 00:38:14,607
Ok, let me write you a prescription.
444
00:38:14,983 --> 00:38:19,112
Chrysanthemum leaves and one goldfish.
445
00:38:19,738 --> 00:38:22,449
Don't worry.
446
00:38:23,366 --> 00:38:29,122
Your good luck will come back around.
447
00:38:29,247 --> 00:38:31,166
Wait for me here.
448
00:38:31,291 --> 00:38:32,333
What?
449
00:38:32,417 --> 00:38:33,501
Are you sure?
450
00:38:33,793 --> 00:38:35,128
I'll be fine.
451
00:38:35,545 --> 00:38:39,048
This is Benny's place.
452
00:38:39,132 --> 00:38:41,843
Nothing dangerous will happen.
453
00:38:41,926 --> 00:38:42,927
But...
454
00:38:44,053 --> 00:38:45,346
Wait for me.
455
00:38:47,432 --> 00:38:52,979
Mrs. Wong! You're looking
younger every day, ageless beauty!
456
00:38:53,062 --> 00:38:54,564
Long time no see.
457
00:38:54,647 --> 00:38:58,818
Yes, Mrs. Wong.
What can I do for you?
458
00:38:59,194 --> 00:39:03,323
Some advice?
459
00:39:03,406 --> 00:39:04,491
Oh.
460
00:39:10,747 --> 00:39:11,748
Please have a seat.
461
00:39:19,047 --> 00:39:21,674
How are you doing?
462
00:39:21,758 --> 00:39:23,176
A few aches and pains.
463
00:39:23,259 --> 00:39:24,344
Sorry.
464
00:39:24,427 --> 00:39:25,929
Still not feeling well?
465
00:39:28,681 --> 00:39:29,974
Last week,
466
00:39:30,058 --> 00:39:31,893
when I was on the bus,
467
00:39:32,143 --> 00:39:35,271
there was a man sitting next to me.
468
00:39:35,396 --> 00:39:37,649
And he suddenly died.
469
00:39:37,732 --> 00:39:39,526
That really frightened me!
470
00:39:39,609 --> 00:39:41,820
You were on the same bus with Mr. Lin?
471
00:39:41,986 --> 00:39:43,321
So you heard?
472
00:39:43,446 --> 00:39:45,698
A terrible thing.
473
00:39:45,782 --> 00:39:48,910
His heart attack happened so suddenly.
474
00:39:49,744 --> 00:39:54,124
What do you know about him?
475
00:39:54,249 --> 00:39:56,960
He was Zhongliang.
476
00:39:57,043 --> 00:39:59,879
Though there were rumors
he played both sides -
477
00:39:59,963 --> 00:40:02,549
but he worked directly
for the Snakehead, actually.
478
00:40:02,632 --> 00:40:05,093
I thought he was part of Red Dragon.
479
00:40:05,218 --> 00:40:09,222
No, he was the accountant
for the Zhongliang.
480
00:40:09,639 --> 00:40:12,016
The accountant.
481
00:40:19,149 --> 00:40:21,693
What do you know about
the Zhongliang Snakehead?
482
00:40:21,818 --> 00:40:24,112
Sister Fong?
483
00:40:24,195 --> 00:40:26,823
She's a well-respected member
of the community.
484
00:40:27,240 --> 00:40:31,453
Her relocation services
have helped many people.
485
00:40:35,540 --> 00:40:37,667
She's very shrewd.
486
00:40:37,751 --> 00:40:41,421
They say it's bad luck to cross her.
487
00:40:43,339 --> 00:40:46,217
Are you still doing tai chi?
488
00:40:46,926 --> 00:40:48,011
Huh?
489
00:40:48,636 --> 00:40:50,180
- Tai chi.
- Oh.
490
00:40:50,597 --> 00:40:53,266
Oh of course, every morning.
491
00:40:53,975 --> 00:40:56,144
I run everyday.
492
00:40:56,352 --> 00:41:00,774
Dr. Chen says my heart's
as strong as a turtle's.
493
00:41:04,152 --> 00:41:08,865
Feel that? Just like a turtle, right?
494
00:41:38,603 --> 00:41:41,523
She doesn't know that
he's the Emperor
495
00:41:41,606 --> 00:41:44,943
because he's in peasant clothes.
496
00:41:45,026 --> 00:41:47,320
That's why she can be so forthright.
497
00:41:47,404 --> 00:41:49,572
She still loves him though.
498
00:41:51,950 --> 00:41:57,831
Wait till she discovers
that she's been lied to.
499
00:41:57,914 --> 00:41:59,791
She will never trust him again.
500
00:41:59,999 --> 00:42:02,710
Eh, it's not like that.
501
00:42:02,794 --> 00:42:06,631
What do you know?
502
00:42:14,055 --> 00:42:17,142
Have you ever been with a woman?
503
00:42:21,563 --> 00:42:22,897
Yeah.
504
00:42:23,273 --> 00:42:24,649
When?
505
00:42:26,818 --> 00:42:29,279
Back home.
506
00:42:29,362 --> 00:42:31,322
Just once.
507
00:42:31,406 --> 00:42:33,158
A prostitute?
508
00:42:33,783 --> 00:42:35,285
No way,
509
00:42:35,493 --> 00:42:37,871
I don't need to pay for women.
510
00:42:38,538 --> 00:42:39,664
Hmm.
511
00:42:41,833 --> 00:42:43,126
Was she pretty?
512
00:42:44,627 --> 00:42:46,337
Yan Yan. She's really pretty.
513
00:42:59,517 --> 00:43:01,019
Hmm? Wait, that's it?
514
00:43:01,102 --> 00:43:03,688
I need to take my bath.
515
00:43:04,355 --> 00:43:08,026
Then we can watch the next one.
516
00:43:08,109 --> 00:43:11,488
No starting without me!
517
00:43:11,571 --> 00:43:13,740
Okay.
518
00:43:29,339 --> 00:43:31,257
Hello.
519
00:43:31,341 --> 00:43:34,094
You saw the beta?
520
00:43:34,177 --> 00:43:38,556
How come I can't log in?
521
00:43:38,807 --> 00:43:40,016
Just a second.
522
00:43:50,777 --> 00:43:52,946
Gong, can you hear me?
523
00:43:53,029 --> 00:43:55,532
I'm not sure when I'll be back.
524
00:44:01,413 --> 00:44:02,622
Whoo!
525
00:44:47,459 --> 00:44:48,835
Little Handsome!
526
00:44:51,838 --> 00:44:53,089
Little Handsome!
527
00:45:46,434 --> 00:45:47,602
What the hell.
528
00:45:53,441 --> 00:45:54,901
Grandma Wong!
529
00:45:54,984 --> 00:45:56,653
- Where's the money?
- Get away from me!
530
00:45:56,736 --> 00:45:57,737
Where's the money?
531
00:45:58,613 --> 00:45:59,739
Tell me!
532
00:46:02,575 --> 00:46:03,576
Tell me!
533
00:46:04,160 --> 00:46:05,203
Where is the money?
534
00:46:05,286 --> 00:46:06,287
Grandma Wong!
535
00:46:06,371 --> 00:46:08,039
Tell me! Where is the money?
536
00:46:08,123 --> 00:46:09,124
Where is the money?
537
00:47:01,885 --> 00:47:03,386
What do we do now?
538
00:47:06,222 --> 00:47:07,307
Big Pong!
539
00:47:08,099 --> 00:47:09,225
Big Pong!
540
00:47:09,851 --> 00:47:12,353
What do we do?
Should we move him?
541
00:47:13,855 --> 00:47:15,440
- I don't know.
- Huh?
542
00:47:16,483 --> 00:47:18,777
You haven't done this before?
543
00:47:20,195 --> 00:47:22,155
You... you...
544
00:47:22,238 --> 00:47:25,533
Maybe you should call someone?
545
00:47:28,328 --> 00:47:29,329
No?
546
00:47:31,331 --> 00:47:32,373
Okay.
547
00:47:34,250 --> 00:47:35,585
Forget it.
548
00:47:48,973 --> 00:47:51,976
Hey, help me!
549
00:47:52,185 --> 00:47:53,812
- Come here and help!
- Hmm?
550
00:49:31,409 --> 00:49:33,369
It's not your fault.
551
00:49:33,453 --> 00:49:35,747
I was almost killed.
552
00:49:40,460 --> 00:49:43,338
We should tell Sister Fong.
553
00:49:44,047 --> 00:49:45,381
Ok.
554
00:49:46,508 --> 00:49:47,967
Why?
555
00:49:50,095 --> 00:49:51,805
She'll find out anyway.
556
00:49:51,888 --> 00:49:53,765
She always finds out.
557
00:49:53,848 --> 00:49:56,392
Hmm. We should tell her
558
00:49:56,476 --> 00:49:58,019
to give you a raise.
559
00:49:58,103 --> 00:50:00,730
She won't be happy.
560
00:50:00,939 --> 00:50:03,525
We shouldn't create direct
conflict with the Red Dragon.
561
00:50:04,567 --> 00:50:06,361
Well, we won't tell her then.
562
00:50:07,654 --> 00:50:10,407
This can't be...
563
00:50:10,490 --> 00:50:12,992
I...
564
00:50:13,076 --> 00:50:14,369
I don't know...
565
00:50:14,452 --> 00:50:16,538
This really can't be.
566
00:50:16,788 --> 00:50:18,832
You saved my life.
567
00:50:21,334 --> 00:50:22,419
Don't worry.
568
00:50:22,502 --> 00:50:24,212
You're a good boy.
569
00:50:24,587 --> 00:50:28,591
Let's act like nothing happened.
570
00:50:32,095 --> 00:50:34,472
Pong,
would you like some more water?
571
00:50:34,556 --> 00:50:36,975
- Huh? Thank you.
- Okay.
572
00:50:37,058 --> 00:50:39,769
So, how did, uh,
how did you two meet?
573
00:50:39,853 --> 00:50:41,271
Are you Grandma's boyfriend?
574
00:50:41,354 --> 00:50:42,939
Grandma has a boyfriend?
575
00:50:43,022 --> 00:50:45,233
Guys.
Can you let us talk, please?
576
00:50:45,316 --> 00:50:46,484
Grandma, are you okay?
577
00:50:46,568 --> 00:50:49,154
How long have you been
in the States?
578
00:50:49,237 --> 00:50:51,990
Uh, is your ankle
bothering you again, Ma?
579
00:50:52,073 --> 00:50:53,616
I'm fine.
580
00:50:53,700 --> 00:50:55,869
Wait. What did she say?
581
00:50:55,952 --> 00:50:58,246
She says you should
learn Chinese, bendan.
582
00:50:58,329 --> 00:50:59,748
- Hey.
- Big Pong likes Beyoncé.
583
00:50:59,831 --> 00:51:01,249
Who doesn't like Bey?
584
00:51:01,332 --> 00:51:03,251
- I don't.
- She's a little fake.
585
00:51:03,334 --> 00:51:04,961
Ma, I, uh... I hear
586
00:51:05,044 --> 00:51:08,006
you and Big Pong took care of that guy.
587
00:51:08,089 --> 00:51:09,299
How did you do it?
588
00:51:10,133 --> 00:51:11,134
Huh?
589
00:51:11,217 --> 00:51:14,471
I... I said I heard that
you and Big Pong's dad
590
00:51:14,554 --> 00:51:16,973
were old friends in Jiangsu.
How did you meet?
591
00:52:28,920 --> 00:52:30,088
Big Pong.
592
00:52:31,339 --> 00:52:32,465
Wake up.
593
00:52:34,342 --> 00:52:35,468
Wake up!
594
00:52:35,969 --> 00:52:37,095
Wake up!
595
00:53:28,104 --> 00:53:29,397
Hey, I'm done.
596
00:53:30,440 --> 00:53:31,524
Hey.
597
00:53:31,608 --> 00:53:33,276
Wait for me outside.
598
00:53:35,153 --> 00:53:36,529
Did you hear me?!
599
00:53:51,544 --> 00:53:56,591
Dr. Yi says the steam
promotes blood circulation.
600
00:53:56,674 --> 00:53:59,219
Opens the airways.
601
00:54:01,554 --> 00:54:04,307
Completely agree.
602
00:54:04,808 --> 00:54:08,603
Feels amazing.
603
00:54:13,316 --> 00:54:15,068
Do we know each other?
604
00:54:16,236 --> 00:54:18,321
We haven't met before.
605
00:54:19,406 --> 00:54:23,910
But I feel as if I already know you.
606
00:54:25,662 --> 00:54:27,747
Sister Fong...
607
00:54:29,290 --> 00:54:33,211
I haven't decided what to do
with you, Grandma Wong.
608
00:54:33,753 --> 00:54:36,423
Things are...
609
00:54:36,506 --> 00:54:38,675
very tricky now.
610
00:54:38,883 --> 00:54:41,010
So many things happened.
611
00:54:41,177 --> 00:54:43,721
What? What's happened?
612
00:54:43,805 --> 00:54:45,932
Could you explain to me...
613
00:54:46,766 --> 00:54:48,810
Oh yeah,
614
00:54:48,935 --> 00:54:53,773
I heard you had an unlucky night
at the tables recently.
615
00:54:53,857 --> 00:54:56,860
Perhaps you borrowed some money?
616
00:54:58,528 --> 00:55:01,364
I've never borrowed money from anyone.
617
00:55:01,448 --> 00:55:04,909
But if you did,
I completely understand.
618
00:55:05,326 --> 00:55:09,831
After all, your husband
left you with such a mess...
619
00:55:10,915 --> 00:55:12,959
You don't know anything about me!
620
00:55:13,668 --> 00:55:16,212
I know that if you want to do something,
621
00:55:16,296 --> 00:55:18,548
you have to do it yourself.
622
00:55:18,631 --> 00:55:20,842
Isn't that right, Grandma Wong?
623
00:55:21,342 --> 00:55:23,386
You can't trust anyone these days.
624
00:55:23,553 --> 00:55:25,722
My accountant, for example.
625
00:55:36,941 --> 00:55:38,526
White Peony tea
626
00:55:39,319 --> 00:55:40,945
for stress.
627
00:55:46,910 --> 00:55:48,369
Thank you, Mei Mei.
628
00:56:09,557 --> 00:56:11,226
How are you feeling?
629
00:56:12,352 --> 00:56:14,729
Very relaxed.
630
00:56:14,938 --> 00:56:16,022
Then you wouldn't mind if
631
00:56:16,106 --> 00:56:17,982
we took the temperature up a little?
632
00:56:19,984 --> 00:56:21,820
Whatever you want.
633
00:56:31,913 --> 00:56:33,498
Grandma Wong,
634
00:56:33,665 --> 00:56:37,419
how about letting
my personal driver escort you?
635
00:56:37,877 --> 00:56:39,587
To make sure you're safe.
636
00:56:39,754 --> 00:56:41,631
You're too considerate.
637
00:56:43,216 --> 00:56:46,594
I have Big Pong waiting for me.
638
00:56:46,678 --> 00:56:49,055
Hmm.
639
00:57:05,739 --> 00:57:06,906
Sister Fong.
640
00:57:09,409 --> 00:57:10,785
Sister Fong.
641
00:57:11,745 --> 00:57:12,996
Grandma Wong -
642
00:57:14,414 --> 00:57:15,790
Sister Fong.
643
00:57:16,583 --> 00:57:19,377
You must have
heard about my reputation.
644
00:57:19,919 --> 00:57:22,589
I don't listen to gossip.
645
00:57:23,381 --> 00:57:25,717
Here's the thing,
Grandma Wong.
646
00:57:25,925 --> 00:57:31,264
If you respect us,
then we'll respect you.
647
00:57:31,347 --> 00:57:35,018
But if you don't, then...
648
00:57:35,101 --> 00:57:37,645
I can't guarantee what will happen.
649
00:57:38,188 --> 00:57:39,355
But -
650
00:57:40,273 --> 00:57:43,693
Who knows? Maybe that's just gossip.
651
00:58:20,730 --> 00:58:22,690
Sister Fong
wants me to escort you home.
652
00:58:22,982 --> 00:58:24,275
Where is Big Pong?
653
00:58:24,609 --> 00:58:25,902
He's not feeling well.
654
00:58:26,277 --> 00:58:27,278
What's wrong with him?
655
00:58:31,116 --> 00:58:32,784
Wait a minute.
656
00:58:33,284 --> 00:58:34,786
- Hmm?
- I'm going to the bathroom.
657
00:58:34,869 --> 00:58:36,079
Hey, Grandma Wong!
658
00:58:44,754 --> 00:58:46,172
Grandma Wong?
659
00:58:46,548 --> 00:58:47,549
Hello?
660
00:58:49,676 --> 00:58:51,302
Hey, Grandma Wong? Oh!
661
00:58:52,178 --> 00:58:53,388
Oh, sorry.
662
01:00:31,111 --> 01:00:32,320
Hey, Grandma!
663
01:00:32,404 --> 01:00:33,738
Where did you go?
664
01:00:33,822 --> 01:00:35,907
I was looking for you.
Where did you go?
665
01:00:36,199 --> 01:00:38,535
You were
supposed to be responsible
666
01:00:38,618 --> 01:00:40,245
and escort me home.
667
01:00:40,328 --> 01:00:41,788
Ok ok.
I'll take you.
668
01:00:41,955 --> 01:00:43,289
People are chasing after me!
669
01:00:43,373 --> 01:00:44,624
Who?
670
01:00:45,208 --> 01:00:47,460
The Red Dragon,
those gangsters.
671
01:00:48,878 --> 01:00:50,130
Shit!
That's the Red Dragon!
672
01:00:50,213 --> 01:00:51,214
Oh shit!
673
01:00:51,297 --> 01:00:52,549
Hurry, hurry, hurry!
674
01:00:55,343 --> 01:00:58,179
Run faster! Hurry!
675
01:00:58,263 --> 01:00:59,848
Run faster! Hurry!
676
01:01:00,306 --> 01:01:01,474
Hurry!
677
01:01:01,558 --> 01:01:02,642
Hurry!
678
01:04:31,893 --> 01:04:35,522
We have David. Bring the money.
5pm. 17-34 Hester Street.
679
01:05:23,403 --> 01:05:25,155
Where have you been?
680
01:05:25,613 --> 01:05:27,949
Sister Fong sent me on an errand.
681
01:05:29,284 --> 01:05:32,120
You're my bodyguard!
682
01:05:32,203 --> 01:05:34,706
You're supposed to protect me!
683
01:05:34,789 --> 01:05:36,875
They took my grandson!
684
01:05:40,628 --> 01:05:42,964
Didn't you say you had no money?
685
01:05:45,133 --> 01:05:48,928
This is my husband's retirement money.
686
01:05:54,184 --> 01:05:55,351
Grandma...
687
01:05:55,435 --> 01:05:56,770
This is Zhongliang money.
688
01:05:57,061 --> 01:05:58,480
No.
689
01:06:01,024 --> 01:06:04,027
Red and gold band.
Zhongliang money.
690
01:06:04,110 --> 01:06:05,445
How did you get this?
691
01:06:05,528 --> 01:06:07,405
Who cares!
692
01:06:08,156 --> 01:06:10,825
They took my grandson!
Understand?
693
01:06:11,117 --> 01:06:12,577
Because of you!
694
01:06:13,495 --> 01:06:15,455
Isn't this what they were looking for?
695
01:06:16,331 --> 01:06:19,000
You... you made me hurt people.
696
01:06:21,961 --> 01:06:22,962
It's fate!
697
01:06:23,046 --> 01:06:24,047
Fate?
698
01:06:24,130 --> 01:06:25,298
Yes!
699
01:06:25,548 --> 01:06:27,759
What do you know?! Huh?
700
01:06:27,884 --> 01:06:29,385
You're just a gangster.
701
01:06:29,594 --> 01:06:33,056
You don't know what it means
to work an honest job.
702
01:06:33,681 --> 01:06:35,266
Help me.
703
01:06:48,738 --> 01:06:50,240
What are you doing?
704
01:06:50,323 --> 01:06:52,951
I'm taking this to Zhongliang.
Sister Fong needs to know.
705
01:06:53,034 --> 01:06:55,620
This is not your money, old woman.
706
01:06:55,703 --> 01:06:57,414
Let go!
707
01:06:57,664 --> 01:06:59,791
I... I don't want to hurt you.
708
01:07:04,504 --> 01:07:05,880
40 years!
709
01:07:13,888 --> 01:07:18,268
We were together.
Working side by side.
710
01:07:19,936 --> 01:07:26,443
Everyday from morning to night.
There was no rest.
711
01:07:26,901 --> 01:07:29,738
I trusted him.
712
01:07:31,489 --> 01:07:34,242
But after he died...
713
01:07:36,619 --> 01:07:41,624
I found out he left me nothing.
714
01:07:45,837 --> 01:07:48,882
How can there be nothing?
715
01:07:52,260 --> 01:07:55,138
You have to have...
716
01:07:55,221 --> 01:07:58,349
something.
717
01:10:24,871 --> 01:10:27,957
I brought it!
718
01:10:45,850 --> 01:10:47,560
Grandma Wong!
719
01:10:49,062 --> 01:10:51,731
Look at how much trouble you've caused.
720
01:10:52,148 --> 01:10:53,441
Where's my grandson?
721
01:10:53,525 --> 01:10:54,984
Where's Pockmark?
722
01:10:59,656 --> 01:11:02,450
David!
723
01:11:02,534 --> 01:11:04,702
- David!
- Grandma,
724
01:11:04,786 --> 01:11:06,788
set down the bag.
725
01:11:08,790 --> 01:11:10,333
You let him go first.
726
01:11:10,667 --> 01:11:12,752
This isn't a negotiation.
727
01:11:12,836 --> 01:11:15,338
What if I hand it over,
728
01:11:15,505 --> 01:11:16,506
and you hurt him anyway?
729
01:11:16,589 --> 01:11:17,841
What would I do then?
730
01:11:18,716 --> 01:11:21,469
Or what if I kill both of you
731
01:11:21,594 --> 01:11:24,139
and then take the money?
What would you do?
732
01:11:25,390 --> 01:11:26,391
Ok!
733
01:11:26,474 --> 01:11:27,851
Ok! Ok! Ok ok!
734
01:11:27,934 --> 01:11:28,935
Drop it.
735
01:11:29,018 --> 01:11:30,395
Okay, okay.
736
01:11:30,478 --> 01:11:31,479
Okay.
737
01:11:46,578 --> 01:11:47,746
What are you doing?
738
01:11:47,829 --> 01:11:49,581
I already told you!
739
01:11:49,748 --> 01:11:51,583
I didn't take your money!
740
01:11:51,666 --> 01:11:53,418
Damn it.
Where is my money?
741
01:11:55,420 --> 01:11:58,381
How about a trade?
742
01:11:59,174 --> 01:12:00,759
I told you,
743
01:12:00,842 --> 01:12:02,385
it's not a negotiation.
744
01:12:02,469 --> 01:12:03,928
Let him go,
745
01:12:04,012 --> 01:12:06,139
and I'll work for you.
746
01:12:06,264 --> 01:12:09,726
I won't rest.
From morning to night.
747
01:12:09,809 --> 01:12:11,311
Grandma,
748
01:12:11,436 --> 01:12:13,229
you're old.
749
01:12:13,354 --> 01:12:15,065
What are you going to do?
750
01:12:15,148 --> 01:12:16,524
I'll do anything.
751
01:12:17,025 --> 01:12:18,485
I'll cook...
752
01:12:18,651 --> 01:12:20,653
...do laundry.
753
01:12:20,737 --> 01:12:23,823
Whatever you want me to do,
I'll do it.
754
01:12:37,587 --> 01:12:39,172
I'm begging you...
755
01:12:40,882 --> 01:12:42,383
I'm begging you...
756
01:12:42,467 --> 01:12:49,390
I'll be loyal to you
for the rest of my life.
757
01:12:52,268 --> 01:12:53,561
Get up!
758
01:12:54,521 --> 01:12:57,774
He's a good kid.
759
01:12:58,858 --> 01:13:03,363
He has nothing to do with this.
760
01:13:13,873 --> 01:13:16,918
I'm telling you the truth.
761
01:13:18,503 --> 01:13:23,675
I didn't steal Sister Fong's money!
762
01:13:26,594 --> 01:13:28,555
Still pretty sharp, aren't you?
763
01:13:28,763 --> 01:13:31,182
Maybe you're not so old and useless.
764
01:14:15,059 --> 01:14:16,478
Let go of me!
765
01:14:22,025 --> 01:14:23,234
Get off me!
766
01:14:30,700 --> 01:14:33,787
Let go of me! Grandma, help!
767
01:14:50,220 --> 01:14:52,597
Grandma!
Grandma, are you okay?
768
01:14:58,103 --> 01:14:59,604
Come on,
let's get you out of here!
769
01:14:59,729 --> 01:15:00,772
Come!
770
01:15:01,773 --> 01:15:03,608
Grandma,
you have to stay awake.
771
01:15:03,691 --> 01:15:05,110
Keep your eyes open.
772
01:15:11,366 --> 01:15:12,909
If I die...
773
01:15:12,992 --> 01:15:14,035
No, Grandma!
774
01:15:14,119 --> 01:15:16,037
I'll give you my apartment.
775
01:15:16,996 --> 01:15:19,499
You're a good boy.
776
01:15:19,582 --> 01:15:23,169
You protected an old woman.
777
01:15:24,003 --> 01:15:25,964
That girl - what was her name?
778
01:15:26,214 --> 01:15:28,216
Hurry up and marry her.
779
01:15:29,217 --> 01:15:30,844
Live a good life.
780
01:15:31,761 --> 01:15:34,347
Make large babies.
781
01:16:02,500 --> 01:16:04,210
You don't say "hi"?
782
01:16:04,294 --> 01:16:06,838
Hi, Grandma.
783
01:16:06,921 --> 01:16:08,339
Grandma, can I see your wounds?
784
01:16:08,423 --> 01:16:10,842
Luna, we're not talking
about that, remember?
785
01:16:11,926 --> 01:16:14,471
Ma, they don't need to see that... Okay.
786
01:16:14,554 --> 01:16:16,264
Gross.
787
01:16:16,347 --> 01:16:19,184
Mommy said that greed
makes people do bad things.
788
01:16:19,267 --> 01:16:20,268
Peter.
789
01:16:39,120 --> 01:16:41,164
- Should we do presents?
- Yeah!
790
01:16:41,247 --> 01:16:42,874
Do I get a present?
791
01:16:42,957 --> 01:16:44,959
No, 'cause it's not
your birthday, Dumbledore.
792
01:16:45,043 --> 01:16:46,795
Honey, don't call him that.
793
01:16:47,587 --> 01:16:48,838
Open mine first.
794
01:16:59,432 --> 01:17:01,726
Wow. What do you say?
795
01:17:01,810 --> 01:17:03,228
Thank you, Grandma.
796
01:17:04,104 --> 01:17:06,064
Do you want some cake, Ma?
797
01:17:06,147 --> 01:17:07,899
It's sesame, not too sweet.
798
01:18:02,954 --> 01:18:04,372
Do you like it?
799
01:18:04,831 --> 01:18:07,459
Uh, it faces west,
it's right next to David...
800
01:18:07,917 --> 01:18:10,170
You can't have
an altar in the bedroom!
801
01:18:11,713 --> 01:18:12,714
Really?
802
01:18:12,797 --> 01:18:13,840
Of course!
803
01:18:14,048 --> 01:18:16,176
You can't be naked
in front of the Buddha.
804
01:18:16,342 --> 01:18:19,554
It's disrespectful.
805
01:18:19,637 --> 01:18:21,264
No respect.
806
01:18:22,182 --> 01:18:25,185
Can't believe
you still don't know this.
807
01:18:28,271 --> 01:18:30,482
Ma, come on.
808
01:18:47,207 --> 01:18:49,042
Last one.
809
01:19:15,860 --> 01:19:17,695
Good?
810
01:19:24,327 --> 01:19:25,745
The last one.
811
01:19:34,212 --> 01:19:35,839
I should get going.
812
01:19:47,058 --> 01:19:48,143
Mom...
813
01:19:49,269 --> 01:19:50,270
I really...
814
01:19:51,938 --> 01:19:55,525
I really do want you to stay,
you know?
815
01:19:55,859 --> 01:19:57,944
Will you think about it?
816
01:20:00,822 --> 01:20:02,115
I will.
817
01:20:10,123 --> 01:20:11,750
Peter, Luna!
818
01:21:51,153 --> 01:21:56,153
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
52499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.