All language subtitles for Lucky-Grandma_2019_English-ELSUBTITLE.COM-ST_57192639

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,719 --> 00:00:18,719 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:00:22,585 --> 00:00:24,754 Your zodiac sign is ox. 3 00:00:24,838 --> 00:00:28,425 Stubborn, but also industrious 4 00:00:28,508 --> 00:00:30,468 and hard-working. 5 00:00:30,552 --> 00:00:34,806 Fate has promised you a reward for your efforts. 6 00:00:36,766 --> 00:00:40,520 Hmm. You have experienced a recent loss. 7 00:00:41,604 --> 00:00:45,316 Someone close to you has died. 8 00:00:45,984 --> 00:00:48,653 Leaving your year pillar "empty." 9 00:00:49,070 --> 00:00:52,699 You are without shade in your old age. 10 00:00:52,824 --> 00:00:56,369 Hmm. Fate has cheated you. 11 00:00:57,620 --> 00:00:58,913 Xin. 12 00:00:58,997 --> 00:01:00,081 Huh. 13 00:01:00,165 --> 00:01:02,542 I see the element "xin" in your destiny. 14 00:01:02,917 --> 00:01:06,337 Signifying momentous change. 15 00:01:07,130 --> 00:01:10,925 This coincides with your ten-year-luck pillar. 16 00:01:13,344 --> 00:01:15,305 What day? 17 00:01:15,388 --> 00:01:17,807 October 28th. This year. 18 00:01:18,016 --> 00:01:19,559 Is it good or bad? 19 00:01:25,857 --> 00:01:29,110 This is really good, Grandma Wong! 20 00:01:29,194 --> 00:01:32,781 Carps jumping over dragon gate! 21 00:01:32,864 --> 00:01:34,949 So auspicious! 22 00:01:35,033 --> 00:01:36,534 Your reward is coming! 23 00:01:36,618 --> 00:01:40,497 You must keep your eyes open for the dragon gate- 24 00:01:40,580 --> 00:01:42,665 Your lucky day is coming! 25 00:02:18,410 --> 00:02:19,702 Two dollars. 26 00:02:19,786 --> 00:02:20,870 How much? 27 00:02:20,954 --> 00:02:22,038 Two dollars. 28 00:02:22,831 --> 00:02:23,957 50 cents. 29 00:02:57,490 --> 00:03:00,201 Peter, stop it! 30 00:03:00,285 --> 00:03:02,370 Grandma, tell him to stop! 31 00:03:02,454 --> 00:03:03,580 No! 32 00:03:03,663 --> 00:03:05,498 Let me go! Let me go! Let me go! 33 00:03:25,727 --> 00:03:27,729 You wanna blow out the candles, Grandma? 34 00:03:38,114 --> 00:03:39,574 Yay. 35 00:03:39,657 --> 00:03:41,534 - Yeah! - Here we go. Who wants cake? 36 00:03:43,203 --> 00:03:45,747 Okay, so... Ma, um... 37 00:03:46,956 --> 00:03:49,918 Lin and I have been talking 38 00:03:50,543 --> 00:03:53,379 and we think you should come live with us. 39 00:03:56,424 --> 00:03:58,301 I like my apartment. 40 00:03:59,302 --> 00:04:00,929 But it just makes sense. 41 00:04:01,012 --> 00:04:02,972 We wouldn't have to pay for both places. 42 00:04:03,056 --> 00:04:04,307 I'll pay it myself. 43 00:04:04,390 --> 00:04:05,391 How? 44 00:04:05,475 --> 00:04:07,602 With what? Your retirement money? 45 00:04:07,685 --> 00:04:09,604 You'll see... 46 00:04:09,979 --> 00:04:11,606 Plus... 47 00:04:11,689 --> 00:04:14,275 I think, maybe you shouldn't be living by yourself. 48 00:04:14,359 --> 00:04:16,319 Look what happened when you hurt your ankle. 49 00:04:16,403 --> 00:04:17,404 It's fine. 50 00:04:17,486 --> 00:04:18,779 No one was there. 51 00:04:18,863 --> 00:04:20,532 What if next time it's more serious? 52 00:04:20,615 --> 00:04:22,075 I'm in perfect health. 53 00:04:22,158 --> 00:04:26,788 Doctor Chen just says my yang is too exuberant. 54 00:04:26,996 --> 00:04:28,832 Doctor Chen is not a real doctor. 55 00:04:28,915 --> 00:04:31,209 He treated Mei's diabetes! 56 00:04:31,292 --> 00:04:33,461 So she doesn't have diabetes anymore? 57 00:04:33,545 --> 00:04:34,629 Yes! 58 00:04:34,712 --> 00:04:36,631 She doesn't pee as much as she used to. 59 00:04:36,714 --> 00:04:38,133 You know, most people your age 60 00:04:38,216 --> 00:04:39,551 would be excited to be with family. 61 00:04:39,634 --> 00:04:41,094 Most my people do... 62 00:04:41,177 --> 00:04:42,637 Most... Most people your age 63 00:04:42,720 --> 00:04:44,222 would be excited to be with family. 64 00:04:44,305 --> 00:04:46,266 Dad wouldn't want you to be by yourself. 65 00:04:48,643 --> 00:04:50,728 He doesn't have a say. 66 00:04:50,812 --> 00:04:52,355 I'm leaving. 67 00:05:24,345 --> 00:05:25,972 Good morning. 68 00:05:27,932 --> 00:05:29,726 How can I help you today? 69 00:05:29,934 --> 00:05:33,605 Wearing a bright red dress 70 00:05:33,688 --> 00:05:37,358 Walking towards the golden sun 71 00:05:37,901 --> 00:05:39,694 Your lucky moment comes 72 00:05:39,778 --> 00:05:41,905 Your lucky moment comes 73 00:05:41,988 --> 00:05:45,492 Your beautiful world is here 74 00:05:47,494 --> 00:05:49,245 Congratulations, Grandma! 75 00:05:49,329 --> 00:05:51,372 As part of our 10 year anniversary, 76 00:05:51,456 --> 00:05:52,665 every 88th customer wins 77 00:05:52,749 --> 00:05:54,209 10 bags of Taisan Extra Fancy rice! 78 00:05:56,836 --> 00:05:58,588 Please sign here 79 00:05:58,671 --> 00:06:01,299 and we'll deliver the rice at your earliest convenience. 80 00:06:06,137 --> 00:06:08,264 Thank you for your business! 81 00:06:08,348 --> 00:06:10,100 Back to work, everybody! 82 00:06:14,687 --> 00:06:16,231 How can I help you today? 83 00:06:16,314 --> 00:06:17,399 Withdraw. 84 00:06:18,024 --> 00:06:19,025 How much? 85 00:06:19,109 --> 00:06:20,318 All of it. 86 00:06:20,402 --> 00:06:24,114 Okay, Mrs. Wong. That's a total of $1,757. 87 00:06:24,197 --> 00:06:26,950 Would you like money order or cash? 88 00:06:27,534 --> 00:06:28,993 Cash. 89 00:06:29,619 --> 00:06:31,579 No shoving, no shoving. Form a line. 90 00:06:31,663 --> 00:06:33,665 Please form a line. Please form a line. 91 00:06:33,706 --> 00:06:34,916 Form a line, form a line. 92 00:06:34,999 --> 00:06:36,751 Form a line, form a line. 93 00:06:36,835 --> 00:06:37,919 Mrs. Ling, respectfully, no shoving. 94 00:06:38,002 --> 00:06:39,629 Ok, thank you. People from the back, move slowly. 95 00:06:39,712 --> 00:06:41,840 Everybody will get their turn. Find your seats. 96 00:06:41,923 --> 00:06:42,924 Be careful - 97 00:06:43,007 --> 00:06:45,552 Grandma Wong, no smoking on the bus. 98 00:06:45,635 --> 00:06:47,220 No smoking on the bus. 99 00:06:47,303 --> 00:06:48,888 Thank you. Thank you. 100 00:06:50,014 --> 00:06:54,352 Tell Old Zhang to avoid I-15. 101 00:06:54,436 --> 00:06:56,813 Take 95 instead. 102 00:06:56,896 --> 00:06:59,607 Oh okay, okay... I'll let him know. 103 00:06:59,691 --> 00:07:00,692 And... 104 00:07:01,735 --> 00:07:04,779 Old Liu's here again. 105 00:07:05,196 --> 00:07:06,990 He's very gassy. 106 00:07:07,073 --> 00:07:08,825 Oh, okay, okay. Thank you, thank you. 107 00:07:08,908 --> 00:07:11,661 I'll tell him to sit at the back, okay? Come on! 108 00:07:11,745 --> 00:07:13,288 Everybody take your seats! No shoving! 109 00:07:13,371 --> 00:07:14,456 Stay in your own seat. 110 00:07:14,539 --> 00:07:15,665 Don't sit in other people's seats! 111 00:07:15,749 --> 00:07:16,791 Thank you, thank you. 112 00:07:17,125 --> 00:07:20,378 Be careful with your luggage. Don't let it fall on others! 113 00:07:20,587 --> 00:07:23,173 Be careful, please. Please be careful. 114 00:07:23,256 --> 00:07:25,884 Take your time. 115 00:07:26,092 --> 00:07:28,887 Board slowly, find your own seats. 116 00:07:29,929 --> 00:07:32,599 Okay, slowly, we are about to depart. 117 00:07:37,353 --> 00:07:39,355 Hello everybody, hello everybody. 118 00:07:39,439 --> 00:07:42,525 Thank you for riding the Golden Panda Express! 119 00:07:42,650 --> 00:07:45,528 We welcome everyone. 120 00:07:45,612 --> 00:07:50,283 We're scheduled to arrive at the casino at 9:00 pm. 121 00:07:50,366 --> 00:07:53,286 We're scheduled to arrive at the casino at 9:00 pm. 122 00:07:53,369 --> 00:07:55,371 This bus will not make any stops. 123 00:07:55,455 --> 00:07:57,457 There are bathrooms in the back. 124 00:07:57,540 --> 00:08:01,127 If Mr., Miss, Mrs. have to go, go ahead. 125 00:08:01,211 --> 00:08:03,630 No need to report to me. 126 00:08:03,713 --> 00:08:05,423 Lastly, please everyone... 127 00:08:05,507 --> 00:08:08,760 Uh, please, no spitting, no gossip... 128 00:08:08,843 --> 00:08:10,386 No... 129 00:08:10,470 --> 00:08:13,473 Please do not do that, keep the bus clean. 130 00:08:13,556 --> 00:08:17,310 Do not talk about other people, let's all be friends. 131 00:08:17,393 --> 00:08:18,436 One last time... 132 00:08:19,104 --> 00:08:20,980 - Lucky! - Lucky! 133 00:08:21,064 --> 00:08:22,273 - Lucky! - Lucky! 134 00:08:22,357 --> 00:08:23,525 - Lucky! - Lucky! 135 00:08:23,608 --> 00:08:24,609 - Lucky! - Lucky! 136 00:08:24,692 --> 00:08:26,653 Okay, let's make a fortune, driver. Go. 137 00:08:38,498 --> 00:08:40,291 Hey everyone, we're here. 138 00:08:40,374 --> 00:08:43,962 Time to get off the bus. 139 00:08:44,045 --> 00:08:47,715 Don't forget your belongings! Take your time. 140 00:08:47,799 --> 00:08:50,552 Lucky, lucky! Don't forget! 141 00:08:50,677 --> 00:08:54,264 Discounts, one per person. 142 00:08:54,347 --> 00:08:55,723 Good luck in there! 143 00:08:55,807 --> 00:08:58,768 Discount for you, Grandma. 144 00:08:58,893 --> 00:09:02,647 If you win big, dinner's on you. Thanks, Grandma. 145 00:09:02,731 --> 00:09:04,816 Here, one for you too. Thanks everyone! 146 00:09:04,941 --> 00:09:06,860 Go on in. If you have any issues, don't hesitate to ask. 147 00:09:45,523 --> 00:09:46,524 Eight. 148 00:10:17,347 --> 00:10:18,348 Eight. 149 00:10:50,672 --> 00:10:52,132 You sure you don't want to 150 00:10:52,215 --> 00:10:53,758 set some of that on the side, little lady? 151 00:10:53,842 --> 00:10:54,968 Eight! 152 00:10:56,094 --> 00:10:57,387 That is thousands 153 00:10:57,470 --> 00:10:59,889 and thousands of dollars, you know. 154 00:11:01,641 --> 00:11:03,393 Oh, my goodness... 155 00:11:46,644 --> 00:11:47,771 Gong! 156 00:11:49,481 --> 00:11:50,523 Gong! 157 00:12:03,536 --> 00:12:04,996 Eight. 158 00:12:06,289 --> 00:12:07,540 Another eight. 159 00:12:30,563 --> 00:12:31,606 Eight wins again. 160 00:13:23,116 --> 00:13:24,159 Four and four. 161 00:13:32,375 --> 00:13:33,793 King and four. 162 00:13:33,877 --> 00:13:34,961 Natural four. 163 00:13:58,234 --> 00:13:59,569 Another round? 164 00:18:30,215 --> 00:18:32,258 Rest in peace. 165 00:21:13,169 --> 00:21:15,088 Look, Little Handsome. 166 00:21:15,171 --> 00:21:17,590 How green and smooth these leaves are! 167 00:21:18,508 --> 00:21:21,052 She must use chicken bones or something. 168 00:21:21,136 --> 00:21:23,179 Egg shells? 169 00:21:24,556 --> 00:21:27,142 We should take one for the boss. 170 00:21:27,350 --> 00:21:28,852 He'll love it. 171 00:21:30,437 --> 00:21:32,647 Shhh! Look, she's here. 172 00:21:38,528 --> 00:21:40,989 Grandma Wong! 173 00:21:42,949 --> 00:21:44,951 Doing a little shopping? 174 00:21:45,034 --> 00:21:48,455 Big night at the slots? 175 00:21:48,538 --> 00:21:50,540 I like craps myself. 176 00:21:51,249 --> 00:21:54,335 Always feels like a party when you're winning. 177 00:21:57,088 --> 00:21:58,089 What? 178 00:21:58,590 --> 00:22:00,508 The ride from the casino is what? 179 00:22:00,592 --> 00:22:01,760 3 hours? 180 00:22:01,843 --> 00:22:03,803 More or less. 181 00:22:04,137 --> 00:22:06,473 What, what, what... 182 00:22:06,556 --> 00:22:08,516 ...are you guys doing at my home?! 183 00:22:09,726 --> 00:22:11,811 And you? 184 00:22:11,895 --> 00:22:13,480 What do you like? 185 00:22:13,813 --> 00:22:14,981 Slots? 186 00:22:15,148 --> 00:22:16,775 Blackjack? 187 00:22:16,900 --> 00:22:18,943 Oh, allow me. 188 00:22:27,077 --> 00:22:30,455 Do you know who else liked the slots? 189 00:22:30,538 --> 00:22:31,581 Mr. Lin! 190 00:22:32,123 --> 00:22:34,709 Old Peng said you sat next to him last night. 191 00:22:35,085 --> 00:22:36,336 He's Fukienese. 192 00:22:36,461 --> 00:22:38,171 About... 193 00:22:38,254 --> 00:22:39,255 this tall. 194 00:22:42,258 --> 00:22:44,385 I was asleep. 195 00:22:44,469 --> 00:22:45,804 Sure, sure. 196 00:22:45,887 --> 00:22:47,806 You know, poor Mr. Lin on the bus 197 00:22:47,972 --> 00:22:49,682 had a heart attack. Ah! 198 00:22:49,808 --> 00:22:53,311 Did you realize you were sitting next to a dead man? 199 00:22:54,521 --> 00:22:57,941 I already told you I was asleep! 200 00:22:58,024 --> 00:22:59,359 Asleep! 201 00:22:59,442 --> 00:23:00,443 Eh? 202 00:23:00,735 --> 00:23:03,279 You don't seem very surprised though, 203 00:23:03,405 --> 00:23:04,447 Grandma Wong. 204 00:23:07,409 --> 00:23:11,162 When you're my age, not much shocks you. 205 00:23:11,663 --> 00:23:13,289 Sure, sure... 206 00:23:15,166 --> 00:23:18,503 You didn't happen to notice if Mr. Lin had anything with him? 207 00:23:18,920 --> 00:23:20,588 A bag or a briefcase? 208 00:23:22,966 --> 00:23:25,718 My eyes aren't so good. 209 00:23:27,220 --> 00:23:28,721 Mind if I look at what you got? 210 00:23:28,805 --> 00:23:29,889 I do mind! 211 00:23:45,196 --> 00:23:47,741 I know your aunt, you know?! 212 00:23:57,584 --> 00:24:01,171 You're not going to tell Auntie Chang, are you? 213 00:24:01,504 --> 00:24:04,424 Little Handsome here wouldn't like that. 214 00:24:04,507 --> 00:24:07,427 And when he doesn't like something, 215 00:24:07,510 --> 00:24:08,595 he can hurt himself. 216 00:24:10,054 --> 00:24:12,432 You see, Little Handsome doesn't feel pain. 217 00:24:13,933 --> 00:24:16,102 But other people aren't so lucky. 218 00:24:18,438 --> 00:24:19,439 If you don't mind, 219 00:24:19,856 --> 00:24:22,984 we'd like to take a look at your package there... 220 00:24:30,658 --> 00:24:32,118 - Fancy. - Huh. 221 00:24:32,660 --> 00:24:34,162 Very nice! 222 00:24:34,537 --> 00:24:35,997 And very expensive! 223 00:24:36,539 --> 00:24:37,624 I got a discount! 224 00:24:37,791 --> 00:24:39,751 No disrespect from the Red Dragon. 225 00:24:40,085 --> 00:24:43,004 We're sorry if Mr. Lin's death caused you any distress. 226 00:24:43,171 --> 00:24:46,716 To have someone die right next to you... 227 00:24:49,010 --> 00:24:50,470 Such bad luck! 228 00:24:51,721 --> 00:24:52,764 Let's go. 229 00:24:54,057 --> 00:24:55,725 See you next time. 230 00:25:17,414 --> 00:25:19,541 DKNY. Coach. 231 00:25:21,209 --> 00:25:23,002 Prada, CK, YSL. 232 00:25:23,086 --> 00:25:25,630 Check it out. Very cheap and nice. 233 00:25:25,713 --> 00:25:29,467 Prada, CK, YSL, Coach. 234 00:25:29,551 --> 00:25:31,302 I'd like to buy a bag. 235 00:25:31,386 --> 00:25:32,762 Coach? Would you like a Coach bag? 236 00:25:32,846 --> 00:25:34,139 I want LV. 237 00:25:34,222 --> 00:25:35,974 Are you sure you don't want Prada? 238 00:25:36,099 --> 00:25:38,560 Or a DKNY? We have many kinds. 239 00:25:38,685 --> 00:25:41,271 I want a limited edition LV. 240 00:25:41,438 --> 00:25:43,398 We don't have LV. 241 00:25:43,565 --> 00:25:44,899 I know you have it. 242 00:25:45,024 --> 00:25:46,943 You sure you don't want something else? 243 00:25:47,026 --> 00:25:49,821 I said I want LV! 244 00:25:49,988 --> 00:25:53,116 Okay, okay. If you are sure, follow me. 245 00:26:03,334 --> 00:26:04,377 Almost there. 246 00:26:33,615 --> 00:26:35,742 Hurry up! 247 00:26:35,825 --> 00:26:37,494 Go forward! 248 00:26:37,577 --> 00:26:39,120 Blow up his head! 249 00:26:41,664 --> 00:26:44,918 Boss, this old lady wants to chat with you. 250 00:26:52,342 --> 00:26:55,053 How can I help you, Grandma? 251 00:26:55,512 --> 00:26:56,679 You're Lao Shei? 252 00:26:58,306 --> 00:27:00,767 I am. 253 00:27:03,228 --> 00:27:04,229 Um... 254 00:27:04,312 --> 00:27:09,275 I heard you offer protection services? 255 00:27:13,029 --> 00:27:16,741 Many of the local businesses use our services... 256 00:27:16,908 --> 00:27:19,702 I want... 257 00:27:20,662 --> 00:27:22,539 I'd like to hire a bodyguard. 258 00:27:27,293 --> 00:27:30,171 Sorry Grandma. Excuse us. 259 00:27:30,255 --> 00:27:32,924 But we don't provide services for individuals. 260 00:27:33,007 --> 00:27:35,844 We're here for the community at large, you see. 261 00:27:35,927 --> 00:27:38,680 The Red Dragon is bothering me. 262 00:27:38,763 --> 00:27:39,806 May I ask... 263 00:27:39,931 --> 00:27:40,974 Why would the Red Dragon bother 264 00:27:41,057 --> 00:27:42,058 an elderly woman like yourself? 265 00:27:42,142 --> 00:27:43,268 How would I know? 266 00:27:43,351 --> 00:27:44,602 They showed up at my house. 267 00:27:44,686 --> 00:27:45,728 Started to follow me around. 268 00:27:45,895 --> 00:27:47,522 It's very frightening. 269 00:27:50,650 --> 00:27:53,278 Well, if you want to give us business... 270 00:27:54,696 --> 00:27:55,864 How much? 271 00:27:56,364 --> 00:27:58,575 $8000. I can find you someone. 272 00:27:58,700 --> 00:28:00,285 $8000? 273 00:28:01,286 --> 00:28:05,290 $8000 for a weak, elderly woman like me? 274 00:28:05,373 --> 00:28:07,167 Is that reasonable? 275 00:28:07,292 --> 00:28:10,962 High risk, Grandma. The Red Dragon is no joke. 276 00:28:11,296 --> 00:28:15,008 They are no match for you Zhongliang Gang though. 277 00:28:15,341 --> 00:28:18,219 It's a piece of cake for you, right? 278 00:28:18,303 --> 00:28:19,304 That's true. 279 00:28:20,096 --> 00:28:21,639 $5000. 280 00:28:23,183 --> 00:28:24,267 I... 281 00:28:24,768 --> 00:28:28,480 I'll sacrifice my health and cut back on medicine. 282 00:28:28,772 --> 00:28:30,440 I'll sacrifice my health and cut back on medicine. 283 00:28:31,858 --> 00:28:33,151 Grandma, 284 00:28:33,234 --> 00:28:36,237 if you're not feeling well, perhaps you shouldn't smoke... 285 00:28:39,866 --> 00:28:40,867 All right! 286 00:28:40,950 --> 00:28:42,869 $5000. That's as low as I can go. 287 00:28:43,787 --> 00:28:46,081 $5000... 288 00:28:46,164 --> 00:28:47,457 Then I want that guy! 289 00:28:49,209 --> 00:28:51,419 Him? No way! 290 00:28:51,503 --> 00:28:53,755 Alan is one of our best men! 291 00:28:54,422 --> 00:28:56,424 You're selling me inferior service?! 292 00:28:57,133 --> 00:28:58,510 That's not what I meant. 293 00:28:58,635 --> 00:29:00,470 Then $2000. 294 00:29:01,471 --> 00:29:03,515 We just said $5000. 295 00:29:03,973 --> 00:29:07,644 $5000 is for him! 296 00:29:07,727 --> 00:29:11,022 Discount bodyguard, discount rate. 297 00:29:26,704 --> 00:29:28,498 When were you born? 298 00:29:30,083 --> 00:29:31,084 1987. 299 00:29:32,085 --> 00:29:33,169 87... 300 00:29:34,838 --> 00:29:36,840 The year of the rabbit. 301 00:29:37,799 --> 00:29:39,259 Weak. 302 00:29:39,717 --> 00:29:41,719 Cautious. 303 00:29:43,847 --> 00:29:45,265 Where are you from? 304 00:29:45,348 --> 00:29:46,724 Jiangsu. 305 00:29:48,143 --> 00:29:49,894 Same as me. 306 00:29:54,357 --> 00:29:55,358 Hi. 307 00:30:06,870 --> 00:30:11,624 When I tell you to stay home, you stay home. 308 00:30:11,708 --> 00:30:12,709 Why? 309 00:30:13,126 --> 00:30:15,336 No answer back. Huh? 310 00:30:16,129 --> 00:30:17,338 You're like your father. 311 00:30:17,422 --> 00:30:18,548 You don't listen! 312 00:30:18,631 --> 00:30:20,467 But I liked your cooking. 313 00:30:21,092 --> 00:30:23,178 Eat, eat, eat... 314 00:30:29,768 --> 00:30:31,102 What is it? 315 00:30:31,186 --> 00:30:32,687 What about him? 316 00:30:33,521 --> 00:30:36,566 Big Pong? Don't mind him. 317 00:30:38,860 --> 00:30:40,570 I am a little hungry. 318 00:30:41,404 --> 00:30:43,990 Wide awake, aren't you? Now that there's food. 319 00:30:44,074 --> 00:30:46,201 Okay, come, come. 320 00:30:46,743 --> 00:30:48,369 Bring the chair. 321 00:31:01,633 --> 00:31:03,218 Thank you. 322 00:31:04,177 --> 00:31:05,595 Want some chicken? 323 00:31:07,013 --> 00:31:08,181 Thanks. 324 00:31:08,264 --> 00:31:11,017 I don't eat chicken. I'm vegetarian. 325 00:31:12,477 --> 00:31:14,062 Grandma's chicken's really good. 326 00:31:14,312 --> 00:31:15,313 My grandmother 327 00:31:15,396 --> 00:31:17,107 used to make drunken chicken too. 328 00:31:17,190 --> 00:31:18,817 She didn't put anise in it though. 329 00:31:18,900 --> 00:31:22,445 She said anise overpowered the flavor of the wine. 330 00:31:22,529 --> 00:31:24,072 That's silly! 331 00:31:24,489 --> 00:31:29,536 Anise brings out the flavor. 332 00:31:29,619 --> 00:31:31,746 Can't believe she doesn't know that. 333 00:31:31,871 --> 00:31:35,375 She used a pinch of allspice instead. 334 00:31:46,553 --> 00:31:47,679 Yeah. Who? 335 00:31:47,762 --> 00:31:49,514 - It's me. - Who's me? 336 00:31:52,267 --> 00:31:53,268 What the fuck? 337 00:31:53,768 --> 00:31:54,769 Hi, Nomi. 338 00:31:54,853 --> 00:31:56,438 Who the fuck is this, D? 339 00:31:56,521 --> 00:31:58,231 Uh... That's my grandma's friend. 340 00:31:58,314 --> 00:32:01,276 Your grandma has a friend and it's this guy? 341 00:32:03,570 --> 00:32:05,071 I'm Nomi. 342 00:32:05,155 --> 00:32:06,531 And I'm Lil' D. 343 00:32:06,614 --> 00:32:09,701 And we are Slavic Wong. 344 00:32:09,784 --> 00:32:11,286 Follow and subscribe here. 345 00:32:42,358 --> 00:32:44,486 What the fuck? I was mid-twerk! 346 00:32:48,323 --> 00:32:50,200 You guys are too loud. 347 00:32:50,408 --> 00:32:52,160 I'm sorry, uncle. We'll turn it down. 348 00:32:52,368 --> 00:32:53,411 Who's that? 349 00:32:53,495 --> 00:32:55,205 I live downstairs. 350 00:32:55,288 --> 00:32:57,332 Your music is too loud. I can't sleep! 351 00:32:57,415 --> 00:32:59,084 And how many times do I have to tell you 352 00:32:59,167 --> 00:33:02,045 every time you cook fish, you stink up the whole building. 353 00:33:02,212 --> 00:33:05,298 Oh okay, we hear you. 354 00:33:06,132 --> 00:33:07,675 And as I have said before, 355 00:33:07,759 --> 00:33:09,594 don't leave the trash outside your door. 356 00:33:09,677 --> 00:33:11,387 Take it outside like everyone else. 357 00:33:11,471 --> 00:33:14,265 Okay, okay. Is that all? 358 00:33:14,766 --> 00:33:16,309 Wow, you are a giant. 359 00:33:16,392 --> 00:33:19,145 You think you scare me just because you're 8 feet tall? 360 00:33:19,729 --> 00:33:21,981 I'm tired of you not following the rules like everybody else. 361 00:33:22,315 --> 00:33:23,817 We'll see what the landlord has to say about this. 362 00:33:23,900 --> 00:33:25,151 You understand, old woman? 363 00:33:25,235 --> 00:33:27,612 What are you...? 364 00:33:27,904 --> 00:33:29,823 Oh, and I know that you... 365 00:33:29,906 --> 00:33:31,241 ...you don't have a lease... 366 00:33:31,324 --> 00:33:32,325 You! 367 00:33:32,409 --> 00:33:34,202 You should respect your elders! 368 00:33:34,285 --> 00:33:36,579 If Grandma wants to cook fish, she will cook fish. 369 00:33:36,663 --> 00:33:39,165 If she needs to take out the trash, then you do it for her. 370 00:33:39,290 --> 00:33:41,251 - Got it? Huh? - Yes, yes... 371 00:33:41,876 --> 00:33:43,545 Yes, yes... 372 00:34:01,563 --> 00:34:03,773 This is 33. 373 00:34:03,857 --> 00:34:06,151 Grandma Ming, you remember last time? 374 00:34:06,234 --> 00:34:08,778 We wrote it down on a paper. 375 00:34:08,862 --> 00:34:12,157 Grandma, are you okay in there? 376 00:34:12,657 --> 00:34:14,284 I'm fine. 377 00:34:16,369 --> 00:34:17,495 You ready? 378 00:34:18,288 --> 00:34:20,165 It's Tuesday. 379 00:34:20,248 --> 00:34:22,500 I get my hair done on Tuesdays. 380 00:34:22,584 --> 00:34:23,625 Okay. 381 00:34:25,295 --> 00:34:27,130 You're gonna have to wait. 382 00:34:27,212 --> 00:34:28,214 Okay. 383 00:34:43,103 --> 00:34:44,105 Sorry... 384 00:34:45,482 --> 00:34:47,525 Go get me some tea. 385 00:34:50,069 --> 00:34:51,696 You want Oolong or Jasmine? 386 00:34:52,654 --> 00:34:53,698 Whatever. 387 00:35:09,756 --> 00:35:10,799 Grandma! 388 00:35:11,549 --> 00:35:12,717 How's it going? 389 00:35:12,842 --> 00:35:13,843 Hmm? 390 00:35:15,887 --> 00:35:18,098 Where's your new friend? 391 00:35:18,181 --> 00:35:19,808 Grandma. 392 00:35:20,308 --> 00:35:22,018 Why would an old lady like you 393 00:35:22,102 --> 00:35:25,188 be spending so much time with a member of the Zhongliang? 394 00:35:25,522 --> 00:35:27,023 Are they really that charming? 395 00:35:27,107 --> 00:35:28,108 At least... 396 00:35:28,191 --> 00:35:30,902 they know how to respect elders. 397 00:35:31,486 --> 00:35:32,487 Old bitch... 398 00:35:33,571 --> 00:35:34,572 where is the money? 399 00:35:34,656 --> 00:35:36,950 I don't know what you are talking about. 400 00:35:42,539 --> 00:35:44,999 What are you doing?! 401 00:35:47,585 --> 00:35:49,212 Don't be stupid! 402 00:35:50,463 --> 00:35:51,464 Come on! 403 00:35:51,548 --> 00:35:52,799 Where is the money? 404 00:36:05,019 --> 00:36:06,020 You! 405 00:36:06,104 --> 00:36:07,313 Why are you bothering an old lady? 406 00:36:07,397 --> 00:36:08,398 No, no... 407 00:36:08,481 --> 00:36:09,733 She didn't do anything to you! 408 00:36:24,414 --> 00:36:25,415 Get lost! 409 00:36:33,923 --> 00:36:36,676 You think they'll come back? 410 00:36:36,760 --> 00:36:39,846 The Red Dragon are cowards. I heard they're all impotent. 411 00:36:39,929 --> 00:36:41,306 You know, from the drugs. 412 00:36:41,723 --> 00:36:43,183 But you won't always be with me. 413 00:36:43,308 --> 00:36:44,392 I'll be here. 414 00:36:45,560 --> 00:36:47,645 Sometimes you won't be. 415 00:36:50,690 --> 00:36:51,775 Grandma, 416 00:36:52,317 --> 00:36:53,610 maybe... 417 00:36:54,652 --> 00:36:55,904 you owe them money? 418 00:36:55,987 --> 00:36:58,573 No, not even one cent. 419 00:36:59,074 --> 00:37:00,200 But - 420 00:37:00,283 --> 00:37:02,243 I told you. 421 00:37:02,368 --> 00:37:05,205 I really don't have business with the Red Dragon. 422 00:37:05,288 --> 00:37:06,915 Then why are they bothering you? 423 00:37:06,998 --> 00:37:09,209 How should I know? I think it's strange too. 424 00:37:10,502 --> 00:37:13,671 I have nothing they want. 425 00:37:15,048 --> 00:37:18,051 Agh, they smoke up too much. 426 00:37:18,134 --> 00:37:20,261 It messes with their brain. 427 00:37:20,345 --> 00:37:23,306 Only the dumb ones join the Red Dragon. 428 00:37:23,640 --> 00:37:26,684 Once I pay off my debt, I'm going back to Hsinchu. 429 00:37:26,768 --> 00:37:30,605 Me and my sister are making a health app. 430 00:37:32,899 --> 00:37:36,611 Eat more, you need your strength. 431 00:37:41,282 --> 00:37:42,409 Well? 432 00:37:44,411 --> 00:37:45,787 Your year pillar 433 00:37:45,870 --> 00:37:47,080 hasn't changed. 434 00:37:47,247 --> 00:37:48,873 Maybe you made a mistake 435 00:37:48,957 --> 00:37:50,208 about the dragon gate. 436 00:37:51,126 --> 00:37:52,919 That's not possible. 437 00:37:53,002 --> 00:37:55,672 Look at this, all best luck. 438 00:37:55,797 --> 00:37:59,134 Why do these messy things keep happening? 439 00:37:59,259 --> 00:38:00,927 Grandma Wong, 440 00:38:01,010 --> 00:38:02,637 I'm not too sure what to say... 441 00:38:02,720 --> 00:38:05,682 Your luck still looks very strong. 442 00:38:06,975 --> 00:38:10,186 Maybe the feng shui in your house has been altered? 443 00:38:11,855 --> 00:38:14,607 Ok, let me write you a prescription. 444 00:38:14,983 --> 00:38:19,112 Chrysanthemum leaves and one goldfish. 445 00:38:19,738 --> 00:38:22,449 Don't worry. 446 00:38:23,366 --> 00:38:29,122 Your good luck will come back around. 447 00:38:29,247 --> 00:38:31,166 Wait for me here. 448 00:38:31,291 --> 00:38:32,333 What? 449 00:38:32,417 --> 00:38:33,501 Are you sure? 450 00:38:33,793 --> 00:38:35,128 I'll be fine. 451 00:38:35,545 --> 00:38:39,048 This is Benny's place. 452 00:38:39,132 --> 00:38:41,843 Nothing dangerous will happen. 453 00:38:41,926 --> 00:38:42,927 But... 454 00:38:44,053 --> 00:38:45,346 Wait for me. 455 00:38:47,432 --> 00:38:52,979 Mrs. Wong! You're looking younger every day, ageless beauty! 456 00:38:53,062 --> 00:38:54,564 Long time no see. 457 00:38:54,647 --> 00:38:58,818 Yes, Mrs. Wong. What can I do for you? 458 00:38:59,194 --> 00:39:03,323 Some advice? 459 00:39:03,406 --> 00:39:04,491 Oh. 460 00:39:10,747 --> 00:39:11,748 Please have a seat. 461 00:39:19,047 --> 00:39:21,674 How are you doing? 462 00:39:21,758 --> 00:39:23,176 A few aches and pains. 463 00:39:23,259 --> 00:39:24,344 Sorry. 464 00:39:24,427 --> 00:39:25,929 Still not feeling well? 465 00:39:28,681 --> 00:39:29,974 Last week, 466 00:39:30,058 --> 00:39:31,893 when I was on the bus, 467 00:39:32,143 --> 00:39:35,271 there was a man sitting next to me. 468 00:39:35,396 --> 00:39:37,649 And he suddenly died. 469 00:39:37,732 --> 00:39:39,526 That really frightened me! 470 00:39:39,609 --> 00:39:41,820 You were on the same bus with Mr. Lin? 471 00:39:41,986 --> 00:39:43,321 So you heard? 472 00:39:43,446 --> 00:39:45,698 A terrible thing. 473 00:39:45,782 --> 00:39:48,910 His heart attack happened so suddenly. 474 00:39:49,744 --> 00:39:54,124 What do you know about him? 475 00:39:54,249 --> 00:39:56,960 He was Zhongliang. 476 00:39:57,043 --> 00:39:59,879 Though there were rumors he played both sides - 477 00:39:59,963 --> 00:40:02,549 but he worked directly for the Snakehead, actually. 478 00:40:02,632 --> 00:40:05,093 I thought he was part of Red Dragon. 479 00:40:05,218 --> 00:40:09,222 No, he was the accountant for the Zhongliang. 480 00:40:09,639 --> 00:40:12,016 The accountant. 481 00:40:19,149 --> 00:40:21,693 What do you know about the Zhongliang Snakehead? 482 00:40:21,818 --> 00:40:24,112 Sister Fong? 483 00:40:24,195 --> 00:40:26,823 She's a well-respected member of the community. 484 00:40:27,240 --> 00:40:31,453 Her relocation services have helped many people. 485 00:40:35,540 --> 00:40:37,667 She's very shrewd. 486 00:40:37,751 --> 00:40:41,421 They say it's bad luck to cross her. 487 00:40:43,339 --> 00:40:46,217 Are you still doing tai chi? 488 00:40:46,926 --> 00:40:48,011 Huh? 489 00:40:48,636 --> 00:40:50,180 - Tai chi. - Oh. 490 00:40:50,597 --> 00:40:53,266 Oh of course, every morning. 491 00:40:53,975 --> 00:40:56,144 I run everyday. 492 00:40:56,352 --> 00:41:00,774 Dr. Chen says my heart's as strong as a turtle's. 493 00:41:04,152 --> 00:41:08,865 Feel that? Just like a turtle, right? 494 00:41:38,603 --> 00:41:41,523 She doesn't know that he's the Emperor 495 00:41:41,606 --> 00:41:44,943 because he's in peasant clothes. 496 00:41:45,026 --> 00:41:47,320 That's why she can be so forthright. 497 00:41:47,404 --> 00:41:49,572 She still loves him though. 498 00:41:51,950 --> 00:41:57,831 Wait till she discovers that she's been lied to. 499 00:41:57,914 --> 00:41:59,791 She will never trust him again. 500 00:41:59,999 --> 00:42:02,710 Eh, it's not like that. 501 00:42:02,794 --> 00:42:06,631 What do you know? 502 00:42:14,055 --> 00:42:17,142 Have you ever been with a woman? 503 00:42:21,563 --> 00:42:22,897 Yeah. 504 00:42:23,273 --> 00:42:24,649 When? 505 00:42:26,818 --> 00:42:29,279 Back home. 506 00:42:29,362 --> 00:42:31,322 Just once. 507 00:42:31,406 --> 00:42:33,158 A prostitute? 508 00:42:33,783 --> 00:42:35,285 No way, 509 00:42:35,493 --> 00:42:37,871 I don't need to pay for women. 510 00:42:38,538 --> 00:42:39,664 Hmm. 511 00:42:41,833 --> 00:42:43,126 Was she pretty? 512 00:42:44,627 --> 00:42:46,337 Yan Yan. She's really pretty. 513 00:42:59,517 --> 00:43:01,019 Hmm? Wait, that's it? 514 00:43:01,102 --> 00:43:03,688 I need to take my bath. 515 00:43:04,355 --> 00:43:08,026 Then we can watch the next one. 516 00:43:08,109 --> 00:43:11,488 No starting without me! 517 00:43:11,571 --> 00:43:13,740 Okay. 518 00:43:29,339 --> 00:43:31,257 Hello. 519 00:43:31,341 --> 00:43:34,094 You saw the beta? 520 00:43:34,177 --> 00:43:38,556 How come I can't log in? 521 00:43:38,807 --> 00:43:40,016 Just a second. 522 00:43:50,777 --> 00:43:52,946 Gong, can you hear me? 523 00:43:53,029 --> 00:43:55,532 I'm not sure when I'll be back. 524 00:44:01,413 --> 00:44:02,622 Whoo! 525 00:44:47,459 --> 00:44:48,835 Little Handsome! 526 00:44:51,838 --> 00:44:53,089 Little Handsome! 527 00:45:46,434 --> 00:45:47,602 What the hell. 528 00:45:53,441 --> 00:45:54,901 Grandma Wong! 529 00:45:54,984 --> 00:45:56,653 - Where's the money? - Get away from me! 530 00:45:56,736 --> 00:45:57,737 Where's the money? 531 00:45:58,613 --> 00:45:59,739 Tell me! 532 00:46:02,575 --> 00:46:03,576 Tell me! 533 00:46:04,160 --> 00:46:05,203 Where is the money? 534 00:46:05,286 --> 00:46:06,287 Grandma Wong! 535 00:46:06,371 --> 00:46:08,039 Tell me! Where is the money? 536 00:46:08,123 --> 00:46:09,124 Where is the money? 537 00:47:01,885 --> 00:47:03,386 What do we do now? 538 00:47:06,222 --> 00:47:07,307 Big Pong! 539 00:47:08,099 --> 00:47:09,225 Big Pong! 540 00:47:09,851 --> 00:47:12,353 What do we do? Should we move him? 541 00:47:13,855 --> 00:47:15,440 - I don't know. - Huh? 542 00:47:16,483 --> 00:47:18,777 You haven't done this before? 543 00:47:20,195 --> 00:47:22,155 You... you... 544 00:47:22,238 --> 00:47:25,533 Maybe you should call someone? 545 00:47:28,328 --> 00:47:29,329 No? 546 00:47:31,331 --> 00:47:32,373 Okay. 547 00:47:34,250 --> 00:47:35,585 Forget it. 548 00:47:48,973 --> 00:47:51,976 Hey, help me! 549 00:47:52,185 --> 00:47:53,812 - Come here and help! - Hmm? 550 00:49:31,409 --> 00:49:33,369 It's not your fault. 551 00:49:33,453 --> 00:49:35,747 I was almost killed. 552 00:49:40,460 --> 00:49:43,338 We should tell Sister Fong. 553 00:49:44,047 --> 00:49:45,381 Ok. 554 00:49:46,508 --> 00:49:47,967 Why? 555 00:49:50,095 --> 00:49:51,805 She'll find out anyway. 556 00:49:51,888 --> 00:49:53,765 She always finds out. 557 00:49:53,848 --> 00:49:56,392 Hmm. We should tell her 558 00:49:56,476 --> 00:49:58,019 to give you a raise. 559 00:49:58,103 --> 00:50:00,730 She won't be happy. 560 00:50:00,939 --> 00:50:03,525 We shouldn't create direct conflict with the Red Dragon. 561 00:50:04,567 --> 00:50:06,361 Well, we won't tell her then. 562 00:50:07,654 --> 00:50:10,407 This can't be... 563 00:50:10,490 --> 00:50:12,992 I... 564 00:50:13,076 --> 00:50:14,369 I don't know... 565 00:50:14,452 --> 00:50:16,538 This really can't be. 566 00:50:16,788 --> 00:50:18,832 You saved my life. 567 00:50:21,334 --> 00:50:22,419 Don't worry. 568 00:50:22,502 --> 00:50:24,212 You're a good boy. 569 00:50:24,587 --> 00:50:28,591 Let's act like nothing happened. 570 00:50:32,095 --> 00:50:34,472 Pong, would you like some more water? 571 00:50:34,556 --> 00:50:36,975 - Huh? Thank you. - Okay. 572 00:50:37,058 --> 00:50:39,769 So, how did, uh, how did you two meet? 573 00:50:39,853 --> 00:50:41,271 Are you Grandma's boyfriend? 574 00:50:41,354 --> 00:50:42,939 Grandma has a boyfriend? 575 00:50:43,022 --> 00:50:45,233 Guys. Can you let us talk, please? 576 00:50:45,316 --> 00:50:46,484 Grandma, are you okay? 577 00:50:46,568 --> 00:50:49,154 How long have you been in the States? 578 00:50:49,237 --> 00:50:51,990 Uh, is your ankle bothering you again, Ma? 579 00:50:52,073 --> 00:50:53,616 I'm fine. 580 00:50:53,700 --> 00:50:55,869 Wait. What did she say? 581 00:50:55,952 --> 00:50:58,246 She says you should learn Chinese, bendan. 582 00:50:58,329 --> 00:50:59,748 - Hey. - Big Pong likes Beyoncé. 583 00:50:59,831 --> 00:51:01,249 Who doesn't like Bey? 584 00:51:01,332 --> 00:51:03,251 - I don't. - She's a little fake. 585 00:51:03,334 --> 00:51:04,961 Ma, I, uh... I hear 586 00:51:05,044 --> 00:51:08,006 you and Big Pong took care of that guy. 587 00:51:08,089 --> 00:51:09,299 How did you do it? 588 00:51:10,133 --> 00:51:11,134 Huh? 589 00:51:11,217 --> 00:51:14,471 I... I said I heard that you and Big Pong's dad 590 00:51:14,554 --> 00:51:16,973 were old friends in Jiangsu. How did you meet? 591 00:52:28,920 --> 00:52:30,088 Big Pong. 592 00:52:31,339 --> 00:52:32,465 Wake up. 593 00:52:34,342 --> 00:52:35,468 Wake up! 594 00:52:35,969 --> 00:52:37,095 Wake up! 595 00:53:28,104 --> 00:53:29,397 Hey, I'm done. 596 00:53:30,440 --> 00:53:31,524 Hey. 597 00:53:31,608 --> 00:53:33,276 Wait for me outside. 598 00:53:35,153 --> 00:53:36,529 Did you hear me?! 599 00:53:51,544 --> 00:53:56,591 Dr. Yi says the steam promotes blood circulation. 600 00:53:56,674 --> 00:53:59,219 Opens the airways. 601 00:54:01,554 --> 00:54:04,307 Completely agree. 602 00:54:04,808 --> 00:54:08,603 Feels amazing. 603 00:54:13,316 --> 00:54:15,068 Do we know each other? 604 00:54:16,236 --> 00:54:18,321 We haven't met before. 605 00:54:19,406 --> 00:54:23,910 But I feel as if I already know you. 606 00:54:25,662 --> 00:54:27,747 Sister Fong... 607 00:54:29,290 --> 00:54:33,211 I haven't decided what to do with you, Grandma Wong. 608 00:54:33,753 --> 00:54:36,423 Things are... 609 00:54:36,506 --> 00:54:38,675 very tricky now. 610 00:54:38,883 --> 00:54:41,010 So many things happened. 611 00:54:41,177 --> 00:54:43,721 What? What's happened? 612 00:54:43,805 --> 00:54:45,932 Could you explain to me... 613 00:54:46,766 --> 00:54:48,810 Oh yeah, 614 00:54:48,935 --> 00:54:53,773 I heard you had an unlucky night at the tables recently. 615 00:54:53,857 --> 00:54:56,860 Perhaps you borrowed some money? 616 00:54:58,528 --> 00:55:01,364 I've never borrowed money from anyone. 617 00:55:01,448 --> 00:55:04,909 But if you did, I completely understand. 618 00:55:05,326 --> 00:55:09,831 After all, your husband left you with such a mess... 619 00:55:10,915 --> 00:55:12,959 You don't know anything about me! 620 00:55:13,668 --> 00:55:16,212 I know that if you want to do something, 621 00:55:16,296 --> 00:55:18,548 you have to do it yourself. 622 00:55:18,631 --> 00:55:20,842 Isn't that right, Grandma Wong? 623 00:55:21,342 --> 00:55:23,386 You can't trust anyone these days. 624 00:55:23,553 --> 00:55:25,722 My accountant, for example. 625 00:55:36,941 --> 00:55:38,526 White Peony tea 626 00:55:39,319 --> 00:55:40,945 for stress. 627 00:55:46,910 --> 00:55:48,369 Thank you, Mei Mei. 628 00:56:09,557 --> 00:56:11,226 How are you feeling? 629 00:56:12,352 --> 00:56:14,729 Very relaxed. 630 00:56:14,938 --> 00:56:16,022 Then you wouldn't mind if 631 00:56:16,106 --> 00:56:17,982 we took the temperature up a little? 632 00:56:19,984 --> 00:56:21,820 Whatever you want. 633 00:56:31,913 --> 00:56:33,498 Grandma Wong, 634 00:56:33,665 --> 00:56:37,419 how about letting my personal driver escort you? 635 00:56:37,877 --> 00:56:39,587 To make sure you're safe. 636 00:56:39,754 --> 00:56:41,631 You're too considerate. 637 00:56:43,216 --> 00:56:46,594 I have Big Pong waiting for me. 638 00:56:46,678 --> 00:56:49,055 Hmm. 639 00:57:05,739 --> 00:57:06,906 Sister Fong. 640 00:57:09,409 --> 00:57:10,785 Sister Fong. 641 00:57:11,745 --> 00:57:12,996 Grandma Wong - 642 00:57:14,414 --> 00:57:15,790 Sister Fong. 643 00:57:16,583 --> 00:57:19,377 You must have heard about my reputation. 644 00:57:19,919 --> 00:57:22,589 I don't listen to gossip. 645 00:57:23,381 --> 00:57:25,717 Here's the thing, Grandma Wong. 646 00:57:25,925 --> 00:57:31,264 If you respect us, then we'll respect you. 647 00:57:31,347 --> 00:57:35,018 But if you don't, then... 648 00:57:35,101 --> 00:57:37,645 I can't guarantee what will happen. 649 00:57:38,188 --> 00:57:39,355 But - 650 00:57:40,273 --> 00:57:43,693 Who knows? Maybe that's just gossip. 651 00:58:20,730 --> 00:58:22,690 Sister Fong wants me to escort you home. 652 00:58:22,982 --> 00:58:24,275 Where is Big Pong? 653 00:58:24,609 --> 00:58:25,902 He's not feeling well. 654 00:58:26,277 --> 00:58:27,278 What's wrong with him? 655 00:58:31,116 --> 00:58:32,784 Wait a minute. 656 00:58:33,284 --> 00:58:34,786 - Hmm? - I'm going to the bathroom. 657 00:58:34,869 --> 00:58:36,079 Hey, Grandma Wong! 658 00:58:44,754 --> 00:58:46,172 Grandma Wong? 659 00:58:46,548 --> 00:58:47,549 Hello? 660 00:58:49,676 --> 00:58:51,302 Hey, Grandma Wong? Oh! 661 00:58:52,178 --> 00:58:53,388 Oh, sorry. 662 01:00:31,111 --> 01:00:32,320 Hey, Grandma! 663 01:00:32,404 --> 01:00:33,738 Where did you go? 664 01:00:33,822 --> 01:00:35,907 I was looking for you. Where did you go? 665 01:00:36,199 --> 01:00:38,535 You were supposed to be responsible 666 01:00:38,618 --> 01:00:40,245 and escort me home. 667 01:00:40,328 --> 01:00:41,788 Ok ok. I'll take you. 668 01:00:41,955 --> 01:00:43,289 People are chasing after me! 669 01:00:43,373 --> 01:00:44,624 Who? 670 01:00:45,208 --> 01:00:47,460 The Red Dragon, those gangsters. 671 01:00:48,878 --> 01:00:50,130 Shit! That's the Red Dragon! 672 01:00:50,213 --> 01:00:51,214 Oh shit! 673 01:00:51,297 --> 01:00:52,549 Hurry, hurry, hurry! 674 01:00:55,343 --> 01:00:58,179 Run faster! Hurry! 675 01:00:58,263 --> 01:00:59,848 Run faster! Hurry! 676 01:01:00,306 --> 01:01:01,474 Hurry! 677 01:01:01,558 --> 01:01:02,642 Hurry! 678 01:04:31,893 --> 01:04:35,522 We have David. Bring the money. 5pm. 17-34 Hester Street. 679 01:05:23,403 --> 01:05:25,155 Where have you been? 680 01:05:25,613 --> 01:05:27,949 Sister Fong sent me on an errand. 681 01:05:29,284 --> 01:05:32,120 You're my bodyguard! 682 01:05:32,203 --> 01:05:34,706 You're supposed to protect me! 683 01:05:34,789 --> 01:05:36,875 They took my grandson! 684 01:05:40,628 --> 01:05:42,964 Didn't you say you had no money? 685 01:05:45,133 --> 01:05:48,928 This is my husband's retirement money. 686 01:05:54,184 --> 01:05:55,351 Grandma... 687 01:05:55,435 --> 01:05:56,770 This is Zhongliang money. 688 01:05:57,061 --> 01:05:58,480 No. 689 01:06:01,024 --> 01:06:04,027 Red and gold band. Zhongliang money. 690 01:06:04,110 --> 01:06:05,445 How did you get this? 691 01:06:05,528 --> 01:06:07,405 Who cares! 692 01:06:08,156 --> 01:06:10,825 They took my grandson! Understand? 693 01:06:11,117 --> 01:06:12,577 Because of you! 694 01:06:13,495 --> 01:06:15,455 Isn't this what they were looking for? 695 01:06:16,331 --> 01:06:19,000 You... you made me hurt people. 696 01:06:21,961 --> 01:06:22,962 It's fate! 697 01:06:23,046 --> 01:06:24,047 Fate? 698 01:06:24,130 --> 01:06:25,298 Yes! 699 01:06:25,548 --> 01:06:27,759 What do you know?! Huh? 700 01:06:27,884 --> 01:06:29,385 You're just a gangster. 701 01:06:29,594 --> 01:06:33,056 You don't know what it means to work an honest job. 702 01:06:33,681 --> 01:06:35,266 Help me. 703 01:06:48,738 --> 01:06:50,240 What are you doing? 704 01:06:50,323 --> 01:06:52,951 I'm taking this to Zhongliang. Sister Fong needs to know. 705 01:06:53,034 --> 01:06:55,620 This is not your money, old woman. 706 01:06:55,703 --> 01:06:57,414 Let go! 707 01:06:57,664 --> 01:06:59,791 I... I don't want to hurt you. 708 01:07:04,504 --> 01:07:05,880 40 years! 709 01:07:13,888 --> 01:07:18,268 We were together. Working side by side. 710 01:07:19,936 --> 01:07:26,443 Everyday from morning to night. There was no rest. 711 01:07:26,901 --> 01:07:29,738 I trusted him. 712 01:07:31,489 --> 01:07:34,242 But after he died... 713 01:07:36,619 --> 01:07:41,624 I found out he left me nothing. 714 01:07:45,837 --> 01:07:48,882 How can there be nothing? 715 01:07:52,260 --> 01:07:55,138 You have to have... 716 01:07:55,221 --> 01:07:58,349 something. 717 01:10:24,871 --> 01:10:27,957 I brought it! 718 01:10:45,850 --> 01:10:47,560 Grandma Wong! 719 01:10:49,062 --> 01:10:51,731 Look at how much trouble you've caused. 720 01:10:52,148 --> 01:10:53,441 Where's my grandson? 721 01:10:53,525 --> 01:10:54,984 Where's Pockmark? 722 01:10:59,656 --> 01:11:02,450 David! 723 01:11:02,534 --> 01:11:04,702 - David! - Grandma, 724 01:11:04,786 --> 01:11:06,788 set down the bag. 725 01:11:08,790 --> 01:11:10,333 You let him go first. 726 01:11:10,667 --> 01:11:12,752 This isn't a negotiation. 727 01:11:12,836 --> 01:11:15,338 What if I hand it over, 728 01:11:15,505 --> 01:11:16,506 and you hurt him anyway? 729 01:11:16,589 --> 01:11:17,841 What would I do then? 730 01:11:18,716 --> 01:11:21,469 Or what if I kill both of you 731 01:11:21,594 --> 01:11:24,139 and then take the money? What would you do? 732 01:11:25,390 --> 01:11:26,391 Ok! 733 01:11:26,474 --> 01:11:27,851 Ok! Ok! Ok ok! 734 01:11:27,934 --> 01:11:28,935 Drop it. 735 01:11:29,018 --> 01:11:30,395 Okay, okay. 736 01:11:30,478 --> 01:11:31,479 Okay. 737 01:11:46,578 --> 01:11:47,746 What are you doing? 738 01:11:47,829 --> 01:11:49,581 I already told you! 739 01:11:49,748 --> 01:11:51,583 I didn't take your money! 740 01:11:51,666 --> 01:11:53,418 Damn it. Where is my money? 741 01:11:55,420 --> 01:11:58,381 How about a trade? 742 01:11:59,174 --> 01:12:00,759 I told you, 743 01:12:00,842 --> 01:12:02,385 it's not a negotiation. 744 01:12:02,469 --> 01:12:03,928 Let him go, 745 01:12:04,012 --> 01:12:06,139 and I'll work for you. 746 01:12:06,264 --> 01:12:09,726 I won't rest. From morning to night. 747 01:12:09,809 --> 01:12:11,311 Grandma, 748 01:12:11,436 --> 01:12:13,229 you're old. 749 01:12:13,354 --> 01:12:15,065 What are you going to do? 750 01:12:15,148 --> 01:12:16,524 I'll do anything. 751 01:12:17,025 --> 01:12:18,485 I'll cook... 752 01:12:18,651 --> 01:12:20,653 ...do laundry. 753 01:12:20,737 --> 01:12:23,823 Whatever you want me to do, I'll do it. 754 01:12:37,587 --> 01:12:39,172 I'm begging you... 755 01:12:40,882 --> 01:12:42,383 I'm begging you... 756 01:12:42,467 --> 01:12:49,390 I'll be loyal to you for the rest of my life. 757 01:12:52,268 --> 01:12:53,561 Get up! 758 01:12:54,521 --> 01:12:57,774 He's a good kid. 759 01:12:58,858 --> 01:13:03,363 He has nothing to do with this. 760 01:13:13,873 --> 01:13:16,918 I'm telling you the truth. 761 01:13:18,503 --> 01:13:23,675 I didn't steal Sister Fong's money! 762 01:13:26,594 --> 01:13:28,555 Still pretty sharp, aren't you? 763 01:13:28,763 --> 01:13:31,182 Maybe you're not so old and useless. 764 01:14:15,059 --> 01:14:16,478 Let go of me! 765 01:14:22,025 --> 01:14:23,234 Get off me! 766 01:14:30,700 --> 01:14:33,787 Let go of me! Grandma, help! 767 01:14:50,220 --> 01:14:52,597 Grandma! Grandma, are you okay? 768 01:14:58,103 --> 01:14:59,604 Come on, let's get you out of here! 769 01:14:59,729 --> 01:15:00,772 Come! 770 01:15:01,773 --> 01:15:03,608 Grandma, you have to stay awake. 771 01:15:03,691 --> 01:15:05,110 Keep your eyes open. 772 01:15:11,366 --> 01:15:12,909 If I die... 773 01:15:12,992 --> 01:15:14,035 No, Grandma! 774 01:15:14,119 --> 01:15:16,037 I'll give you my apartment. 775 01:15:16,996 --> 01:15:19,499 You're a good boy. 776 01:15:19,582 --> 01:15:23,169 You protected an old woman. 777 01:15:24,003 --> 01:15:25,964 That girl - what was her name? 778 01:15:26,214 --> 01:15:28,216 Hurry up and marry her. 779 01:15:29,217 --> 01:15:30,844 Live a good life. 780 01:15:31,761 --> 01:15:34,347 Make large babies. 781 01:16:02,500 --> 01:16:04,210 You don't say "hi"? 782 01:16:04,294 --> 01:16:06,838 Hi, Grandma. 783 01:16:06,921 --> 01:16:08,339 Grandma, can I see your wounds? 784 01:16:08,423 --> 01:16:10,842 Luna, we're not talking about that, remember? 785 01:16:11,926 --> 01:16:14,471 Ma, they don't need to see that... Okay. 786 01:16:14,554 --> 01:16:16,264 Gross. 787 01:16:16,347 --> 01:16:19,184 Mommy said that greed makes people do bad things. 788 01:16:19,267 --> 01:16:20,268 Peter. 789 01:16:39,120 --> 01:16:41,164 - Should we do presents? - Yeah! 790 01:16:41,247 --> 01:16:42,874 Do I get a present? 791 01:16:42,957 --> 01:16:44,959 No, 'cause it's not your birthday, Dumbledore. 792 01:16:45,043 --> 01:16:46,795 Honey, don't call him that. 793 01:16:47,587 --> 01:16:48,838 Open mine first. 794 01:16:59,432 --> 01:17:01,726 Wow. What do you say? 795 01:17:01,810 --> 01:17:03,228 Thank you, Grandma. 796 01:17:04,104 --> 01:17:06,064 Do you want some cake, Ma? 797 01:17:06,147 --> 01:17:07,899 It's sesame, not too sweet. 798 01:18:02,954 --> 01:18:04,372 Do you like it? 799 01:18:04,831 --> 01:18:07,459 Uh, it faces west, it's right next to David... 800 01:18:07,917 --> 01:18:10,170 You can't have an altar in the bedroom! 801 01:18:11,713 --> 01:18:12,714 Really? 802 01:18:12,797 --> 01:18:13,840 Of course! 803 01:18:14,048 --> 01:18:16,176 You can't be naked in front of the Buddha. 804 01:18:16,342 --> 01:18:19,554 It's disrespectful. 805 01:18:19,637 --> 01:18:21,264 No respect. 806 01:18:22,182 --> 01:18:25,185 Can't believe you still don't know this. 807 01:18:28,271 --> 01:18:30,482 Ma, come on. 808 01:18:47,207 --> 01:18:49,042 Last one. 809 01:19:15,860 --> 01:19:17,695 Good? 810 01:19:24,327 --> 01:19:25,745 The last one. 811 01:19:34,212 --> 01:19:35,839 I should get going. 812 01:19:47,058 --> 01:19:48,143 Mom... 813 01:19:49,269 --> 01:19:50,270 I really... 814 01:19:51,938 --> 01:19:55,525 I really do want you to stay, you know? 815 01:19:55,859 --> 01:19:57,944 Will you think about it? 816 01:20:00,822 --> 01:20:02,115 I will. 817 01:20:10,123 --> 01:20:11,750 Peter, Luna! 818 01:21:51,153 --> 01:21:56,153 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 52499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.