All language subtitles for Love of Aurora EP22.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,560 --> 00:00:18,170 ♪ I think of myself as a grain of dust ♪ 2 00:00:20,870 --> 00:00:26,160 ♪ the weak in this city ♪ 3 00:00:28,060 --> 00:00:32,750 ♪ After meeting you, I slowly understood ♪ 4 00:00:33,770 --> 00:00:36,100 ♪ As long as there is love in the heart ♪ 5 00:00:36,180 --> 00:00:39,090 ♪ Then happiness will come ♪ 6 00:00:42,700 --> 00:00:48,130 ♪ Finally I made it through the long wait ♪ 7 00:00:48,550 --> 00:00:54,790 ♪ You burst like an aurora ♪ 8 00:00:54,890 --> 00:00:58,450 ♪ You never leave me ♪ 9 00:00:58,540 --> 00:01:01,840 ♪ Make me sure of my love ♪ 10 00:01:02,200 --> 00:01:05,520 ♪ Let me face ♪ 11 00:01:05,770 --> 00:01:09,050 ♪ this destiny bravely ♪ 12 00:01:09,380 --> 00:01:12,650 ♪ All available obstacles ♪ 13 00:01:13,140 --> 00:01:17,170 ♪ is for us to understand more ♪ 14 00:01:17,470 --> 00:01:20,860 ♪ After experiencing everything ♪ 15 00:01:21,100 --> 00:01:24,000 ♪ then understand with ♪ 16 00:01:24,560 --> 00:01:26,940 ♪ true love ♪ 17 00:01:26,940 --> 00:01:28,940 [Aurora tape] 18 00:01:29,710 --> 00:01:31,830 [Episode 22] 19 00:01:33,292 --> 00:01:34,320 Jing Wen, 20 00:01:34,384 --> 00:01:36,629 You definitely don't want this project to fail, right? 21 00:01:36,889 --> 00:01:38,924 After all, your father's company is investing. 22 00:01:39,294 --> 00:01:42,000 I never interfere in company operations. 23 00:01:43,576 --> 00:01:45,224 Then we're not talking about operations 24 00:01:45,288 --> 00:01:46,648 but the negative impact. 25 00:01:47,354 --> 00:01:49,887 See, you rarely go out now, 26 00:01:50,088 --> 00:01:52,121 must be badly affected. 27 00:01:52,148 --> 00:01:55,301 You definitely don't want to stain your acting career, do you? 28 00:01:56,792 --> 00:01:57,696 Jing Wen, 29 00:01:57,760 --> 00:01:59,824 I made an interview appointment. 30 00:01:59,840 --> 00:02:02,864 Provided you agree to attend Han Xing Zi 31 00:02:02,901 --> 00:02:05,499 and act closer to him 32 00:02:05,764 --> 00:02:07,899 this rumor will disappear. 33 00:02:11,955 --> 00:02:13,268 I have one condition. 34 00:02:14,447 --> 00:02:15,447 Just say it. 35 00:02:16,474 --> 00:02:18,746 Have Han Xing Zi apologize to me in front of the audience 36 00:02:18,771 --> 00:02:21,258 and admit that he used my name to make it famous. 37 00:02:21,294 --> 00:02:23,142 That way, I will attend an interview with him. 38 00:02:23,178 --> 00:02:24,458 Of course, 39 00:02:24,490 --> 00:02:26,583 I won't sue her mother either. 40 00:02:30,370 --> 00:02:32,337 I didn't use him to be famous, 41 00:02:32,607 --> 00:02:34,000 and also didn't do anything wrong. 42 00:02:34,466 --> 00:02:35,867 Why should I apologize? 43 00:02:36,985 --> 00:02:38,089 Xing Zi, 44 00:02:38,226 --> 00:02:39,698 We're friends, right? 45 00:02:39,700 --> 00:02:41,930 As a friend, I want to give you advice. 46 00:02:42,567 --> 00:02:44,930 You suffer a lot in this, 47 00:02:45,567 --> 00:02:48,260 my sister was also seriously injured and was hospitalized. 48 00:02:48,833 --> 00:02:49,600 But, 49 00:02:49,900 --> 00:02:52,800 after that, you gained popularity. 50 00:02:53,033 --> 00:02:54,660 That is also a blessing in suffering, right? 51 00:02:55,033 --> 00:02:57,130 Many new artists can't even get it. 52 00:02:57,700 --> 00:02:58,730 On the road to fame, 53 00:02:59,100 --> 00:03:01,460 degraded is one of the levels. 54 00:03:01,833 --> 00:03:03,260 So you don't have to worry too much. 55 00:03:03,967 --> 00:03:06,000 Wait until the new entertainment news comes out, 56 00:03:06,373 --> 00:03:07,777 everyone will also forget this. 57 00:03:07,794 --> 00:03:08,858 Kak Ming Zhe, 58 00:03:09,460 --> 00:03:14,275 but I really don't want to be famous because of this. 59 00:03:14,460 --> 00:03:16,292 Because Bu Ding Dong never told me 60 00:03:16,340 --> 00:03:18,804 an actor must have an artist ethic. 61 00:03:19,124 --> 00:03:21,780 Must use his own abilities. 62 00:03:25,821 --> 00:03:26,570 Chairman, 63 00:03:26,594 --> 00:03:27,528 How are you? 64 00:03:27,729 --> 00:03:29,581 Sorry, we didn't serve well. 65 00:03:30,124 --> 00:03:31,572 Eat fruit. 66 00:03:31,813 --> 00:03:35,820 Please help Xing Zi in the future. 67 00:03:36,596 --> 00:03:37,468 You guys keep talking, 68 00:03:37,492 --> 00:03:38,492 I won't bother again. 69 00:03:43,361 --> 00:03:44,463 Xing Zi, 70 00:03:44,787 --> 00:03:47,443 I see your mother is quite well. 71 00:03:48,004 --> 00:03:49,092 Pretty good, 72 00:03:49,125 --> 00:03:50,541 and quite stable. 73 00:03:50,674 --> 00:03:52,298 Thank you for your attention Kak Ming Zhe. 74 00:03:54,387 --> 00:03:54,924 Xing Zi, 75 00:03:55,000 --> 00:03:57,747 earlier, Jing Wen sent a lawyer letter to your mother, 76 00:03:57,845 --> 00:03:59,532 actually just to warn him. 77 00:04:00,331 --> 00:04:01,715 Now I'm worried 78 00:04:01,827 --> 00:04:04,244 if he actually takes your mother to court. 79 00:04:04,684 --> 00:04:07,296 Will your mother get emotional? 80 00:04:07,415 --> 00:04:09,176 Will the disease recur? 81 00:04:16,385 --> 00:04:18,805 You really promised to apologize to my brother? 82 00:04:22,468 --> 00:04:23,693 You are crazy? 83 00:04:24,641 --> 00:04:26,122 If you apologize, 84 00:04:26,186 --> 00:04:27,434 what did you do before 85 00:04:27,524 --> 00:04:29,763 would be considered an act of popularity. 86 00:04:30,132 --> 00:04:31,891 You will be blamed! 87 00:04:31,988 --> 00:04:34,992 You're a new artist. It will be very difficult to get up if you endure it! 88 00:04:35,020 --> 00:04:36,584 Can you lower your voice? 89 00:04:38,872 --> 00:04:40,352 I have what solution? 90 00:04:40,660 --> 00:04:42,285 My mom can't get emotional. 91 00:04:43,006 --> 00:04:43,756 No way! 92 00:04:44,200 --> 00:04:45,062 I don't agree. 93 00:04:45,143 --> 00:04:47,234 Let's meet Kak Ming Zhe and my brother. 94 00:04:47,373 --> 00:04:48,584 Or not we quit this project. 95 00:04:48,585 --> 00:04:49,995 Stop it! 96 00:04:50,556 --> 00:04:52,323 Let me think about it myself. 97 00:05:32,615 --> 00:05:33,715 Jun Tai. 98 00:05:35,919 --> 00:05:36,948 Jun Tai. 99 00:05:38,228 --> 00:05:39,476 Finally you wake up. 100 00:05:40,470 --> 00:05:41,678 What do you feel now? 101 00:05:44,342 --> 00:05:45,494 Who are you? 102 00:05:48,879 --> 00:05:50,407 Where is this? 103 00:05:52,034 --> 00:05:53,066 Aku Xing Zi. 104 00:05:53,354 --> 00:05:54,470 What is wrong with you? 105 00:05:54,782 --> 00:05:56,158 My head hurts a lot. 106 00:05:58,142 --> 00:05:59,423 Xing Zi? 107 00:06:01,110 --> 00:06:02,584 Xing Zi? 108 00:06:02,618 --> 00:06:03,388 Public... 109 00:06:03,407 --> 00:06:04,336 I... 110 00:06:04,360 --> 00:06:06,114 I don't remember. 111 00:06:07,490 --> 00:06:08,538 Do not rush. 112 00:06:08,674 --> 00:06:09,874 Maybe... 113 00:06:09,946 --> 00:06:10,963 I went to ask the doctor. 114 00:06:10,994 --> 00:06:12,026 Wait! 115 00:06:12,554 --> 00:06:13,618 Sit down first. 116 00:06:13,947 --> 00:06:15,074 Sit down first. 117 00:06:19,211 --> 00:06:20,228 That... 118 00:06:20,866 --> 00:06:21,938 I... 119 00:06:22,282 --> 00:06:23,506 Who am I? 120 00:06:23,810 --> 00:06:25,114 Your name is Li Jun Tai. 121 00:06:25,162 --> 00:06:26,619 Namaku Han Xing Zi. 122 00:06:27,162 --> 00:06:28,338 So, 123 00:06:29,515 --> 00:06:31,226 what is our relationship? 124 00:06:34,891 --> 00:06:36,050 You ask that, 125 00:06:38,642 --> 00:06:39,690 we 126 00:06:41,482 --> 00:06:42,762 have feelings, 127 00:06:42,994 --> 00:06:46,386 but not yet in a particular relationship. 128 00:06:48,152 --> 00:06:50,058 My brain is not very functioning now, 129 00:06:50,385 --> 00:06:52,785 can you be more specific? 130 00:06:53,175 --> 00:06:56,313 Not sure yet, I ca n't be more specific. 131 00:06:57,582 --> 00:06:58,590 Hold on ... 132 00:07:00,101 --> 00:07:01,107 Meaning ... 133 00:07:02,125 --> 00:07:03,805 You like me? 134 00:07:04,317 --> 00:07:06,240 Not. Not. 135 00:07:06,277 --> 00:07:07,620 You, you misunderstood. 136 00:07:07,666 --> 00:07:08,725 I. I... 137 00:07:09,189 --> 00:07:10,638 I you... 138 00:07:12,822 --> 00:07:14,877 just teammates and housemates. 139 00:07:20,307 --> 00:07:23,469 That ... Do you have a photo? or something else to show me? 140 00:07:23,470 --> 00:07:25,664 Maybe I can get my memory back. 141 00:07:25,865 --> 00:07:26,953 Well. 142 00:07:29,265 --> 00:07:29,873 Here, 143 00:07:29,897 --> 00:07:30,697 see. 144 00:07:36,432 --> 00:07:38,543 This is a photo when we practice together. 145 00:07:38,605 --> 00:07:39,221 And, 146 00:07:39,245 --> 00:07:41,245 we are also trainees in the same period. 147 00:07:42,054 --> 00:07:43,927 What? Trainee? 148 00:07:44,128 --> 00:07:44,995 What is that? 149 00:07:45,020 --> 00:07:46,675 You better look at the photos. 150 00:07:47,181 --> 00:07:48,004 Him, do you know? 151 00:07:48,028 --> 00:07:48,850 He Hua Hao. 152 00:07:49,751 --> 00:07:50,944 Do not know him. 153 00:07:51,006 --> 00:07:51,677 But, 154 00:07:51,701 --> 00:07:54,284 he looks annoying. 155 00:07:56,816 --> 00:07:58,369 Jun Tai, do you remember? 156 00:07:58,409 --> 00:07:58,949 Not, 157 00:07:58,973 --> 00:08:00,109 only my head hurts a little. 158 00:08:00,710 --> 00:08:02,563 Because before you really hated it. 159 00:08:02,566 --> 00:08:04,653 -Is it true? Because I feel, -Maybe a natural reaction. 160 00:08:04,693 --> 00:08:06,077 looks really annoying. 161 00:08:06,333 --> 00:08:07,557 Do you know him? 162 00:08:07,917 --> 00:08:08,729 Do not know him. 163 00:08:08,753 --> 00:08:09,753 This is 164 00:08:10,194 --> 00:08:11,930 Da La Ba, Chen Ya Meng. 165 00:08:12,063 --> 00:08:12,930 How about this? 166 00:08:12,955 --> 00:08:13,955 Do not know him. 167 00:08:15,084 --> 00:08:17,076 She's your sister! You also do not know? 168 00:08:17,636 --> 00:08:19,092 I have a brother? 169 00:08:19,136 --> 00:08:20,069 Right. 170 00:08:20,112 --> 00:08:20,620 Do not know him. 171 00:08:20,644 --> 00:08:21,920 Namanya Li Ming Zhe. 172 00:08:22,543 --> 00:08:23,278 Li Ming Zhe. 173 00:08:23,302 --> 00:08:24,302 Do not know him. 174 00:08:26,867 --> 00:08:27,899 Wait a minute. 175 00:08:28,203 --> 00:08:29,627 This. This. 176 00:08:29,723 --> 00:08:31,323 This. I know. 177 00:08:31,357 --> 00:08:32,493 His name ... 178 00:08:33,532 --> 00:08:36,197 Wen... 179 00:08:36,978 --> 00:08:38,493 I don't remember. It hurt! 180 00:08:38,794 --> 00:08:39,955 Headache! 181 00:08:41,292 --> 00:08:42,668 Sick! 182 00:08:42,780 --> 00:08:44,308 I, you don't know! 183 00:08:44,812 --> 00:08:46,180 You even remember him! 184 00:08:46,397 --> 00:08:47,412 She's beautiful. 185 00:08:47,899 --> 00:08:49,178 Then am I not beautiful? 186 00:08:49,267 --> 00:08:50,720 Li Jun Tai, you have no conscience! 187 00:08:50,720 --> 00:08:51,720 I... 188 00:08:51,729 --> 00:08:53,061 I've always been good to you. 189 00:08:54,355 --> 00:08:55,132 Well. 190 00:08:55,500 --> 00:08:56,958 You don't remember me anyway, 191 00:08:56,983 --> 00:08:57,812 I pinch you. 192 00:08:57,837 --> 00:08:58,446 Don't! Do not pinch! 193 00:08:58,470 --> 00:09:00,236 Me. Me. I choked you. 194 00:09:00,233 --> 00:09:01,330 I am just kidding! I didn't lose my memory! 195 00:09:01,600 --> 00:09:03,250 I am just kidding! Han Xing Zi, I know you! 196 00:09:03,325 --> 00:09:04,661 He Hua Hua, Li Ming Zhe, 197 00:09:04,770 --> 00:09:06,234 Ding Tong, Da La Ba, 198 00:09:06,290 --> 00:09:06,950 Chen Ya Meng. 199 00:09:06,974 --> 00:09:08,989 I know everyone. I know. 200 00:09:09,032 --> 00:09:11,547 I am just kidding. Just kidding with you. 201 00:09:12,279 --> 00:09:13,751 Are you crazy? 202 00:09:13,836 --> 00:09:14,853 I'm just kidding with you. 203 00:09:14,941 --> 00:09:16,637 You. Should it be like that? 204 00:09:16,713 --> 00:09:17,953 Angry man. 205 00:09:19,183 --> 00:09:20,655 Just kidding, can't you? 206 00:09:21,384 --> 00:09:22,456 It really hurts. 207 00:09:26,513 --> 00:09:27,531 By the way, 208 00:09:29,283 --> 00:09:31,942 what did you say earlier about our relationship? 209 00:09:41,565 --> 00:09:42,577 Sorry I was wrong. 210 00:09:42,614 --> 00:09:45,033 Haven't you lost your memory? You forgot! 211 00:09:50,111 --> 00:09:51,408 That's what happened. 212 00:09:51,469 --> 00:09:56,044 The police told me to tell them when you came to. 213 00:09:58,954 --> 00:10:00,054 On purpose. 214 00:10:23,773 --> 00:10:27,064 So why did you rush to save me that day? 215 00:10:28,271 --> 00:10:29,615 Do you know something? 216 00:10:33,430 --> 00:10:34,470 Han Xing Zi! 217 00:10:34,494 --> 00:10:36,117 This business isn't over! 218 00:10:36,118 --> 00:10:38,158 I will make you pay the price! 219 00:10:38,382 --> 00:10:39,646 Sudah, Gao Man Lin! 220 00:10:39,694 --> 00:10:40,703 Enough! 221 00:10:45,255 --> 00:10:46,726 I know an important clue. 222 00:10:48,133 --> 00:10:48,793 Hua Hao. 223 00:10:48,817 --> 00:10:49,831 Jun Tai already remembers. 224 00:10:49,832 --> 00:10:50,845 Gao Man Lin did it. 225 00:10:50,968 --> 00:10:52,504 He is going abroad now. 226 00:10:52,528 --> 00:10:55,008 Hurry and get in the way and get him to the police! 227 00:10:57,124 --> 00:10:57,726 Kak. 228 00:10:57,750 --> 00:10:58,908 Slowly. 229 00:10:59,009 --> 00:11:00,718 You're like this, making me nervous. 230 00:11:00,750 --> 00:11:02,332 I ... Prioritize safety, okay? 231 00:11:02,380 --> 00:11:05,221 We're closest to the airport. I'm afraid that Gao Man Lin will run away. 232 00:11:05,293 --> 00:11:06,717 But you drive too fast, 233 00:11:06,757 --> 00:11:07,813 pages ... 234 00:11:07,877 --> 00:11:09,045 Shut up and sit still! 235 00:11:14,982 --> 00:11:16,000 Flight attendant! 236 00:11:16,072 --> 00:11:17,625 What time is it yet to take off? 237 00:11:17,840 --> 00:11:18,417 Not at. 238 00:11:18,441 --> 00:11:21,469 it's almost time to take off. Why hasn't the plane launched yet? 239 00:11:21,525 --> 00:11:22,385 We're in a hurry. 240 00:11:22,409 --> 00:11:23,784 Right, the weather is good too. 241 00:11:23,832 --> 00:11:24,812 Why still have not taken off? 242 00:11:24,843 --> 00:11:25,915 True. True. 243 00:11:25,955 --> 00:11:27,411 What happened? 244 00:11:27,467 --> 00:11:28,931 Sorry, please wait a moment. 245 00:11:28,964 --> 00:11:31,563 Our VIP passengers, have been checked in security 246 00:11:31,588 --> 00:11:33,536 and the car to the boarding gate. 247 00:11:33,803 --> 00:11:35,103 What's with this VIP? 248 00:11:35,159 --> 00:11:36,351 What's with this VIP? 249 00:11:48,200 --> 00:11:49,519 Gao Man Lin! 250 00:11:50,780 --> 00:11:51,786 Exit! 251 00:11:51,811 --> 00:11:52,447 What? 252 00:11:52,471 --> 00:11:53,471 Exit! 253 00:11:54,086 --> 00:11:55,622 -Want to run? -What? 254 00:11:56,055 --> 00:11:58,112 Let's go to the police station. Come on! 255 00:12:04,403 --> 00:12:05,409 Ming Zhe, 256 00:12:05,888 --> 00:12:08,507 There is one thing, I would like to discuss with you. 257 00:12:08,939 --> 00:12:10,643 But since your grandfather died, 258 00:12:10,690 --> 00:12:12,307 a lot has happened. 259 00:12:13,275 --> 00:12:15,563 I always don't get a chance to say it. 260 00:12:15,803 --> 00:12:16,867 Now, 261 00:12:17,250 --> 00:12:18,890 your sister is also healthy and safe. 262 00:12:19,183 --> 00:12:20,183 I... 263 00:12:20,201 --> 00:12:21,201 Uncle, 264 00:12:21,668 --> 00:12:24,159 you mean about the marriage between me and Jing Wen? 265 00:12:24,190 --> 00:12:26,745 True, it must be faster, it should not be delayed. 266 00:12:26,825 --> 00:12:30,953 Your and Jing Wen's wedding was done immediately to avoid other problems. 267 00:12:31,193 --> 00:12:32,433 I understand, 268 00:12:33,490 --> 00:12:35,808 but He Jing Wen was always cold to me. 269 00:12:35,983 --> 00:12:39,287 I may not go to his house every day and ask him to marry me. 270 00:12:39,680 --> 00:12:40,777 Right, 271 00:12:40,905 --> 00:12:42,598 but still can not continue as he pleases. 272 00:12:42,648 --> 00:12:44,256 If not, when will it be? 273 00:12:44,698 --> 00:12:45,857 Tapi Ming Zhe, 274 00:12:45,985 --> 00:12:48,368 only if you become He Kang Bo's son- in -law, 275 00:12:48,393 --> 00:12:50,217 your position in the company will stabilize. 276 00:12:50,688 --> 00:12:52,727 The longer this matter is postponed, 277 00:12:52,775 --> 00:12:54,039 it's getting no better for you. 278 00:12:59,175 --> 00:13:00,181 Uncle, 279 00:13:00,438 --> 00:13:02,846 so many eyes in the company looking at me. 280 00:13:03,055 --> 00:13:06,223 If I keep asking while the He family is silent, 281 00:13:06,639 --> 00:13:09,852 will people in the company think i'm impatient? 282 00:13:10,306 --> 00:13:11,826 I've helped you think about this. 283 00:13:11,919 --> 00:13:12,930 Do not worry. 284 00:13:13,122 --> 00:13:17,442 I will apply to the He family as your guardian. 285 00:13:17,538 --> 00:13:18,750 Once decided, 286 00:13:18,782 --> 00:13:20,282 I just brought you to the He family 287 00:13:20,346 --> 00:13:22,875 to discuss marriage matters. 288 00:13:22,937 --> 00:13:24,494 And everything is resolved. 289 00:13:24,865 --> 00:13:25,876 Uncle, 290 00:13:26,426 --> 00:13:28,450 Sorry to bother you with my problem. 291 00:13:29,268 --> 00:13:30,292 Ming Zhe, 292 00:13:30,419 --> 00:13:31,811 don't you have to say that? 293 00:13:32,230 --> 00:13:34,938 Uncle's hope is only that you will be better in the future. 294 00:13:35,234 --> 00:13:36,299 Do not worry, 295 00:13:36,427 --> 00:13:38,859 I will make a path for you. 296 00:13:40,962 --> 00:13:42,170 Thank you Uncle. 297 00:13:43,363 --> 00:13:44,427 Here. 298 00:14:06,150 --> 00:14:06,845 Had reached! Had reached! 299 00:14:06,869 --> 00:14:08,169 Slow down! Slow down! Slow down! 300 00:14:12,650 --> 00:14:14,114 I have to help you get up there. 301 00:14:14,714 --> 00:14:15,730 Come on. Come on. 302 00:14:17,276 --> 00:14:18,281 Why? 303 00:14:18,361 --> 00:14:19,441 My feet hurt. 304 00:14:19,712 --> 00:14:20,876 What should I do? 305 00:14:22,249 --> 00:14:24,489 What if you carry me? 306 00:14:27,224 --> 00:14:28,369 Alright then. 307 00:14:32,529 --> 00:14:33,621 What are you doing? 308 00:14:34,000 --> 00:14:34,931 Take advantage of it again? 309 00:14:34,977 --> 00:14:36,145 What are you doing He Hua Hao? 310 00:14:36,465 --> 00:14:37,737 Not! 311 00:14:38,538 --> 00:14:39,599 Get off me! 312 00:14:39,642 --> 00:14:42,328 I put you down. Once I put you down, you will fall! 313 00:14:42,329 --> 00:14:43,151 Drop it? 314 00:14:43,176 --> 00:14:44,920 I go open the door. 315 00:14:45,398 --> 00:14:46,401 Just wait and see! 316 00:14:46,456 --> 00:14:47,553 So I carried you. 317 00:14:48,157 --> 00:14:49,457 I don't care if you fall. 318 00:14:49,521 --> 00:14:50,531 Public! 319 00:14:50,590 --> 00:14:51,604 Here. Here. 320 00:14:52,972 --> 00:14:53,879 Slow down a little! 321 00:14:53,912 --> 00:14:55,014 Why are you so heavy? 322 00:14:55,062 --> 00:14:56,437 Slow down a little! 323 00:14:57,735 --> 00:14:58,887 Slow down! Slow down! 324 00:15:00,095 --> 00:15:01,631 You want to kill me, He Hua Hao? 325 00:15:01,687 --> 00:15:02,696 Shout what! 326 00:15:02,732 --> 00:15:05,182 It's good that I brought you in otherwise you have to crawl! 327 00:15:05,243 --> 00:15:06,998 Wait for my leg to heal. 328 00:15:11,685 --> 00:15:14,323 Why do you smell so bad? How many days haven't you showered? 329 00:15:14,347 --> 00:15:15,160 Right. 330 00:15:15,233 --> 00:15:17,300 He hasn't showered since he was hospitalized. 331 00:15:17,548 --> 00:15:18,980 What do you say? 332 00:15:19,068 --> 00:15:20,652 I just took a shower last night. 333 00:15:25,757 --> 00:15:27,520 Your feet, how long hasn't it been washing? 334 00:15:27,604 --> 00:15:29,283 -I ... -Enough. 335 00:15:29,404 --> 00:15:31,682 He's uncomfortable. I go get the water basin. 336 00:15:31,683 --> 00:15:32,899 What are you going for? 337 00:15:33,731 --> 00:15:34,764 To wash his feet. 338 00:15:34,882 --> 00:15:35,882 For him? 339 00:15:35,906 --> 00:15:36,906 Go, hurry! Go, hurry! 340 00:15:37,122 --> 00:15:38,153 Go what? 341 00:15:38,217 --> 00:15:39,625 What are you washing his feet for? 342 00:15:39,929 --> 00:15:41,097 If not, what else? 343 00:15:44,709 --> 00:15:45,725 I washed her feet. 344 00:15:48,989 --> 00:15:50,245 You washed his feet? 345 00:15:51,821 --> 00:15:54,116 I, He Hua Hao, cannot spare the woman I love 346 00:15:54,117 --> 00:15:55,502 washing other men's feet. 347 00:15:55,581 --> 00:15:56,770 Cut! What nonsense! 348 00:15:56,826 --> 00:15:57,722 Good! Good! Go! Go! 349 00:15:57,746 --> 00:15:58,471 I will wash it. 350 00:15:58,472 --> 00:15:59,682 No, did you really wash it? 351 00:15:59,695 --> 00:16:01,550 -I won't let you wash it. -OK. 352 00:16:01,593 --> 00:16:03,380 His feet are poisonous, you can't touch him. 353 00:16:03,405 --> 00:16:05,675 Very beautiful hand, isn't it? Climb up! Get up! 354 00:16:08,243 --> 00:16:09,519 What are you doing there? 355 00:16:09,827 --> 00:16:11,028 Get some water! 356 00:16:17,844 --> 00:16:18,864 Here. 357 00:16:19,620 --> 00:16:21,044 Slow down! Slow down! Hot! Hot! 358 00:16:21,116 --> 00:16:22,332 Don't move! Don't move! 359 00:16:24,996 --> 00:16:27,712 Slowly! Do n't you know my leg is injured? 360 00:16:27,953 --> 00:16:29,817 It's good that I washed your feet. 361 00:16:29,873 --> 00:16:30,977 Don't overdo it! 362 00:16:31,025 --> 00:16:32,027 Kuberitahu, aku He Hua Hao 363 00:16:32,052 --> 00:16:33,571 never served someone else! 364 00:16:36,672 --> 00:16:37,690 Forget it! Forget it! 365 00:16:37,816 --> 00:16:39,624 Lazy to argue with you. 366 00:16:41,520 --> 00:16:44,741 I, He Hua Hao for the sake of the woman I love, will sacrifice anything. 367 00:16:44,801 --> 00:16:47,041 Where else to find a man as good as me? 368 00:16:49,115 --> 00:16:50,128 Thank you very much. 369 00:16:52,651 --> 00:16:53,651 Do not say that. 370 00:16:54,955 --> 00:16:56,835 You saved Xing Zi once. 371 00:16:57,003 --> 00:16:59,196 Now I wash your feet 372 00:16:59,221 --> 00:17:01,476 to reciprocate in the name of Xing Zi. 373 00:17:04,988 --> 00:17:06,373 Don't bring it up anymore. 374 00:17:07,844 --> 00:17:09,512 Xing Zi told me ... 375 00:17:09,537 --> 00:17:11,365 if you stop him apologize to your brother. 376 00:17:11,461 --> 00:17:12,661 I do not expect, 377 00:17:13,205 --> 00:17:14,741 you could have done it fairly. 378 00:17:14,805 --> 00:17:16,337 I thank him on his behalf. 379 00:17:16,453 --> 00:17:17,557 No need, 380 00:17:17,725 --> 00:17:19,037 I'm not helping you. 381 00:17:20,304 --> 00:17:22,031 Xing Zi business, my business. 382 00:17:22,056 --> 00:17:23,857 You help him as well as help me. 383 00:17:23,901 --> 00:17:25,389 Stop dreaming. 384 00:17:25,445 --> 00:17:27,444 I told you, Xing Zi is mine! 385 00:17:28,237 --> 00:17:29,725 Let's compete fairly! 386 00:17:29,893 --> 00:17:30,997 Li Jun Tai! 387 00:17:31,045 --> 00:17:32,605 Public! 388 00:17:33,000 --> 00:17:33,623 I... 389 00:17:33,653 --> 00:17:34,789 Go to hell! 390 00:17:34,861 --> 00:17:36,381 I wash your feet for you! 391 00:17:38,927 --> 00:17:41,031 Are you planning to continue living like this? 392 00:17:43,623 --> 00:17:44,670 According to the conditions. 393 00:17:48,014 --> 00:17:50,440 Don't you want to do Virtual Reallity? 394 00:17:50,624 --> 00:17:54,147 What if I will invest and be your boss? 395 00:17:54,439 --> 00:17:55,455 How? 396 00:17:57,411 --> 00:18:00,091 I'm not at the point of begging you to live. 397 00:18:01,163 --> 00:18:03,456 I don't like to see your behavior. 398 00:18:03,467 --> 00:18:05,339 Doesn't deserve to be my rival. 399 00:18:08,738 --> 00:18:16,531 ♪ Without a rival, really. Very quiet ♪ 400 00:18:17,179 --> 00:18:18,923 ♪ Without competition ... ♪ 401 00:18:19,723 --> 00:18:22,480 You must not drink beer. Drink this. 402 00:18:22,854 --> 00:18:24,965 Why did he get yogurt? 403 00:18:24,990 --> 00:18:26,002 I also want to. 404 00:18:26,534 --> 00:18:28,554 I will give him when you break your leg. 405 00:18:29,213 --> 00:18:30,019 Do not drink! 406 00:18:30,043 --> 00:18:31,843 He drank it earlier. It's poisonous! 407 00:18:37,367 --> 00:18:39,304 Why am I so happy. 408 00:18:39,586 --> 00:18:43,013 A kind of indescribable pleasure . 409 00:18:44,800 --> 00:18:46,176 What makes you happy? 410 00:18:46,320 --> 00:18:47,908 Just a bottle of yogurt. 411 00:18:49,847 --> 00:18:50,871 Let's change. 412 00:18:52,136 --> 00:18:53,175 No need! 413 00:18:53,368 --> 00:18:56,304 This is the yogurt given by Xing Zi. 414 00:18:57,864 --> 00:18:59,336 Look at your behavior! 415 00:18:59,400 --> 00:19:01,312 This is the yogurt given by Xing Zi. 416 00:19:01,376 --> 00:19:02,656 Childish. 417 00:19:03,000 --> 00:19:03,667 Here. Here. 418 00:19:03,691 --> 00:19:05,391 Men should drink beer. 419 00:19:14,696 --> 00:19:16,424 This is the yogurt given by Xing Zi. 420 00:19:30,560 --> 00:19:31,376 Li Jun Tai. 421 00:19:31,900 --> 00:19:34,687 Now you lost your career, 422 00:19:34,855 --> 00:19:37,291 and this, includes one third of the handicap. 423 00:19:37,347 --> 00:19:39,378 How do you give Xing Zi happiness? 424 00:19:39,414 --> 00:19:40,893 Stop bullshit! 425 00:19:40,998 --> 00:19:44,077 No matter what, I won't leave Xing Zi to you. 426 00:19:45,461 --> 00:19:46,790 We will see later! 427 00:19:50,845 --> 00:19:53,814 Xing Zi and I are at home. 428 00:19:53,950 --> 00:19:56,130 Who has the better chance? 429 00:20:06,139 --> 00:20:08,354 Now everything is calm. 430 00:20:09,795 --> 00:20:12,485 Looks like my sister will soon marry your sister, 431 00:20:13,845 --> 00:20:15,838 that way we are one family. 432 00:20:17,582 --> 00:20:20,250 Your brother became my brother-in-law, 433 00:20:20,629 --> 00:20:23,093 My brother became your brother-in-law. 434 00:20:24,477 --> 00:20:27,125 Then what's the connection with us both? 435 00:20:27,837 --> 00:20:28,863 We both? 436 00:20:31,101 --> 00:20:36,317 We are the enemy forever! 437 00:20:39,005 --> 00:20:40,061 Come on, enemy! 438 00:20:40,205 --> 00:20:41,214 Enemy! 439 00:20:43,625 --> 00:20:45,184 Today, Lao Lei, the two of us 440 00:20:45,209 --> 00:20:48,070 invite you because there is something important to announce. 441 00:20:48,117 --> 00:20:51,192 The fall from the horse is over. 442 00:20:51,552 --> 00:20:53,495 But because of this problem, 443 00:20:53,542 --> 00:20:57,014 influence on the stock price of Super Power Corp. very large. 444 00:20:57,302 --> 00:21:01,470 If you can do big and excited things now 445 00:21:01,582 --> 00:21:03,702 to distract the public. 446 00:21:04,558 --> 00:21:08,711 So that people will have more trust in our company. 447 00:21:09,904 --> 00:21:10,658 Lao Lei, 448 00:21:10,682 --> 00:21:13,682 Tell them about our plan. 449 00:21:13,854 --> 00:21:14,967 Yes, Director He. 450 00:21:16,214 --> 00:21:17,806 You are Ming Zhe uncle. 451 00:21:18,008 --> 00:21:19,248 We are a family. 452 00:21:19,606 --> 00:21:21,390 At home, just call me Lao He. 453 00:21:22,270 --> 00:21:23,276 Well. 454 00:21:23,446 --> 00:21:25,295 Me and Lao He have discussed, 455 00:21:26,182 --> 00:21:29,230 the best way to distract the public right now is 456 00:21:29,718 --> 00:21:31,799 you two can get married soon. 457 00:21:31,862 --> 00:21:33,215 -You are a girl. -I... 458 00:21:33,950 --> 00:21:35,989 Ming Zhe, tell us your opinion first. 459 00:21:36,014 --> 00:21:37,310 -Dad, -What do you think? 460 00:21:38,268 --> 00:21:40,521 Since the seniors had discussed, 461 00:21:40,577 --> 00:21:42,965 I as a junior have no other opinion. 462 00:21:43,644 --> 00:21:45,968 It's my luck to be able to marry Jing Wen. 463 00:21:45,979 --> 00:21:47,364 Well. Well. 464 00:21:49,363 --> 00:21:51,142 All of you acting here? 465 00:21:51,270 --> 00:21:53,518 Why are you saying married, I have to come? 466 00:21:53,846 --> 00:21:55,198 I tell you now, 467 00:21:55,254 --> 00:21:56,746 I wont possibly marry you. 468 00:21:57,134 --> 00:21:58,151 Jing Wen! 469 00:21:58,838 --> 00:22:00,439 Looks like I really spoiled you. 470 00:22:00,983 --> 00:22:03,146 Spoil you unmanageable. 471 00:22:03,274 --> 00:22:05,608 Because you can't forget Li Jun Tai 472 00:22:05,633 --> 00:22:08,366 quarreled with Han Xing Zi in the crew. 473 00:22:08,626 --> 00:22:10,378 Just caused things like this. 474 00:22:10,930 --> 00:22:14,169 After all, you announced the engagement yourself , 475 00:22:14,482 --> 00:22:15,594 no one forces you. 476 00:22:15,658 --> 00:22:19,354 Dad, didn't I already tell you why I said that! 477 00:22:20,402 --> 00:22:22,554 No matter, this matter has already been decided. 478 00:22:22,555 --> 00:22:24,875 You have to accept this marriage. 479 00:22:25,746 --> 00:22:27,521 Whatever! I will not accept this marriage! 480 00:22:28,898 --> 00:22:29,927 Jing Wen! 481 00:22:30,578 --> 00:22:31,614 Public! 482 00:22:31,986 --> 00:22:32,734 Uncle, 483 00:22:33,000 --> 00:22:33,908 do not be angry. 484 00:22:33,967 --> 00:22:35,514 Jing Wen was just shocked, 485 00:22:35,610 --> 00:22:37,218 I went to talk to him. 486 00:22:37,666 --> 00:22:38,794 Well. 487 00:22:42,546 --> 00:22:43,882 Look how much I spoil him! 488 00:22:43,946 --> 00:22:45,682 Director He, don't be emotional anymore. 489 00:23:00,998 --> 00:23:02,443 You got what you wanted! 490 00:23:02,448 --> 00:23:03,791 What are you asking me for again? 491 00:23:04,463 --> 00:23:05,480 Jing Wen 492 00:23:05,967 --> 00:23:07,304 to marry you, 493 00:23:07,376 --> 00:23:08,719 I've done a lot. 494 00:23:08,831 --> 00:23:11,340 I even kicked my own brother out of the house. 495 00:23:12,852 --> 00:23:13,741 To be honest, 496 00:23:13,765 --> 00:23:15,665 your behavior was very bad. 497 00:23:16,180 --> 00:23:19,393 I thought you already regretted our agreement. 498 00:23:19,457 --> 00:23:20,561 I'm already sorry! 499 00:23:20,868 --> 00:23:22,433 I regret it all the time! 500 00:23:22,521 --> 00:23:23,817 What's the point in being sorry? 501 00:23:24,962 --> 00:23:26,731 You have seen your father's attitude. 502 00:23:28,063 --> 00:23:29,877 Moreover, my sister and Han Xing Zi 503 00:23:29,902 --> 00:23:32,231 are together now. 504 00:23:32,271 --> 00:23:34,586 What's the point in being sorry? 505 00:23:35,647 --> 00:23:37,116 I won't let them calm down! 506 00:23:37,328 --> 00:23:38,904 Can't you stop making a fuss? 507 00:23:39,876 --> 00:23:43,684 Now marriage is the best for you and me. 508 00:23:46,180 --> 00:23:46,786 No need to worry. 509 00:23:46,811 --> 00:23:48,628 I will not harm you, 510 00:23:48,812 --> 00:23:50,838 as long as we can live in peace. 511 00:23:56,629 --> 00:23:57,732 I have one condition. 512 00:23:57,748 --> 00:23:58,980 After married, 513 00:23:59,124 --> 00:24:01,148 can not interfere with each other's lives. 514 00:24:02,124 --> 00:24:04,091 You have to give me freedom. 515 00:24:12,691 --> 00:24:13,696 Agreed. 516 00:24:36,513 --> 00:24:37,937 Drink so much. 517 00:24:50,225 --> 00:24:51,024 He Hua Hao! 518 00:24:51,400 --> 00:24:53,465 -What happened? -What happened to you? 519 00:24:53,545 --> 00:24:55,217 Who let you stay here last night? 520 00:24:55,245 --> 00:24:56,345 Last night I drank a lot! 521 00:24:56,401 --> 00:24:57,497 Who remembers! 522 00:24:59,287 --> 00:25:00,107 Xing Zi. 523 00:25:00,131 --> 00:25:02,167 It's not what you think. 524 00:25:02,500 --> 00:25:03,935 I don't think about anything. 525 00:25:05,054 --> 00:25:06,071 Kesini, Xing Zi. 526 00:25:06,123 --> 00:25:07,547 What fierce? 527 00:25:07,931 --> 00:25:09,043 I'm going to work. 528 00:25:09,267 --> 00:25:10,291 We... 529 00:25:10,418 --> 00:25:11,602 Enjoy. 530 00:25:13,338 --> 00:25:14,974 I rode your broken electric bicycle ? 531 00:25:15,698 --> 00:25:16,706 Broken electric bicycle? 532 00:25:16,771 --> 00:25:17,695 Xing Zi. Xing Zi. 533 00:25:17,719 --> 00:25:19,419 I'll just walk you away. 534 00:25:19,738 --> 00:25:22,965 You better look after this disabled person at home. 535 00:25:22,969 --> 00:25:25,057 I won't bother you guys making out again. 536 00:25:25,122 --> 00:25:26,141 I... 537 00:25:26,232 --> 00:25:27,094 Not. 538 00:25:27,118 --> 00:25:28,218 -Xing Zi. -Xing Zi. 539 00:25:32,403 --> 00:25:33,432 Stay away! 540 00:25:33,464 --> 00:25:34,472 Why should I stay away? 541 00:25:34,560 --> 00:25:35,570 I go take a shower. 542 00:25:42,817 --> 00:25:44,781 The next scene will start soon. 543 00:25:44,809 --> 00:25:45,702 Please get ready. 544 00:25:45,733 --> 00:25:46,146 Well. 545 00:25:46,170 --> 00:25:47,221 Everything is faster! 546 00:25:50,498 --> 00:25:51,920 Han Xing Zi! Han Xing Zi sudah datang! 547 00:25:51,976 --> 00:25:52,856 I love you! 548 00:25:52,880 --> 00:25:53,691 I love you! 549 00:25:53,692 --> 00:25:54,820 Han Xing Zi! 550 00:25:54,884 --> 00:25:56,572 Han Xing Zi! I love you! 551 00:25:56,636 --> 00:25:57,549 I love you! 552 00:25:57,573 --> 00:25:58,884 Support you forever! 553 00:25:59,340 --> 00:26:01,101 Xing Zi, give me your autograph! 554 00:26:01,367 --> 00:26:01,810 Xing Zi! Xing Zi! 555 00:26:02,260 --> 00:26:02,762 Give me your autograph too! 556 00:26:02,787 --> 00:26:04,995 Xing Zi was very famous now. 557 00:26:05,443 --> 00:26:08,554 He already has hundreds of thousands of Weibo followers now. 558 00:26:08,764 --> 00:26:09,996 Hundreds of thousands? 559 00:26:11,556 --> 00:26:13,215 That is it? 560 00:26:13,263 --> 00:26:15,599 Can't compare to He Jing Wen yet. 561 00:26:16,487 --> 00:26:18,527 He Jing Wen is already a famous artist. 562 00:26:19,120 --> 00:26:21,440 How could Xing Zi compare to him? 563 00:26:22,424 --> 00:26:23,600 But... 564 00:26:24,688 --> 00:26:26,024 The future is uncertain. 565 00:26:29,375 --> 00:26:30,739 How many fans are you? 566 00:26:33,543 --> 00:26:34,751 I'm asking you, 567 00:26:34,775 --> 00:26:36,143 how many fans are you 568 00:26:36,744 --> 00:26:39,022 Chen Ya Meng are you on purpose? 569 00:26:39,574 --> 00:26:41,990 I feel like you are getting worse now. 570 00:26:42,766 --> 00:26:45,214 Aren't you afraid I made you already? 571 00:26:45,958 --> 00:26:47,381 How dare you! 572 00:26:50,981 --> 00:26:52,725 Illogical. 573 00:26:55,869 --> 00:26:57,174 [Wang Han Yue:12064 penggemar] 574 00:26:57,230 --> 00:26:58,405 12064 fans. 575 00:27:00,925 --> 00:27:01,973 No wonder. 576 00:27:03,573 --> 00:27:06,389 Tante, let's try the one I just brought for you. 577 00:27:06,390 --> 00:27:07,398 Mint lemonade. 578 00:27:07,444 --> 00:27:09,293 Detoxifying and good for skin. 579 00:27:09,429 --> 00:27:11,690 Thank you, good boy. Very considerate. 580 00:27:11,734 --> 00:27:13,106 Here, accompany aunt to watch TV. 581 00:27:17,541 --> 00:27:18,598 Jeez! 582 00:27:19,254 --> 00:27:22,168 The fans are great. When did they take my photo? 583 00:27:22,376 --> 00:27:23,392 Let me see. 584 00:27:27,519 --> 00:27:29,455 Everything is taken secretly, right? 585 00:27:29,646 --> 00:27:30,719 Taken secretly? 586 00:27:30,919 --> 00:27:32,391 Can you also ride a motorbike? 587 00:27:32,860 --> 00:27:34,666 Can. The fans are really great now. 588 00:27:34,720 --> 00:27:36,660 Can even take your photo at home. 589 00:27:37,520 --> 00:27:38,531 This cannot be. 590 00:27:38,556 --> 00:27:40,573 Xing Zi, do not ride a motorcycle again. 591 00:27:40,829 --> 00:27:42,902 I told you, you are an artist now. 592 00:27:43,311 --> 00:27:44,591 We buy a car 593 00:27:44,639 --> 00:27:46,682 and drive to the shooting location. 594 00:27:46,831 --> 00:27:51,173 It's safe, and looks more classy and status. 595 00:27:52,640 --> 00:27:53,480 I bought a car? 596 00:27:54,405 --> 00:27:56,023 But I don't have a license. 597 00:27:57,000 --> 00:27:57,918 Very easy. 598 00:27:57,949 --> 00:27:59,149 Register online only. 599 00:27:59,171 --> 00:28:00,484 Easy. Easy. 600 00:28:00,532 --> 00:28:01,588 Let's register online. 601 00:28:01,661 --> 00:28:02,533 Big. 602 00:28:02,558 --> 00:28:03,443 Fast. help him do it. 603 00:28:03,508 --> 00:28:04,160 This one. This one. 604 00:28:04,185 --> 00:28:05,439 Let's register. 605 00:28:05,468 --> 00:28:06,516 See. See. 606 00:28:15,429 --> 00:28:16,445 Jun Tai. 607 00:28:16,709 --> 00:28:19,673 What's the difference between manual and auto? 608 00:28:19,699 --> 00:28:20,738 Specifically, 609 00:28:20,794 --> 00:28:26,027 transmission is divided into manual - MT, automatic - AT, 610 00:28:26,411 --> 00:28:28,524 and automatic manual - AMT. 611 00:28:29,276 --> 00:28:30,539 What is that? 612 00:28:30,579 --> 00:28:32,300 Just the conclusion. 613 00:28:32,580 --> 00:28:34,475 The conclusion is a stupid version 614 00:28:34,500 --> 00:28:36,604 and another difficult version. 615 00:28:40,427 --> 00:28:43,225 He Hua Hao, is your car the stupid version? 616 00:28:43,450 --> 00:28:45,748 What joke? I'm a genius! 617 00:28:45,884 --> 00:28:47,584 I can drive the stupid version, 618 00:28:47,804 --> 00:28:50,072 mine is automatic manual. 619 00:28:52,999 --> 00:28:54,106 I choose 620 00:28:55,923 --> 00:28:56,949 stupid version. 621 00:28:58,132 --> 00:28:59,252 How? How? 622 00:28:59,371 --> 00:29:01,256 Know you must have picked the stupid version. 623 00:29:01,956 --> 00:29:03,372 Stupid version is good. 624 00:29:03,397 --> 00:29:05,297 -Dumb version. -Right. Stupid version. 625 00:29:05,322 --> 00:29:06,212 Well. 626 00:29:08,895 --> 00:29:10,380 Is your wound really healed? 627 00:29:10,988 --> 00:29:11,999 Already recovered. 628 00:29:15,979 --> 00:29:17,011 What's that reaction? 629 00:29:17,683 --> 00:29:18,707 Very smelly. 630 00:29:18,923 --> 00:29:21,553 How could it be? I just washed it yesterday. 631 00:29:21,609 --> 00:29:22,374 Kiss if you do not believe. 632 00:29:22,398 --> 00:29:23,534 -Kiss. -What are you doing. 633 00:29:23,608 --> 00:29:25,119 -What are you doing? -Kiss it. 634 00:29:26,701 --> 00:29:27,768 I went to open the door. 635 00:29:31,703 --> 00:29:32,720 How are you? 636 00:29:35,744 --> 00:29:36,783 Kak Ming Zhe. 637 00:29:50,648 --> 00:29:51,660 Jun Tai. 638 00:29:52,280 --> 00:29:54,828 When you got hurt, I thought about many things. 639 00:29:55,736 --> 00:29:58,871 You used to be very passionate and have courage. 640 00:29:59,664 --> 00:30:01,131 Now it becomes like this, 641 00:30:02,360 --> 00:30:03,664 my heart really hurts. 642 00:30:05,368 --> 00:30:06,512 You have to get up 643 00:30:07,352 --> 00:30:09,454 and rediscover your entrepreneurial dreams. 644 00:30:10,488 --> 00:30:13,178 We've been close since childhood. 645 00:30:13,775 --> 00:30:16,608 Even if something happened, 646 00:30:16,633 --> 00:30:18,872 we are still brothers. 647 00:30:20,336 --> 00:30:21,648 What do you want from me? 648 00:30:22,168 --> 00:30:23,784 Labor? Money? Power? 649 00:30:23,960 --> 00:30:25,003 I can. 650 00:30:25,080 --> 00:30:26,142 Kak, 651 00:30:26,416 --> 00:30:28,636 I haven't given up until that point. 652 00:30:29,127 --> 00:30:30,211 Do not worry. 653 00:30:30,235 --> 00:30:34,434 I just don't know what to do for a while. 654 00:30:34,890 --> 00:30:37,419 Dream? Meanwhile, put it aside first. 655 00:30:37,955 --> 00:30:38,851 Jun Tai. 656 00:30:38,870 --> 00:30:41,872 Never mind. We don't bring up this topic anymore. 657 00:30:44,009 --> 00:30:45,517 You're still blaming brother, right? 658 00:30:45,529 --> 00:30:46,545 Kak, 659 00:30:46,601 --> 00:30:48,217 I never blame you. 660 00:30:48,745 --> 00:30:50,704 I know you have your own difficulties. 661 00:30:51,208 --> 00:30:52,264 Is it true? 662 00:30:57,656 --> 00:30:58,945 Sister, look. 663 00:30:59,121 --> 00:31:01,274 The wedding dress is finished. Want to try it? 664 00:31:01,345 --> 00:31:03,540 This is the dress you ordered. 665 00:31:03,896 --> 00:31:06,068 It matches your personality. 666 00:31:06,093 --> 00:31:07,228 You have good taste. 667 00:31:07,984 --> 00:31:09,521 Sis, this wedding dress is perfect for you. 668 00:31:09,546 --> 00:31:10,718 You look very beautiful. 669 00:31:10,750 --> 00:31:13,213 Right, I want to wear the most beautiful wedding dress 670 00:31:13,255 --> 00:31:15,078 married to my beloved Jun Tai . 671 00:31:20,086 --> 00:31:21,003 Ming Zhe, 672 00:31:21,027 --> 00:31:23,918 there are several ring models . Take a look first. 673 00:31:23,982 --> 00:31:25,382 If it matches, order it immediately. 674 00:31:26,198 --> 00:31:27,390 I don't need to choose anymore. 675 00:31:27,654 --> 00:31:29,126 Call He Jing Wen straight away 676 00:31:29,310 --> 00:31:30,683 let him choose himself. 677 00:31:30,911 --> 00:31:32,094 I just have to pay. 678 00:31:34,663 --> 00:31:37,430 Even if this marriage is just a formality for you, 679 00:31:37,601 --> 00:31:39,677 but isn't this too haphazard? 680 00:31:58,094 --> 00:31:59,139 Ding Tong, 681 00:31:59,711 --> 00:32:04,031 This is the ring I bought for you the day we broke up. 682 00:32:05,247 --> 00:32:07,423 I'm actually planning to propose to you. 683 00:32:09,534 --> 00:32:12,662 But once a delay, several years passed. 684 00:32:14,519 --> 00:32:15,528 Ding Tong, 685 00:32:18,311 --> 00:32:19,703 Are you ready to marry me? 686 00:32:29,454 --> 00:32:30,838 I do. 687 00:32:51,687 --> 00:32:52,821 Very beautiful, 688 00:32:52,845 --> 00:32:54,345 all good workmanship. 689 00:32:55,207 --> 00:32:56,230 You see. 690 00:32:56,966 --> 00:32:57,975 How? 691 00:32:58,142 --> 00:32:59,342 Which is the most beautiful? 692 00:32:59,830 --> 00:33:01,078 Very difficult to choose, 693 00:33:01,182 --> 00:33:02,202 everything is beautiful. 694 00:33:02,535 --> 00:33:03,878 Then just wrap everything up? 695 00:33:03,942 --> 00:33:05,147 Of course, no problem, Miss He. 696 00:33:06,123 --> 00:33:08,163 Sis, try it for a moment. 697 00:33:08,874 --> 00:33:09,903 Kak. 698 00:33:59,547 --> 00:34:00,560 This one. 699 00:34:01,144 --> 00:34:03,180 The rest help me take care of it. 700 00:34:03,987 --> 00:34:05,073 I have a meeting. 701 00:34:05,403 --> 00:34:06,520 I go first. 702 00:34:09,466 --> 00:34:11,705 What is Jing Wen's finger size ? What number? 703 00:34:12,131 --> 00:34:13,139 I do not know. 704 00:34:13,274 --> 00:34:14,292 Call and ask him. 705 00:34:14,547 --> 00:34:15,565 I... 706 00:34:18,267 --> 00:34:19,299 Sis, try it. 707 00:34:22,803 --> 00:34:23,851 Sis, what are you doing? 708 00:34:25,760 --> 00:34:26,766 Do not cut again! 709 00:34:26,812 --> 00:34:27,399 Nona He! 710 00:34:27,448 --> 00:34:27,920 Kak! 711 00:34:27,937 --> 00:34:28,581 Go! 712 00:34:28,624 --> 00:34:29,624 Do not cut again! 713 00:34:29,955 --> 00:34:31,075 Do not cut again! 714 00:34:38,295 --> 00:34:39,575 Marriage is near! 715 00:34:39,743 --> 00:34:40,839 What if it breaks? 716 00:34:42,703 --> 00:34:44,415 Sis, marriage is close. 717 00:34:44,463 --> 00:34:46,528 They can't be sewn back if you cut them. 718 00:34:51,391 --> 00:34:52,410 Make anew. 719 00:34:52,768 --> 00:34:53,343 But, 720 00:34:53,367 --> 00:34:55,092 we make it according to your request. 721 00:34:55,093 --> 00:34:57,070 I want something worse than this! 722 00:34:57,980 --> 00:34:58,990 Kak! 723 00:35:01,939 --> 00:35:02,989 This... 724 00:35:05,523 --> 00:35:06,947 Did you your brain go into the water? 725 00:35:07,723 --> 00:35:11,346 Your brother promised to help you start a business. Why are you refusing? 726 00:35:12,138 --> 00:35:13,144 Yes. Yes. 727 00:35:13,267 --> 00:35:15,844 With your brains. I bet you don't understand it. 728 00:35:16,258 --> 00:35:18,331 You think my brother's life is easy now? 729 00:35:19,219 --> 00:35:20,182 But, 730 00:35:20,206 --> 00:35:22,742 he's the CEO of Super Power Corp. now. 731 00:35:22,787 --> 00:35:25,450 Isn't his life definitely very good? 732 00:35:26,250 --> 00:35:27,349 I told you, 733 00:35:27,717 --> 00:35:29,566 because he's the CEO of Super Power Corp. 734 00:35:29,591 --> 00:35:32,307 my sister's life is not easy 735 00:35:33,307 --> 00:35:36,667 At the company, my brother is young and inexperienced, 736 00:35:36,915 --> 00:35:38,534 and the foundation is not yet stable. 737 00:35:39,059 --> 00:35:42,234 Senior in the company is not easy to deal with. 738 00:35:42,372 --> 00:35:43,379 Right. 739 00:35:43,474 --> 00:35:46,155 My brother looks calm. 740 00:35:46,522 --> 00:35:47,642 But in fact, 741 00:35:47,842 --> 00:35:49,419 he's been restrained from anywhere. 742 00:35:49,827 --> 00:35:51,675 Plus he and He Jing Wen ... 743 00:35:56,338 --> 00:35:57,346 Just say it. 744 00:36:02,010 --> 00:36:03,522 She married He Jing Wen, 745 00:36:03,827 --> 00:36:05,735 for the benefit of the company. 746 00:36:06,091 --> 00:36:07,110 Therefore, 747 00:36:07,332 --> 00:36:09,550 be it at home or company. 748 00:36:09,731 --> 00:36:12,033 He had to follow Uncle He's words. 749 00:36:12,554 --> 00:36:14,394 My brother has been so bad, 750 00:36:14,714 --> 00:36:17,498 how could I not bother her anymore. 751 00:36:19,035 --> 00:36:20,061 That's right, too. 752 00:36:21,291 --> 00:36:23,851 So you don't have to worry about me either. 753 00:36:24,061 --> 00:36:25,201 Take care of yourself. 754 00:36:37,290 --> 00:36:39,899 By the way, have you memorized the traffic rules? 755 00:36:43,570 --> 00:36:44,610 That is it. 756 00:36:45,242 --> 00:36:46,562 Is that so? 757 00:36:47,018 --> 00:36:48,070 How can it be? 758 00:36:48,085 --> 00:36:49,870 You want to be a street killer? 759 00:36:49,914 --> 00:36:51,087 I ask. 760 00:36:56,034 --> 00:36:57,251 Take a good look at this sign. 761 00:36:57,778 --> 00:36:58,842 I started asking questions. 762 00:36:59,747 --> 00:37:02,985 Suppose you are driving around a sharp turn, 763 00:37:03,130 --> 00:37:04,626 one side is the cliff 764 00:37:04,706 --> 00:37:06,106 and the other is abyss. 765 00:37:06,531 --> 00:37:07,866 After seeing this sign, 766 00:37:07,930 --> 00:37:08,979 What would you do? 767 00:37:11,218 --> 00:37:12,245 Turn. 768 00:37:12,931 --> 00:37:15,162 Turn, you will crash. 769 00:37:23,603 --> 00:37:24,240 Forget it. Forget it. 770 00:37:24,264 --> 00:37:25,864 I changed another question. 771 00:37:28,091 --> 00:37:29,138 Listen carefully to this question. 772 00:37:30,178 --> 00:37:31,454 When you're on the road, 773 00:37:31,510 --> 00:37:34,666 saw someone crushed under the van. 774 00:37:34,898 --> 00:37:35,979 What would you do? 775 00:37:37,515 --> 00:37:38,600 Pull him out. 776 00:37:39,018 --> 00:37:40,618 He's been crushed under the van, 777 00:37:40,619 --> 00:37:42,332 you want him to break his arm and leg? 778 00:37:52,970 --> 00:37:53,993 Change another question. 779 00:37:57,242 --> 00:37:59,483 When you drive at a constant speed 780 00:37:59,554 --> 00:38:00,666 in the fast lane. 781 00:38:00,803 --> 00:38:04,090 There's a traffic light 300 meters ahead of you. 782 00:38:04,146 --> 00:38:05,491 Currently the light is still green. 783 00:38:05,602 --> 00:38:06,548 But suddenly you 784 00:38:06,573 --> 00:38:09,011 saw an old woman about to cross the road. 785 00:38:09,179 --> 00:38:10,283 What would you do? 786 00:38:12,795 --> 00:38:14,319 Use the horn as a warning. 787 00:38:15,291 --> 00:38:18,282 If the old woman had heart disease , she would die of fear. 788 00:38:18,330 --> 00:38:19,394 Then, I'll brake. 789 00:38:19,550 --> 00:38:22,130 Listen to the question. You 're driving in the fast lane. 790 00:38:22,170 --> 00:38:24,422 The car behind will crash if you brake. 791 00:38:24,522 --> 00:38:25,690 In that case. 792 00:38:26,166 --> 00:38:27,822 Gas before he passes. 793 00:38:28,254 --> 00:38:29,487 What if it turns yellow? 794 00:38:30,462 --> 00:38:31,579 Stop aside? 795 00:38:31,963 --> 00:38:33,438 Cannot merge strips. 796 00:38:33,495 --> 00:38:35,068 Then, how? No answer. 797 00:38:35,093 --> 00:38:36,556 What's wrong? 798 00:38:37,086 --> 00:38:38,951 Slow down first then watch. 799 00:38:39,046 --> 00:38:41,426 Make decisions based on situations. 800 00:38:41,700 --> 00:38:42,700 You stupid. 801 00:38:44,275 --> 00:38:46,332 Right, slowing down is the best way. 802 00:38:46,402 --> 00:38:48,035 You taught me once, I forgot. 803 00:38:48,507 --> 00:38:49,528 I did. I did. 804 00:38:49,611 --> 00:38:51,334 You're not at all fit to drive. 805 00:38:51,442 --> 00:38:52,554 Just give up. 806 00:38:53,450 --> 00:38:54,466 Do not! Do not! 807 00:38:54,490 --> 00:38:56,414 Come on. Give me another question. 808 00:38:56,454 --> 00:38:57,758 Fast. Fast. Ask again. 809 00:38:57,822 --> 00:38:59,167 See. Where is the question? 810 00:38:59,215 --> 00:39:00,222 This. This. 811 00:39:00,286 --> 00:39:01,511 One more question. 812 00:39:08,854 --> 00:39:10,598 Eligible drivers, 813 00:39:10,630 --> 00:39:12,380 not only in technical skills. 814 00:39:12,400 --> 00:39:13,515 More importantly ... 815 00:39:42,558 --> 00:39:44,466 Well, now the bride and groom 816 00:39:44,510 --> 00:39:45,710 stand sideways. 817 00:39:45,974 --> 00:39:47,022 Look over here. 818 00:39:47,094 --> 00:39:48,113 Come on. 819 00:39:50,519 --> 00:39:51,820 Now the groom tilted to the left. 820 00:39:51,877 --> 00:39:52,912 Come on. 821 00:39:53,479 --> 00:39:55,332 The groom places his hands on the waist of the bride. 822 00:39:55,380 --> 00:39:56,556 Hug him. 823 00:39:59,237 --> 00:40:01,297 Can it be a little more friendly? 824 00:40:01,341 --> 00:40:02,363 Smile. 825 00:40:02,430 --> 00:40:03,436 Look over here. 826 00:40:03,549 --> 00:40:05,697 Well. Now the groom adopts the bride. 827 00:40:06,508 --> 00:40:07,588 Lift? 828 00:40:08,116 --> 00:40:09,180 I'm not taking photos anymore! 829 00:40:15,303 --> 00:40:16,096 Tuan Li, 830 00:40:16,120 --> 00:40:17,540 How about now? 831 00:40:17,541 --> 00:40:19,041 Can you select multiple photos? 832 00:40:20,132 --> 00:40:21,636 Can. It is just... 833 00:40:21,700 --> 00:40:22,776 It's okay then. 834 00:40:27,753 --> 00:40:29,364 Where is such a couple? 835 00:40:35,420 --> 00:40:36,537 What's up, Bi Shui? 836 00:40:37,180 --> 00:40:38,204 You go first. 837 00:40:38,497 --> 00:40:41,012 Just leave me, otherwise you will be late. 838 00:40:41,076 --> 00:40:42,089 No, Bi Shui. 839 00:40:42,175 --> 00:40:43,397 Let's go together. 840 00:40:46,485 --> 00:40:47,495 What's up, Bi Shui? 841 00:40:47,821 --> 00:40:48,845 Do not come close! 842 00:40:50,069 --> 00:40:51,333 Go, hurry! 843 00:40:51,948 --> 00:40:53,652 Or I killed myself! 844 00:40:59,404 --> 00:41:01,104 You must remember your mission. 845 00:41:02,778 --> 00:41:03,789 Well. 846 00:41:06,319 --> 00:41:07,331 Go, hurry. 847 00:41:08,388 --> 00:41:09,837 Go, hurry! 848 00:41:24,492 --> 00:41:25,506 Put down the knife. 849 00:41:26,340 --> 00:41:27,340 Where is the traitor? 850 00:41:28,988 --> 00:41:33,541 Want to know? Wait for the next life. 851 00:41:36,912 --> 00:41:37,916 Cut! 852 00:41:38,196 --> 00:41:39,746 Through one scene! 853 00:41:39,788 --> 00:41:40,795 It's past one scene! 854 00:41:40,900 --> 00:41:42,444 Well! Well! 855 00:41:46,352 --> 00:41:47,684 How about it, director? 856 00:41:47,757 --> 00:41:49,149 Thank you for your hard work. 857 00:41:49,174 --> 00:41:50,409 Miss has great potential. 858 00:41:51,429 --> 00:41:52,645 Very nice! Very nice! 859 00:41:53,161 --> 00:41:54,172 Thank you, director. 860 00:41:54,244 --> 00:41:57,204 I'm planning on taking this scene into the movie trailer. 861 00:41:57,341 --> 00:41:58,572 The results must be good. 862 00:41:58,726 --> 00:41:59,728 Well! 863 00:41:59,764 --> 00:42:00,376 Is it true? 864 00:42:00,419 --> 00:42:01,228 It is true. 865 00:42:01,252 --> 00:42:02,405 Come on. Come on. Fast. 866 00:42:04,321 --> 00:42:06,845 In the future, hopefully we can still work together. 867 00:42:06,893 --> 00:42:08,005 Well. Well. 868 00:42:08,493 --> 00:42:10,286 Bu Xing Zi, upahmu. 869 00:42:12,125 --> 00:42:13,094 It is okay. 870 00:42:13,125 --> 00:42:13,892 Sorry. Sorry. 871 00:42:13,916 --> 00:42:15,588 Congratulations for the scene of Bu Xing Zi over! 872 00:42:16,244 --> 00:42:17,525 Well. Well. 873 00:42:17,583 --> 00:42:18,582 Thank you to all of you. 874 00:42:18,625 --> 00:42:19,625 Done! 875 00:42:20,414 --> 00:42:22,008 -Done! -Come, clean up. 876 00:42:22,044 --> 00:42:23,555 I'm already rich! 877 00:42:24,019 --> 00:42:25,099 Oh, my God! 878 00:42:41,000 --> 00:42:46,410 ♪ Always looking for the right way to explain ♪ 879 00:42:47,160 --> 00:42:52,740 ♪ There is no love between us ♪ 880 00:42:55,380 --> 00:43:00,560 ♪ Two hearts in the middle of the crowd ♪ 881 00:43:01,480 --> 00:43:06,560 ♪ An unexpected encounter, like a meteor in the sky ♪ 882 00:43:09,900 --> 00:43:14,670 ♪ There are many things I want to tell you ♪ 883 00:43:15,310 --> 00:43:20,170 ♪ But I'm afraid you will become sad ♪ 884 00:43:24,210 --> 00:43:29,260 ♪ Maybe solitude is the sweetest dream ♪ 885 00:43:30,220 --> 00:43:35,860 ♪ We have to wake up soon, when we're going to get drunk ♪ 886 00:43:35,860 --> 00:43:38,900 ♪ Don't fall for me ♪ 887 00:43:39,200 --> 00:43:42,860 ♪ Don't promise me ♪ 888 00:43:42,860 --> 00:43:49,660 ♪ I'm afraid that happiness is just like a cloud in the sky ♪ 889 00:43:50,250 --> 00:43:53,030 ♪ How to believe it? ♪ 890 00:43:53,040 --> 00:43:57,180 ♪ Everything is just a promise ♪ 891 00:43:57,180 --> 00:44:04,110 ♪ Loving, hating until finally calm down ♪ 892 00:44:04,600 --> 00:44:08,090 ♪ Don't fall for me ♪ 893 00:44:08,100 --> 00:44:11,720 ♪ Don't promise me ♪ 894 00:44:11,720 --> 00:44:18,430 ♪ I'm afraid that youth leaves too many regrets ♪ 895 00:44:18,820 --> 00:44:25,400 ♪ Walk forward towards a quiet life ♪ 896 00:44:26,080 --> 00:44:33,300 ♪ Alone walking to see this world ♪ 58393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.