All language subtitles for Lost.S03E05.720p.BluRay.x264-HALCYON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,043 --> 00:00:04,082 Previously on Lost: 2 00:00:04,378 --> 00:00:06,205 Stop! I'll shoot. 3 00:00:06,297 --> 00:00:07,839 No, you won't, Sun. 4 00:00:10,510 --> 00:00:12,134 Jack, I need your help. 5 00:00:14,096 --> 00:00:15,128 Those aren't hers. 6 00:00:18,726 --> 00:00:20,137 She's gone. 7 00:00:22,647 --> 00:00:24,390 The plane was loaded with heroin. 8 00:00:28,152 --> 00:00:30,821 - Where did you find this? - I found it in the jungle. 9 00:00:30,905 --> 00:00:32,732 Take me there. 10 00:00:42,959 --> 00:00:45,165 Eko? Who's that? 11 00:00:45,795 --> 00:00:47,787 He's my brother. 12 00:00:50,716 --> 00:00:54,050 Forgive me. Forgive me. 13 00:01:10,570 --> 00:01:12,112 Here. Eat. 14 00:01:13,656 --> 00:01:15,530 It's OK, Yemi. 15 00:01:19,287 --> 00:01:20,829 Eko. 16 00:01:32,091 --> 00:01:34,547 All right, Eko. Go. 17 00:01:39,348 --> 00:01:41,056 Did you hear me? Go! 18 00:01:41,142 --> 00:01:43,218 Confess that you have stolen. 19 00:01:43,853 --> 00:01:45,312 Yemi was hungry. 20 00:01:45,771 --> 00:01:50,350 That is not an excuse. You have sinned, Eko. 21 00:01:50,443 --> 00:01:52,020 Hunger does not matter. 22 00:01:57,700 --> 00:01:59,159 Now go. 23 00:01:59,243 --> 00:02:01,200 Ask God for forgiveness. 24 00:02:23,601 --> 00:02:25,179 Confess! 25 00:02:37,782 --> 00:02:40,071 How long has he been like this? 26 00:02:40,159 --> 00:02:41,534 Couple days now. 27 00:02:44,747 --> 00:02:46,490 Eko? 28 00:02:46,582 --> 00:02:47,863 Can you hear me? 29 00:02:52,755 --> 00:02:54,463 What happened to him? 30 00:02:54,549 --> 00:02:58,297 Before or after we saved him from the polar bear cave? 31 00:02:58,386 --> 00:03:01,422 Come on. Locke will want to know you guys are back. 32 00:03:07,436 --> 00:03:10,224 Stay alive, dude, OK? 33 00:03:21,033 --> 00:03:23,359 What are you doing here? 34 00:03:23,452 --> 00:03:25,694 I have come to give my confession. 35 00:03:27,373 --> 00:03:30,125 - Hello, Eko. - Hello, brother. 36 00:03:30,626 --> 00:03:33,876 I have some merchandise that I need to get out of the country. 37 00:03:33,963 --> 00:03:34,994 You mean drugs. 38 00:03:35,089 --> 00:03:38,173 You will make us priests. We will fly the drugs out ourselves. 39 00:03:38,259 --> 00:03:41,260 My signature does not make you a priest, Eko. 40 00:03:41,345 --> 00:03:43,219 You could never be a priest. 41 00:03:45,433 --> 00:03:48,184 - No more! Stop! No more! - Yemi! 42 00:03:51,105 --> 00:03:52,765 Yemi! No! 43 00:04:03,326 --> 00:04:05,034 Father? 44 00:04:06,120 --> 00:04:07,780 Are you OK, Father? 45 00:04:09,415 --> 00:04:13,080 Eko. Eko, wake up. 46 00:04:27,725 --> 00:04:29,931 It is time to confess. 47 00:04:32,396 --> 00:04:34,685 To be judged, brother. 48 00:04:38,819 --> 00:04:40,812 I will be waiting. 49 00:04:41,948 --> 00:04:44,071 You know where to find me. 50 00:04:47,828 --> 00:04:49,738 You guys smell smoke? 51 00:04:51,707 --> 00:04:54,625 - Get him clear! - Eko! Help me! 52 00:04:58,089 --> 00:05:00,544 - Pick him up. - Eko. Come on. 53 00:05:00,633 --> 00:05:04,049 - We got to get you out of here. - Cover him with a blanket. Careful. 54 00:05:09,100 --> 00:05:11,258 Lay him down. Lay him down. 55 00:05:13,187 --> 00:05:15,678 You're OK. You're all right. 56 00:05:17,608 --> 00:05:18,937 My brother. 57 00:05:21,612 --> 00:05:25,195 - Brother. - You're all right. It's OK. 58 00:05:25,283 --> 00:05:27,074 - My brother. - You're all right. 59 00:05:27,159 --> 00:05:28,867 I'll be back. 60 00:05:28,953 --> 00:05:31,989 Brother. Yemi. Yemi. 61 00:05:32,081 --> 00:05:34,489 Charlie, is everyone OK? 62 00:05:34,584 --> 00:05:37,253 - Yeah, we're good. - Where's Eko? 63 00:05:37,336 --> 00:05:39,662 Hurley and I pulled him out over... 64 00:05:42,717 --> 00:05:44,756 He was right there. 65 00:05:45,761 --> 00:05:47,042 Eko? 66 00:05:47,513 --> 00:05:49,221 Eko? 67 00:06:26,594 --> 00:06:27,969 Good evening, Jack. 68 00:06:30,223 --> 00:06:31,385 Good evening, Ben. 69 00:06:31,474 --> 00:06:33,929 I was hoping you might join me for a walk. 70 00:06:35,770 --> 00:06:36,932 What? 71 00:06:37,021 --> 00:06:39,097 Well, you say that like... 72 00:06:39,190 --> 00:06:43,484 ...you won't throw a bag over my head and drag me out of here if I say no. 73 00:06:44,278 --> 00:06:45,938 Then don't say no. 74 00:06:47,740 --> 00:06:49,816 Why don't you put this on. 75 00:06:55,873 --> 00:06:57,617 I'll wait outside. 76 00:06:59,877 --> 00:07:02,036 Does it hurt? 77 00:07:03,506 --> 00:07:05,380 Sorry? 78 00:07:08,928 --> 00:07:10,921 Your neck. Does it hurt? 79 00:07:12,098 --> 00:07:14,340 Any numbness in your fingers and toes? 80 00:07:14,433 --> 00:07:18,514 Like pins and needles when your foot falls asleep, but permanent? 81 00:07:22,316 --> 00:07:25,103 Why are you asking me these questions, Jack? 82 00:07:25,194 --> 00:07:26,986 Because, Ben... 83 00:07:27,071 --> 00:07:30,938 ...you have a tumour on your spine. An aggressive tumour... 84 00:07:31,033 --> 00:07:33,073 ...that is going to kill you. 85 00:07:36,497 --> 00:07:38,822 I don't know when those X-rays were taken, 86 00:07:38,916 --> 00:07:41,407 but unless they were very recent... 87 00:07:43,504 --> 00:07:46,790 ...you're not gonna be taking walks much longer. 88 00:07:48,217 --> 00:07:50,506 I have no idea what you're talking about. 89 00:07:50,595 --> 00:07:53,798 OK. My mistake then. 90 00:07:57,977 --> 00:07:59,685 I'm ready whenever you are. 91 00:08:19,290 --> 00:08:20,868 Stay here. 92 00:08:36,224 --> 00:08:39,224 As we prepare to send Colleen on her way, 93 00:08:39,310 --> 00:08:42,394 - I'd like to take a moment to... - I hate funerals. 94 00:08:43,689 --> 00:08:45,765 He let you out? 95 00:08:47,818 --> 00:08:49,645 Gave me a new shirt too. 96 00:08:54,825 --> 00:08:56,699 Bye, Jack. 97 00:09:29,819 --> 00:09:32,144 Why did you show him my X-rays? 98 00:09:33,072 --> 00:09:34,981 I didn't tell him they were yours. 99 00:09:36,492 --> 00:09:38,152 But I guess you did. 100 00:09:50,715 --> 00:09:53,336 I think I know how to find Jack, Kate and Sawyer. 101 00:09:54,427 --> 00:09:57,344 Can I ask why he's being included in the conversation? 102 00:09:57,430 --> 00:09:59,387 Is that supposed to hurt my feelings? 103 00:09:59,473 --> 00:10:01,550 Tell him what you told me. 104 00:10:01,642 --> 00:10:05,640 The computer in the hatch wasn't only for pushing the button. 105 00:10:06,105 --> 00:10:08,774 Now I'm pretty sure 106 00:10:08,858 --> 00:10:11,859 that it could be used to communicate with other stations. 107 00:10:12,195 --> 00:10:13,440 This is fascinating, 108 00:10:13,529 --> 00:10:16,103 but you just told me the hatch exploded. 109 00:10:16,199 --> 00:10:18,108 One of them did. 110 00:10:19,035 --> 00:10:21,786 You want to try and communicate with The Others. 111 00:10:21,871 --> 00:10:23,330 Yep. 112 00:10:23,831 --> 00:10:27,034 No luck, dudes. We looked everywhere. 113 00:10:27,126 --> 00:10:28,620 Eko's gone. 114 00:10:28,711 --> 00:10:29,991 There was no trail. 115 00:10:30,087 --> 00:10:32,163 Not that we know what a trail looks like. 116 00:10:32,256 --> 00:10:34,664 When you pulled him out, did he say anything? 117 00:10:34,759 --> 00:10:37,629 Nothing coherent. He was just mumbling. 118 00:10:37,720 --> 00:10:39,796 "My brother, my brother." 119 00:10:41,599 --> 00:10:44,386 Sayid, pack your gear. We're going to that computer. 120 00:10:45,019 --> 00:10:47,771 - Wait, what about Eko? - We'll catch up to him. 121 00:10:47,855 --> 00:10:50,560 We're all going to the same place. 122 00:11:20,346 --> 00:11:22,173 You are home, Father. 123 00:12:30,666 --> 00:12:32,410 Father? 124 00:12:34,420 --> 00:12:37,421 Oh, I was looking for Father Yemi. 125 00:12:43,638 --> 00:12:45,547 Father Yemi is gone. 126 00:12:47,141 --> 00:12:49,430 He was called away quite suddenly. 127 00:12:49,519 --> 00:12:53,599 An emergency at a refugee camp down south. 128 00:12:53,689 --> 00:12:56,690 I am Amina. I work at the clinic. 129 00:12:58,027 --> 00:13:00,483 This is my son, Daniel. He's the altar boy here. 130 00:13:03,908 --> 00:13:05,402 Are you taking his place? 131 00:13:06,285 --> 00:13:07,364 Yes. 132 00:13:08,663 --> 00:13:11,617 Will Father Yemi still go to London? 133 00:13:11,707 --> 00:13:14,080 - London? - He was leaving the end of the week. 134 00:13:14,377 --> 00:13:16,832 He was going to continue his studies. 135 00:13:16,921 --> 00:13:19,044 I will take his place there too. 136 00:14:09,348 --> 00:14:11,590 Don't! No! Please! 137 00:14:11,684 --> 00:14:13,143 No! 138 00:14:19,609 --> 00:14:21,400 Confess. 139 00:14:35,833 --> 00:14:39,202 We're heading out to the Pearl Station. There's a computer there 140 00:14:39,295 --> 00:14:43,459 that might help find our people. Anybody want to come along? 141 00:14:43,549 --> 00:14:46,040 What do you mean, "Anybody want to come along?" 142 00:14:46,135 --> 00:14:48,673 If you'd like to join us, it's a free island. 143 00:14:50,264 --> 00:14:53,099 Yeah, see, Jack would go and do stuff alone... 144 00:14:53,851 --> 00:14:56,936 ...or he'd take Sayid or Kate. 145 00:14:57,021 --> 00:15:00,307 Yeah, well... I'm not Jack. 146 00:15:02,401 --> 00:15:04,727 - The more the merrier. - I'll go! 147 00:15:04,820 --> 00:15:06,528 - Great. - What? 148 00:15:06,614 --> 00:15:11,276 Anybody else wanna come, meet at the tree line in ten minutes. Bring water. 149 00:15:11,369 --> 00:15:13,408 You're not serious. 150 00:15:13,496 --> 00:15:16,746 What? You always whine about not being included. 151 00:15:16,832 --> 00:15:18,540 Now's our chance. 152 00:15:24,215 --> 00:15:26,706 Would you mind if I ask you a question, brother? 153 00:15:26,801 --> 00:15:30,715 - Shoot. - Are we going to poke at a computer... 154 00:15:30,805 --> 00:15:33,474 ...or are we going after your man Eko? 155 00:15:33,850 --> 00:15:35,972 Two birds, one stone. 156 00:15:38,104 --> 00:15:42,018 Eko's heading for the plane that crashed on top of the Pearl Station. 157 00:15:43,109 --> 00:15:45,066 That's quite a coincidence. 158 00:15:46,946 --> 00:15:49,354 Don't mistake coincidence for fate. 159 00:16:31,616 --> 00:16:34,985 You're not supposed to do that. That's holy water. 160 00:16:35,745 --> 00:16:37,737 I'm washing away my sins. 161 00:16:38,247 --> 00:16:40,821 - Father Yemi would never... - I am not Father Yemi. 162 00:16:45,671 --> 00:16:46,869 Wait there. 163 00:17:01,395 --> 00:17:03,721 Where is Father Yemi? 164 00:17:04,023 --> 00:17:05,268 Who wants to know? 165 00:17:14,867 --> 00:17:17,489 Perhaps you did not hear me. Where is Father Yemi? 166 00:17:17,578 --> 00:17:19,322 The shipment is late. 167 00:17:19,413 --> 00:17:20,956 I just got off the telephone. 168 00:17:21,040 --> 00:17:23,875 - They assure me it will arrive Friday. - What shipment? 169 00:17:24,252 --> 00:17:27,537 You should explain our arrangement to your new priest. 170 00:17:28,506 --> 00:17:32,717 We receive shipments of vaccines from the Red Cross. We keep 20 percent. 171 00:17:32,802 --> 00:17:35,209 The rest we give to Emeka and his men. 172 00:17:35,304 --> 00:17:37,297 In exchange for protection. 173 00:17:39,809 --> 00:17:42,181 So you see, Father... 174 00:17:42,270 --> 00:17:43,812 ...everybody is happy. 175 00:17:45,898 --> 00:17:47,642 Everybody's happy. 176 00:17:47,733 --> 00:17:49,809 Everybody benefits. 177 00:17:50,403 --> 00:17:54,447 So I hope you will continue to honour our arrangements. 178 00:17:56,701 --> 00:17:58,824 I am not afraid of you. 179 00:18:16,512 --> 00:18:18,920 I'll be back for the vaccine on Friday, Father. 180 00:18:20,391 --> 00:18:22,716 You don't want more lives on your conscience. 181 00:19:22,578 --> 00:19:24,156 Hello, Eko. 182 00:19:41,931 --> 00:19:43,888 You want to guess what's for lunch? 183 00:19:45,935 --> 00:19:48,093 I'm not big on mysteries. 184 00:19:48,187 --> 00:19:49,729 Of course you're not. 185 00:19:55,570 --> 00:19:57,313 You people have cheeseburgers? 186 00:19:58,739 --> 00:20:02,867 You have no idea what I went through to make this for you. 187 00:20:02,952 --> 00:20:05,241 I killed the cow. Processed the meat. 188 00:20:05,329 --> 00:20:08,366 Baked the bun. And the fries... 189 00:20:09,834 --> 00:20:11,957 ...try rendering animal fat. 190 00:20:13,462 --> 00:20:15,538 No ketchup? 191 00:20:23,598 --> 00:20:27,975 - I'd like to talk to him. - OK. So talk to him. 192 00:20:28,060 --> 00:20:30,931 - Alone, please. - I'm fine with her being here. 193 00:20:31,022 --> 00:20:34,473 And I'm thrilled that you're fine, Jack, but it's private. 194 00:20:34,567 --> 00:20:36,773 Doctor-patient confidentiality. 195 00:20:41,115 --> 00:20:42,609 Sure. 196 00:20:43,534 --> 00:20:45,326 Of course. 197 00:20:50,791 --> 00:20:52,535 Mind if I eat? 198 00:20:59,592 --> 00:21:02,676 We had such a wonderful plan to break you, Jack. 199 00:21:06,641 --> 00:21:07,672 Break me? 200 00:21:07,767 --> 00:21:11,895 Wear you down until you were convinced we weren't your enemies. 201 00:21:11,979 --> 00:21:14,019 Get you to trust us. 202 00:21:14,815 --> 00:21:18,813 And then, of course, we'd lead you to believe that you were choosing to do 203 00:21:18,903 --> 00:21:20,860 whatever we asked you to do. 204 00:21:20,947 --> 00:21:25,027 All of this, of course, assumed that you would get invested. 205 00:21:25,368 --> 00:21:27,111 Invested in what? 206 00:21:27,745 --> 00:21:32,206 Has it not occurred to you Juliet bears a striking resemblance to your ex-wife? 207 00:21:39,549 --> 00:21:41,209 Why are you telling me this? 208 00:21:41,300 --> 00:21:45,761 I'm telling you this, Jack, because my wonderful plan... 209 00:21:45,847 --> 00:21:47,720 ...got shot to sunshine 210 00:21:47,807 --> 00:21:50,974 when you saw my damned X-rays and figured out I was dying. 211 00:21:54,063 --> 00:21:55,557 All of this... 212 00:21:56,899 --> 00:22:00,185 ...you brought me here to operate on you. You... 213 00:22:00,778 --> 00:22:03,067 You want me to save your life. 214 00:22:03,573 --> 00:22:06,573 No. I want you to want to save my life. 215 00:22:08,202 --> 00:22:11,203 But we're beyond that now, so... 216 00:22:14,709 --> 00:22:17,200 All I can ask is that you think about it. 217 00:22:29,849 --> 00:22:31,723 Do you believe in God, Jack? 218 00:22:32,977 --> 00:22:34,305 Do you? 219 00:22:36,564 --> 00:22:39,684 Two days after I found out I had a fatal tumour on my spine, 220 00:22:39,775 --> 00:22:42,397 a spinal surgeon fell out of the sky. 221 00:22:45,781 --> 00:22:48,735 And if that's not proof of God, 222 00:22:48,826 --> 00:22:50,486 I don't know what is. 223 00:23:09,138 --> 00:23:11,925 Hey. You sure you're all right? 224 00:23:13,059 --> 00:23:16,060 We can stop for a bit and catch our breaths. 225 00:23:17,063 --> 00:23:18,605 I'm fine. 226 00:23:21,192 --> 00:23:24,146 You're heading for the plane wreckage, aren't you? 227 00:23:24,237 --> 00:23:27,902 Charlie heard you call out for your brother before you left the camp. 228 00:23:28,950 --> 00:23:31,820 Is that what you're doing out here? Looking for Yemi? 229 00:23:34,997 --> 00:23:37,453 Do not speak my brother's name again. 230 00:23:39,502 --> 00:23:41,411 What are you so afraid of, Eko? 231 00:23:47,927 --> 00:23:50,050 You need to come back in two days. 232 00:23:50,137 --> 00:23:53,091 Father, what can I do for you? 233 00:23:53,641 --> 00:23:57,555 The vaccines that you spoke of, how often do these shipments come? 234 00:23:57,812 --> 00:24:00,599 Every six months, if we are lucky. 235 00:24:03,109 --> 00:24:07,403 What makes you so interested in our shipments of vaccine, Father? 236 00:24:10,074 --> 00:24:12,612 You agree to give most of it to the militia? 237 00:24:13,286 --> 00:24:15,990 The vaccines fetch a high price on the black markets. 238 00:24:17,999 --> 00:24:21,249 Whatever you are thinking, do not cross these men. 239 00:24:21,502 --> 00:24:23,578 Before Father Yemi, we got nothing. 240 00:24:24,088 --> 00:24:26,579 We owe whatever vaccines we have to his work. 241 00:24:29,135 --> 00:24:31,211 You remind me of him, you know. 242 00:24:32,346 --> 00:24:33,971 You're a good man too. 243 00:24:54,911 --> 00:24:57,152 I hear you have some vaccine to sell. 244 00:24:57,538 --> 00:25:01,287 I do, but it has to be done by Sunday. I'm leaving the country. 245 00:25:02,043 --> 00:25:03,323 No problem. 246 00:25:14,931 --> 00:25:18,513 The hatch is over here by the plane. Why don't you take everybody down. 247 00:25:18,601 --> 00:25:20,558 And you? 248 00:25:20,645 --> 00:25:22,554 I'll be there in a minute. 249 00:25:25,650 --> 00:25:29,434 - What's Eko looking for? - His brother's body's in that plane. 250 00:25:54,345 --> 00:25:57,631 So, what exactly did you see back there? 251 00:25:59,934 --> 00:26:01,512 I saw it once, you know. 252 00:26:01,936 --> 00:26:05,720 - And what did you see? - I saw a very bright light. 253 00:26:08,442 --> 00:26:09,985 It was beautiful. 254 00:26:13,406 --> 00:26:15,564 That is not what I saw. 255 00:26:59,368 --> 00:27:01,160 My brother's gone. 256 00:27:05,374 --> 00:27:06,999 You set the plane on fire. 257 00:27:07,084 --> 00:27:10,785 Yemi's body could've burned or... not to mention animals or... 258 00:27:22,975 --> 00:27:25,301 So you don't want to come down there with us? 259 00:27:32,235 --> 00:27:34,227 No. I will wait here. 260 00:27:34,946 --> 00:27:36,060 Well... 261 00:27:38,282 --> 00:27:40,156 Oh, I forgot. 262 00:27:40,826 --> 00:27:43,234 I found this when I was looking for you. 263 00:28:30,668 --> 00:28:32,577 Hello, Father. 264 00:28:34,630 --> 00:28:37,382 I hear you have a shipment of vaccine for sale. 265 00:28:38,885 --> 00:28:41,636 If you thought you could do this without me knowing... 266 00:28:42,305 --> 00:28:43,799 ...you don't know who I am. 267 00:28:47,935 --> 00:28:50,936 You know... you're lucky, Father. 268 00:28:51,606 --> 00:28:53,894 I'm a superstitious man. 269 00:28:54,400 --> 00:28:57,152 I don't relish taking the life of a holy man. 270 00:28:57,778 --> 00:28:59,356 That is why, today... 271 00:29:01,365 --> 00:29:03,524 ...I'm only going to cut off your hands. 272 00:29:19,926 --> 00:29:21,301 No! 273 00:29:21,761 --> 00:29:24,168 Please, no! No! 274 00:29:24,263 --> 00:29:26,303 You do not know who I am. 275 00:30:03,845 --> 00:30:05,303 I'm Dr Mark Wickmund, 276 00:30:05,388 --> 00:30:10,133 and this is the orientation film for Station 5 of The Dharma Initiative. 277 00:30:10,226 --> 00:30:14,437 Station 5, or The Pearl, is a monitoring station 278 00:30:14,522 --> 00:30:18,650 where the activities of participants in Dharma Initiative projects 279 00:30:18,734 --> 00:30:20,976 can be observed and recorded... 280 00:30:21,070 --> 00:30:24,320 - Well? - The wiring is only one-way. 281 00:30:24,407 --> 00:30:26,945 It's a closed system. A dead end. 282 00:30:27,034 --> 00:30:28,410 Hey, guys? 283 00:30:29,203 --> 00:30:31,611 What are these other TVs for? 284 00:30:31,706 --> 00:30:35,371 - Sorry? - All these TVs. 285 00:30:35,459 --> 00:30:38,033 This guy says that there's six stations. 286 00:30:38,129 --> 00:30:40,252 Wait, here, check it out. 287 00:30:44,969 --> 00:30:46,629 ...is a monitoring station 288 00:30:46,721 --> 00:30:50,718 where the activities of participants in Dharma Initiative projects 289 00:30:50,808 --> 00:30:52,931 can be observed and recorded... 290 00:30:53,019 --> 00:30:55,307 "Projects. " More than one. 291 00:30:55,396 --> 00:30:58,730 So maybe some of these TVs are connected to the other hatches. 292 00:30:58,816 --> 00:31:01,438 Well, I'm suddenly feeling very stupid. 293 00:31:01,527 --> 00:31:03,935 Perhaps I could patch in one of the other feeds, 294 00:31:04,030 --> 00:31:05,903 see if we can get another picture. 295 00:31:16,584 --> 00:31:18,327 The toilet still works. 296 00:31:22,423 --> 00:31:23,502 Anything yet? 297 00:31:26,594 --> 00:31:28,005 Nothing. 298 00:31:29,055 --> 00:31:30,882 What about now? 299 00:31:35,102 --> 00:31:37,510 - John? - Yeah, we got something. 300 00:31:38,022 --> 00:31:39,101 Wow. 301 00:31:41,692 --> 00:31:44,729 - What is it? - That's a good question. 302 00:31:46,155 --> 00:31:47,899 Those are computers. 303 00:31:47,990 --> 00:31:49,070 Great. 304 00:31:49,158 --> 00:31:50,950 That's what you're looking for. 305 00:31:51,035 --> 00:31:53,193 Now we can get out of here. 306 00:32:09,178 --> 00:32:11,254 I guess he'll be expecting us. 307 00:32:24,652 --> 00:32:27,606 - You don't trust me anymore? - I trust you just fine. 308 00:32:27,697 --> 00:32:29,524 Just thought I'd put a movie in. 309 00:32:29,699 --> 00:32:32,154 - I'll pass on the movie. - You'll like this one. 310 00:32:32,243 --> 00:32:34,781 To Kill a Mockingbird. It's a classic. 311 00:32:34,871 --> 00:32:38,322 - I don't want to watch a movie now. - I'll turn the sound down then. 312 00:32:42,086 --> 00:32:45,122 I felt like I should apologize, say I'm sorry. 313 00:32:47,133 --> 00:32:49,458 I'm sorry for bringing you here. 314 00:32:49,886 --> 00:32:53,504 And for everything that's been done to you and your friends. 315 00:32:54,724 --> 00:32:56,301 You have to know... 316 00:32:57,393 --> 00:32:58,852 ...we were desperate. 317 00:33:00,271 --> 00:33:02,098 It was all so we could save his life. 318 00:33:06,861 --> 00:33:07,892 Ben. 319 00:33:10,031 --> 00:33:11,774 He's a great man. 320 00:33:13,910 --> 00:33:18,868 I know you find that hard to believe, but he is. 321 00:33:23,461 --> 00:33:26,034 You probably feel like... 322 00:33:26,130 --> 00:33:28,372 ...you don't have a choice... 323 00:33:28,466 --> 00:33:30,672 ...but you do, Jack. 324 00:33:32,970 --> 00:33:35,508 Free will is all we've got. 325 00:33:42,563 --> 00:33:47,106 Anyway, I just wanted to put in my two cents. 326 00:33:54,825 --> 00:33:57,151 I told you before you can trust me. 327 00:34:00,831 --> 00:34:03,157 I want you to trust me... 328 00:34:03,543 --> 00:34:08,204 ...now when I tell you that doing the surgery is absolutely 329 00:34:08,297 --> 00:34:10,586 the right thing for you to do. 330 00:34:15,555 --> 00:34:19,173 It's the right thing because he deserves to live. 331 00:34:31,362 --> 00:34:33,402 - Turn the movie off. - Jack. 332 00:34:33,489 --> 00:34:36,158 Turn it off! Now. 333 00:34:39,412 --> 00:34:40,823 All right. It's off. 334 00:34:54,468 --> 00:34:57,802 Think about what I said. Please. 335 00:35:11,068 --> 00:35:14,354 - Where are you going? - London. 336 00:35:14,447 --> 00:35:16,819 Are you a bad man? 337 00:35:20,203 --> 00:35:22,610 My mum says you're a bad man. 338 00:35:25,666 --> 00:35:27,742 Only God knows. 339 00:35:35,676 --> 00:35:37,468 I see you have your vaccine. 340 00:35:37,553 --> 00:35:39,925 Do you expect me to be grateful? 341 00:35:40,014 --> 00:35:41,841 I know what you were planning to do. 342 00:35:42,350 --> 00:35:45,553 - Those men, I helped you... - They will be replaced by others! 343 00:35:50,566 --> 00:35:53,651 What are they doing? What is the meaning of this? 344 00:35:54,320 --> 00:35:56,893 We are boarding up the church. 345 00:35:57,949 --> 00:35:59,277 We can no longer use it. 346 00:36:00,451 --> 00:36:02,610 This is Yemi's church. 347 00:36:02,703 --> 00:36:06,155 - You have no right to do this. - It is no longer sacred. 348 00:36:06,249 --> 00:36:09,499 And one day you will be judged for what you did. 349 00:36:10,962 --> 00:36:12,670 If I were you, 350 00:36:12,755 --> 00:36:14,961 I would start making my peace now. 351 00:36:15,049 --> 00:36:17,587 I would go to London and begin to repent 352 00:36:17,677 --> 00:36:20,594 because you owe God for every life you've taken. 353 00:36:22,014 --> 00:36:24,054 And you truly believe this is Yemi's? 354 00:36:27,353 --> 00:36:29,346 You owe him one church. 355 00:36:51,169 --> 00:36:53,126 Yemi. 356 00:36:54,130 --> 00:36:55,672 Wait. 357 00:36:57,925 --> 00:36:58,956 Yemi. 358 00:37:01,637 --> 00:37:03,096 Yemi. 359 00:37:05,224 --> 00:37:07,762 You say you want to hear my confession. 360 00:37:08,853 --> 00:37:11,178 Why? Why now? 361 00:37:12,315 --> 00:37:14,354 Show yourself. Where are you? 362 00:37:15,818 --> 00:37:17,147 Where? 363 00:37:37,215 --> 00:37:38,757 Are you ready, Eko? 364 00:37:43,137 --> 00:37:44,596 Yes. 365 00:37:45,932 --> 00:37:48,008 I am ready, Yemi. 366 00:38:04,033 --> 00:38:06,239 I ask for no forgiveness, Father. 367 00:38:08,287 --> 00:38:10,410 For I have not sinned. 368 00:38:11,832 --> 00:38:14,406 I have only done what I needed to do to survive. 369 00:38:21,133 --> 00:38:23,340 A small boy once asked me 370 00:38:24,136 --> 00:38:26,972 if I was a bad man. 371 00:38:27,765 --> 00:38:29,758 If I could answer him now, 372 00:38:30,434 --> 00:38:31,929 I would tell him 373 00:38:32,812 --> 00:38:35,766 that, when I was a young boy, 374 00:38:35,857 --> 00:38:40,020 I killed a man to save my brother's life. 375 00:38:43,990 --> 00:38:46,611 I am not sorry for this. 376 00:38:47,285 --> 00:38:49,573 I am proud of this. 377 00:38:58,588 --> 00:39:01,505 I did not ask for the life that I was given... 378 00:39:02,675 --> 00:39:05,510 ...but it was given, nonetheless. 379 00:39:07,305 --> 00:39:09,178 And with it... 380 00:39:09,265 --> 00:39:11,341 ...I did my best. 381 00:39:18,399 --> 00:39:21,151 You speak to me as if I were your brother. 382 00:39:27,366 --> 00:39:28,446 Who are you? 383 00:39:36,709 --> 00:39:37,907 Who are you?! 384 00:39:38,711 --> 00:39:40,668 Who are you?! 385 00:39:47,553 --> 00:39:49,213 Who are you? 386 00:40:10,868 --> 00:40:13,027 The Lord is my shepherd. 387 00:40:13,120 --> 00:40:14,912 I shall not want. 388 00:40:15,623 --> 00:40:18,031 He leadeth me in paths of righteousness... 389 00:40:49,198 --> 00:40:50,823 Eko. 390 00:41:05,423 --> 00:41:06,965 Oh, Eko. 391 00:41:11,846 --> 00:41:14,135 It's OK. It's OK. 392 00:42:21,040 --> 00:42:22,748 What did he say, John? 393 00:42:26,420 --> 00:42:29,256 He said... we're next. 28005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.