Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,250 --> 00:00:11,375
Sr. Hume.
2
00:00:12,417 --> 00:00:14,166
Me llamo Zoe.
3
00:00:14,667 --> 00:00:16,083
Sé que se siente desorientado.
4
00:00:16,166 --> 00:00:18,500
Ha estado inconsciente
los últimos tres días.
5
00:00:19,333 --> 00:00:21,542
Pero ya le sacamos los sedantes,
6
00:00:21,625 --> 00:00:24,458
y acabo de inyectarle algo
que lo ayudará a despertar.
7
00:00:29,125 --> 00:00:30,125
¿Usted es enfermera?
8
00:00:31,417 --> 00:00:34,333
Ya no está en el hospital.
Tuvimos que trasladarlo.
9
00:00:35,291 --> 00:00:37,333
¿Trasladarme adónde?
10
00:00:37,417 --> 00:00:38,458
¿Dónde está mi mujer?
11
00:00:39,375 --> 00:00:42,500
- No, espere... No debe...
- Quiero ver a Penny.
12
00:00:42,583 --> 00:00:45,250
Temo que eso no será posible, Desmond.
13
00:00:50,542 --> 00:00:51,667
Usted.
14
00:00:54,750 --> 00:00:55,750
Despacio.
15
00:00:56,542 --> 00:00:58,458
- Debería sentarse...
- Yo me encargo.
16
00:00:59,333 --> 00:01:00,417
Desmond.
17
00:01:03,291 --> 00:01:05,583
¿Qué me pasó? ¿Dónde estoy?
18
00:01:06,250 --> 00:01:09,125
Te dispararon, fue Benjamin Linus.
19
00:01:09,375 --> 00:01:11,208
¿Lo recuerdas?
20
00:01:11,625 --> 00:01:13,125
Sí, lo recuerdo.
21
00:01:13,667 --> 00:01:16,333
- Quiero hablar con Penny. ¡Penny!
- No está aquí.
22
00:01:17,417 --> 00:01:20,667
Pero te aseguro que ella
y tu hijo están a salvo.
23
00:01:21,375 --> 00:01:24,166
Lamento mucho haberte separado de ellos,
24
00:01:24,250 --> 00:01:26,291
pero no tuve oportunidad de explicarte,
25
00:01:27,333 --> 00:01:30,166
y si lo hubiera hecho,
no hubieras venido conmigo.
26
00:01:30,792 --> 00:01:32,208
¿Venir con usted?
27
00:01:33,458 --> 00:01:34,709
¿Venir adónde?
28
00:01:37,417 --> 00:01:39,250
Te traje de vuelta a la isla.
29
00:01:42,291 --> 00:01:45,500
Imagino cómo te sentirás,
30
00:01:45,583 --> 00:01:47,333
pero si me permites explicar...
31
00:01:53,625 --> 00:01:56,291
- No lo lastimen.
- ¡Lléveme de vuelta!
32
00:01:56,375 --> 00:01:59,500
- Debe llevarme de vuelta, ¿me oye?
- No puedo llevarte de vuelta.
33
00:02:01,291 --> 00:02:03,375
La isla todavía te necesita.
34
00:02:10,750 --> 00:02:12,166
¿Qué hace Desmond aquí?
35
00:02:13,458 --> 00:02:16,750
Será más fácil mostrárselo
que decírselo, Sr. Kwon.
36
00:02:16,834 --> 00:02:18,250
Llévalo a la sala del generador.
37
00:02:18,333 --> 00:02:21,208
Yo iré con el Sr. Hume
para que empecemos la prueba.
38
00:02:21,291 --> 00:02:23,375
Charles, esa prueba
estaba programada para mañana.
39
00:02:23,458 --> 00:02:26,458
Sé para cuándo estaba programada.
Que se preparen ahora.
40
00:02:49,291 --> 00:02:50,875
Vamos. Esto no es un paseo.
41
00:02:52,208 --> 00:02:53,458
Revisa adentro.
42
00:03:01,500 --> 00:03:04,750
- Van a traer a Hume ahora.
- ¿Qué?
43
00:03:04,834 --> 00:03:07,375
Me oíste. Lo haremos ya.
¿Cómo va el cronograma?
44
00:03:07,458 --> 00:03:10,542
No estamos listos. Ese generador
no ha funcionado en 20 años.
45
00:03:10,625 --> 00:03:12,208
- ¿Cómo voy...?
- Widmore no esperará.
46
00:03:12,291 --> 00:03:14,333
- ¿Qué están haciendo aquí?
- Una prueba.
47
00:03:14,417 --> 00:03:15,875
- ¿Qué prueba?
- Veamos dónde estamos.
48
00:03:15,959 --> 00:03:18,291
¿Podemos activar
un campo electromagnético?
49
00:03:18,375 --> 00:03:21,375
Hagamos una prueba.
Generador al máximo, por favor.
50
00:03:21,458 --> 00:03:22,542
Bien.
51
00:03:23,458 --> 00:03:25,458
Aquí vamos.
Cuando yo dé la orden.
52
00:03:25,542 --> 00:03:28,875
Tres, dos, uno.
53
00:03:28,959 --> 00:03:30,333
Enciéndanlo.
54
00:03:35,667 --> 00:03:37,250
Genial.
55
00:03:37,333 --> 00:03:39,709
Debe haber un falso contacto.
Encuéntrenlo.
56
00:03:39,792 --> 00:03:41,959
Simmons, mira los circuitos
de los solenoides.
57
00:03:42,291 --> 00:03:43,417
Sí, señor.
58
00:03:44,583 --> 00:03:47,458
¿Sabes algo, Angstrom?
Tú entrarás allí.
59
00:04:10,667 --> 00:04:13,333
Lo encontré.
Hay un interruptor defectuoso.
60
00:04:14,417 --> 00:04:16,291
- Lo volveré a conectar.
- ¡No!
61
00:04:21,250 --> 00:04:22,458
¡No!
62
00:04:23,542 --> 00:04:24,792
¡Apágalo!
63
00:04:40,500 --> 00:04:41,667
Dios mío.
64
00:04:45,875 --> 00:04:47,333
Zoe.
65
00:04:49,000 --> 00:04:50,333
¿Estamos listos?
66
00:05:25,959 --> 00:05:27,250
Alto.
67
00:05:36,583 --> 00:05:38,166
Ya pueden llevarlo. Gracias.
68
00:05:38,250 --> 00:05:39,250
Sí, señor.
69
00:05:40,375 --> 00:05:41,917
Pónganlo adentro.
70
00:05:43,291 --> 00:05:44,834
¿Qué rayos están haciendo?
71
00:05:52,542 --> 00:05:54,375
Sé que es extraño, Desmond.
72
00:05:54,458 --> 00:05:57,208
Pero si lo que me dijeron
de ti es cierto,
73
00:05:57,291 --> 00:05:58,792
estarás perfectamente bien.
74
00:05:58,875 --> 00:06:01,458
¿Tienes algo de metal encima?
¿Llaves? ¿Monedas?
75
00:06:01,542 --> 00:06:02,959
Claro que no, idiota.
76
00:06:05,125 --> 00:06:07,667
Detesto obligarte a hacer esto,
Desmond...
77
00:06:09,417 --> 00:06:10,667
...pero cuando haya terminado...
78
00:06:11,834 --> 00:06:14,166
...te voy a pedir un sacrificio.
79
00:06:15,125 --> 00:06:17,792
Y espero por el bien de todos
que decidas ayudarme.
80
00:06:18,583 --> 00:06:20,291
¿Un sacrificio?
81
00:06:21,750 --> 00:06:23,792
¿Qué rayos sabe usted de sacrificios?
82
00:06:27,542 --> 00:06:30,834
Mi hijo murió aquí
por el bien de la isla.
83
00:06:31,792 --> 00:06:34,750
Tu esposa, mi propia hija, me odia.
84
00:06:35,709 --> 00:06:37,875
Y nunca he visto a mi propio nieto.
85
00:06:39,458 --> 00:06:42,709
Pero si no me ayudas, Desmond,
todo habrá sido en vano.
86
00:06:44,458 --> 00:06:47,041
Penny, tu hijo, y todos los demás,
87
00:06:48,000 --> 00:06:50,125
se habrán ido para siempre.
88
00:07:16,250 --> 00:07:17,792
De acuerdo. Enciéndanlo.
89
00:07:18,667 --> 00:07:20,667
Si pretende que yo lo ayude
con todo esto,
90
00:07:20,750 --> 00:07:23,208
- tendrá que...
- Ese hombre es la única persona
91
00:07:23,291 --> 00:07:27,667
en el mundo que sobrevivió a un evento
electromagnético catastrófico.
92
00:07:27,750 --> 00:07:31,750
Debo asegurarme de que pueda repetirlo,
o todos moriremos.
93
00:07:32,458 --> 00:07:33,542
Enciéndanlo.
94
00:07:51,000 --> 00:07:53,583
- ¿Tenemos potencia?
- Sí, pero...
95
00:08:01,667 --> 00:08:02,709
¡Déjenme salir!
96
00:08:11,417 --> 00:08:13,250
¡Déjenme salir!
97
00:08:13,333 --> 00:08:14,917
¡Déjenme salir!
98
00:08:15,000 --> 00:08:16,834
¡Déjenme salir de aquí!
99
00:08:16,917 --> 00:08:18,834
AJUSTE DE FASE DE CAMPO PARA
DETERIORO DE FORMA DE LA BOBINA
100
00:08:18,917 --> 00:08:19,959
FRECUENCIA DE RADIACIÓN
ELECTROMAGNÉTICA
101
00:08:20,041 --> 00:08:21,041
DENSIDAD DE FLUJO MAGNÉTICO
102
00:08:21,125 --> 00:08:22,625
¡Déjenme salir de aquí!
103
00:08:49,125 --> 00:08:53,208
- Cinta número cuatro.
- ¿Disculpe?
104
00:08:54,333 --> 00:08:56,500
- Estabas en el vuelo de Sydney.
- Sí.
105
00:08:56,583 --> 00:08:59,333
Las maletas están allí.
Acabo de preguntarle al empleado.
106
00:09:00,000 --> 00:09:01,166
Gracias.
107
00:09:10,500 --> 00:09:12,166
Espera, te ayudaré.
108
00:09:13,583 --> 00:09:15,125
Muchas gracias.
109
00:09:15,208 --> 00:09:17,083
Fue un placer.
110
00:09:17,166 --> 00:09:21,709
- ¿Tienes otras maletas?
- No, es todo, gracias a Dios.
111
00:09:21,792 --> 00:09:23,333
¿Niño o niña?
112
00:09:25,083 --> 00:09:28,625
- Lo siento. No quise ser indiscreto.
- No, está bien.
113
00:09:28,709 --> 00:09:30,667
Es sólo que aún no lo sé.
114
00:09:30,750 --> 00:09:32,959
Eres más valiente que yo...
115
00:09:34,041 --> 00:09:35,500
No me gustan mucho las sorpresas.
116
00:09:38,333 --> 00:09:39,583
Disculpe. Ésa es mía.
117
00:09:50,000 --> 00:09:52,709
¿Alguien te viene a buscar?
118
00:09:53,375 --> 00:09:57,250
Sí. No lo sé, quizá tenían
mal el horario.
119
00:09:57,333 --> 00:09:59,125
A mí me viene a buscar un auto.
120
00:09:59,208 --> 00:10:01,458
Si necesitas un transporte,
será un placer.
121
00:10:01,542 --> 00:10:04,375
No, es muy...
Eres muy amable, pero estoy bien.
122
00:10:04,458 --> 00:10:06,291
- Hay taxis.
- De acuerdo.
123
00:10:06,375 --> 00:10:09,625
- Fue un gusto conocerte.
- Sí, lo mismo digo.
124
00:10:10,333 --> 00:10:11,875
Niño.
125
00:10:11,959 --> 00:10:13,709
- ¿Qué?
- Apuesto a que será niño.
126
00:10:13,792 --> 00:10:18,500
Hay monitores localizados
en la entrada de reclamos de equipaje.
127
00:10:19,750 --> 00:10:22,625
Información acerca del equipaje
de todos los vuelos que aterrizaron...
128
00:10:29,125 --> 00:10:30,250
Parece que debo ir contigo.
129
00:10:30,583 --> 00:10:33,333
Sr. Hume, hola.
Déjeme llevar eso.
130
00:10:33,417 --> 00:10:35,333
- Gracias.
- Me llamo George.
131
00:10:35,417 --> 00:10:36,458
Es un placer.
132
00:10:36,542 --> 00:10:39,041
¿Lo llevo a su hotel?
133
00:10:39,125 --> 00:10:41,333
- A la oficina.
- A la oficina, estupendo.
134
00:10:41,417 --> 00:10:42,667
Por aquí, por favor.
135
00:10:45,750 --> 00:10:48,291
Viene de Sydney, ¿cierto?
136
00:10:48,375 --> 00:10:49,792
Así es.
137
00:10:50,792 --> 00:10:53,000
¿Qué estuvo haciendo en Australia?
138
00:10:54,500 --> 00:10:56,375
Cerrando un trato para el jefe.
139
00:10:56,458 --> 00:10:58,625
Qué bien. Felicitaciones.
140
00:10:58,709 --> 00:11:01,625
Si necesita algo mientras esté aquí,
conozco a todos.
141
00:11:01,709 --> 00:11:04,250
¿Necesita una reserva?
Sólo elija el restaurante.
142
00:11:04,333 --> 00:11:06,333
Usaré el servicio
de habitación, gracias.
143
00:11:09,125 --> 00:11:11,834
¿Le gustaría algo de compañía?
144
00:11:12,208 --> 00:11:14,792
Noté que no lleva anillo de matrimonio,
145
00:11:14,875 --> 00:11:19,625
y hay muchas señoritas encantadoras
que ofrecen su compañía.
146
00:11:19,709 --> 00:11:22,583
No me interesa tener compañía.
Vine a trabajar.
147
00:11:24,041 --> 00:11:28,083
Por eso usted es la mano derecha
del jefe y yo sólo soy el conductor.
148
00:11:29,834 --> 00:11:31,041
Bien. Entendido.
149
00:11:40,709 --> 00:11:42,709
Buenos días, Sr. Hume.
¿Qué tal el vuelo?
150
00:11:42,792 --> 00:11:44,625
- Estupendo, gracias.
- Lo está esperando.
151
00:11:44,709 --> 00:11:46,000
Gracias.
152
00:11:53,333 --> 00:11:56,291
- Charles.
- Hola, Desmond.
153
00:11:59,000 --> 00:12:02,041
- Bienvenido a Los Ángeles, amigo mío.
- Gracias.
154
00:12:13,792 --> 00:12:17,500
No me importa lo que haya hecho,
o cuánto pueda costar.
155
00:12:18,709 --> 00:12:21,417
¡Que le lean los cargos
y luego sácalo de allí!
156
00:12:23,959 --> 00:12:25,250
Lo siento, Desmond.
157
00:12:25,333 --> 00:12:29,250
Tendremos que suspender nuestra
celebración por el trato de Australia.
158
00:12:29,333 --> 00:12:31,208
Tú sabes que mi hijo es músico.
159
00:12:31,291 --> 00:12:33,667
Sí. Oí que es muy talentoso.
160
00:12:33,750 --> 00:12:35,208
Es cierto.
161
00:12:36,125 --> 00:12:39,125
Mi esposa está organizando
uno de sus eventos de beneficencia,
162
00:12:39,208 --> 00:12:41,875
y al chico se le ocurrió la idea
163
00:12:41,959 --> 00:12:44,375
de combinar música clásica
con rock and roll moderno.
164
00:12:45,166 --> 00:12:47,375
¿Oíste hablar de una banda
llamada Drive Shaft?
165
00:12:48,125 --> 00:12:49,417
No lo creo.
166
00:12:49,750 --> 00:12:53,792
Su bajista tuvo una sobredosis
y lo arrestaron.
167
00:12:53,875 --> 00:12:56,792
Y ahora, si no llevo a este adicto
al evento de mi esposa,
168
00:12:56,875 --> 00:13:00,291
ella, en pocas palabras, me destruirá.
169
00:13:00,375 --> 00:13:03,208
- Quiere que yo sea su niñera.
- Sé que no es lo usual,
170
00:13:03,291 --> 00:13:05,458
pero necesito alguien
en quien pueda confiar.
171
00:13:05,792 --> 00:13:07,458
No digas nada más, Charles.
Está hecho.
172
00:13:10,250 --> 00:13:11,375
Tú sí que tienes suerte, hijo.
173
00:13:13,000 --> 00:13:15,333
No tienes familia,
no tienes compromisos.
174
00:13:16,375 --> 00:13:18,250
Qué bueno estar libre de ataduras.
175
00:13:19,333 --> 00:13:21,333
Soy un hombre afortunado.
176
00:13:21,417 --> 00:13:25,208
No. Yo soy el afortunado
de tenerte trabajando para mí.
177
00:13:26,333 --> 00:13:29,333
Un trago para celebrar
que seas imprescindible.
178
00:13:32,375 --> 00:13:34,500
Es tu whisky de 60 años, Charles.
179
00:13:37,291 --> 00:13:39,041
Te lo mereces.
180
00:13:56,166 --> 00:13:58,291
CORTE SUPREMA
DEL ESTADO DE CALIFORNIA
181
00:14:09,500 --> 00:14:10,875
TRIBUNAL DEL AEROPUERTO
182
00:14:10,959 --> 00:14:12,458
- ¿Sr. Hume?
- Así es.
183
00:14:13,208 --> 00:14:14,458
Ya se pagó la fianza.
184
00:14:14,792 --> 00:14:17,458
Recuerde, no puede abandonar el estado.
185
00:14:18,166 --> 00:14:21,333
Sr. Pace, soy Desmond Hume.
Me envió Charles Widmore.
186
00:14:23,417 --> 00:14:25,333
Oye.
¿Adónde vas?
187
00:14:26,125 --> 00:14:27,458
Es todo suyo.
188
00:14:33,417 --> 00:14:35,333
¡Oye!
189
00:14:39,917 --> 00:14:41,333
¿Qué sucede contigo?
190
00:14:44,208 --> 00:14:45,291
Vamos.
191
00:14:55,417 --> 00:14:57,291
Tomaré lo mismo que él.
192
00:15:00,417 --> 00:15:02,333
Un trago. Luego nos vamos.
193
00:15:05,250 --> 00:15:07,917
¿Cuál es tu trabajo? ¿Ser mi niñera?
194
00:15:08,000 --> 00:15:10,417
¿Eres el lacayo principal
del Sr. Widmore?
195
00:15:11,583 --> 00:15:13,291
- ¿Su secuaz?
- No hay un título.
196
00:15:14,417 --> 00:15:17,208
- Pero hay muchas ventajas.
- ¿Como qué?
197
00:15:17,959 --> 00:15:19,458
Puedo conocer gente encantadora.
198
00:15:21,208 --> 00:15:23,125
Bien, salud, entonces.
199
00:15:28,458 --> 00:15:30,542
Dime, Sr. Ventaja.
¿Eres feliz?
200
00:15:31,542 --> 00:15:33,291
Bastante.
201
00:15:34,000 --> 00:15:35,333
No es cierto.
202
00:15:36,083 --> 00:15:40,083
Tengo un gran trabajo, mucho dinero.
Recorro el mundo.
203
00:15:40,166 --> 00:15:42,458
- ¿Por qué no sería feliz?
- ¿Has estado enamorado?
204
00:15:43,375 --> 00:15:46,333
- Miles de veces.
- No me refiero a eso.
205
00:15:46,417 --> 00:15:51,041
Hablo de un amor espectacular,
que altera tu conciencia.
206
00:15:52,208 --> 00:15:54,000
¿Sabes qué apariencia tiene?
207
00:15:54,083 --> 00:15:56,333
No sabía que el amor tuviera apariencia.
208
00:15:56,417 --> 00:15:59,625
Yo lo vi, amigo.
En el avión en el que volví de Sydney.
209
00:16:00,250 --> 00:16:01,583
¿De veras?
210
00:16:02,458 --> 00:16:06,041
Vinimos en el mismo vuelo,
quizá yo también lo vi.
211
00:16:08,083 --> 00:16:09,375
Créeme. No lo viste.
212
00:16:10,375 --> 00:16:12,417
¿Por qué no me lo explicas?
213
00:16:15,458 --> 00:16:17,375
Había una mujer
214
00:16:17,458 --> 00:16:19,000
dos asientos delante de mí,
215
00:16:19,083 --> 00:16:22,333
esposada y sentada junto a un policía.
216
00:16:23,417 --> 00:16:26,417
Él me miró.
Sabía que yo llevaba drogas.
217
00:16:27,417 --> 00:16:29,417
Si no hacía algo, me atraparían.
218
00:16:29,667 --> 00:16:32,166
Me levanté, fui al baño.
219
00:16:32,500 --> 00:16:36,667
Iba a eliminar la evidencia
tragándome la droga.
220
00:16:37,375 --> 00:16:41,583
Y en ese momento,
empezaron las turbulencias.
221
00:16:44,250 --> 00:16:45,375
Me atraganté.
222
00:16:47,417 --> 00:16:52,291
Tenía la bolsa de heroína
atascada en la garganta.
223
00:16:52,375 --> 00:16:56,041
Es el fin.
Todo se pone oscuro.
224
00:16:56,125 --> 00:16:58,375
Me deslizo hacia el abismo,
pero de pronto...
225
00:16:58,667 --> 00:17:01,250
...la veo a ella.
226
00:17:02,750 --> 00:17:04,291
¿A ella?
227
00:17:05,083 --> 00:17:08,083
Una mujer.
Rubia.
228
00:17:08,166 --> 00:17:09,750
Increíblemente hermosa.
229
00:17:10,709 --> 00:17:12,333
Y la conozco.
230
00:17:13,250 --> 00:17:14,625
Estamos juntos.
231
00:17:14,709 --> 00:17:18,417
Parece que siempre
hemos estado juntos...
232
00:17:19,208 --> 00:17:20,291
...y siempre lo estaremos.
233
00:17:21,291 --> 00:17:22,458
Esta...
234
00:17:24,083 --> 00:17:25,333
...sensación...
235
00:17:27,542 --> 00:17:28,583
...este amor.
236
00:17:32,333 --> 00:17:35,083
Y cuando me estaba
por envolver completamente...
237
00:17:36,250 --> 00:17:38,375
...abro mis ojos,
238
00:17:38,458 --> 00:17:42,125
y hay un idiota parado allí,
239
00:17:42,208 --> 00:17:44,125
preguntándome si estoy bien.
240
00:17:45,458 --> 00:17:48,667
Pero lo vi.
Por un momento, vi cómo era.
241
00:17:51,291 --> 00:17:54,625
Eso es muy poético, hermano.
242
00:17:55,750 --> 00:17:57,500
Deberías componer una canción.
243
00:17:57,583 --> 00:18:00,208
Sí.
Sé lo que estás pensando.
244
00:18:00,709 --> 00:18:03,166
Una estrella de rock
que quiere suicidarse.
245
00:18:03,750 --> 00:18:07,333
Pero he visto algo real.
He visto la verdad.
246
00:18:07,417 --> 00:18:09,291
Ésa no es la verdad.
247
00:18:10,417 --> 00:18:12,166
¿Quieres saber la verdad, Pace?
248
00:18:12,250 --> 00:18:14,417
Tienes que hacer una elección.
249
00:18:14,500 --> 00:18:17,333
Puedes seguir bebiendo
o puedes venir conmigo.
250
00:18:17,792 --> 00:18:21,542
Antes de elegir,
comprende que si te quedas aquí,
251
00:18:21,625 --> 00:18:26,375
es muy probable que el resultado sea la
destrucción de tu carrera como músico.
252
00:18:27,542 --> 00:18:28,875
¿Y si voy contigo?
253
00:18:29,750 --> 00:18:32,750
En 20 minutos estarás disfrutando
en un hotel cinco estrellas,
254
00:18:32,834 --> 00:18:34,458
ubicado junto al mar.
255
00:18:34,542 --> 00:18:37,625
Charles Widmore, uno de los hombres
más poderosos de esta ciudad,
256
00:18:37,709 --> 00:18:39,333
te deberá un favor.
257
00:18:41,166 --> 00:18:43,417
No parece que tenga mucha opción.
258
00:18:45,709 --> 00:18:47,333
Siempre tienes opción, hermano.
259
00:19:00,583 --> 00:19:01,750
Ésa es mi banda.
260
00:19:02,375 --> 00:19:03,375
Drive Shaft.
261
00:19:04,417 --> 00:19:05,709
Nuestro primer simple.
262
00:19:06,750 --> 00:19:08,875
El comienzo de todo lo bueno.
263
00:19:16,458 --> 00:19:18,417
¿Te gusta?
264
00:19:18,500 --> 00:19:20,458
Claro. Para lo que es.
265
00:19:22,583 --> 00:19:24,458
Siento pena por ti, amigo.
266
00:19:25,333 --> 00:19:28,458
Crees que eres feliz.
Crees que lo tienes todo.
267
00:19:29,333 --> 00:19:31,417
Esto... tu vida.
268
00:19:33,291 --> 00:19:34,792
Pero no es así.
269
00:19:34,875 --> 00:19:36,291
¿Nada de esto es real?
270
00:19:38,333 --> 00:19:41,667
De acuerdo, Sr. Hume.
¿Y si le ofrezco una opción?
271
00:19:42,875 --> 00:19:44,291
¿Qué cosa?
272
00:19:44,375 --> 00:19:47,208
Puedo mostrarle a qué me refiero,
273
00:19:47,750 --> 00:19:49,333
o puede bajarse del auto.
274
00:19:50,458 --> 00:19:52,583
¿Por qué iba yo a bajarme del...?
275
00:20:19,417 --> 00:20:22,291
¡Charlie!
276
00:20:22,625 --> 00:20:23,625
Vamos.
277
00:20:59,333 --> 00:21:00,875
NO ES EL BARCO DE PENNY
278
00:21:36,500 --> 00:21:38,917
¡Vamos!
279
00:21:45,375 --> 00:21:46,458
¡Vamos, Charlie!
280
00:21:52,083 --> 00:21:56,709
Técnico de radiología a CPA, por favor.
281
00:21:56,792 --> 00:21:59,834
Recibió un gran golpe en el accidente.
¿Siente náuseas?
282
00:22:00,333 --> 00:22:02,625
- No.
- ¿Visión doble?
283
00:22:02,709 --> 00:22:05,041
No. Debo encontrar
al hombre que vino conmigo.
284
00:22:05,125 --> 00:22:06,792
¿Alucinaciones?
285
00:22:10,917 --> 00:22:12,125
¿A qué se refiere?
286
00:22:12,417 --> 00:22:14,333
Alucinaciones.
Ver cosas que no existen.
287
00:22:21,250 --> 00:22:22,667
No estoy seguro.
288
00:22:22,750 --> 00:22:27,375
Su tomografía no fue concluyente.
Le haremos una resonancia magnética.
289
00:22:27,458 --> 00:22:31,250
No tengo tiempo para esto.
Debo buscar al que vino conmigo.
290
00:22:31,333 --> 00:22:34,792
No podrá buscar a nadie hasta que
sepamos qué sucede en su cerebro.
291
00:22:36,917 --> 00:22:39,458
¿Tiene algo de metal?
¿Llaves o monedas?
292
00:22:39,542 --> 00:22:42,709
¿Tiene metal en el cuerpo?
¿Marcapasos, clavos, balas,
293
00:22:42,792 --> 00:22:45,458
- placas de metal en la cabeza?
- No, nada.
294
00:22:45,875 --> 00:22:49,333
Veo que no puso un contacto para
emergencias. ¿Amigos o familiares?
295
00:22:52,000 --> 00:22:54,333
Ponga a mi empleador,
el Sr. Charles Widmore.
296
00:22:56,834 --> 00:22:59,041
La máquina hace mucho ruido.
297
00:22:59,125 --> 00:23:00,792
Será mejor que use esto.
298
00:23:05,667 --> 00:23:08,417
- Necesitará el botón.
- ¿El botón?
299
00:23:08,500 --> 00:23:11,291
El botón del pánico.
Si quiere parar, presiónelo.
300
00:23:11,375 --> 00:23:14,709
Procure evitarlo, porque tendremos
que empezar otra vez.
301
00:23:14,792 --> 00:23:16,750
Estaré en aquella cabina.
Usted me podrá oír.
302
00:23:16,834 --> 00:23:18,333
Treinta minutos, ¿de acuerdo?
303
00:23:43,166 --> 00:23:44,667
Bien, aquí vamos.
304
00:24:10,750 --> 00:24:11,583
Desmond.
305
00:24:14,041 --> 00:24:15,250
¡Oiga!
306
00:24:15,333 --> 00:24:16,625
¡Déjeme salir!
307
00:24:17,667 --> 00:24:19,959
¡Oiga! ¡Oiga!
308
00:24:21,583 --> 00:24:22,709
¿Qué pasó? ¿Está bien?
309
00:24:22,792 --> 00:24:24,375
Debo buscar al que vino conmigo.
310
00:24:27,000 --> 00:24:28,834
Debo buscar al hombre que vino conmigo.
311
00:24:30,208 --> 00:24:32,625
Su nombre es Charlie Pace.
Vino hace una hora.
312
00:24:32,709 --> 00:24:34,375
Deme el número de su habitación.
313
00:24:34,458 --> 00:24:36,625
Si no es pariente,
es información confidencial.
314
00:24:36,709 --> 00:24:39,625
Estuvimos juntos en un accidente.
Necesito verlo.
315
00:24:39,709 --> 00:24:41,667
Lo siento, señor.
No hay nada que pueda hacer.
316
00:24:43,125 --> 00:24:45,208
Oye. Disculpa.
317
00:24:47,750 --> 00:24:50,834
Estuvimos en el mismo vuelo,
desde Sydney.
318
00:24:50,917 --> 00:24:53,208
Sí, tú estabas sentado a mi lado.
319
00:24:54,667 --> 00:24:56,417
- Desmond, ¿cierto?
- Sí, así es.
320
00:24:56,500 --> 00:24:58,375
Me preguntaba si podrías ayudarme.
321
00:24:58,458 --> 00:25:00,208
Debo hallar a alguien.
Estaba en nuestro avión.
322
00:25:00,291 --> 00:25:03,375
- Está en este hospital.
- ¿Estaba en nuestro avión
323
00:25:03,458 --> 00:25:05,000
y ahora está en el hospital?
324
00:25:05,083 --> 00:25:07,834
¡Nada de esto importa!
¡Nada de esto importa!
325
00:25:07,917 --> 00:25:09,959
- ¡Deténgase!
- Tranquilícese.
326
00:25:37,333 --> 00:25:39,458
- ¿Por qué corres?
- Porque nadie puede ayudarme.
327
00:25:39,542 --> 00:25:41,250
- Ahora déjame ir.
- Trataste de matarme.
328
00:25:41,333 --> 00:25:43,333
No traté de matarte.
329
00:25:43,417 --> 00:25:45,125
Intentaba mostrarte algo.
330
00:25:45,208 --> 00:25:46,750
¿Eso querías?
Muéstrame tu mano.
331
00:25:46,834 --> 00:25:49,458
- ¿Qué?
- Tus manos. Muéstrame tus manos, ahora.
332
00:25:50,166 --> 00:25:51,542
Viste algo, ¿no es así?
333
00:25:52,333 --> 00:25:53,709
En el agua.
334
00:25:54,625 --> 00:25:58,041
¿Qué viste?
¿Qué estás buscando, amigo?
335
00:26:01,208 --> 00:26:03,750
- ¿Quién es Penny?
- No lo sé.
336
00:26:08,291 --> 00:26:11,083
- Lo sentiste, ¿no es así?
- No sentí nada.
337
00:26:11,458 --> 00:26:13,208
¿Y por qué acosas a un hombre en bata?
338
00:26:13,291 --> 00:26:14,667
Ven. Nos vamos.
339
00:26:16,417 --> 00:26:19,041
¿Crees que daré
un concierto después de esto?
340
00:26:19,125 --> 00:26:21,333
Esto no importa.
341
00:26:21,417 --> 00:26:22,834
Nada de esto importa.
342
00:26:23,500 --> 00:26:26,250
Lo único que importa es que lo sentimos.
343
00:26:27,041 --> 00:26:29,208
¿Quieres intentar detenerme?
Buena suerte.
344
00:26:30,959 --> 00:26:33,250
Oye.
¿Adónde vas?
345
00:26:33,333 --> 00:26:36,250
Si yo fuera tú,
dejaría de preocuparme por mí.
346
00:26:37,208 --> 00:26:38,792
Empieza a buscar a Penny.
347
00:26:51,417 --> 00:26:52,792
¿Cómo que se fue?
348
00:26:53,375 --> 00:26:56,041
Huyó. Golpeó a un médico
con un carro de basura
349
00:26:56,125 --> 00:26:58,166
- y se escapó del hospital.
- ¿Y tú dejaste que se fuera?
350
00:26:58,250 --> 00:27:01,166
Es un adicto que lanzó
mi auto al océano, Charles.
351
00:27:01,250 --> 00:27:03,709
A propósito, estoy bien.
Gracias por preguntar.
352
00:27:03,792 --> 00:27:06,000
Me alegra que sobrevivieras, Desmond,
353
00:27:06,083 --> 00:27:08,792
pero cuando te asigno una tarea,
espero que la cumplas.
354
00:27:08,875 --> 00:27:11,834
Con todo respeto, señor,
sólo es un concierto.
355
00:27:11,917 --> 00:27:13,125
Te diré algo, Desmond.
356
00:27:13,542 --> 00:27:15,375
Si no puedes llevar a Pace,
357
00:27:15,458 --> 00:27:19,000
dile tú a la Sra. Widmore
que es sólo un concierto.
358
00:27:33,000 --> 00:27:34,291
Sr. Hume.
359
00:27:39,792 --> 00:27:43,458
¿No conoce a la esposa del jefe?
360
00:27:44,959 --> 00:27:47,208
- No.
- Buena suerte.
361
00:27:52,834 --> 00:27:56,709
Por favor, explíqueme cómo puede
ser que alguien que se dedica a esto
362
00:27:56,792 --> 00:27:59,083
no sabe que el cuchillo
para la mantequilla
363
00:27:59,166 --> 00:28:01,166
se ubica con el mango hacia la derecha,
364
00:28:01,250 --> 00:28:04,208
y la hoja hacia la izquierda.
365
00:28:05,875 --> 00:28:07,375
Por todos los cielos.
366
00:28:12,667 --> 00:28:14,417
- Sra. Widmore.
- ¿Sí?
367
00:28:15,166 --> 00:28:18,166
Me llamo Desmond Hume.
Trabajo para su esposo.
368
00:28:18,834 --> 00:28:20,959
Por supuesto, Sr. Hume.
369
00:28:21,041 --> 00:28:23,250
Charles me ha hablado mucho de usted.
370
00:28:23,917 --> 00:28:26,000
Es una pena que no
nos hayamos conocido antes.
371
00:28:27,208 --> 00:28:28,875
Ya era hora.
372
00:28:28,959 --> 00:28:33,375
- Lo mismo digo, Sra. Widmore.
- Por favor, llámame Eloise.
373
00:28:33,458 --> 00:28:35,166
Eloise.
374
00:28:35,250 --> 00:28:38,792
¿Cuál fue la crisis que hizo que Charles
375
00:28:38,875 --> 00:28:43,750
enviara a su mejor hombre
al mundo de las galas de beneficencia?
376
00:28:44,333 --> 00:28:46,625
Bueno, Eloise,
377
00:28:46,709 --> 00:28:51,250
lo siento muchísimo,
pero parece que Drive Shaft
378
00:28:51,333 --> 00:28:54,875
no podrá tocar junto con su hijo,
379
00:28:54,959 --> 00:28:56,500
y asumo toda la responsabilidad...
380
00:28:57,166 --> 00:28:58,291
No te preocupes.
381
00:29:01,375 --> 00:29:04,250
- ¿Disculpe?
- Mi hijo lo entenderá.
382
00:29:04,333 --> 00:29:08,375
Supongo que si vas a emplear
a estas supuestas estrellas de rock,
383
00:29:08,709 --> 00:29:12,458
debes contar con cierto grado
de imprevisibilidad.
384
00:29:15,750 --> 00:29:18,667
- ¿No está enojada?
- Para nada, querido.
385
00:29:19,750 --> 00:29:21,458
Lo que pasó, pasó.
386
00:29:23,000 --> 00:29:24,792
Muchas gracias, Sr. Hume,
387
00:29:24,875 --> 00:29:27,125
por venir a decírmelo en persona.
388
00:29:27,208 --> 00:29:30,083
- Fue un placer conocerlo.
- Lo mismo digo, gracias.
389
00:29:30,166 --> 00:29:32,750
Ese arreglo floral debe estar
bien centrado, por favor.
390
00:29:32,834 --> 00:29:35,750
- Buenas tardes.
- Gracias.
391
00:29:36,333 --> 00:29:38,917
Leifer, Stephanie.
Con dos acompañantes.
392
00:29:39,000 --> 00:29:40,834
Markey, Mary.
Con un acompañante.
393
00:29:40,917 --> 00:29:42,417
Milton, Penny. Sola.
394
00:29:43,834 --> 00:29:46,875
- Pepper, Nicholas. Con un acompañante.
- Disculpe.
395
00:29:46,959 --> 00:29:48,333
Lo siento.
396
00:29:49,792 --> 00:29:52,333
- ¿Acaba de mencionar a una Penny?
- ¿Quién es usted?
397
00:29:52,417 --> 00:29:54,208
Trabajo para el Sr. Widmore.
¿Puedo ver?
398
00:29:54,291 --> 00:29:56,792
Por supuesto que no.
399
00:29:56,875 --> 00:29:59,041
Esa lista es confidencial.
400
00:29:59,125 --> 00:30:02,250
Le pido disculpas.
Trato temas confidenciales a diario.
401
00:30:02,333 --> 00:30:04,333
¿Está cuestionándome?
402
00:30:05,375 --> 00:30:08,333
No. Sólo quiero ver
un nombre de esa lista.
403
00:30:08,417 --> 00:30:11,041
- Si por algún motivo, eso es...
- Venga conmigo.
404
00:30:19,417 --> 00:30:22,291
Fuera, todos. Ahora.
405
00:30:22,375 --> 00:30:25,291
Lamento si me excedí, pero yo...
406
00:30:25,375 --> 00:30:27,875
Ya deje de hablar, Hume.
407
00:30:28,250 --> 00:30:31,291
Ya oí lo que tiene que decir,
ahora escuche usted.
408
00:30:33,083 --> 00:30:35,166
Quiero que se detenga.
409
00:30:36,041 --> 00:30:37,959
¿Qué me detenga?
410
00:30:38,041 --> 00:30:40,166
Alguien afectó
su percepción de las cosas.
411
00:30:40,250 --> 00:30:44,917
Es un problema serio.
De hecho, es una violación.
412
00:30:45,000 --> 00:30:49,291
Lo que está haciendo,
lo que sea que esté buscando,
413
00:30:50,959 --> 00:30:53,375
debe dejar de buscarlo.
414
00:30:56,959 --> 00:31:02,000
¿Usted...? ¿Usted sabe qué estoy
buscando, Sra. Widmore?
415
00:31:02,083 --> 00:31:03,959
No sé por qué busca algo.
416
00:31:04,041 --> 00:31:05,375
Tiene la vida perfecta.
417
00:31:05,458 --> 00:31:07,458
Además, ha logrado conseguir
418
00:31:07,542 --> 00:31:10,291
lo que quería por encima
de todas las cosas,
419
00:31:10,375 --> 00:31:12,458
la aprobación de mi marido.
420
00:31:14,000 --> 00:31:15,875
¿Cómo sabe qué es lo que quiero?
421
00:31:16,333 --> 00:31:19,083
Porque lo sé.
422
00:31:19,500 --> 00:31:21,917
Tengo que ver esa lista.
423
00:31:23,083 --> 00:31:24,875
O debe decirme por qué no puedo verla.
424
00:31:24,959 --> 00:31:29,083
No puede, porque todavía
no está listo, Desmond.
425
00:31:31,875 --> 00:31:33,375
¿Listo? ¿Listo para qué?
426
00:31:48,083 --> 00:31:49,250
Veo que le fue muy mal.
427
00:31:52,959 --> 00:31:54,500
¿Hay alcohol en este auto?
428
00:31:55,500 --> 00:31:58,166
Sí. Lo que necesite.
429
00:32:00,458 --> 00:32:03,959
¿Adónde vamos, Sr. Hume?
430
00:32:06,375 --> 00:32:08,458
Sólo conduce, George.
431
00:32:15,166 --> 00:32:16,333
- ¿Sr. Hume?
- ¿Sí?
432
00:32:16,417 --> 00:32:19,000
Me llamo Daniel Widmore.
433
00:32:21,333 --> 00:32:22,625
Tenemos que hablar.
434
00:32:28,375 --> 00:32:30,166
Escuche, Sr. Widmore...
435
00:32:30,250 --> 00:32:31,959
Dan, por favor llámeme Dan.
436
00:32:32,041 --> 00:32:33,542
El Sr. Widmore es mi padre.
437
00:32:33,625 --> 00:32:36,291
Si esto es porque Charlie Pace
438
00:32:36,375 --> 00:32:39,625
no pudo tocar contigo,
lo siento mucho.
439
00:32:40,500 --> 00:32:42,500
¿Cree en el amor
a primera vista, Sr. Hume?
440
00:32:47,333 --> 00:32:48,458
¿Disculpa?
441
00:32:49,667 --> 00:32:53,291
La primera vez que la vi, caminaba
por un museo, hace unas semanas.
442
00:32:54,208 --> 00:32:56,458
Ella trabaja allí.
Estaba en su pausa para almorzar.
443
00:32:57,458 --> 00:32:58,959
Comía una barra de chocolate.
444
00:33:00,375 --> 00:33:03,458
Tiene unos increíbles ojos azules
y el cabello rojo.
445
00:33:04,458 --> 00:33:06,375
En cuanto la vi,
446
00:33:06,458 --> 00:33:09,208
justo en ese momento, fue como...
447
00:33:11,333 --> 00:33:13,333
Ya estaba enamorado de ella.
448
00:33:16,166 --> 00:33:18,291
Y allí empezaron las cosas raras.
449
00:33:22,375 --> 00:33:24,125
Esa misma noche, después de que la vi,
450
00:33:25,625 --> 00:33:28,041
me desperté y escribí esto.
451
00:33:32,083 --> 00:33:33,250
ESPACIO REAL
TIEMPO IMAGINARIO
452
00:33:34,333 --> 00:33:35,417
¿Qué es?
453
00:33:36,291 --> 00:33:38,667
Soy músico. No tengo idea.
454
00:33:39,333 --> 00:33:42,333
Se lo llevé a un amigo de Caltech.
Es un matemático genial.
455
00:33:42,417 --> 00:33:44,458
Dijo que esto es mecánica cuántica.
456
00:33:45,417 --> 00:33:48,458
Dijo que estas ecuaciones
son tan avanzadas
457
00:33:48,542 --> 00:33:51,625
que sólo pudo elaborarlas
alguien que haya estudiado física
458
00:33:51,709 --> 00:33:54,375
- durante toda su vida.
- Entonces...
459
00:33:56,333 --> 00:33:58,333
¿Qué significan?
460
00:33:58,417 --> 00:34:02,083
Imagine si algo terrible estuviera
a punto de suceder,
461
00:34:02,166 --> 00:34:03,375
algo catastrófico.
462
00:34:03,458 --> 00:34:05,291
Y la única manera de evitarlo
463
00:34:05,375 --> 00:34:07,333
fuera...
464
00:34:07,417 --> 00:34:09,542
...liberar una gran cantidad de energía.
465
00:34:11,166 --> 00:34:13,041
Como hacer estallar una bomba nuclear.
466
00:34:16,291 --> 00:34:17,583
¿Harás estallar una bomba nuclear?
467
00:34:17,667 --> 00:34:18,709
Sólo escuche.
468
00:34:19,041 --> 00:34:22,125
¿Qué diría si esto, todo esto
469
00:34:23,208 --> 00:34:25,500
no debía ser nuestra verdadera vida?
470
00:34:27,500 --> 00:34:31,166
¿Qué diría si tuviéramos otra vida
471
00:34:31,250 --> 00:34:34,500
y por alguna razón,
cambiamos las cosas?
472
00:34:39,291 --> 00:34:41,625
No quiero hacer estallar
una bomba nuclear, Sr. Hume.
473
00:34:44,625 --> 00:34:46,375
Creo que ya lo hice.
474
00:34:53,417 --> 00:34:55,208
Escucha, compañero...
475
00:34:55,291 --> 00:34:58,375
No sé qué tiene que ver
todo esto conmigo, así que...
476
00:34:58,458 --> 00:35:00,417
¿Por qué le preguntó
a mi madre sobre Penny?
477
00:35:06,333 --> 00:35:08,333
A usted también le pasó, ¿cierto?
478
00:35:10,667 --> 00:35:11,875
Lo sintió.
479
00:35:12,667 --> 00:35:14,166
No lo sé...
480
00:35:19,333 --> 00:35:20,750
No sé qué sentí.
481
00:35:21,291 --> 00:35:23,792
Sí, lo sabe.
482
00:35:25,375 --> 00:35:26,500
Sintió amor.
483
00:35:28,417 --> 00:35:31,333
Eso es imposible,
porque no sé nada sobre esta mujer.
484
00:35:31,417 --> 00:35:34,500
No sé...
No sé dónde está.
485
00:35:34,583 --> 00:35:36,333
Ni siquiera sé si existe.
486
00:35:37,667 --> 00:35:38,667
Ella es...
487
00:35:42,333 --> 00:35:43,625
Ella es una idea.
488
00:35:46,166 --> 00:35:47,542
No, Sr. Hume.
489
00:35:50,625 --> 00:35:52,375
Es mi media hermana.
490
00:35:56,917 --> 00:36:00,291
Y puedo decirle exactamente
dónde y cuándo encontrarla.
491
00:36:50,834 --> 00:36:51,917
Hola.
492
00:36:53,291 --> 00:36:54,291
Disculpa.
493
00:36:56,750 --> 00:36:57,792
¿Sí?
494
00:37:00,625 --> 00:37:01,792
¿Tú eres Penny?
495
00:37:04,542 --> 00:37:05,583
Sí.
496
00:37:08,250 --> 00:37:09,250
Hola.
497
00:37:12,458 --> 00:37:13,625
Soy Desmond.
498
00:37:18,834 --> 00:37:20,500
Hola.
499
00:37:25,417 --> 00:37:27,500
Ya voy a ver.
500
00:37:35,291 --> 00:37:36,417
Está bien.
501
00:37:37,709 --> 00:37:39,291
Sin duda.
502
00:37:43,458 --> 00:37:45,458
¿Cómo estás, Desmond?
¿Cómo te sientes?
503
00:37:47,458 --> 00:37:48,542
Bien.
504
00:37:51,875 --> 00:37:53,583
¿Cuánto tiempo estuve inconsciente?
505
00:37:53,667 --> 00:37:55,625
Sólo unos segundos.
506
00:37:59,709 --> 00:38:01,041
¿Me ayuda a levantarme, por favor?
507
00:38:05,625 --> 00:38:07,625
Lamento que tuviéramos que hacerte esto,
508
00:38:07,709 --> 00:38:12,208
pero como te dije, tu habilidad
es vital para nuestra misión.
509
00:38:12,291 --> 00:38:13,750
Déjame explicarte...
510
00:38:13,834 --> 00:38:16,500
Está bien. Lo entiendo.
511
00:38:18,667 --> 00:38:21,625
- ¿Qué?
- Dije que lo entiendo.
512
00:38:24,000 --> 00:38:26,917
Dijo que me trajo a la isla
para hacer algo muy importante.
513
00:38:27,458 --> 00:38:31,250
- Sí.
- ¿Cuándo empezamos?
514
00:38:44,458 --> 00:38:47,834
- ¿Qué le pasó?
- ¿A qué te refieres?
515
00:38:49,000 --> 00:38:50,625
Hace 20 minutos,
516
00:38:50,709 --> 00:38:53,542
golpeó al Sr. Widmore
con un soporte para goteo intravenoso,
517
00:38:53,625 --> 00:38:56,000
y ahora es el Sr. Colaboración.
518
00:38:57,792 --> 00:38:59,542
En 20 minutos pueden
pasar muchas cosas.
519
00:39:00,083 --> 00:39:03,834
Claro que sí.
Esa cosa le quemó el cerebro.
520
00:39:06,917 --> 00:39:09,000
- ¿Eso crees?
- Como sea.
521
00:39:09,583 --> 00:39:11,500
No cambia el hecho de que...
522
00:39:15,875 --> 00:39:17,125
Corre.
523
00:39:21,959 --> 00:39:23,709
No tengo tiempo para explicártelo,
524
00:39:23,792 --> 00:39:26,625
pero esa gente es muy peligrosa.
525
00:39:26,709 --> 00:39:27,834
Tenemos que irnos ahora mismo.
526
00:39:30,208 --> 00:39:31,500
Sí, por supuesto.
527
00:39:34,208 --> 00:39:35,750
Muéstrame el camino.
528
00:39:39,959 --> 00:39:41,333
Hola, ¿estás bien?
529
00:39:48,542 --> 00:39:52,458
- ¿Qué pasó?
- Te di la mano y te desmayaste.
530
00:39:52,542 --> 00:39:54,291
Debo haberte afectado mucho.
531
00:39:58,709 --> 00:40:00,333
Así debió ser.
532
00:40:02,750 --> 00:40:04,375
¿Ya nos conocíamos?
533
00:40:06,000 --> 00:40:08,458
Creo que yo lo recordaría.
534
00:40:08,542 --> 00:40:10,000
Sí.
535
00:40:10,667 --> 00:40:13,125
Si estás seguro
de que te sientes bien...
536
00:40:13,208 --> 00:40:14,500
Sí, estoy bien.
537
00:40:15,041 --> 00:40:19,250
Oye, ¿quieres ir a tomar
una taza de café?
538
00:40:21,041 --> 00:40:22,041
¿Qué? ¿Ahora?
539
00:40:23,083 --> 00:40:24,959
Estoy empapada.
540
00:40:25,917 --> 00:40:27,625
Yo me desmayé delante de ti.
541
00:40:29,166 --> 00:40:30,375
Diría que estamos a mano.
542
00:40:34,500 --> 00:40:37,291
Hay un café en la esquina
de Sweetzer y Melrose.
543
00:40:38,750 --> 00:40:43,458
- ¿Nos vemos allí en una hora?
- Claro.
544
00:40:45,792 --> 00:40:47,417
- Bien.
- Bien.
545
00:41:22,208 --> 00:41:25,375
¿Encontró lo que estaba buscando?
546
00:41:28,792 --> 00:41:30,291
Sí, George, lo encontré.
547
00:41:34,458 --> 00:41:37,208
- A la esquina de Melrose y Sweetzer.
- En seguida.
548
00:41:37,291 --> 00:41:40,166
Y si hay algo más que pueda hacer
por usted, Sr. Hume,
549
00:41:40,250 --> 00:41:41,500
sólo dígalo.
550
00:41:46,291 --> 00:41:48,166
De hecho, hay algo, George.
551
00:41:50,625 --> 00:41:53,500
¿Podrías conseguir la lista
de pasajeros del vuelo de Sydney?
552
00:41:53,583 --> 00:41:55,250
Oceanic 815.
553
00:41:55,667 --> 00:41:57,291
Sólo los nombres de los pasajeros.
554
00:41:58,709 --> 00:41:59,792
Claro que sí.
555
00:42:01,625 --> 00:42:03,667
¿Puedo preguntarle para qué la necesita?
556
00:42:07,875 --> 00:42:09,709
Tengo que mostrarles algo.
40620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.