All language subtitles for Lost 6x11_track4_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,250 --> 00:00:11,375 Sr. Hume. 2 00:00:12,417 --> 00:00:14,166 Me llamo Zoe. 3 00:00:14,667 --> 00:00:16,083 Sé que se siente desorientado. 4 00:00:16,166 --> 00:00:18,500 Ha estado inconsciente los últimos tres días. 5 00:00:19,333 --> 00:00:21,542 Pero ya le sacamos los sedantes, 6 00:00:21,625 --> 00:00:24,458 y acabo de inyectarle algo que lo ayudará a despertar. 7 00:00:29,125 --> 00:00:30,125 ¿Usted es enfermera? 8 00:00:31,417 --> 00:00:34,333 Ya no está en el hospital. Tuvimos que trasladarlo. 9 00:00:35,291 --> 00:00:37,333 ¿Trasladarme adónde? 10 00:00:37,417 --> 00:00:38,458 ¿Dónde está mi mujer? 11 00:00:39,375 --> 00:00:42,500 - No, espere... No debe... - Quiero ver a Penny. 12 00:00:42,583 --> 00:00:45,250 Temo que eso no será posible, Desmond. 13 00:00:50,542 --> 00:00:51,667 Usted. 14 00:00:54,750 --> 00:00:55,750 Despacio. 15 00:00:56,542 --> 00:00:58,458 - Debería sentarse... - Yo me encargo. 16 00:00:59,333 --> 00:01:00,417 Desmond. 17 00:01:03,291 --> 00:01:05,583 ¿Qué me pasó? ¿Dónde estoy? 18 00:01:06,250 --> 00:01:09,125 Te dispararon, fue Benjamin Linus. 19 00:01:09,375 --> 00:01:11,208 ¿Lo recuerdas? 20 00:01:11,625 --> 00:01:13,125 Sí, lo recuerdo. 21 00:01:13,667 --> 00:01:16,333 - Quiero hablar con Penny. ¡Penny! - No está aquí. 22 00:01:17,417 --> 00:01:20,667 Pero te aseguro que ella y tu hijo están a salvo. 23 00:01:21,375 --> 00:01:24,166 Lamento mucho haberte separado de ellos, 24 00:01:24,250 --> 00:01:26,291 pero no tuve oportunidad de explicarte, 25 00:01:27,333 --> 00:01:30,166 y si lo hubiera hecho, no hubieras venido conmigo. 26 00:01:30,792 --> 00:01:32,208 ¿Venir con usted? 27 00:01:33,458 --> 00:01:34,709 ¿Venir adónde? 28 00:01:37,417 --> 00:01:39,250 Te traje de vuelta a la isla. 29 00:01:42,291 --> 00:01:45,500 Imagino cómo te sentirás, 30 00:01:45,583 --> 00:01:47,333 pero si me permites explicar... 31 00:01:53,625 --> 00:01:56,291 - No lo lastimen. - ¡Lléveme de vuelta! 32 00:01:56,375 --> 00:01:59,500 - Debe llevarme de vuelta, ¿me oye? - No puedo llevarte de vuelta. 33 00:02:01,291 --> 00:02:03,375 La isla todavía te necesita. 34 00:02:10,750 --> 00:02:12,166 ¿Qué hace Desmond aquí? 35 00:02:13,458 --> 00:02:16,750 Será más fácil mostrárselo que decírselo, Sr. Kwon. 36 00:02:16,834 --> 00:02:18,250 Llévalo a la sala del generador. 37 00:02:18,333 --> 00:02:21,208 Yo iré con el Sr. Hume para que empecemos la prueba. 38 00:02:21,291 --> 00:02:23,375 Charles, esa prueba estaba programada para mañana. 39 00:02:23,458 --> 00:02:26,458 Sé para cuándo estaba programada. Que se preparen ahora. 40 00:02:49,291 --> 00:02:50,875 Vamos. Esto no es un paseo. 41 00:02:52,208 --> 00:02:53,458 Revisa adentro. 42 00:03:01,500 --> 00:03:04,750 - Van a traer a Hume ahora. - ¿Qué? 43 00:03:04,834 --> 00:03:07,375 Me oíste. Lo haremos ya. ¿Cómo va el cronograma? 44 00:03:07,458 --> 00:03:10,542 No estamos listos. Ese generador no ha funcionado en 20 años. 45 00:03:10,625 --> 00:03:12,208 - ¿Cómo voy...? - Widmore no esperará. 46 00:03:12,291 --> 00:03:14,333 - ¿Qué están haciendo aquí? - Una prueba. 47 00:03:14,417 --> 00:03:15,875 - ¿Qué prueba? - Veamos dónde estamos. 48 00:03:15,959 --> 00:03:18,291 ¿Podemos activar un campo electromagnético? 49 00:03:18,375 --> 00:03:21,375 Hagamos una prueba. Generador al máximo, por favor. 50 00:03:21,458 --> 00:03:22,542 Bien. 51 00:03:23,458 --> 00:03:25,458 Aquí vamos. Cuando yo dé la orden. 52 00:03:25,542 --> 00:03:28,875 Tres, dos, uno. 53 00:03:28,959 --> 00:03:30,333 Enciéndanlo. 54 00:03:35,667 --> 00:03:37,250 Genial. 55 00:03:37,333 --> 00:03:39,709 Debe haber un falso contacto. Encuéntrenlo. 56 00:03:39,792 --> 00:03:41,959 Simmons, mira los circuitos de los solenoides. 57 00:03:42,291 --> 00:03:43,417 Sí, señor. 58 00:03:44,583 --> 00:03:47,458 ¿Sabes algo, Angstrom? Tú entrarás allí. 59 00:04:10,667 --> 00:04:13,333 Lo encontré. Hay un interruptor defectuoso. 60 00:04:14,417 --> 00:04:16,291 - Lo volveré a conectar. - ¡No! 61 00:04:21,250 --> 00:04:22,458 ¡No! 62 00:04:23,542 --> 00:04:24,792 ¡Apágalo! 63 00:04:40,500 --> 00:04:41,667 Dios mío. 64 00:04:45,875 --> 00:04:47,333 Zoe. 65 00:04:49,000 --> 00:04:50,333 ¿Estamos listos? 66 00:05:25,959 --> 00:05:27,250 Alto. 67 00:05:36,583 --> 00:05:38,166 Ya pueden llevarlo. Gracias. 68 00:05:38,250 --> 00:05:39,250 Sí, señor. 69 00:05:40,375 --> 00:05:41,917 Pónganlo adentro. 70 00:05:43,291 --> 00:05:44,834 ¿Qué rayos están haciendo? 71 00:05:52,542 --> 00:05:54,375 Sé que es extraño, Desmond. 72 00:05:54,458 --> 00:05:57,208 Pero si lo que me dijeron de ti es cierto, 73 00:05:57,291 --> 00:05:58,792 estarás perfectamente bien. 74 00:05:58,875 --> 00:06:01,458 ¿Tienes algo de metal encima? ¿Llaves? ¿Monedas? 75 00:06:01,542 --> 00:06:02,959 Claro que no, idiota. 76 00:06:05,125 --> 00:06:07,667 Detesto obligarte a hacer esto, Desmond... 77 00:06:09,417 --> 00:06:10,667 ...pero cuando haya terminado... 78 00:06:11,834 --> 00:06:14,166 ...te voy a pedir un sacrificio. 79 00:06:15,125 --> 00:06:17,792 Y espero por el bien de todos que decidas ayudarme. 80 00:06:18,583 --> 00:06:20,291 ¿Un sacrificio? 81 00:06:21,750 --> 00:06:23,792 ¿Qué rayos sabe usted de sacrificios? 82 00:06:27,542 --> 00:06:30,834 Mi hijo murió aquí por el bien de la isla. 83 00:06:31,792 --> 00:06:34,750 Tu esposa, mi propia hija, me odia. 84 00:06:35,709 --> 00:06:37,875 Y nunca he visto a mi propio nieto. 85 00:06:39,458 --> 00:06:42,709 Pero si no me ayudas, Desmond, todo habrá sido en vano. 86 00:06:44,458 --> 00:06:47,041 Penny, tu hijo, y todos los demás, 87 00:06:48,000 --> 00:06:50,125 se habrán ido para siempre. 88 00:07:16,250 --> 00:07:17,792 De acuerdo. Enciéndanlo. 89 00:07:18,667 --> 00:07:20,667 Si pretende que yo lo ayude con todo esto, 90 00:07:20,750 --> 00:07:23,208 - tendrá que... - Ese hombre es la única persona 91 00:07:23,291 --> 00:07:27,667 en el mundo que sobrevivió a un evento electromagnético catastrófico. 92 00:07:27,750 --> 00:07:31,750 Debo asegurarme de que pueda repetirlo, o todos moriremos. 93 00:07:32,458 --> 00:07:33,542 Enciéndanlo. 94 00:07:51,000 --> 00:07:53,583 - ¿Tenemos potencia? - Sí, pero... 95 00:08:01,667 --> 00:08:02,709 ¡Déjenme salir! 96 00:08:11,417 --> 00:08:13,250 ¡Déjenme salir! 97 00:08:13,333 --> 00:08:14,917 ¡Déjenme salir! 98 00:08:15,000 --> 00:08:16,834 ¡Déjenme salir de aquí! 99 00:08:16,917 --> 00:08:18,834 AJUSTE DE FASE DE CAMPO PARA DETERIORO DE FORMA DE LA BOBINA 100 00:08:18,917 --> 00:08:19,959 FRECUENCIA DE RADIACIÓN ELECTROMAGNÉTICA 101 00:08:20,041 --> 00:08:21,041 DENSIDAD DE FLUJO MAGNÉTICO 102 00:08:21,125 --> 00:08:22,625 ¡Déjenme salir de aquí! 103 00:08:49,125 --> 00:08:53,208 - Cinta número cuatro. - ¿Disculpe? 104 00:08:54,333 --> 00:08:56,500 - Estabas en el vuelo de Sydney. - Sí. 105 00:08:56,583 --> 00:08:59,333 Las maletas están allí. Acabo de preguntarle al empleado. 106 00:09:00,000 --> 00:09:01,166 Gracias. 107 00:09:10,500 --> 00:09:12,166 Espera, te ayudaré. 108 00:09:13,583 --> 00:09:15,125 Muchas gracias. 109 00:09:15,208 --> 00:09:17,083 Fue un placer. 110 00:09:17,166 --> 00:09:21,709 - ¿Tienes otras maletas? - No, es todo, gracias a Dios. 111 00:09:21,792 --> 00:09:23,333 ¿Niño o niña? 112 00:09:25,083 --> 00:09:28,625 - Lo siento. No quise ser indiscreto. - No, está bien. 113 00:09:28,709 --> 00:09:30,667 Es sólo que aún no lo sé. 114 00:09:30,750 --> 00:09:32,959 Eres más valiente que yo... 115 00:09:34,041 --> 00:09:35,500 No me gustan mucho las sorpresas. 116 00:09:38,333 --> 00:09:39,583 Disculpe. Ésa es mía. 117 00:09:50,000 --> 00:09:52,709 ¿Alguien te viene a buscar? 118 00:09:53,375 --> 00:09:57,250 Sí. No lo sé, quizá tenían mal el horario. 119 00:09:57,333 --> 00:09:59,125 A mí me viene a buscar un auto. 120 00:09:59,208 --> 00:10:01,458 Si necesitas un transporte, será un placer. 121 00:10:01,542 --> 00:10:04,375 No, es muy... Eres muy amable, pero estoy bien. 122 00:10:04,458 --> 00:10:06,291 - Hay taxis. - De acuerdo. 123 00:10:06,375 --> 00:10:09,625 - Fue un gusto conocerte. - Sí, lo mismo digo. 124 00:10:10,333 --> 00:10:11,875 Niño. 125 00:10:11,959 --> 00:10:13,709 - ¿Qué? - Apuesto a que será niño. 126 00:10:13,792 --> 00:10:18,500 Hay monitores localizados en la entrada de reclamos de equipaje. 127 00:10:19,750 --> 00:10:22,625 Información acerca del equipaje de todos los vuelos que aterrizaron... 128 00:10:29,125 --> 00:10:30,250 Parece que debo ir contigo. 129 00:10:30,583 --> 00:10:33,333 Sr. Hume, hola. Déjeme llevar eso. 130 00:10:33,417 --> 00:10:35,333 - Gracias. - Me llamo George. 131 00:10:35,417 --> 00:10:36,458 Es un placer. 132 00:10:36,542 --> 00:10:39,041 ¿Lo llevo a su hotel? 133 00:10:39,125 --> 00:10:41,333 - A la oficina. - A la oficina, estupendo. 134 00:10:41,417 --> 00:10:42,667 Por aquí, por favor. 135 00:10:45,750 --> 00:10:48,291 Viene de Sydney, ¿cierto? 136 00:10:48,375 --> 00:10:49,792 Así es. 137 00:10:50,792 --> 00:10:53,000 ¿Qué estuvo haciendo en Australia? 138 00:10:54,500 --> 00:10:56,375 Cerrando un trato para el jefe. 139 00:10:56,458 --> 00:10:58,625 Qué bien. Felicitaciones. 140 00:10:58,709 --> 00:11:01,625 Si necesita algo mientras esté aquí, conozco a todos. 141 00:11:01,709 --> 00:11:04,250 ¿Necesita una reserva? Sólo elija el restaurante. 142 00:11:04,333 --> 00:11:06,333 Usaré el servicio de habitación, gracias. 143 00:11:09,125 --> 00:11:11,834 ¿Le gustaría algo de compañía? 144 00:11:12,208 --> 00:11:14,792 Noté que no lleva anillo de matrimonio, 145 00:11:14,875 --> 00:11:19,625 y hay muchas señoritas encantadoras que ofrecen su compañía. 146 00:11:19,709 --> 00:11:22,583 No me interesa tener compañía. Vine a trabajar. 147 00:11:24,041 --> 00:11:28,083 Por eso usted es la mano derecha del jefe y yo sólo soy el conductor. 148 00:11:29,834 --> 00:11:31,041 Bien. Entendido. 149 00:11:40,709 --> 00:11:42,709 Buenos días, Sr. Hume. ¿Qué tal el vuelo? 150 00:11:42,792 --> 00:11:44,625 - Estupendo, gracias. - Lo está esperando. 151 00:11:44,709 --> 00:11:46,000 Gracias. 152 00:11:53,333 --> 00:11:56,291 - Charles. - Hola, Desmond. 153 00:11:59,000 --> 00:12:02,041 - Bienvenido a Los Ángeles, amigo mío. - Gracias. 154 00:12:13,792 --> 00:12:17,500 No me importa lo que haya hecho, o cuánto pueda costar. 155 00:12:18,709 --> 00:12:21,417 ¡Que le lean los cargos y luego sácalo de allí! 156 00:12:23,959 --> 00:12:25,250 Lo siento, Desmond. 157 00:12:25,333 --> 00:12:29,250 Tendremos que suspender nuestra celebración por el trato de Australia. 158 00:12:29,333 --> 00:12:31,208 Tú sabes que mi hijo es músico. 159 00:12:31,291 --> 00:12:33,667 Sí. Oí que es muy talentoso. 160 00:12:33,750 --> 00:12:35,208 Es cierto. 161 00:12:36,125 --> 00:12:39,125 Mi esposa está organizando uno de sus eventos de beneficencia, 162 00:12:39,208 --> 00:12:41,875 y al chico se le ocurrió la idea 163 00:12:41,959 --> 00:12:44,375 de combinar música clásica con rock and roll moderno. 164 00:12:45,166 --> 00:12:47,375 ¿Oíste hablar de una banda llamada Drive Shaft? 165 00:12:48,125 --> 00:12:49,417 No lo creo. 166 00:12:49,750 --> 00:12:53,792 Su bajista tuvo una sobredosis y lo arrestaron. 167 00:12:53,875 --> 00:12:56,792 Y ahora, si no llevo a este adicto al evento de mi esposa, 168 00:12:56,875 --> 00:13:00,291 ella, en pocas palabras, me destruirá. 169 00:13:00,375 --> 00:13:03,208 - Quiere que yo sea su niñera. - Sé que no es lo usual, 170 00:13:03,291 --> 00:13:05,458 pero necesito alguien en quien pueda confiar. 171 00:13:05,792 --> 00:13:07,458 No digas nada más, Charles. Está hecho. 172 00:13:10,250 --> 00:13:11,375 Tú sí que tienes suerte, hijo. 173 00:13:13,000 --> 00:13:15,333 No tienes familia, no tienes compromisos. 174 00:13:16,375 --> 00:13:18,250 Qué bueno estar libre de ataduras. 175 00:13:19,333 --> 00:13:21,333 Soy un hombre afortunado. 176 00:13:21,417 --> 00:13:25,208 No. Yo soy el afortunado de tenerte trabajando para mí. 177 00:13:26,333 --> 00:13:29,333 Un trago para celebrar que seas imprescindible. 178 00:13:32,375 --> 00:13:34,500 Es tu whisky de 60 años, Charles. 179 00:13:37,291 --> 00:13:39,041 Te lo mereces. 180 00:13:56,166 --> 00:13:58,291 CORTE SUPREMA DEL ESTADO DE CALIFORNIA 181 00:14:09,500 --> 00:14:10,875 TRIBUNAL DEL AEROPUERTO 182 00:14:10,959 --> 00:14:12,458 - ¿Sr. Hume? - Así es. 183 00:14:13,208 --> 00:14:14,458 Ya se pagó la fianza. 184 00:14:14,792 --> 00:14:17,458 Recuerde, no puede abandonar el estado. 185 00:14:18,166 --> 00:14:21,333 Sr. Pace, soy Desmond Hume. Me envió Charles Widmore. 186 00:14:23,417 --> 00:14:25,333 Oye. ¿Adónde vas? 187 00:14:26,125 --> 00:14:27,458 Es todo suyo. 188 00:14:33,417 --> 00:14:35,333 ¡Oye! 189 00:14:39,917 --> 00:14:41,333 ¿Qué sucede contigo? 190 00:14:44,208 --> 00:14:45,291 Vamos. 191 00:14:55,417 --> 00:14:57,291 Tomaré lo mismo que él. 192 00:15:00,417 --> 00:15:02,333 Un trago. Luego nos vamos. 193 00:15:05,250 --> 00:15:07,917 ¿Cuál es tu trabajo? ¿Ser mi niñera? 194 00:15:08,000 --> 00:15:10,417 ¿Eres el lacayo principal del Sr. Widmore? 195 00:15:11,583 --> 00:15:13,291 - ¿Su secuaz? - No hay un título. 196 00:15:14,417 --> 00:15:17,208 - Pero hay muchas ventajas. - ¿Como qué? 197 00:15:17,959 --> 00:15:19,458 Puedo conocer gente encantadora. 198 00:15:21,208 --> 00:15:23,125 Bien, salud, entonces. 199 00:15:28,458 --> 00:15:30,542 Dime, Sr. Ventaja. ¿Eres feliz? 200 00:15:31,542 --> 00:15:33,291 Bastante. 201 00:15:34,000 --> 00:15:35,333 No es cierto. 202 00:15:36,083 --> 00:15:40,083 Tengo un gran trabajo, mucho dinero. Recorro el mundo. 203 00:15:40,166 --> 00:15:42,458 - ¿Por qué no sería feliz? - ¿Has estado enamorado? 204 00:15:43,375 --> 00:15:46,333 - Miles de veces. - No me refiero a eso. 205 00:15:46,417 --> 00:15:51,041 Hablo de un amor espectacular, que altera tu conciencia. 206 00:15:52,208 --> 00:15:54,000 ¿Sabes qué apariencia tiene? 207 00:15:54,083 --> 00:15:56,333 No sabía que el amor tuviera apariencia. 208 00:15:56,417 --> 00:15:59,625 Yo lo vi, amigo. En el avión en el que volví de Sydney. 209 00:16:00,250 --> 00:16:01,583 ¿De veras? 210 00:16:02,458 --> 00:16:06,041 Vinimos en el mismo vuelo, quizá yo también lo vi. 211 00:16:08,083 --> 00:16:09,375 Créeme. No lo viste. 212 00:16:10,375 --> 00:16:12,417 ¿Por qué no me lo explicas? 213 00:16:15,458 --> 00:16:17,375 Había una mujer 214 00:16:17,458 --> 00:16:19,000 dos asientos delante de mí, 215 00:16:19,083 --> 00:16:22,333 esposada y sentada junto a un policía. 216 00:16:23,417 --> 00:16:26,417 Él me miró. Sabía que yo llevaba drogas. 217 00:16:27,417 --> 00:16:29,417 Si no hacía algo, me atraparían. 218 00:16:29,667 --> 00:16:32,166 Me levanté, fui al baño. 219 00:16:32,500 --> 00:16:36,667 Iba a eliminar la evidencia tragándome la droga. 220 00:16:37,375 --> 00:16:41,583 Y en ese momento, empezaron las turbulencias. 221 00:16:44,250 --> 00:16:45,375 Me atraganté. 222 00:16:47,417 --> 00:16:52,291 Tenía la bolsa de heroína atascada en la garganta. 223 00:16:52,375 --> 00:16:56,041 Es el fin. Todo se pone oscuro. 224 00:16:56,125 --> 00:16:58,375 Me deslizo hacia el abismo, pero de pronto... 225 00:16:58,667 --> 00:17:01,250 ...la veo a ella. 226 00:17:02,750 --> 00:17:04,291 ¿A ella? 227 00:17:05,083 --> 00:17:08,083 Una mujer. Rubia. 228 00:17:08,166 --> 00:17:09,750 Increíblemente hermosa. 229 00:17:10,709 --> 00:17:12,333 Y la conozco. 230 00:17:13,250 --> 00:17:14,625 Estamos juntos. 231 00:17:14,709 --> 00:17:18,417 Parece que siempre hemos estado juntos... 232 00:17:19,208 --> 00:17:20,291 ...y siempre lo estaremos. 233 00:17:21,291 --> 00:17:22,458 Esta... 234 00:17:24,083 --> 00:17:25,333 ...sensación... 235 00:17:27,542 --> 00:17:28,583 ...este amor. 236 00:17:32,333 --> 00:17:35,083 Y cuando me estaba por envolver completamente... 237 00:17:36,250 --> 00:17:38,375 ...abro mis ojos, 238 00:17:38,458 --> 00:17:42,125 y hay un idiota parado allí, 239 00:17:42,208 --> 00:17:44,125 preguntándome si estoy bien. 240 00:17:45,458 --> 00:17:48,667 Pero lo vi. Por un momento, vi cómo era. 241 00:17:51,291 --> 00:17:54,625 Eso es muy poético, hermano. 242 00:17:55,750 --> 00:17:57,500 Deberías componer una canción. 243 00:17:57,583 --> 00:18:00,208 Sí. Sé lo que estás pensando. 244 00:18:00,709 --> 00:18:03,166 Una estrella de rock que quiere suicidarse. 245 00:18:03,750 --> 00:18:07,333 Pero he visto algo real. He visto la verdad. 246 00:18:07,417 --> 00:18:09,291 Ésa no es la verdad. 247 00:18:10,417 --> 00:18:12,166 ¿Quieres saber la verdad, Pace? 248 00:18:12,250 --> 00:18:14,417 Tienes que hacer una elección. 249 00:18:14,500 --> 00:18:17,333 Puedes seguir bebiendo o puedes venir conmigo. 250 00:18:17,792 --> 00:18:21,542 Antes de elegir, comprende que si te quedas aquí, 251 00:18:21,625 --> 00:18:26,375 es muy probable que el resultado sea la destrucción de tu carrera como músico. 252 00:18:27,542 --> 00:18:28,875 ¿Y si voy contigo? 253 00:18:29,750 --> 00:18:32,750 En 20 minutos estarás disfrutando en un hotel cinco estrellas, 254 00:18:32,834 --> 00:18:34,458 ubicado junto al mar. 255 00:18:34,542 --> 00:18:37,625 Charles Widmore, uno de los hombres más poderosos de esta ciudad, 256 00:18:37,709 --> 00:18:39,333 te deberá un favor. 257 00:18:41,166 --> 00:18:43,417 No parece que tenga mucha opción. 258 00:18:45,709 --> 00:18:47,333 Siempre tienes opción, hermano. 259 00:19:00,583 --> 00:19:01,750 Ésa es mi banda. 260 00:19:02,375 --> 00:19:03,375 Drive Shaft. 261 00:19:04,417 --> 00:19:05,709 Nuestro primer simple. 262 00:19:06,750 --> 00:19:08,875 El comienzo de todo lo bueno. 263 00:19:16,458 --> 00:19:18,417 ¿Te gusta? 264 00:19:18,500 --> 00:19:20,458 Claro. Para lo que es. 265 00:19:22,583 --> 00:19:24,458 Siento pena por ti, amigo. 266 00:19:25,333 --> 00:19:28,458 Crees que eres feliz. Crees que lo tienes todo. 267 00:19:29,333 --> 00:19:31,417 Esto... tu vida. 268 00:19:33,291 --> 00:19:34,792 Pero no es así. 269 00:19:34,875 --> 00:19:36,291 ¿Nada de esto es real? 270 00:19:38,333 --> 00:19:41,667 De acuerdo, Sr. Hume. ¿Y si le ofrezco una opción? 271 00:19:42,875 --> 00:19:44,291 ¿Qué cosa? 272 00:19:44,375 --> 00:19:47,208 Puedo mostrarle a qué me refiero, 273 00:19:47,750 --> 00:19:49,333 o puede bajarse del auto. 274 00:19:50,458 --> 00:19:52,583 ¿Por qué iba yo a bajarme del...? 275 00:20:19,417 --> 00:20:22,291 ¡Charlie! 276 00:20:22,625 --> 00:20:23,625 Vamos. 277 00:20:59,333 --> 00:21:00,875 NO ES EL BARCO DE PENNY 278 00:21:36,500 --> 00:21:38,917 ¡Vamos! 279 00:21:45,375 --> 00:21:46,458 ¡Vamos, Charlie! 280 00:21:52,083 --> 00:21:56,709 Técnico de radiología a CPA, por favor. 281 00:21:56,792 --> 00:21:59,834 Recibió un gran golpe en el accidente. ¿Siente náuseas? 282 00:22:00,333 --> 00:22:02,625 - No. - ¿Visión doble? 283 00:22:02,709 --> 00:22:05,041 No. Debo encontrar al hombre que vino conmigo. 284 00:22:05,125 --> 00:22:06,792 ¿Alucinaciones? 285 00:22:10,917 --> 00:22:12,125 ¿A qué se refiere? 286 00:22:12,417 --> 00:22:14,333 Alucinaciones. Ver cosas que no existen. 287 00:22:21,250 --> 00:22:22,667 No estoy seguro. 288 00:22:22,750 --> 00:22:27,375 Su tomografía no fue concluyente. Le haremos una resonancia magnética. 289 00:22:27,458 --> 00:22:31,250 No tengo tiempo para esto. Debo buscar al que vino conmigo. 290 00:22:31,333 --> 00:22:34,792 No podrá buscar a nadie hasta que sepamos qué sucede en su cerebro. 291 00:22:36,917 --> 00:22:39,458 ¿Tiene algo de metal? ¿Llaves o monedas? 292 00:22:39,542 --> 00:22:42,709 ¿Tiene metal en el cuerpo? ¿Marcapasos, clavos, balas, 293 00:22:42,792 --> 00:22:45,458 - placas de metal en la cabeza? - No, nada. 294 00:22:45,875 --> 00:22:49,333 Veo que no puso un contacto para emergencias. ¿Amigos o familiares? 295 00:22:52,000 --> 00:22:54,333 Ponga a mi empleador, el Sr. Charles Widmore. 296 00:22:56,834 --> 00:22:59,041 La máquina hace mucho ruido. 297 00:22:59,125 --> 00:23:00,792 Será mejor que use esto. 298 00:23:05,667 --> 00:23:08,417 - Necesitará el botón. - ¿El botón? 299 00:23:08,500 --> 00:23:11,291 El botón del pánico. Si quiere parar, presiónelo. 300 00:23:11,375 --> 00:23:14,709 Procure evitarlo, porque tendremos que empezar otra vez. 301 00:23:14,792 --> 00:23:16,750 Estaré en aquella cabina. Usted me podrá oír. 302 00:23:16,834 --> 00:23:18,333 Treinta minutos, ¿de acuerdo? 303 00:23:43,166 --> 00:23:44,667 Bien, aquí vamos. 304 00:24:10,750 --> 00:24:11,583 Desmond. 305 00:24:14,041 --> 00:24:15,250 ¡Oiga! 306 00:24:15,333 --> 00:24:16,625 ¡Déjeme salir! 307 00:24:17,667 --> 00:24:19,959 ¡Oiga! ¡Oiga! 308 00:24:21,583 --> 00:24:22,709 ¿Qué pasó? ¿Está bien? 309 00:24:22,792 --> 00:24:24,375 Debo buscar al que vino conmigo. 310 00:24:27,000 --> 00:24:28,834 Debo buscar al hombre que vino conmigo. 311 00:24:30,208 --> 00:24:32,625 Su nombre es Charlie Pace. Vino hace una hora. 312 00:24:32,709 --> 00:24:34,375 Deme el número de su habitación. 313 00:24:34,458 --> 00:24:36,625 Si no es pariente, es información confidencial. 314 00:24:36,709 --> 00:24:39,625 Estuvimos juntos en un accidente. Necesito verlo. 315 00:24:39,709 --> 00:24:41,667 Lo siento, señor. No hay nada que pueda hacer. 316 00:24:43,125 --> 00:24:45,208 Oye. Disculpa. 317 00:24:47,750 --> 00:24:50,834 Estuvimos en el mismo vuelo, desde Sydney. 318 00:24:50,917 --> 00:24:53,208 Sí, tú estabas sentado a mi lado. 319 00:24:54,667 --> 00:24:56,417 - Desmond, ¿cierto? - Sí, así es. 320 00:24:56,500 --> 00:24:58,375 Me preguntaba si podrías ayudarme. 321 00:24:58,458 --> 00:25:00,208 Debo hallar a alguien. Estaba en nuestro avión. 322 00:25:00,291 --> 00:25:03,375 - Está en este hospital. - ¿Estaba en nuestro avión 323 00:25:03,458 --> 00:25:05,000 y ahora está en el hospital? 324 00:25:05,083 --> 00:25:07,834 ¡Nada de esto importa! ¡Nada de esto importa! 325 00:25:07,917 --> 00:25:09,959 - ¡Deténgase! - Tranquilícese. 326 00:25:37,333 --> 00:25:39,458 - ¿Por qué corres? - Porque nadie puede ayudarme. 327 00:25:39,542 --> 00:25:41,250 - Ahora déjame ir. - Trataste de matarme. 328 00:25:41,333 --> 00:25:43,333 No traté de matarte. 329 00:25:43,417 --> 00:25:45,125 Intentaba mostrarte algo. 330 00:25:45,208 --> 00:25:46,750 ¿Eso querías? Muéstrame tu mano. 331 00:25:46,834 --> 00:25:49,458 - ¿Qué? - Tus manos. Muéstrame tus manos, ahora. 332 00:25:50,166 --> 00:25:51,542 Viste algo, ¿no es así? 333 00:25:52,333 --> 00:25:53,709 En el agua. 334 00:25:54,625 --> 00:25:58,041 ¿Qué viste? ¿Qué estás buscando, amigo? 335 00:26:01,208 --> 00:26:03,750 - ¿Quién es Penny? - No lo sé. 336 00:26:08,291 --> 00:26:11,083 - Lo sentiste, ¿no es así? - No sentí nada. 337 00:26:11,458 --> 00:26:13,208 ¿Y por qué acosas a un hombre en bata? 338 00:26:13,291 --> 00:26:14,667 Ven. Nos vamos. 339 00:26:16,417 --> 00:26:19,041 ¿Crees que daré un concierto después de esto? 340 00:26:19,125 --> 00:26:21,333 Esto no importa. 341 00:26:21,417 --> 00:26:22,834 Nada de esto importa. 342 00:26:23,500 --> 00:26:26,250 Lo único que importa es que lo sentimos. 343 00:26:27,041 --> 00:26:29,208 ¿Quieres intentar detenerme? Buena suerte. 344 00:26:30,959 --> 00:26:33,250 Oye. ¿Adónde vas? 345 00:26:33,333 --> 00:26:36,250 Si yo fuera tú, dejaría de preocuparme por mí. 346 00:26:37,208 --> 00:26:38,792 Empieza a buscar a Penny. 347 00:26:51,417 --> 00:26:52,792 ¿Cómo que se fue? 348 00:26:53,375 --> 00:26:56,041 Huyó. Golpeó a un médico con un carro de basura 349 00:26:56,125 --> 00:26:58,166 - y se escapó del hospital. - ¿Y tú dejaste que se fuera? 350 00:26:58,250 --> 00:27:01,166 Es un adicto que lanzó mi auto al océano, Charles. 351 00:27:01,250 --> 00:27:03,709 A propósito, estoy bien. Gracias por preguntar. 352 00:27:03,792 --> 00:27:06,000 Me alegra que sobrevivieras, Desmond, 353 00:27:06,083 --> 00:27:08,792 pero cuando te asigno una tarea, espero que la cumplas. 354 00:27:08,875 --> 00:27:11,834 Con todo respeto, señor, sólo es un concierto. 355 00:27:11,917 --> 00:27:13,125 Te diré algo, Desmond. 356 00:27:13,542 --> 00:27:15,375 Si no puedes llevar a Pace, 357 00:27:15,458 --> 00:27:19,000 dile tú a la Sra. Widmore que es sólo un concierto. 358 00:27:33,000 --> 00:27:34,291 Sr. Hume. 359 00:27:39,792 --> 00:27:43,458 ¿No conoce a la esposa del jefe? 360 00:27:44,959 --> 00:27:47,208 - No. - Buena suerte. 361 00:27:52,834 --> 00:27:56,709 Por favor, explíqueme cómo puede ser que alguien que se dedica a esto 362 00:27:56,792 --> 00:27:59,083 no sabe que el cuchillo para la mantequilla 363 00:27:59,166 --> 00:28:01,166 se ubica con el mango hacia la derecha, 364 00:28:01,250 --> 00:28:04,208 y la hoja hacia la izquierda. 365 00:28:05,875 --> 00:28:07,375 Por todos los cielos. 366 00:28:12,667 --> 00:28:14,417 - Sra. Widmore. - ¿Sí? 367 00:28:15,166 --> 00:28:18,166 Me llamo Desmond Hume. Trabajo para su esposo. 368 00:28:18,834 --> 00:28:20,959 Por supuesto, Sr. Hume. 369 00:28:21,041 --> 00:28:23,250 Charles me ha hablado mucho de usted. 370 00:28:23,917 --> 00:28:26,000 Es una pena que no nos hayamos conocido antes. 371 00:28:27,208 --> 00:28:28,875 Ya era hora. 372 00:28:28,959 --> 00:28:33,375 - Lo mismo digo, Sra. Widmore. - Por favor, llámame Eloise. 373 00:28:33,458 --> 00:28:35,166 Eloise. 374 00:28:35,250 --> 00:28:38,792 ¿Cuál fue la crisis que hizo que Charles 375 00:28:38,875 --> 00:28:43,750 enviara a su mejor hombre al mundo de las galas de beneficencia? 376 00:28:44,333 --> 00:28:46,625 Bueno, Eloise, 377 00:28:46,709 --> 00:28:51,250 lo siento muchísimo, pero parece que Drive Shaft 378 00:28:51,333 --> 00:28:54,875 no podrá tocar junto con su hijo, 379 00:28:54,959 --> 00:28:56,500 y asumo toda la responsabilidad... 380 00:28:57,166 --> 00:28:58,291 No te preocupes. 381 00:29:01,375 --> 00:29:04,250 - ¿Disculpe? - Mi hijo lo entenderá. 382 00:29:04,333 --> 00:29:08,375 Supongo que si vas a emplear a estas supuestas estrellas de rock, 383 00:29:08,709 --> 00:29:12,458 debes contar con cierto grado de imprevisibilidad. 384 00:29:15,750 --> 00:29:18,667 - ¿No está enojada? - Para nada, querido. 385 00:29:19,750 --> 00:29:21,458 Lo que pasó, pasó. 386 00:29:23,000 --> 00:29:24,792 Muchas gracias, Sr. Hume, 387 00:29:24,875 --> 00:29:27,125 por venir a decírmelo en persona. 388 00:29:27,208 --> 00:29:30,083 - Fue un placer conocerlo. - Lo mismo digo, gracias. 389 00:29:30,166 --> 00:29:32,750 Ese arreglo floral debe estar bien centrado, por favor. 390 00:29:32,834 --> 00:29:35,750 - Buenas tardes. - Gracias. 391 00:29:36,333 --> 00:29:38,917 Leifer, Stephanie. Con dos acompañantes. 392 00:29:39,000 --> 00:29:40,834 Markey, Mary. Con un acompañante. 393 00:29:40,917 --> 00:29:42,417 Milton, Penny. Sola. 394 00:29:43,834 --> 00:29:46,875 - Pepper, Nicholas. Con un acompañante. - Disculpe. 395 00:29:46,959 --> 00:29:48,333 Lo siento. 396 00:29:49,792 --> 00:29:52,333 - ¿Acaba de mencionar a una Penny? - ¿Quién es usted? 397 00:29:52,417 --> 00:29:54,208 Trabajo para el Sr. Widmore. ¿Puedo ver? 398 00:29:54,291 --> 00:29:56,792 Por supuesto que no. 399 00:29:56,875 --> 00:29:59,041 Esa lista es confidencial. 400 00:29:59,125 --> 00:30:02,250 Le pido disculpas. Trato temas confidenciales a diario. 401 00:30:02,333 --> 00:30:04,333 ¿Está cuestionándome? 402 00:30:05,375 --> 00:30:08,333 No. Sólo quiero ver un nombre de esa lista. 403 00:30:08,417 --> 00:30:11,041 - Si por algún motivo, eso es... - Venga conmigo. 404 00:30:19,417 --> 00:30:22,291 Fuera, todos. Ahora. 405 00:30:22,375 --> 00:30:25,291 Lamento si me excedí, pero yo... 406 00:30:25,375 --> 00:30:27,875 Ya deje de hablar, Hume. 407 00:30:28,250 --> 00:30:31,291 Ya oí lo que tiene que decir, ahora escuche usted. 408 00:30:33,083 --> 00:30:35,166 Quiero que se detenga. 409 00:30:36,041 --> 00:30:37,959 ¿Qué me detenga? 410 00:30:38,041 --> 00:30:40,166 Alguien afectó su percepción de las cosas. 411 00:30:40,250 --> 00:30:44,917 Es un problema serio. De hecho, es una violación. 412 00:30:45,000 --> 00:30:49,291 Lo que está haciendo, lo que sea que esté buscando, 413 00:30:50,959 --> 00:30:53,375 debe dejar de buscarlo. 414 00:30:56,959 --> 00:31:02,000 ¿Usted...? ¿Usted sabe qué estoy buscando, Sra. Widmore? 415 00:31:02,083 --> 00:31:03,959 No sé por qué busca algo. 416 00:31:04,041 --> 00:31:05,375 Tiene la vida perfecta. 417 00:31:05,458 --> 00:31:07,458 Además, ha logrado conseguir 418 00:31:07,542 --> 00:31:10,291 lo que quería por encima de todas las cosas, 419 00:31:10,375 --> 00:31:12,458 la aprobación de mi marido. 420 00:31:14,000 --> 00:31:15,875 ¿Cómo sabe qué es lo que quiero? 421 00:31:16,333 --> 00:31:19,083 Porque lo sé. 422 00:31:19,500 --> 00:31:21,917 Tengo que ver esa lista. 423 00:31:23,083 --> 00:31:24,875 O debe decirme por qué no puedo verla. 424 00:31:24,959 --> 00:31:29,083 No puede, porque todavía no está listo, Desmond. 425 00:31:31,875 --> 00:31:33,375 ¿Listo? ¿Listo para qué? 426 00:31:48,083 --> 00:31:49,250 Veo que le fue muy mal. 427 00:31:52,959 --> 00:31:54,500 ¿Hay alcohol en este auto? 428 00:31:55,500 --> 00:31:58,166 Sí. Lo que necesite. 429 00:32:00,458 --> 00:32:03,959 ¿Adónde vamos, Sr. Hume? 430 00:32:06,375 --> 00:32:08,458 Sólo conduce, George. 431 00:32:15,166 --> 00:32:16,333 - ¿Sr. Hume? - ¿Sí? 432 00:32:16,417 --> 00:32:19,000 Me llamo Daniel Widmore. 433 00:32:21,333 --> 00:32:22,625 Tenemos que hablar. 434 00:32:28,375 --> 00:32:30,166 Escuche, Sr. Widmore... 435 00:32:30,250 --> 00:32:31,959 Dan, por favor llámeme Dan. 436 00:32:32,041 --> 00:32:33,542 El Sr. Widmore es mi padre. 437 00:32:33,625 --> 00:32:36,291 Si esto es porque Charlie Pace 438 00:32:36,375 --> 00:32:39,625 no pudo tocar contigo, lo siento mucho. 439 00:32:40,500 --> 00:32:42,500 ¿Cree en el amor a primera vista, Sr. Hume? 440 00:32:47,333 --> 00:32:48,458 ¿Disculpa? 441 00:32:49,667 --> 00:32:53,291 La primera vez que la vi, caminaba por un museo, hace unas semanas. 442 00:32:54,208 --> 00:32:56,458 Ella trabaja allí. Estaba en su pausa para almorzar. 443 00:32:57,458 --> 00:32:58,959 Comía una barra de chocolate. 444 00:33:00,375 --> 00:33:03,458 Tiene unos increíbles ojos azules y el cabello rojo. 445 00:33:04,458 --> 00:33:06,375 En cuanto la vi, 446 00:33:06,458 --> 00:33:09,208 justo en ese momento, fue como... 447 00:33:11,333 --> 00:33:13,333 Ya estaba enamorado de ella. 448 00:33:16,166 --> 00:33:18,291 Y allí empezaron las cosas raras. 449 00:33:22,375 --> 00:33:24,125 Esa misma noche, después de que la vi, 450 00:33:25,625 --> 00:33:28,041 me desperté y escribí esto. 451 00:33:32,083 --> 00:33:33,250 ESPACIO REAL TIEMPO IMAGINARIO 452 00:33:34,333 --> 00:33:35,417 ¿Qué es? 453 00:33:36,291 --> 00:33:38,667 Soy músico. No tengo idea. 454 00:33:39,333 --> 00:33:42,333 Se lo llevé a un amigo de Caltech. Es un matemático genial. 455 00:33:42,417 --> 00:33:44,458 Dijo que esto es mecánica cuántica. 456 00:33:45,417 --> 00:33:48,458 Dijo que estas ecuaciones son tan avanzadas 457 00:33:48,542 --> 00:33:51,625 que sólo pudo elaborarlas alguien que haya estudiado física 458 00:33:51,709 --> 00:33:54,375 - durante toda su vida. - Entonces... 459 00:33:56,333 --> 00:33:58,333 ¿Qué significan? 460 00:33:58,417 --> 00:34:02,083 Imagine si algo terrible estuviera a punto de suceder, 461 00:34:02,166 --> 00:34:03,375 algo catastrófico. 462 00:34:03,458 --> 00:34:05,291 Y la única manera de evitarlo 463 00:34:05,375 --> 00:34:07,333 fuera... 464 00:34:07,417 --> 00:34:09,542 ...liberar una gran cantidad de energía. 465 00:34:11,166 --> 00:34:13,041 Como hacer estallar una bomba nuclear. 466 00:34:16,291 --> 00:34:17,583 ¿Harás estallar una bomba nuclear? 467 00:34:17,667 --> 00:34:18,709 Sólo escuche. 468 00:34:19,041 --> 00:34:22,125 ¿Qué diría si esto, todo esto 469 00:34:23,208 --> 00:34:25,500 no debía ser nuestra verdadera vida? 470 00:34:27,500 --> 00:34:31,166 ¿Qué diría si tuviéramos otra vida 471 00:34:31,250 --> 00:34:34,500 y por alguna razón, cambiamos las cosas? 472 00:34:39,291 --> 00:34:41,625 No quiero hacer estallar una bomba nuclear, Sr. Hume. 473 00:34:44,625 --> 00:34:46,375 Creo que ya lo hice. 474 00:34:53,417 --> 00:34:55,208 Escucha, compañero... 475 00:34:55,291 --> 00:34:58,375 No sé qué tiene que ver todo esto conmigo, así que... 476 00:34:58,458 --> 00:35:00,417 ¿Por qué le preguntó a mi madre sobre Penny? 477 00:35:06,333 --> 00:35:08,333 A usted también le pasó, ¿cierto? 478 00:35:10,667 --> 00:35:11,875 Lo sintió. 479 00:35:12,667 --> 00:35:14,166 No lo sé... 480 00:35:19,333 --> 00:35:20,750 No sé qué sentí. 481 00:35:21,291 --> 00:35:23,792 Sí, lo sabe. 482 00:35:25,375 --> 00:35:26,500 Sintió amor. 483 00:35:28,417 --> 00:35:31,333 Eso es imposible, porque no sé nada sobre esta mujer. 484 00:35:31,417 --> 00:35:34,500 No sé... No sé dónde está. 485 00:35:34,583 --> 00:35:36,333 Ni siquiera sé si existe. 486 00:35:37,667 --> 00:35:38,667 Ella es... 487 00:35:42,333 --> 00:35:43,625 Ella es una idea. 488 00:35:46,166 --> 00:35:47,542 No, Sr. Hume. 489 00:35:50,625 --> 00:35:52,375 Es mi media hermana. 490 00:35:56,917 --> 00:36:00,291 Y puedo decirle exactamente dónde y cuándo encontrarla. 491 00:36:50,834 --> 00:36:51,917 Hola. 492 00:36:53,291 --> 00:36:54,291 Disculpa. 493 00:36:56,750 --> 00:36:57,792 ¿Sí? 494 00:37:00,625 --> 00:37:01,792 ¿Tú eres Penny? 495 00:37:04,542 --> 00:37:05,583 Sí. 496 00:37:08,250 --> 00:37:09,250 Hola. 497 00:37:12,458 --> 00:37:13,625 Soy Desmond. 498 00:37:18,834 --> 00:37:20,500 Hola. 499 00:37:25,417 --> 00:37:27,500 Ya voy a ver. 500 00:37:35,291 --> 00:37:36,417 Está bien. 501 00:37:37,709 --> 00:37:39,291 Sin duda. 502 00:37:43,458 --> 00:37:45,458 ¿Cómo estás, Desmond? ¿Cómo te sientes? 503 00:37:47,458 --> 00:37:48,542 Bien. 504 00:37:51,875 --> 00:37:53,583 ¿Cuánto tiempo estuve inconsciente? 505 00:37:53,667 --> 00:37:55,625 Sólo unos segundos. 506 00:37:59,709 --> 00:38:01,041 ¿Me ayuda a levantarme, por favor? 507 00:38:05,625 --> 00:38:07,625 Lamento que tuviéramos que hacerte esto, 508 00:38:07,709 --> 00:38:12,208 pero como te dije, tu habilidad es vital para nuestra misión. 509 00:38:12,291 --> 00:38:13,750 Déjame explicarte... 510 00:38:13,834 --> 00:38:16,500 Está bien. Lo entiendo. 511 00:38:18,667 --> 00:38:21,625 - ¿Qué? - Dije que lo entiendo. 512 00:38:24,000 --> 00:38:26,917 Dijo que me trajo a la isla para hacer algo muy importante. 513 00:38:27,458 --> 00:38:31,250 - Sí. - ¿Cuándo empezamos? 514 00:38:44,458 --> 00:38:47,834 - ¿Qué le pasó? - ¿A qué te refieres? 515 00:38:49,000 --> 00:38:50,625 Hace 20 minutos, 516 00:38:50,709 --> 00:38:53,542 golpeó al Sr. Widmore con un soporte para goteo intravenoso, 517 00:38:53,625 --> 00:38:56,000 y ahora es el Sr. Colaboración. 518 00:38:57,792 --> 00:38:59,542 En 20 minutos pueden pasar muchas cosas. 519 00:39:00,083 --> 00:39:03,834 Claro que sí. Esa cosa le quemó el cerebro. 520 00:39:06,917 --> 00:39:09,000 - ¿Eso crees? - Como sea. 521 00:39:09,583 --> 00:39:11,500 No cambia el hecho de que... 522 00:39:15,875 --> 00:39:17,125 Corre. 523 00:39:21,959 --> 00:39:23,709 No tengo tiempo para explicártelo, 524 00:39:23,792 --> 00:39:26,625 pero esa gente es muy peligrosa. 525 00:39:26,709 --> 00:39:27,834 Tenemos que irnos ahora mismo. 526 00:39:30,208 --> 00:39:31,500 Sí, por supuesto. 527 00:39:34,208 --> 00:39:35,750 Muéstrame el camino. 528 00:39:39,959 --> 00:39:41,333 Hola, ¿estás bien? 529 00:39:48,542 --> 00:39:52,458 - ¿Qué pasó? - Te di la mano y te desmayaste. 530 00:39:52,542 --> 00:39:54,291 Debo haberte afectado mucho. 531 00:39:58,709 --> 00:40:00,333 Así debió ser. 532 00:40:02,750 --> 00:40:04,375 ¿Ya nos conocíamos? 533 00:40:06,000 --> 00:40:08,458 Creo que yo lo recordaría. 534 00:40:08,542 --> 00:40:10,000 Sí. 535 00:40:10,667 --> 00:40:13,125 Si estás seguro de que te sientes bien... 536 00:40:13,208 --> 00:40:14,500 Sí, estoy bien. 537 00:40:15,041 --> 00:40:19,250 Oye, ¿quieres ir a tomar una taza de café? 538 00:40:21,041 --> 00:40:22,041 ¿Qué? ¿Ahora? 539 00:40:23,083 --> 00:40:24,959 Estoy empapada. 540 00:40:25,917 --> 00:40:27,625 Yo me desmayé delante de ti. 541 00:40:29,166 --> 00:40:30,375 Diría que estamos a mano. 542 00:40:34,500 --> 00:40:37,291 Hay un café en la esquina de Sweetzer y Melrose. 543 00:40:38,750 --> 00:40:43,458 - ¿Nos vemos allí en una hora? - Claro. 544 00:40:45,792 --> 00:40:47,417 - Bien. - Bien. 545 00:41:22,208 --> 00:41:25,375 ¿Encontró lo que estaba buscando? 546 00:41:28,792 --> 00:41:30,291 Sí, George, lo encontré. 547 00:41:34,458 --> 00:41:37,208 - A la esquina de Melrose y Sweetzer. - En seguida. 548 00:41:37,291 --> 00:41:40,166 Y si hay algo más que pueda hacer por usted, Sr. Hume, 549 00:41:40,250 --> 00:41:41,500 sólo dígalo. 550 00:41:46,291 --> 00:41:48,166 De hecho, hay algo, George. 551 00:41:50,625 --> 00:41:53,500 ¿Podrías conseguir la lista de pasajeros del vuelo de Sydney? 552 00:41:53,583 --> 00:41:55,250 Oceanic 815. 553 00:41:55,667 --> 00:41:57,291 Sólo los nombres de los pasajeros. 554 00:41:58,709 --> 00:41:59,792 Claro que sí. 555 00:42:01,625 --> 00:42:03,667 ¿Puedo preguntarle para qué la necesita? 556 00:42:07,875 --> 00:42:09,709 Tengo que mostrarles algo. 40620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.