All language subtitles for Lost 6x08_track4_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,834 --> 00:00:10,041 ¡Rayos! 2 00:00:22,250 --> 00:00:24,041 Jin. Oye. Despierta, amigo. 3 00:00:24,333 --> 00:00:25,667 Despierta. 4 00:00:27,125 --> 00:00:28,250 Sawyer. 5 00:00:30,208 --> 00:00:31,750 ¿Cuánto tiempo estuve dormido? 6 00:00:31,834 --> 00:00:32,709 Un buen rato. 7 00:00:33,667 --> 00:00:34,875 Necesitabas descansar. 8 00:00:35,208 --> 00:00:36,583 ¿Claire y Locke? 9 00:00:36,667 --> 00:00:37,792 ¿Dónde están? 10 00:00:37,875 --> 00:00:39,917 No lo sé. Dijeron que volverían al amanecer. 11 00:00:40,417 --> 00:00:42,709 Tenemos que salir de aquí antes de que regresen. 12 00:00:43,500 --> 00:00:44,917 Yo estoy con Locke. 13 00:00:46,917 --> 00:00:48,083 Eso no es Locke. 14 00:00:49,834 --> 00:00:50,875 Lo sé. 15 00:00:51,291 --> 00:00:54,458 Sea lo que sea, dice que puede sacarnos de esta isla. 16 00:00:55,208 --> 00:00:56,875 Yo no puedo irme. 17 00:00:57,333 --> 00:00:59,041 Sun podría estar aquí, en alguna parte. 18 00:01:00,208 --> 00:01:01,333 Está bien. 19 00:01:01,709 --> 00:01:05,417 Si está aquí, tienes mi palabra. No nos iremos sin ella. 20 00:01:06,959 --> 00:01:07,792 ¿Qué es eso? 21 00:01:08,959 --> 00:01:10,333 Regresaron. 22 00:01:40,000 --> 00:01:41,166 Hola. 23 00:01:42,542 --> 00:01:43,917 Hola a ti. 24 00:01:58,917 --> 00:01:59,959 Vaya. 25 00:02:01,834 --> 00:02:03,041 Jimmy, 26 00:02:04,959 --> 00:02:06,417 eres 27 00:02:08,000 --> 00:02:09,583 increíble. 28 00:02:11,375 --> 00:02:14,041 Tú no lo haces nada mal, cariño. 29 00:02:16,041 --> 00:02:17,750 - ¿Cariño? - ¿Sí? 30 00:02:17,834 --> 00:02:19,959 ¿No debías encontrarte con ese tipo a las 9:00? 31 00:02:20,041 --> 00:02:21,375 Sí. ¿Y? 32 00:02:22,667 --> 00:02:24,834 Son las 8:42. 33 00:02:27,542 --> 00:02:28,959 ¡Rayos! 34 00:02:41,041 --> 00:02:43,208 No tendrías que haber visto eso. 35 00:02:43,291 --> 00:02:44,792 Jimmy, ¿qué haces con tanto dinero? 36 00:02:45,834 --> 00:02:47,083 Esta reunión 37 00:02:47,166 --> 00:02:48,458 es por una posible inversión. 38 00:02:48,709 --> 00:02:50,166 Invertiremos en partes iguales. 39 00:02:50,250 --> 00:02:52,250 Pero este tipo quiere ver el dinero antes. 40 00:02:52,667 --> 00:02:53,750 Descuida, no tardaré mucho. 41 00:02:54,458 --> 00:02:56,875 Regresaré pronto y seguiremos con lo que... 42 00:02:57,834 --> 00:02:58,709 Vaya. 43 00:02:58,792 --> 00:02:59,959 Aléjate de esa maleta. 44 00:03:02,083 --> 00:03:03,375 Tranquilízate, cariño. 45 00:03:03,458 --> 00:03:05,083 Te diré algo, Hoyuelos. 46 00:03:05,166 --> 00:03:07,792 Puedo detectar a un estafador. Estoy casada con uno. 47 00:03:07,875 --> 00:03:09,959 Sé bien lo que estás tramando. 48 00:03:10,500 --> 00:03:13,333 ¿Qué? ¿La maleta se abrió accidentalmente? 49 00:03:13,417 --> 00:03:15,125 ¿Qué tan estúpida crees que soy? 50 00:03:16,875 --> 00:03:19,041 Bastante estúpida, en realidad. 51 00:03:19,834 --> 00:03:21,291 ¿Disculpa? 52 00:03:21,542 --> 00:03:22,875 Esto es una trampa, linda. 53 00:03:23,458 --> 00:03:26,291 Afuera hay una camioneta. En este cuarto hay micrófonos. 54 00:03:26,375 --> 00:03:27,917 El lugar está rodeado de policías. 55 00:03:28,667 --> 00:03:31,667 Será mejor que bajes el arma y buscaremos alguna solución. 56 00:03:31,750 --> 00:03:32,959 No te quieren a ti. 57 00:03:33,375 --> 00:03:34,667 Quieren a tu marido. 58 00:03:34,750 --> 00:03:36,250 En la maleta hay un rastreador. 59 00:03:36,333 --> 00:03:39,917 Sólo tienes que llevarla hasta el escondite de tu esposo. 60 00:03:40,750 --> 00:03:42,917 ¿Esperas que crea que trabajas con la policía? 61 00:03:44,333 --> 00:03:45,750 Si este lugar está rodeado, 62 00:03:46,083 --> 00:03:47,709 ¿por qué nadie vino a rescatarte? 63 00:03:47,792 --> 00:03:49,542 No necesito que me rescaten. 64 00:03:50,500 --> 00:03:52,959 Porque tú harás lo correcto y bajarás el arma. 65 00:03:54,000 --> 00:03:55,875 Pero si no lo haces... 66 00:03:55,959 --> 00:03:57,667 Tendré que decir la palabra mágica, 67 00:03:57,750 --> 00:04:00,041 y abrirán esa puerta de un golpe. 68 00:04:00,917 --> 00:04:02,750 Eres un pésimo estafador. 69 00:04:04,750 --> 00:04:05,875 LaFleur. 70 00:04:06,375 --> 00:04:07,417 ¿La qué? 71 00:04:07,834 --> 00:04:08,875 ¡Policía! ¡Baje el arma! 72 00:04:14,125 --> 00:04:15,375 Esperaste demasiado. 73 00:04:15,917 --> 00:04:17,458 Era la única manera. 74 00:04:20,208 --> 00:04:21,417 Vístete, Jim. 75 00:04:21,959 --> 00:04:23,041 Lo que digas, compañero. 76 00:04:23,542 --> 00:04:24,709 ¡Eres un policía! 77 00:04:24,792 --> 00:04:26,125 Sorpresa. 78 00:05:17,125 --> 00:05:19,041 ¿Aquí es donde vivías? 79 00:05:20,875 --> 00:05:21,709 Sí. 80 00:05:24,709 --> 00:05:26,500 ¿Qué es eso? 81 00:05:30,542 --> 00:05:32,000 Es todo lo que tenía. 82 00:05:34,875 --> 00:05:36,208 De acuerdo. Escuchen. 83 00:05:37,250 --> 00:05:39,083 Vengan. Reúnanse. 84 00:05:41,208 --> 00:05:43,834 Sé que todos están cansados. 85 00:05:44,458 --> 00:05:45,333 Fue una... 86 00:05:46,667 --> 00:05:49,417 Una noche larga y traumática para todos. 87 00:05:50,542 --> 00:05:52,917 Y todos tienen muchas preguntas, lo sé. 88 00:05:53,000 --> 00:05:56,041 Pronto las voy a responder. 89 00:05:56,125 --> 00:05:58,000 Pero ahora debemos seguir adelante. 90 00:05:58,083 --> 00:05:59,875 Debemos aprovechar la luz del día. 91 00:05:59,959 --> 00:06:01,333 Queremos saber qué les pasó 92 00:06:01,417 --> 00:06:03,667 a los que se quedaron en el Templo. 93 00:06:05,583 --> 00:06:07,417 El humo negro los mató. 94 00:06:14,166 --> 00:06:15,208 Escucha. 95 00:06:17,750 --> 00:06:21,125 Sé que lo que pasó allí fue realmente atemorizador. 96 00:06:24,709 --> 00:06:26,083 Pero ya pasó. 97 00:06:26,709 --> 00:06:27,750 Ahora estás conmigo 98 00:06:27,834 --> 00:06:30,750 y prometo que te cuidaré. 99 00:06:36,917 --> 00:06:37,834 De acuerdo. 100 00:06:37,917 --> 00:06:39,959 Bien, en marcha. 101 00:06:52,375 --> 00:06:54,875 Parece que tuvieron una noche complicada. 102 00:06:55,375 --> 00:06:56,500 Sí. 103 00:06:56,792 --> 00:06:58,625 ¿Qué pasó con Jack, Hurley y el resto? 104 00:06:58,709 --> 00:07:00,250 ¿Salieron del Templo a tiempo? 105 00:07:00,333 --> 00:07:02,709 Los vi salir cuando venía aquí. 106 00:07:02,792 --> 00:07:04,583 ¿Qué hay de Miles? 107 00:07:05,000 --> 00:07:06,291 No sé qué pasó con él. 108 00:07:09,959 --> 00:07:11,750 ¿Ahora estás con Locke? 109 00:07:14,583 --> 00:07:16,375 No estoy con nadie, Kate. 110 00:07:21,542 --> 00:07:24,166 ¿Hola? ¿Hablo con Anthony Cooper? 111 00:07:24,250 --> 00:07:27,667 Hola, Sr. Cooper. Habla el detective James Ford, Policía de Los Ángeles. 112 00:07:27,750 --> 00:07:30,542 Hay una propiedad sin reclamar que podría pertenecerle. 113 00:07:30,625 --> 00:07:33,458 ¿Podría decirme si estuvo en Alabama en 1976? 114 00:07:36,667 --> 00:07:39,792 Bien, gracias. Lamento haberle quitado tiempo. Sí, adiós. 115 00:07:47,834 --> 00:07:49,834 ¿Puedo hablar con Anthony Cooper? 116 00:07:51,250 --> 00:07:54,250 Lo siento, volveré a llamar. 117 00:07:55,792 --> 00:07:57,041 ¿Quién es Anthony Cooper? 118 00:07:58,625 --> 00:08:00,125 Un viejo amigo con el que me topé. 119 00:08:00,208 --> 00:08:01,875 Me dará entradas para los Lakers. 120 00:08:02,125 --> 00:08:02,959 Genial. 121 00:08:03,792 --> 00:08:05,625 ¿Te encontraste con él en Palm Springs? 122 00:08:05,875 --> 00:08:07,041 ¿Qué? 123 00:08:07,125 --> 00:08:08,500 Palm Springs. 124 00:08:08,583 --> 00:08:10,083 Tu viaje del fin de semana pasado. 125 00:08:10,166 --> 00:08:12,583 Sí, no recuerdo bien. 126 00:08:12,667 --> 00:08:13,667 Demasiado sol, 127 00:08:13,750 --> 00:08:15,458 demasiados Mai Tai. 128 00:08:16,125 --> 00:08:18,583 Recupérate pronto, esta noche tienes una cita. 129 00:08:19,875 --> 00:08:21,792 - ¿Una cita con quién? - Una amiga mía. 130 00:08:21,875 --> 00:08:23,208 Está con mi papá en el museo. 131 00:08:23,291 --> 00:08:24,250 Es genial. 132 00:08:24,333 --> 00:08:26,041 Si es tan genial, 133 00:08:26,125 --> 00:08:27,625 ¿por qué no sales tú con ella? 134 00:08:27,709 --> 00:08:29,417 Yo tengo novia. 135 00:08:29,500 --> 00:08:30,917 ¿Qué pasa contigo, Jim? 136 00:08:31,709 --> 00:08:33,458 ¿Quieres morir solo? 137 00:08:34,917 --> 00:08:36,834 Bien. Si salgo con ella, ¿me dejarás en paz? 138 00:08:36,917 --> 00:08:38,917 Si me das una entrada para los Lakers. 139 00:08:41,959 --> 00:08:44,917 Escucha, ya le pedí demasiado a este tipo. 140 00:08:45,291 --> 00:08:46,333 Es sólo que... 141 00:08:46,959 --> 00:08:48,333 No puedo pedirle otra entrada. 142 00:08:50,250 --> 00:08:51,750 Puedes decirme la verdad. 143 00:08:53,166 --> 00:08:54,875 Sobre cualquier cosa. 144 00:08:56,917 --> 00:08:58,709 ¿Me estás mintiendo? 145 00:08:59,333 --> 00:09:01,417 ¿Por qué te mentiría? 146 00:09:22,333 --> 00:09:24,792 Como a medio kilómetro hay un claro. 147 00:09:24,875 --> 00:09:26,542 Acamparemos allí. 148 00:09:26,625 --> 00:09:27,750 Llenen sus recipientes, 149 00:09:27,834 --> 00:09:29,166 estaremos allí un par de días. 150 00:09:29,458 --> 00:09:30,834 ¿Un par de días? 151 00:09:32,041 --> 00:09:33,875 Dijiste que nos iríamos de esta isla. 152 00:09:34,250 --> 00:09:35,125 Así es. 153 00:09:35,208 --> 00:09:36,667 ¿Cuándo? 154 00:09:38,792 --> 00:09:40,667 Deberíamos hablar de esto a solas. 155 00:09:40,750 --> 00:09:42,458 Genial. Vamos. 156 00:09:46,166 --> 00:09:48,375 Quisiera que no me hubieras interrumpido. 157 00:09:48,458 --> 00:09:50,834 Lo siento, olvidé mis modales. 158 00:09:52,667 --> 00:09:54,000 Te perdono. 159 00:09:54,250 --> 00:09:55,750 ¿Qué pasó en el Templo? 160 00:09:55,834 --> 00:09:59,250 ¿Cómo sabías que debías rescatar a todos del humo? 161 00:09:59,750 --> 00:10:01,750 No los rescaté. 162 00:10:05,875 --> 00:10:07,625 Yo soy el humo. 163 00:10:12,834 --> 00:10:14,583 ¿Tú mataste a esa gente? 164 00:10:14,917 --> 00:10:18,208 Les di la oportunidad de irse y no la aprovecharon. 165 00:10:19,125 --> 00:10:20,250 ¿Por qué no? 166 00:10:20,333 --> 00:10:23,542 Porque creen que están protegiendo a la isla de mí, 167 00:10:23,625 --> 00:10:26,208 cuando en realidad lo único que quiero es marcharme. 168 00:10:26,792 --> 00:10:29,417 Si no los matas, ellos te matan a ti. 169 00:10:32,250 --> 00:10:34,417 Y no quiero que me maten. 170 00:10:45,583 --> 00:10:47,583 ¿Vamos a pasear en bote? 171 00:10:48,041 --> 00:10:49,375 Tú irás. 172 00:10:49,834 --> 00:10:51,041 ¿Adónde? 173 00:10:51,959 --> 00:10:53,500 A la isla de la Hidra. 174 00:10:57,250 --> 00:10:58,917 ¿Qué hay en la isla de la Hidra? 175 00:10:59,375 --> 00:11:00,542 El avión. 176 00:11:00,625 --> 00:11:01,834 El Vuelo de Ajira. 177 00:11:01,917 --> 00:11:04,125 El mismo avión que trajo a tus amigos de vuelta. 178 00:11:04,208 --> 00:11:05,917 Lamentablemente, no vinieron solos. 179 00:11:06,625 --> 00:11:08,208 Y tengo motivos para creer 180 00:11:08,542 --> 00:11:11,208 que algunos de los otros pasajeros quieren hacernos daño. 181 00:11:11,917 --> 00:11:14,834 Quiero que vayas allá y hagas un reconocimiento del terreno. 182 00:11:15,333 --> 00:11:16,750 No parece muy arriesgado. 183 00:11:16,834 --> 00:11:17,875 Estarás bien. 184 00:11:18,709 --> 00:11:19,834 ¿De veras? 185 00:11:19,917 --> 00:11:21,792 ¿Qué hago si me encuentro con alguien 186 00:11:21,875 --> 00:11:22,917 que quiere hacerme daño? 187 00:11:23,333 --> 00:11:24,542 Eso no me preocupa. 188 00:11:24,834 --> 00:11:26,333 - No te preocupa, ¿eh? - No. 189 00:11:26,667 --> 00:11:29,667 Porque tú eres el mentiroso más hábil que conozco. 190 00:11:31,959 --> 00:11:34,500 Diles lo que sea necesario para ganarte su confianza, 191 00:11:34,583 --> 00:11:36,542 averigua todo lo que puedas sobre ellos 192 00:11:36,625 --> 00:11:37,834 y regresa aquí. 193 00:11:39,208 --> 00:11:41,709 Recuérdame por qué debo hacerlo. 194 00:11:42,291 --> 00:11:44,750 ¿Por qué crees, James? 195 00:11:44,834 --> 00:11:47,625 Nos subiremos a ese avión, nos iremos de esta isla 196 00:11:47,709 --> 00:11:49,542 y no miraremos atrás. 197 00:11:54,750 --> 00:11:55,792 Vamos. 198 00:12:16,834 --> 00:12:18,250 - ¿Sí? - ¿Miles? 199 00:12:18,333 --> 00:12:19,709 ¿Qué aspecto tiene esta chica? 200 00:12:19,959 --> 00:12:23,000 Es pelirroja. ¿Cuántas pelirrojas ves? 201 00:12:24,500 --> 00:12:25,542 Entendido. 202 00:12:25,625 --> 00:12:27,583 - Sé bueno con ella. - Sí, claro. 203 00:12:33,583 --> 00:12:35,250 Disculpa. 204 00:12:35,834 --> 00:12:37,458 ¿Tú eres Charlotte? 205 00:12:37,792 --> 00:12:39,917 Así es. 206 00:12:41,333 --> 00:12:43,375 Es un placer conocerla, señorita. 207 00:12:46,709 --> 00:12:47,750 Gracias. 208 00:12:49,917 --> 00:12:51,959 Conque arqueología, ¿eh? 209 00:12:52,083 --> 00:12:54,458 ¿Qué tiene de malo la arqueología? 210 00:12:54,542 --> 00:12:57,834 Nada. Es que imaginé que estarías metida en una sala, 211 00:12:57,917 --> 00:12:59,041 desempolvando antigüedades. 212 00:12:59,875 --> 00:13:00,875 No. 213 00:13:00,959 --> 00:13:03,458 En realidad viajo bastante. 214 00:13:03,542 --> 00:13:05,709 A lugares alejados y románticos. 215 00:13:05,792 --> 00:13:07,041 ¿De veras? 216 00:13:07,458 --> 00:13:10,250 ¿Eres como una especie de Indiana Jones? 217 00:13:10,333 --> 00:13:13,458 Exacto, soy una Indiana Jones. 218 00:13:13,792 --> 00:13:14,917 ¿Tienes un látigo? 219 00:13:15,583 --> 00:13:16,834 Quizá. 220 00:13:19,000 --> 00:13:20,750 ¿Qué hay de ti? 221 00:13:21,458 --> 00:13:22,542 ¿Qué quieres saber de mí? 222 00:13:22,917 --> 00:13:24,667 ¿Por qué te hiciste policía? 223 00:13:24,750 --> 00:13:26,917 ¿Has visto Bullitt, la película de Steve McQueen? 224 00:13:27,208 --> 00:13:28,125 No. 225 00:13:28,834 --> 00:13:31,250 Entonces no te aburriré con una explicación. 226 00:13:33,125 --> 00:13:34,500 Hazme un favor, James. 227 00:13:34,583 --> 00:13:36,875 No me respondas como a todas las que te preguntan. 228 00:13:38,792 --> 00:13:40,792 Dime la verdad. 229 00:13:46,875 --> 00:13:47,792 Está bien. 230 00:13:48,875 --> 00:13:51,792 Llegué a un punto en mi vida 231 00:13:51,875 --> 00:13:55,250 en el que o me convertía en policía o me convertía en un criminal. 232 00:13:56,583 --> 00:13:58,041 Elegí ser policía. 233 00:14:04,834 --> 00:14:05,875 ¿Qué? 234 00:14:07,291 --> 00:14:08,709 Sabes bien qué. 235 00:14:28,208 --> 00:14:29,250 Vaya. 236 00:14:29,333 --> 00:14:32,083 No estuvo mal, considerando que no teníamos ese látigo. 237 00:14:32,667 --> 00:14:33,917 Tráelo la próxima vez. 238 00:14:38,709 --> 00:14:40,583 ¿Quieres un poco de agua? 239 00:14:40,667 --> 00:14:41,917 Sí, por favor. 240 00:14:43,250 --> 00:14:44,667 ¿Me prestas una camiseta? 241 00:14:46,250 --> 00:14:48,041 Están en el primer cajón de la derecha. 242 00:14:48,417 --> 00:14:49,625 Gracias. 243 00:14:53,250 --> 00:14:54,834 LA COLINA DE WATERSHIP - LANCELOT 244 00:14:54,917 --> 00:14:56,750 UNA ARRUGA EN EL TIEMPO 245 00:15:17,333 --> 00:15:20,625 Hombre mata a su esposa y se suicida Deja huérfano a hijo de 9 años 246 00:15:23,792 --> 00:15:25,125 ¿Qué rayos haces? 247 00:15:25,834 --> 00:15:27,542 Estaba buscando una camiseta. 248 00:15:29,166 --> 00:15:30,291 ¿Qué viste? 249 00:15:30,834 --> 00:15:33,667 Nada. Esta fotografía se cayó y estaba poniéndola en su lugar. 250 00:15:33,750 --> 00:15:35,834 - ¿Qué viste? - Nada. No vi nada. 251 00:15:35,917 --> 00:15:37,333 - Lárgate. - James, déjame explicar... 252 00:15:37,417 --> 00:15:38,542 ¡Largo! 253 00:17:03,917 --> 00:17:05,083 Hola. 254 00:17:05,792 --> 00:17:06,917 Kate. 255 00:17:10,500 --> 00:17:11,583 ¿Le crees a Locke? 256 00:17:12,375 --> 00:17:13,667 ¿A qué te refieres? 257 00:17:13,750 --> 00:17:15,917 ¿Crees que puede sacarnos de la isla? 258 00:17:17,333 --> 00:17:19,083 Sí, le creo. 259 00:17:20,750 --> 00:17:21,834 Sayid, ¿estás bien? 260 00:17:24,834 --> 00:17:25,959 No. 261 00:17:32,375 --> 00:17:34,041 Claire. 262 00:17:34,125 --> 00:17:35,250 ¡Sayid! 263 00:17:35,667 --> 00:17:37,166 ¡Sayid! ¡Por favor! ¡Detente! 264 00:17:43,709 --> 00:17:45,333 ¿Qué estás haciendo? 265 00:17:45,959 --> 00:17:47,625 ¡Ella se llevó a Aaron...! 266 00:17:47,709 --> 00:17:48,792 Tú habías desaparecido. 267 00:17:48,875 --> 00:17:50,875 Kate no pudo hallarte. Hizo lo que debía. 268 00:17:50,959 --> 00:17:52,709 ¡Se llevó a Aaron! ¡No debió hacer eso! 269 00:17:57,917 --> 00:17:59,709 Esto está fuera de lugar. 270 00:18:00,500 --> 00:18:02,250 ¿De acuerdo? 271 00:18:03,041 --> 00:18:06,208 Ve allá, me ocuparé de ti en un instante. 272 00:18:08,000 --> 00:18:08,917 Ve. 273 00:18:13,792 --> 00:18:16,125 - ¿Estás bien? - ¡No, no estoy bien! 274 00:20:17,333 --> 00:20:18,709 ¡Alto! 275 00:20:26,542 --> 00:20:27,834 - Por favor, no... - No te muevas. 276 00:20:27,917 --> 00:20:29,875 Por favor, no me hagas daño. 277 00:20:31,208 --> 00:20:32,542 ¿Quién rayos eres? 278 00:20:35,875 --> 00:20:37,709 Soy la única que queda. 279 00:20:44,875 --> 00:20:46,375 Disculpe. ¿Señor? 280 00:20:46,875 --> 00:20:48,667 Le pregunté por mi hermano. 281 00:20:48,750 --> 00:20:50,917 Ya le dije. Lo atenderé en un minuto. 282 00:20:56,291 --> 00:20:58,291 Estoy buscando a mi hermano. 283 00:20:58,375 --> 00:21:00,792 Lo arrestaron en el aeropuerto por tener drogas. 284 00:21:00,875 --> 00:21:02,667 Lo siento, no es mi departamento. 285 00:21:02,750 --> 00:21:03,875 Buenos días, cariño. 286 00:21:03,959 --> 00:21:05,583 Ven conmigo. 287 00:21:10,166 --> 00:21:11,458 - ¿Qué rayos...? - ¡Cállate! 288 00:21:12,208 --> 00:21:13,500 ¿Quieres decirme algo? 289 00:21:13,583 --> 00:21:14,500 ¿Qué? 290 00:21:14,583 --> 00:21:16,250 ¿Hay algo que quieras decirme? 291 00:21:19,875 --> 00:21:21,458 Abrió el cajón equivocado. 292 00:21:21,834 --> 00:21:22,959 ¿De qué rayos hablas? 293 00:21:24,333 --> 00:21:26,667 Quiero saber qué hacías en Australia 294 00:21:26,750 --> 00:21:29,625 cuando me dijiste que estarías en Palm Springs. 295 00:21:29,709 --> 00:21:31,542 Revisé los movimientos de tu tarjeta. 296 00:21:31,625 --> 00:21:32,875 Sé que estuviste en Sydney. 297 00:21:32,959 --> 00:21:35,291 Oceanic. Ida y vuelta. 298 00:21:35,375 --> 00:21:37,792 Regresaste en el vuelo 815 hace dos días. 299 00:21:37,875 --> 00:21:39,583 ¿Por qué revisas mi tarjeta de crédito? 300 00:21:39,667 --> 00:21:40,667 ¡Me mentiste! 301 00:21:42,125 --> 00:21:44,208 Debemos confiar el uno en el otro. 302 00:21:45,542 --> 00:21:46,667 Dime, Jim, 303 00:21:47,875 --> 00:21:49,792 ¿qué estabas haciendo en Australia? 304 00:21:56,291 --> 00:21:58,875 No es asunto tuyo. 305 00:22:02,041 --> 00:22:03,542 ¿Sabes algo? 306 00:22:03,625 --> 00:22:05,000 Tienes razón. 307 00:22:05,792 --> 00:22:08,500 Porque ya no eres mi compañero. 308 00:22:26,792 --> 00:22:27,875 ¿Tienes sed? 309 00:22:28,208 --> 00:22:29,542 Mucha. 310 00:22:30,709 --> 00:22:31,917 Me llamo Sawyer. 311 00:22:34,166 --> 00:22:35,542 Yo me llamo Zoe. 312 00:22:35,875 --> 00:22:37,625 Me sorprende que haya alguien vivo. 313 00:22:37,709 --> 00:22:39,291 Pensé que conocía a todos en el avión. 314 00:22:39,875 --> 00:22:41,375 No vine en este avión. 315 00:22:41,917 --> 00:22:42,750 ¿En qué avión viniste? 316 00:22:43,291 --> 00:22:44,750 Es una larga historia. 317 00:22:45,083 --> 00:22:47,792 ¿Qué rayos pasó aquí? ¿Qué mató a toda esa gente? 318 00:22:49,917 --> 00:22:51,375 Nos estrellamos aquí 319 00:22:52,333 --> 00:22:55,500 y estábamos esperando 320 00:22:55,834 --> 00:22:57,667 que alguien nos rescatara. 321 00:22:58,875 --> 00:23:01,792 Estaba juntando leña cuando oí 322 00:23:03,333 --> 00:23:04,458 los gritos. 323 00:23:06,375 --> 00:23:07,542 ¿Gritos? 324 00:23:10,041 --> 00:23:11,834 Cuando regresé, 325 00:23:15,792 --> 00:23:18,083 estaban... Estaban todos muertos. 326 00:23:20,208 --> 00:23:23,625 Pasé los últimos dos meses arrastrando los cuerpos hasta aquí. 327 00:23:25,667 --> 00:23:28,667 Me pareció mal dejarlos allí, al sol. 328 00:23:33,375 --> 00:23:34,458 ¿Estás solo? 329 00:23:37,583 --> 00:23:40,458 No. Estoy con un grupo de personas en la isla grande. 330 00:23:40,792 --> 00:23:42,041 Puedo llevarte allí. 331 00:23:42,125 --> 00:23:43,375 Gracias a Dios. 332 00:23:44,250 --> 00:23:47,750 Créeme. Dios no tiene nada que ver con esto. 333 00:24:04,875 --> 00:24:06,458 Lo siento, Kate. 334 00:24:10,417 --> 00:24:11,792 ¿Disculpa? 335 00:24:11,875 --> 00:24:14,667 Soy responsable de la conducta de Claire. 336 00:24:14,750 --> 00:24:17,834 Yo fui el que le dijo que los Otros se habían llevado a su bebé. 337 00:24:19,208 --> 00:24:21,458 ¿Por qué le dijiste eso? 338 00:24:25,750 --> 00:24:28,083 ¿Alguna vez tuviste un enemigo? 339 00:24:29,917 --> 00:24:32,041 Alguien a quien necesitabas odiar. 340 00:24:33,875 --> 00:24:35,834 Es algo muy fuerte, ¿no crees? 341 00:24:37,083 --> 00:24:39,542 Claire estaba desolada sin Aaron. 342 00:24:39,625 --> 00:24:41,917 Necesitaba algo que... 343 00:24:42,000 --> 00:24:44,417 Algo que la ayudara a seguir adelante. 344 00:24:44,959 --> 00:24:47,458 Le di algo para odiar. 345 00:24:49,500 --> 00:24:52,250 Y cuando tú le dijiste la verdad, esos sentimientos 346 00:24:52,333 --> 00:24:55,709 y toda esa furia que había tenido contenida tanto tiempo, 347 00:24:55,792 --> 00:24:57,291 tenían que ir a alguna parte. 348 00:24:57,959 --> 00:24:59,709 Muy perspicaz, 349 00:25:00,834 --> 00:25:02,458 para un hombre que está muerto. 350 00:25:05,208 --> 00:25:07,333 Nadie es perfecto. 351 00:25:10,417 --> 00:25:12,667 Lamento que esto haya sucedido. 352 00:25:12,750 --> 00:25:15,750 Estoy seguro de que si le das tiempo, todo se solucionará. 353 00:25:16,792 --> 00:25:20,333 Yo prometí que mantendría a todos a salvo. 354 00:25:20,417 --> 00:25:21,834 Y eso te incluye a ti, Kate. 355 00:25:27,375 --> 00:25:28,625 ¿Adónde fue Sawyer? 356 00:25:32,917 --> 00:25:34,542 Te mostraré. 357 00:25:49,208 --> 00:25:50,667 ¿Crees que todavía pueda volar? 358 00:25:50,750 --> 00:25:51,625 No lo sé. 359 00:25:51,709 --> 00:25:54,625 Requerirá trabajo, y alguien que sepa cómo hacerlo. 360 00:25:54,709 --> 00:25:56,709 Supongo que no has visto al piloto. 361 00:25:56,792 --> 00:25:58,250 No. 362 00:25:59,417 --> 00:26:01,458 ¿Cuántas personas dices que hay contigo? 363 00:26:02,083 --> 00:26:03,709 Unas veinte. 364 00:26:04,625 --> 00:26:07,083 ¿Todas vinieron en el mismo avión que tú? 365 00:26:07,166 --> 00:26:08,500 Algunas, no todas. 366 00:26:09,208 --> 00:26:10,834 ¿Cuándo se estrellaron? 367 00:26:11,834 --> 00:26:13,875 Hace mucho tiempo. 368 00:26:15,250 --> 00:26:17,041 ¿Todos tienen armas? 369 00:26:17,667 --> 00:26:18,625 Lo digo porque 370 00:26:18,709 --> 00:26:21,834 el que mató a todos allí atrás podría regresar. 371 00:26:23,333 --> 00:26:25,125 Sí, tenemos muchas armas. 372 00:26:25,750 --> 00:26:27,875 Empuja ese extremo. 373 00:26:28,291 --> 00:26:29,542 ¿Adónde dijiste que iban? 374 00:26:29,625 --> 00:26:30,542 ¿Cómo dices? 375 00:26:30,875 --> 00:26:33,542 Tu avión. ¿Adónde se dirigía? 376 00:26:34,250 --> 00:26:35,125 A Guam. 377 00:26:36,458 --> 00:26:37,625 ¿Qué tienes en Guam? 378 00:26:37,917 --> 00:26:39,291 Mi novio. 379 00:26:42,709 --> 00:26:44,834 Eres buena para esto, cariño, pero no tanto. 380 00:26:44,917 --> 00:26:46,667 ¿De qué hablas? 381 00:26:46,750 --> 00:26:47,875 ¿Quién eres? 382 00:26:54,917 --> 00:26:56,458 ¡Suelta el arma! 383 00:26:59,166 --> 00:27:00,333 ¡Arrójala, ahora! 384 00:27:03,750 --> 00:27:05,125 Ni debes llamarte Zoe. 385 00:27:05,792 --> 00:27:07,583 ¿Acaso tú te llamas Sawyer? 386 00:27:09,792 --> 00:27:10,917 De rodillas. 387 00:27:11,208 --> 00:27:13,750 Está bien. Me atraparon. 388 00:27:16,000 --> 00:27:18,041 Llévenme con su líder. 389 00:27:39,041 --> 00:27:41,750 A esa isla de allí, ahí envié a Sawyer. 390 00:27:43,625 --> 00:27:44,625 Podrías haberme dicho 391 00:27:44,709 --> 00:27:47,125 que lo enviaste a la isla donde estuvimos cautivos. 392 00:27:47,208 --> 00:27:48,792 No tenías que traerme aquí. 393 00:27:48,875 --> 00:27:52,333 Es cierto, pero no hubiera podido conversar contigo. 394 00:27:53,750 --> 00:27:55,709 Te referiste a mí como un hombre muerto. 395 00:27:56,750 --> 00:27:58,375 No soy un hombre muerto. 396 00:27:59,208 --> 00:28:00,917 Sé lo que sientes, Kate. 397 00:28:01,834 --> 00:28:04,750 Sé por lo que estás pasando. 398 00:28:05,083 --> 00:28:06,291 ¿Cómo lo sabes? 399 00:28:06,625 --> 00:28:07,875 Porque... 400 00:28:12,458 --> 00:28:15,333 Mi madre estaba loca. 401 00:28:19,875 --> 00:28:24,041 Hace mucho tiempo, antes de verme así, 402 00:28:24,875 --> 00:28:27,333 tuve una madre, como todo el mundo. 403 00:28:27,417 --> 00:28:29,875 Era una mujer muy alterada. 404 00:28:30,667 --> 00:28:32,834 Y como consecuencia de ello, 405 00:28:35,750 --> 00:28:37,875 tuve algunos problemas emocionales. 406 00:28:40,834 --> 00:28:44,125 Problemas que sigo intentando resolver. 407 00:28:44,875 --> 00:28:46,458 Problemas que 408 00:28:48,917 --> 00:28:52,583 se hubieran evitado si las cosas hubieran sido distintas. 409 00:28:59,375 --> 00:29:01,625 ¿Por qué me cuentas esto? 410 00:29:02,000 --> 00:29:03,542 Porque ahora, 411 00:29:04,417 --> 00:29:05,542 Aaron... 412 00:29:07,709 --> 00:29:09,709 También tiene una madre loca. 413 00:29:59,750 --> 00:30:01,834 Entra. Está esperándote. 414 00:31:37,792 --> 00:31:39,583 Tienes que estar bromeando. 415 00:31:40,458 --> 00:31:41,583 ¿Puedo entrar? 416 00:31:41,667 --> 00:31:42,834 Por supuesto que no. 417 00:31:42,917 --> 00:31:43,875 ¿Por qué no? 418 00:31:43,959 --> 00:31:45,667 No puedes echarme a las 3:00 a.m. 419 00:31:45,750 --> 00:31:46,875 y venir al día siguiente 420 00:31:46,959 --> 00:31:49,875 con cara de compungido y un girasol patético. 421 00:31:51,667 --> 00:31:54,792 No sé si es que te sientes solo, culpable o estás totalmente loco, 422 00:31:55,041 --> 00:31:57,250 pero te diré algo. No me importa. 423 00:31:58,583 --> 00:31:59,750 Lo arruinaste. 424 00:32:45,333 --> 00:32:46,458 ¿Qué tienen aquí? 425 00:32:46,542 --> 00:32:48,333 No es asunto tuyo. Sigue caminando. 426 00:32:54,166 --> 00:32:55,000 Pase. 427 00:32:56,750 --> 00:32:58,166 Está aquí, señor. 428 00:32:58,250 --> 00:32:59,792 Gracias, Zoe. 429 00:33:06,834 --> 00:33:08,125 ¿Podrías dejarnos solos? 430 00:33:08,667 --> 00:33:09,875 Desde luego. 431 00:33:16,333 --> 00:33:17,875 Hola, Sr. Ford. 432 00:33:18,333 --> 00:33:20,458 Me llamo Charles Widmore. 433 00:33:25,750 --> 00:33:27,250 ¿Sabe quién soy? 434 00:33:27,333 --> 00:33:28,458 Claro que lo sé. 435 00:33:28,917 --> 00:33:30,417 Es el tipo que envió un carguero 436 00:33:30,500 --> 00:33:32,291 cargado de hombres que venían a matarnos. 437 00:33:34,375 --> 00:33:35,959 Es una pena, realmente, 438 00:33:38,750 --> 00:33:40,291 lo poco que usted sabe. 439 00:33:40,709 --> 00:33:42,625 Sé que asesinó a toda esa gente allí afuera 440 00:33:42,709 --> 00:33:43,875 y los arrojó en una zanja. 441 00:33:43,959 --> 00:33:45,875 Nosotros no los asesinamos. 442 00:33:45,959 --> 00:33:47,834 Pero no espero que usted lo crea. 443 00:33:47,917 --> 00:33:49,875 Qué bien, porque no lo creo. 444 00:33:51,375 --> 00:33:54,500 ¿Por qué no me dice qué lo trajo a esta isla? 445 00:33:55,750 --> 00:33:56,875 John Locke me envió. 446 00:33:59,333 --> 00:34:00,875 John Locke está muerto. 447 00:34:00,959 --> 00:34:05,125 Los dos sabemos que este tipo en realidad no es Locke. 448 00:34:10,458 --> 00:34:11,917 Le diré mi propuesta. 449 00:34:13,250 --> 00:34:15,875 Regresaré allá y le diré que no hay moros en la costa, 450 00:34:15,959 --> 00:34:17,208 que no encontré a nadie. 451 00:34:18,583 --> 00:34:21,625 Luego traeré a nuestro amigo hasta aquí. 452 00:34:23,166 --> 00:34:25,041 Y usted podrá matarlo. 453 00:34:32,875 --> 00:34:35,458 ¿Qué quieres a cambio, James? 454 00:34:36,834 --> 00:34:38,250 Uno, 455 00:34:38,333 --> 00:34:40,917 a la gente que vuelva conmigo, a la que esté en mi bote, 456 00:34:41,000 --> 00:34:42,125 no le harán nada. 457 00:34:42,208 --> 00:34:44,000 No les tocarán ni un pelo. 458 00:34:44,667 --> 00:34:46,000 Y dos, 459 00:34:46,834 --> 00:34:49,792 nos dará los medios para dejar la isla. 460 00:34:51,792 --> 00:34:54,125 ¿Cómo sé que puedo confiar en ti? 461 00:34:55,375 --> 00:34:57,834 Tal como yo sé que puedo confiar en usted. 462 00:35:02,542 --> 00:35:03,667 Entonces, 463 00:35:06,750 --> 00:35:08,875 ¿tenemos un trato? 464 00:35:21,667 --> 00:35:23,041 Supongo que sí. 465 00:35:35,500 --> 00:35:36,792 Kate. 466 00:35:40,458 --> 00:35:41,792 Yo sólo... 467 00:35:44,875 --> 00:35:46,709 Sólo quiero decir que lo siento. 468 00:35:47,875 --> 00:35:49,667 No sé por qué hice eso. 469 00:35:49,750 --> 00:35:52,834 Sé que lo que hiciste lo hiciste porque nos quieres 470 00:35:52,917 --> 00:35:54,375 a Aaron y a mí. 471 00:35:58,500 --> 00:35:59,709 Gracias. 472 00:36:00,875 --> 00:36:03,208 Gracias por ocuparte de él. 473 00:36:08,959 --> 00:36:12,041 Lo siento. Lo siento mucho. 474 00:36:16,000 --> 00:36:17,125 Está bien. 475 00:36:20,166 --> 00:36:21,625 Está bien. 476 00:36:22,792 --> 00:36:24,000 Está bien. 477 00:36:31,375 --> 00:36:32,834 ¿Cómo te fue? 478 00:36:33,542 --> 00:36:36,834 No me enviaste allí a encontrar pasajeros de ese avión, ¿verdad? 479 00:36:40,250 --> 00:36:41,166 No. 480 00:36:43,667 --> 00:36:45,125 Por si te interesa, 481 00:36:46,208 --> 00:36:47,834 están todos muertos. 482 00:36:48,750 --> 00:36:50,750 Eso es terrible. ¿Qué pasó? 483 00:36:52,333 --> 00:36:53,500 No lo sé. 484 00:36:53,583 --> 00:36:54,959 ¿Qué sabes, James? 485 00:36:58,417 --> 00:37:00,291 Sé que hay un hombre en esa isla 486 00:37:00,375 --> 00:37:02,875 que no nos dejará subir al avión sin ofrecer batalla. 487 00:37:03,500 --> 00:37:05,083 Vino en un submarino. 488 00:37:05,750 --> 00:37:06,834 Se llama Widmore. 489 00:37:07,875 --> 00:37:09,041 ¿Charles Widmore? 490 00:37:09,500 --> 00:37:11,709 Supongo que ya se conocen. 491 00:37:12,875 --> 00:37:14,250 No está solo. 492 00:37:14,333 --> 00:37:16,667 Conté al menos seis secuaces armados. 493 00:37:16,750 --> 00:37:18,792 Sin mencionar la tripulación del submarino. 494 00:37:19,375 --> 00:37:22,125 Tienen un camarote cerrado, están ocultando algo. 495 00:37:22,834 --> 00:37:25,834 Están poniendo postes. Como los que hay en New Otherton. 496 00:37:26,500 --> 00:37:30,000 Como los que mantienen fuera el humo ese. 497 00:37:33,709 --> 00:37:35,583 ¿Qué les dijiste de mí? 498 00:37:39,792 --> 00:37:40,750 Les dije 499 00:37:41,333 --> 00:37:44,792 que te diría que no había nadie y que te llevaría conmigo. 500 00:37:44,875 --> 00:37:46,166 Que te conduciría a su trampa. 501 00:37:48,250 --> 00:37:50,333 Que así podrían matarte. 502 00:37:50,917 --> 00:37:53,750 Significa que estarán desprevenidos 503 00:37:53,834 --> 00:37:56,375 cuando cambiemos nuestro plan de ataque. 504 00:37:59,500 --> 00:38:01,834 Agradezco tu lealtad, James. 505 00:38:04,709 --> 00:38:07,792 Dijiste que me sacarías de esta isla. 506 00:38:08,542 --> 00:38:09,834 Un trato es un trato. 507 00:38:24,208 --> 00:38:25,333 ¿Qué haces aquí? 508 00:38:25,417 --> 00:38:26,542 Entra en el auto. 509 00:38:40,834 --> 00:38:42,000 ¿Quién es Sawyer? 510 00:38:56,875 --> 00:38:58,709 Cuando yo tenía nueve años, 511 00:38:59,667 --> 00:39:01,458 mi padre mató a mi madre 512 00:39:01,542 --> 00:39:03,542 y se suicidó. 513 00:39:07,125 --> 00:39:09,250 Sawyer fue la razón. 514 00:39:11,917 --> 00:39:14,000 Era un tramposo, un estafador. 515 00:39:16,917 --> 00:39:20,917 Lo he estado buscando desde que salí de la academia. 516 00:39:27,250 --> 00:39:29,667 Seguí una pista hasta Australia. 517 00:39:29,750 --> 00:39:31,834 Conseguí un nombre, Anthony Cooper. 518 00:39:32,500 --> 00:39:35,458 Conseguí una lista de personas con ese nombre, 519 00:39:35,542 --> 00:39:37,667 y los he estado llamando. 520 00:39:39,834 --> 00:39:42,166 Cuando lo encuentre, 521 00:39:45,166 --> 00:39:46,917 lo mataré. 522 00:39:54,291 --> 00:39:56,041 ¿Por qué no me dijiste nada de esto? 523 00:39:58,917 --> 00:40:01,291 Porque sabía que intentarías disuadirme. 524 00:40:01,375 --> 00:40:02,917 Claro que sí. 525 00:40:06,250 --> 00:40:07,333 Está bien. 526 00:40:09,291 --> 00:40:10,959 ¡Oye! ¡Mi auto! 527 00:40:12,041 --> 00:40:12,917 ¡Oye! 528 00:40:41,291 --> 00:40:43,083 Vaya vaya. 529 00:41:02,834 --> 00:41:04,542 ¿Qué hay para cenar? 530 00:41:05,750 --> 00:41:07,000 Conejo. 531 00:41:07,667 --> 00:41:08,792 Creo. 532 00:41:10,041 --> 00:41:11,959 Bien, me muero de hambre. 533 00:41:17,709 --> 00:41:20,333 ¿Por qué haces recados para Locke? 534 00:41:21,750 --> 00:41:24,500 No hago recados para nadie. 535 00:41:24,583 --> 00:41:26,458 Dijo que te envió a la otra isla. 536 00:41:26,834 --> 00:41:28,750 ¿Encontraste el avión? 537 00:41:28,834 --> 00:41:29,709 Sí. 538 00:41:31,208 --> 00:41:33,166 No es lo único que hay allí. 539 00:41:34,542 --> 00:41:37,166 Un tipo llamado Widmore está instalado en la playa. 540 00:41:37,458 --> 00:41:38,834 Tiene todo un equipo. 541 00:41:39,166 --> 00:41:40,834 Hombres armados. 542 00:41:42,750 --> 00:41:44,375 Vinieron por Locke. 543 00:41:45,583 --> 00:41:46,834 ¿Qué vas a hacer? 544 00:41:48,834 --> 00:41:51,000 Voy a dejar que luchen entre sí. 545 00:41:51,834 --> 00:41:55,208 Y mientras están ocupados enfrentándose, 546 00:41:56,875 --> 00:42:00,041 tú y yo nos largaremos de esta isla. 547 00:42:04,583 --> 00:42:07,959 Si es que logramos llegar al avión, ¿quién lo piloteará? 548 00:42:10,959 --> 00:42:13,667 No usaremos el avión, Pecas. 549 00:42:15,834 --> 00:42:17,875 Usaremos el submarino. 36785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.