Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,834 --> 00:00:10,041
¡Rayos!
2
00:00:22,250 --> 00:00:24,041
Jin. Oye. Despierta, amigo.
3
00:00:24,333 --> 00:00:25,667
Despierta.
4
00:00:27,125 --> 00:00:28,250
Sawyer.
5
00:00:30,208 --> 00:00:31,750
¿Cuánto tiempo estuve dormido?
6
00:00:31,834 --> 00:00:32,709
Un buen rato.
7
00:00:33,667 --> 00:00:34,875
Necesitabas descansar.
8
00:00:35,208 --> 00:00:36,583
¿Claire y Locke?
9
00:00:36,667 --> 00:00:37,792
¿Dónde están?
10
00:00:37,875 --> 00:00:39,917
No lo sé.
Dijeron que volverían al amanecer.
11
00:00:40,417 --> 00:00:42,709
Tenemos que salir de aquí
antes de que regresen.
12
00:00:43,500 --> 00:00:44,917
Yo estoy con Locke.
13
00:00:46,917 --> 00:00:48,083
Eso no es Locke.
14
00:00:49,834 --> 00:00:50,875
Lo sé.
15
00:00:51,291 --> 00:00:54,458
Sea lo que sea,
dice que puede sacarnos de esta isla.
16
00:00:55,208 --> 00:00:56,875
Yo no puedo irme.
17
00:00:57,333 --> 00:00:59,041
Sun podría estar aquí, en alguna parte.
18
00:01:00,208 --> 00:01:01,333
Está bien.
19
00:01:01,709 --> 00:01:05,417
Si está aquí, tienes mi palabra.
No nos iremos sin ella.
20
00:01:06,959 --> 00:01:07,792
¿Qué es eso?
21
00:01:08,959 --> 00:01:10,333
Regresaron.
22
00:01:40,000 --> 00:01:41,166
Hola.
23
00:01:42,542 --> 00:01:43,917
Hola a ti.
24
00:01:58,917 --> 00:01:59,959
Vaya.
25
00:02:01,834 --> 00:02:03,041
Jimmy,
26
00:02:04,959 --> 00:02:06,417
eres
27
00:02:08,000 --> 00:02:09,583
increíble.
28
00:02:11,375 --> 00:02:14,041
Tú no lo haces nada mal, cariño.
29
00:02:16,041 --> 00:02:17,750
- ¿Cariño?
- ¿Sí?
30
00:02:17,834 --> 00:02:19,959
¿No debías encontrarte
con ese tipo a las 9:00?
31
00:02:20,041 --> 00:02:21,375
Sí. ¿Y?
32
00:02:22,667 --> 00:02:24,834
Son las 8:42.
33
00:02:27,542 --> 00:02:28,959
¡Rayos!
34
00:02:41,041 --> 00:02:43,208
No tendrías que haber visto eso.
35
00:02:43,291 --> 00:02:44,792
Jimmy, ¿qué haces con tanto dinero?
36
00:02:45,834 --> 00:02:47,083
Esta reunión
37
00:02:47,166 --> 00:02:48,458
es por una posible inversión.
38
00:02:48,709 --> 00:02:50,166
Invertiremos en partes iguales.
39
00:02:50,250 --> 00:02:52,250
Pero este tipo quiere ver el dinero antes.
40
00:02:52,667 --> 00:02:53,750
Descuida, no tardaré mucho.
41
00:02:54,458 --> 00:02:56,875
Regresaré pronto
y seguiremos con lo que...
42
00:02:57,834 --> 00:02:58,709
Vaya.
43
00:02:58,792 --> 00:02:59,959
Aléjate de esa maleta.
44
00:03:02,083 --> 00:03:03,375
Tranquilízate, cariño.
45
00:03:03,458 --> 00:03:05,083
Te diré algo, Hoyuelos.
46
00:03:05,166 --> 00:03:07,792
Puedo detectar a un estafador.
Estoy casada con uno.
47
00:03:07,875 --> 00:03:09,959
Sé bien lo que estás tramando.
48
00:03:10,500 --> 00:03:13,333
¿Qué?
¿La maleta se abrió accidentalmente?
49
00:03:13,417 --> 00:03:15,125
¿Qué tan estúpida crees que soy?
50
00:03:16,875 --> 00:03:19,041
Bastante estúpida, en realidad.
51
00:03:19,834 --> 00:03:21,291
¿Disculpa?
52
00:03:21,542 --> 00:03:22,875
Esto es una trampa, linda.
53
00:03:23,458 --> 00:03:26,291
Afuera hay una camioneta.
En este cuarto hay micrófonos.
54
00:03:26,375 --> 00:03:27,917
El lugar está rodeado de policías.
55
00:03:28,667 --> 00:03:31,667
Será mejor que bajes el arma
y buscaremos alguna solución.
56
00:03:31,750 --> 00:03:32,959
No te quieren a ti.
57
00:03:33,375 --> 00:03:34,667
Quieren a tu marido.
58
00:03:34,750 --> 00:03:36,250
En la maleta hay un rastreador.
59
00:03:36,333 --> 00:03:39,917
Sólo tienes que llevarla
hasta el escondite de tu esposo.
60
00:03:40,750 --> 00:03:42,917
¿Esperas que crea
que trabajas con la policía?
61
00:03:44,333 --> 00:03:45,750
Si este lugar está rodeado,
62
00:03:46,083 --> 00:03:47,709
¿por qué nadie vino a rescatarte?
63
00:03:47,792 --> 00:03:49,542
No necesito que me rescaten.
64
00:03:50,500 --> 00:03:52,959
Porque tú harás lo correcto
y bajarás el arma.
65
00:03:54,000 --> 00:03:55,875
Pero si no lo haces...
66
00:03:55,959 --> 00:03:57,667
Tendré que decir la palabra mágica,
67
00:03:57,750 --> 00:04:00,041
y abrirán esa puerta de un golpe.
68
00:04:00,917 --> 00:04:02,750
Eres un pésimo estafador.
69
00:04:04,750 --> 00:04:05,875
LaFleur.
70
00:04:06,375 --> 00:04:07,417
¿La qué?
71
00:04:07,834 --> 00:04:08,875
¡Policía! ¡Baje el arma!
72
00:04:14,125 --> 00:04:15,375
Esperaste demasiado.
73
00:04:15,917 --> 00:04:17,458
Era la única manera.
74
00:04:20,208 --> 00:04:21,417
Vístete, Jim.
75
00:04:21,959 --> 00:04:23,041
Lo que digas, compañero.
76
00:04:23,542 --> 00:04:24,709
¡Eres un policía!
77
00:04:24,792 --> 00:04:26,125
Sorpresa.
78
00:05:17,125 --> 00:05:19,041
¿Aquí es donde vivías?
79
00:05:20,875 --> 00:05:21,709
Sí.
80
00:05:24,709 --> 00:05:26,500
¿Qué es eso?
81
00:05:30,542 --> 00:05:32,000
Es todo lo que tenía.
82
00:05:34,875 --> 00:05:36,208
De acuerdo. Escuchen.
83
00:05:37,250 --> 00:05:39,083
Vengan. Reúnanse.
84
00:05:41,208 --> 00:05:43,834
Sé que todos están cansados.
85
00:05:44,458 --> 00:05:45,333
Fue una...
86
00:05:46,667 --> 00:05:49,417
Una noche larga y traumática para todos.
87
00:05:50,542 --> 00:05:52,917
Y todos tienen muchas preguntas, lo sé.
88
00:05:53,000 --> 00:05:56,041
Pronto las voy a responder.
89
00:05:56,125 --> 00:05:58,000
Pero ahora debemos seguir adelante.
90
00:05:58,083 --> 00:05:59,875
Debemos aprovechar la luz del día.
91
00:05:59,959 --> 00:06:01,333
Queremos saber qué les pasó
92
00:06:01,417 --> 00:06:03,667
a los que se quedaron en el Templo.
93
00:06:05,583 --> 00:06:07,417
El humo negro los mató.
94
00:06:14,166 --> 00:06:15,208
Escucha.
95
00:06:17,750 --> 00:06:21,125
Sé que lo que pasó allí fue
realmente atemorizador.
96
00:06:24,709 --> 00:06:26,083
Pero ya pasó.
97
00:06:26,709 --> 00:06:27,750
Ahora estás conmigo
98
00:06:27,834 --> 00:06:30,750
y prometo que te cuidaré.
99
00:06:36,917 --> 00:06:37,834
De acuerdo.
100
00:06:37,917 --> 00:06:39,959
Bien, en marcha.
101
00:06:52,375 --> 00:06:54,875
Parece que tuvieron
una noche complicada.
102
00:06:55,375 --> 00:06:56,500
Sí.
103
00:06:56,792 --> 00:06:58,625
¿Qué pasó con Jack, Hurley y el resto?
104
00:06:58,709 --> 00:07:00,250
¿Salieron del Templo a tiempo?
105
00:07:00,333 --> 00:07:02,709
Los vi salir cuando venía aquí.
106
00:07:02,792 --> 00:07:04,583
¿Qué hay de Miles?
107
00:07:05,000 --> 00:07:06,291
No sé qué pasó con él.
108
00:07:09,959 --> 00:07:11,750
¿Ahora estás con Locke?
109
00:07:14,583 --> 00:07:16,375
No estoy con nadie, Kate.
110
00:07:21,542 --> 00:07:24,166
¿Hola? ¿Hablo con Anthony Cooper?
111
00:07:24,250 --> 00:07:27,667
Hola, Sr. Cooper. Habla el detective
James Ford, Policía de Los Ángeles.
112
00:07:27,750 --> 00:07:30,542
Hay una propiedad sin reclamar
que podría pertenecerle.
113
00:07:30,625 --> 00:07:33,458
¿Podría decirme si estuvo
en Alabama en 1976?
114
00:07:36,667 --> 00:07:39,792
Bien, gracias. Lamento
haberle quitado tiempo. Sí, adiós.
115
00:07:47,834 --> 00:07:49,834
¿Puedo hablar con Anthony Cooper?
116
00:07:51,250 --> 00:07:54,250
Lo siento, volveré a llamar.
117
00:07:55,792 --> 00:07:57,041
¿Quién es Anthony Cooper?
118
00:07:58,625 --> 00:08:00,125
Un viejo amigo con el que me topé.
119
00:08:00,208 --> 00:08:01,875
Me dará entradas para los Lakers.
120
00:08:02,125 --> 00:08:02,959
Genial.
121
00:08:03,792 --> 00:08:05,625
¿Te encontraste con él en Palm Springs?
122
00:08:05,875 --> 00:08:07,041
¿Qué?
123
00:08:07,125 --> 00:08:08,500
Palm Springs.
124
00:08:08,583 --> 00:08:10,083
Tu viaje del fin de semana pasado.
125
00:08:10,166 --> 00:08:12,583
Sí, no recuerdo bien.
126
00:08:12,667 --> 00:08:13,667
Demasiado sol,
127
00:08:13,750 --> 00:08:15,458
demasiados Mai Tai.
128
00:08:16,125 --> 00:08:18,583
Recupérate pronto,
esta noche tienes una cita.
129
00:08:19,875 --> 00:08:21,792
- ¿Una cita con quién?
- Una amiga mía.
130
00:08:21,875 --> 00:08:23,208
Está con mi papá en el museo.
131
00:08:23,291 --> 00:08:24,250
Es genial.
132
00:08:24,333 --> 00:08:26,041
Si es tan genial,
133
00:08:26,125 --> 00:08:27,625
¿por qué no sales tú con ella?
134
00:08:27,709 --> 00:08:29,417
Yo tengo novia.
135
00:08:29,500 --> 00:08:30,917
¿Qué pasa contigo, Jim?
136
00:08:31,709 --> 00:08:33,458
¿Quieres morir solo?
137
00:08:34,917 --> 00:08:36,834
Bien.
Si salgo con ella, ¿me dejarás en paz?
138
00:08:36,917 --> 00:08:38,917
Si me das una entrada para los Lakers.
139
00:08:41,959 --> 00:08:44,917
Escucha, ya le pedí demasiado a este tipo.
140
00:08:45,291 --> 00:08:46,333
Es sólo que...
141
00:08:46,959 --> 00:08:48,333
No puedo pedirle otra entrada.
142
00:08:50,250 --> 00:08:51,750
Puedes decirme la verdad.
143
00:08:53,166 --> 00:08:54,875
Sobre cualquier cosa.
144
00:08:56,917 --> 00:08:58,709
¿Me estás mintiendo?
145
00:08:59,333 --> 00:09:01,417
¿Por qué te mentiría?
146
00:09:22,333 --> 00:09:24,792
Como a medio kilómetro hay un claro.
147
00:09:24,875 --> 00:09:26,542
Acamparemos allí.
148
00:09:26,625 --> 00:09:27,750
Llenen sus recipientes,
149
00:09:27,834 --> 00:09:29,166
estaremos allí un par de días.
150
00:09:29,458 --> 00:09:30,834
¿Un par de días?
151
00:09:32,041 --> 00:09:33,875
Dijiste que nos iríamos de esta isla.
152
00:09:34,250 --> 00:09:35,125
Así es.
153
00:09:35,208 --> 00:09:36,667
¿Cuándo?
154
00:09:38,792 --> 00:09:40,667
Deberíamos hablar de esto a solas.
155
00:09:40,750 --> 00:09:42,458
Genial. Vamos.
156
00:09:46,166 --> 00:09:48,375
Quisiera que no me hubieras interrumpido.
157
00:09:48,458 --> 00:09:50,834
Lo siento, olvidé mis modales.
158
00:09:52,667 --> 00:09:54,000
Te perdono.
159
00:09:54,250 --> 00:09:55,750
¿Qué pasó en el Templo?
160
00:09:55,834 --> 00:09:59,250
¿Cómo sabías que debías
rescatar a todos del humo?
161
00:09:59,750 --> 00:10:01,750
No los rescaté.
162
00:10:05,875 --> 00:10:07,625
Yo soy el humo.
163
00:10:12,834 --> 00:10:14,583
¿Tú mataste a esa gente?
164
00:10:14,917 --> 00:10:18,208
Les di la oportunidad de irse
y no la aprovecharon.
165
00:10:19,125 --> 00:10:20,250
¿Por qué no?
166
00:10:20,333 --> 00:10:23,542
Porque creen que están
protegiendo a la isla de mí,
167
00:10:23,625 --> 00:10:26,208
cuando en realidad
lo único que quiero es marcharme.
168
00:10:26,792 --> 00:10:29,417
Si no los matas, ellos te matan a ti.
169
00:10:32,250 --> 00:10:34,417
Y no quiero que me maten.
170
00:10:45,583 --> 00:10:47,583
¿Vamos a pasear en bote?
171
00:10:48,041 --> 00:10:49,375
Tú irás.
172
00:10:49,834 --> 00:10:51,041
¿Adónde?
173
00:10:51,959 --> 00:10:53,500
A la isla de la Hidra.
174
00:10:57,250 --> 00:10:58,917
¿Qué hay en la isla de la Hidra?
175
00:10:59,375 --> 00:11:00,542
El avión.
176
00:11:00,625 --> 00:11:01,834
El Vuelo de Ajira.
177
00:11:01,917 --> 00:11:04,125
El mismo avión que trajo
a tus amigos de vuelta.
178
00:11:04,208 --> 00:11:05,917
Lamentablemente, no vinieron solos.
179
00:11:06,625 --> 00:11:08,208
Y tengo motivos para creer
180
00:11:08,542 --> 00:11:11,208
que algunos de los otros pasajeros
quieren hacernos daño.
181
00:11:11,917 --> 00:11:14,834
Quiero que vayas allá
y hagas un reconocimiento del terreno.
182
00:11:15,333 --> 00:11:16,750
No parece muy arriesgado.
183
00:11:16,834 --> 00:11:17,875
Estarás bien.
184
00:11:18,709 --> 00:11:19,834
¿De veras?
185
00:11:19,917 --> 00:11:21,792
¿Qué hago si me encuentro con alguien
186
00:11:21,875 --> 00:11:22,917
que quiere hacerme daño?
187
00:11:23,333 --> 00:11:24,542
Eso no me preocupa.
188
00:11:24,834 --> 00:11:26,333
- No te preocupa, ¿eh?
- No.
189
00:11:26,667 --> 00:11:29,667
Porque tú eres el mentiroso
más hábil que conozco.
190
00:11:31,959 --> 00:11:34,500
Diles lo que sea necesario
para ganarte su confianza,
191
00:11:34,583 --> 00:11:36,542
averigua todo lo que puedas sobre ellos
192
00:11:36,625 --> 00:11:37,834
y regresa aquí.
193
00:11:39,208 --> 00:11:41,709
Recuérdame por qué debo hacerlo.
194
00:11:42,291 --> 00:11:44,750
¿Por qué crees, James?
195
00:11:44,834 --> 00:11:47,625
Nos subiremos a ese avión,
nos iremos de esta isla
196
00:11:47,709 --> 00:11:49,542
y no miraremos atrás.
197
00:11:54,750 --> 00:11:55,792
Vamos.
198
00:12:16,834 --> 00:12:18,250
- ¿Sí?
- ¿Miles?
199
00:12:18,333 --> 00:12:19,709
¿Qué aspecto tiene esta chica?
200
00:12:19,959 --> 00:12:23,000
Es pelirroja. ¿Cuántas pelirrojas ves?
201
00:12:24,500 --> 00:12:25,542
Entendido.
202
00:12:25,625 --> 00:12:27,583
- Sé bueno con ella.
- Sí, claro.
203
00:12:33,583 --> 00:12:35,250
Disculpa.
204
00:12:35,834 --> 00:12:37,458
¿Tú eres Charlotte?
205
00:12:37,792 --> 00:12:39,917
Así es.
206
00:12:41,333 --> 00:12:43,375
Es un placer conocerla, señorita.
207
00:12:46,709 --> 00:12:47,750
Gracias.
208
00:12:49,917 --> 00:12:51,959
Conque arqueología, ¿eh?
209
00:12:52,083 --> 00:12:54,458
¿Qué tiene de malo la arqueología?
210
00:12:54,542 --> 00:12:57,834
Nada. Es que imaginé
que estarías metida en una sala,
211
00:12:57,917 --> 00:12:59,041
desempolvando antigüedades.
212
00:12:59,875 --> 00:13:00,875
No.
213
00:13:00,959 --> 00:13:03,458
En realidad viajo bastante.
214
00:13:03,542 --> 00:13:05,709
A lugares alejados y románticos.
215
00:13:05,792 --> 00:13:07,041
¿De veras?
216
00:13:07,458 --> 00:13:10,250
¿Eres como una especie
de Indiana Jones?
217
00:13:10,333 --> 00:13:13,458
Exacto, soy una Indiana Jones.
218
00:13:13,792 --> 00:13:14,917
¿Tienes un látigo?
219
00:13:15,583 --> 00:13:16,834
Quizá.
220
00:13:19,000 --> 00:13:20,750
¿Qué hay de ti?
221
00:13:21,458 --> 00:13:22,542
¿Qué quieres saber de mí?
222
00:13:22,917 --> 00:13:24,667
¿Por qué te hiciste policía?
223
00:13:24,750 --> 00:13:26,917
¿Has visto Bullitt,
la película de Steve McQueen?
224
00:13:27,208 --> 00:13:28,125
No.
225
00:13:28,834 --> 00:13:31,250
Entonces no te aburriré
con una explicación.
226
00:13:33,125 --> 00:13:34,500
Hazme un favor, James.
227
00:13:34,583 --> 00:13:36,875
No me respondas
como a todas las que te preguntan.
228
00:13:38,792 --> 00:13:40,792
Dime la verdad.
229
00:13:46,875 --> 00:13:47,792
Está bien.
230
00:13:48,875 --> 00:13:51,792
Llegué a un punto en mi vida
231
00:13:51,875 --> 00:13:55,250
en el que o me convertía en policía
o me convertía en un criminal.
232
00:13:56,583 --> 00:13:58,041
Elegí ser policía.
233
00:14:04,834 --> 00:14:05,875
¿Qué?
234
00:14:07,291 --> 00:14:08,709
Sabes bien qué.
235
00:14:28,208 --> 00:14:29,250
Vaya.
236
00:14:29,333 --> 00:14:32,083
No estuvo mal, considerando
que no teníamos ese látigo.
237
00:14:32,667 --> 00:14:33,917
Tráelo la próxima vez.
238
00:14:38,709 --> 00:14:40,583
¿Quieres un poco de agua?
239
00:14:40,667 --> 00:14:41,917
Sí, por favor.
240
00:14:43,250 --> 00:14:44,667
¿Me prestas una camiseta?
241
00:14:46,250 --> 00:14:48,041
Están en el primer cajón de la derecha.
242
00:14:48,417 --> 00:14:49,625
Gracias.
243
00:14:53,250 --> 00:14:54,834
LA COLINA DE WATERSHIP - LANCELOT
244
00:14:54,917 --> 00:14:56,750
UNA ARRUGA EN EL TIEMPO
245
00:15:17,333 --> 00:15:20,625
Hombre mata a su esposa y se suicida
Deja huérfano a hijo de 9 años
246
00:15:23,792 --> 00:15:25,125
¿Qué rayos haces?
247
00:15:25,834 --> 00:15:27,542
Estaba buscando una camiseta.
248
00:15:29,166 --> 00:15:30,291
¿Qué viste?
249
00:15:30,834 --> 00:15:33,667
Nada. Esta fotografía se cayó
y estaba poniéndola en su lugar.
250
00:15:33,750 --> 00:15:35,834
- ¿Qué viste?
- Nada. No vi nada.
251
00:15:35,917 --> 00:15:37,333
- Lárgate.
- James, déjame explicar...
252
00:15:37,417 --> 00:15:38,542
¡Largo!
253
00:17:03,917 --> 00:17:05,083
Hola.
254
00:17:05,792 --> 00:17:06,917
Kate.
255
00:17:10,500 --> 00:17:11,583
¿Le crees a Locke?
256
00:17:12,375 --> 00:17:13,667
¿A qué te refieres?
257
00:17:13,750 --> 00:17:15,917
¿Crees que puede sacarnos de la isla?
258
00:17:17,333 --> 00:17:19,083
Sí, le creo.
259
00:17:20,750 --> 00:17:21,834
Sayid, ¿estás bien?
260
00:17:24,834 --> 00:17:25,959
No.
261
00:17:32,375 --> 00:17:34,041
Claire.
262
00:17:34,125 --> 00:17:35,250
¡Sayid!
263
00:17:35,667 --> 00:17:37,166
¡Sayid! ¡Por favor! ¡Detente!
264
00:17:43,709 --> 00:17:45,333
¿Qué estás haciendo?
265
00:17:45,959 --> 00:17:47,625
¡Ella se llevó a Aaron...!
266
00:17:47,709 --> 00:17:48,792
Tú habías desaparecido.
267
00:17:48,875 --> 00:17:50,875
Kate no pudo hallarte. Hizo lo que debía.
268
00:17:50,959 --> 00:17:52,709
¡Se llevó a Aaron! ¡No debió hacer eso!
269
00:17:57,917 --> 00:17:59,709
Esto está fuera de lugar.
270
00:18:00,500 --> 00:18:02,250
¿De acuerdo?
271
00:18:03,041 --> 00:18:06,208
Ve allá, me ocuparé de ti en un instante.
272
00:18:08,000 --> 00:18:08,917
Ve.
273
00:18:13,792 --> 00:18:16,125
- ¿Estás bien?
- ¡No, no estoy bien!
274
00:20:17,333 --> 00:20:18,709
¡Alto!
275
00:20:26,542 --> 00:20:27,834
- Por favor, no...
- No te muevas.
276
00:20:27,917 --> 00:20:29,875
Por favor, no me hagas daño.
277
00:20:31,208 --> 00:20:32,542
¿Quién rayos eres?
278
00:20:35,875 --> 00:20:37,709
Soy la única que queda.
279
00:20:44,875 --> 00:20:46,375
Disculpe. ¿Señor?
280
00:20:46,875 --> 00:20:48,667
Le pregunté por mi hermano.
281
00:20:48,750 --> 00:20:50,917
Ya le dije. Lo atenderé en un minuto.
282
00:20:56,291 --> 00:20:58,291
Estoy buscando a mi hermano.
283
00:20:58,375 --> 00:21:00,792
Lo arrestaron en el aeropuerto
por tener drogas.
284
00:21:00,875 --> 00:21:02,667
Lo siento, no es mi departamento.
285
00:21:02,750 --> 00:21:03,875
Buenos días, cariño.
286
00:21:03,959 --> 00:21:05,583
Ven conmigo.
287
00:21:10,166 --> 00:21:11,458
- ¿Qué rayos...?
- ¡Cállate!
288
00:21:12,208 --> 00:21:13,500
¿Quieres decirme algo?
289
00:21:13,583 --> 00:21:14,500
¿Qué?
290
00:21:14,583 --> 00:21:16,250
¿Hay algo que quieras decirme?
291
00:21:19,875 --> 00:21:21,458
Abrió el cajón equivocado.
292
00:21:21,834 --> 00:21:22,959
¿De qué rayos hablas?
293
00:21:24,333 --> 00:21:26,667
Quiero saber qué hacías en Australia
294
00:21:26,750 --> 00:21:29,625
cuando me dijiste
que estarías en Palm Springs.
295
00:21:29,709 --> 00:21:31,542
Revisé los movimientos de tu tarjeta.
296
00:21:31,625 --> 00:21:32,875
Sé que estuviste en Sydney.
297
00:21:32,959 --> 00:21:35,291
Oceanic. Ida y vuelta.
298
00:21:35,375 --> 00:21:37,792
Regresaste en el vuelo 815 hace dos días.
299
00:21:37,875 --> 00:21:39,583
¿Por qué revisas mi tarjeta de crédito?
300
00:21:39,667 --> 00:21:40,667
¡Me mentiste!
301
00:21:42,125 --> 00:21:44,208
Debemos confiar el uno en el otro.
302
00:21:45,542 --> 00:21:46,667
Dime, Jim,
303
00:21:47,875 --> 00:21:49,792
¿qué estabas haciendo en Australia?
304
00:21:56,291 --> 00:21:58,875
No es asunto tuyo.
305
00:22:02,041 --> 00:22:03,542
¿Sabes algo?
306
00:22:03,625 --> 00:22:05,000
Tienes razón.
307
00:22:05,792 --> 00:22:08,500
Porque ya no eres mi compañero.
308
00:22:26,792 --> 00:22:27,875
¿Tienes sed?
309
00:22:28,208 --> 00:22:29,542
Mucha.
310
00:22:30,709 --> 00:22:31,917
Me llamo Sawyer.
311
00:22:34,166 --> 00:22:35,542
Yo me llamo Zoe.
312
00:22:35,875 --> 00:22:37,625
Me sorprende que haya alguien vivo.
313
00:22:37,709 --> 00:22:39,291
Pensé que conocía a todos en el avión.
314
00:22:39,875 --> 00:22:41,375
No vine en este avión.
315
00:22:41,917 --> 00:22:42,750
¿En qué avión viniste?
316
00:22:43,291 --> 00:22:44,750
Es una larga historia.
317
00:22:45,083 --> 00:22:47,792
¿Qué rayos pasó aquí?
¿Qué mató a toda esa gente?
318
00:22:49,917 --> 00:22:51,375
Nos estrellamos aquí
319
00:22:52,333 --> 00:22:55,500
y estábamos esperando
320
00:22:55,834 --> 00:22:57,667
que alguien nos rescatara.
321
00:22:58,875 --> 00:23:01,792
Estaba juntando leña cuando oí
322
00:23:03,333 --> 00:23:04,458
los gritos.
323
00:23:06,375 --> 00:23:07,542
¿Gritos?
324
00:23:10,041 --> 00:23:11,834
Cuando regresé,
325
00:23:15,792 --> 00:23:18,083
estaban... Estaban todos muertos.
326
00:23:20,208 --> 00:23:23,625
Pasé los últimos dos meses
arrastrando los cuerpos hasta aquí.
327
00:23:25,667 --> 00:23:28,667
Me pareció mal dejarlos allí, al sol.
328
00:23:33,375 --> 00:23:34,458
¿Estás solo?
329
00:23:37,583 --> 00:23:40,458
No. Estoy con un grupo
de personas en la isla grande.
330
00:23:40,792 --> 00:23:42,041
Puedo llevarte allí.
331
00:23:42,125 --> 00:23:43,375
Gracias a Dios.
332
00:23:44,250 --> 00:23:47,750
Créeme.
Dios no tiene nada que ver con esto.
333
00:24:04,875 --> 00:24:06,458
Lo siento, Kate.
334
00:24:10,417 --> 00:24:11,792
¿Disculpa?
335
00:24:11,875 --> 00:24:14,667
Soy responsable de la conducta de Claire.
336
00:24:14,750 --> 00:24:17,834
Yo fui el que le dijo que los Otros
se habían llevado a su bebé.
337
00:24:19,208 --> 00:24:21,458
¿Por qué le dijiste eso?
338
00:24:25,750 --> 00:24:28,083
¿Alguna vez tuviste un enemigo?
339
00:24:29,917 --> 00:24:32,041
Alguien a quien necesitabas odiar.
340
00:24:33,875 --> 00:24:35,834
Es algo muy fuerte, ¿no crees?
341
00:24:37,083 --> 00:24:39,542
Claire estaba desolada sin Aaron.
342
00:24:39,625 --> 00:24:41,917
Necesitaba algo que...
343
00:24:42,000 --> 00:24:44,417
Algo que la ayudara a seguir adelante.
344
00:24:44,959 --> 00:24:47,458
Le di algo para odiar.
345
00:24:49,500 --> 00:24:52,250
Y cuando tú le dijiste la verdad,
esos sentimientos
346
00:24:52,333 --> 00:24:55,709
y toda esa furia que había tenido
contenida tanto tiempo,
347
00:24:55,792 --> 00:24:57,291
tenían que ir a alguna parte.
348
00:24:57,959 --> 00:24:59,709
Muy perspicaz,
349
00:25:00,834 --> 00:25:02,458
para un hombre que está muerto.
350
00:25:05,208 --> 00:25:07,333
Nadie es perfecto.
351
00:25:10,417 --> 00:25:12,667
Lamento que esto haya sucedido.
352
00:25:12,750 --> 00:25:15,750
Estoy seguro de que si le das tiempo,
todo se solucionará.
353
00:25:16,792 --> 00:25:20,333
Yo prometí que mantendría
a todos a salvo.
354
00:25:20,417 --> 00:25:21,834
Y eso te incluye a ti, Kate.
355
00:25:27,375 --> 00:25:28,625
¿Adónde fue Sawyer?
356
00:25:32,917 --> 00:25:34,542
Te mostraré.
357
00:25:49,208 --> 00:25:50,667
¿Crees que todavía pueda volar?
358
00:25:50,750 --> 00:25:51,625
No lo sé.
359
00:25:51,709 --> 00:25:54,625
Requerirá trabajo,
y alguien que sepa cómo hacerlo.
360
00:25:54,709 --> 00:25:56,709
Supongo que no has visto al piloto.
361
00:25:56,792 --> 00:25:58,250
No.
362
00:25:59,417 --> 00:26:01,458
¿Cuántas personas dices que hay contigo?
363
00:26:02,083 --> 00:26:03,709
Unas veinte.
364
00:26:04,625 --> 00:26:07,083
¿Todas vinieron en el mismo avión que tú?
365
00:26:07,166 --> 00:26:08,500
Algunas, no todas.
366
00:26:09,208 --> 00:26:10,834
¿Cuándo se estrellaron?
367
00:26:11,834 --> 00:26:13,875
Hace mucho tiempo.
368
00:26:15,250 --> 00:26:17,041
¿Todos tienen armas?
369
00:26:17,667 --> 00:26:18,625
Lo digo porque
370
00:26:18,709 --> 00:26:21,834
el que mató a todos allí atrás
podría regresar.
371
00:26:23,333 --> 00:26:25,125
Sí, tenemos muchas armas.
372
00:26:25,750 --> 00:26:27,875
Empuja ese extremo.
373
00:26:28,291 --> 00:26:29,542
¿Adónde dijiste que iban?
374
00:26:29,625 --> 00:26:30,542
¿Cómo dices?
375
00:26:30,875 --> 00:26:33,542
Tu avión. ¿Adónde se dirigía?
376
00:26:34,250 --> 00:26:35,125
A Guam.
377
00:26:36,458 --> 00:26:37,625
¿Qué tienes en Guam?
378
00:26:37,917 --> 00:26:39,291
Mi novio.
379
00:26:42,709 --> 00:26:44,834
Eres buena para esto, cariño,
pero no tanto.
380
00:26:44,917 --> 00:26:46,667
¿De qué hablas?
381
00:26:46,750 --> 00:26:47,875
¿Quién eres?
382
00:26:54,917 --> 00:26:56,458
¡Suelta el arma!
383
00:26:59,166 --> 00:27:00,333
¡Arrójala, ahora!
384
00:27:03,750 --> 00:27:05,125
Ni debes llamarte Zoe.
385
00:27:05,792 --> 00:27:07,583
¿Acaso tú te llamas Sawyer?
386
00:27:09,792 --> 00:27:10,917
De rodillas.
387
00:27:11,208 --> 00:27:13,750
Está bien. Me atraparon.
388
00:27:16,000 --> 00:27:18,041
Llévenme con su líder.
389
00:27:39,041 --> 00:27:41,750
A esa isla de allí, ahí envié a Sawyer.
390
00:27:43,625 --> 00:27:44,625
Podrías haberme dicho
391
00:27:44,709 --> 00:27:47,125
que lo enviaste a la isla
donde estuvimos cautivos.
392
00:27:47,208 --> 00:27:48,792
No tenías que traerme aquí.
393
00:27:48,875 --> 00:27:52,333
Es cierto, pero no hubiera
podido conversar contigo.
394
00:27:53,750 --> 00:27:55,709
Te referiste a mí como un hombre muerto.
395
00:27:56,750 --> 00:27:58,375
No soy un hombre muerto.
396
00:27:59,208 --> 00:28:00,917
Sé lo que sientes, Kate.
397
00:28:01,834 --> 00:28:04,750
Sé por lo que estás pasando.
398
00:28:05,083 --> 00:28:06,291
¿Cómo lo sabes?
399
00:28:06,625 --> 00:28:07,875
Porque...
400
00:28:12,458 --> 00:28:15,333
Mi madre estaba loca.
401
00:28:19,875 --> 00:28:24,041
Hace mucho tiempo, antes de verme así,
402
00:28:24,875 --> 00:28:27,333
tuve una madre, como todo el mundo.
403
00:28:27,417 --> 00:28:29,875
Era una mujer muy alterada.
404
00:28:30,667 --> 00:28:32,834
Y como consecuencia de ello,
405
00:28:35,750 --> 00:28:37,875
tuve algunos problemas emocionales.
406
00:28:40,834 --> 00:28:44,125
Problemas que sigo intentando resolver.
407
00:28:44,875 --> 00:28:46,458
Problemas que
408
00:28:48,917 --> 00:28:52,583
se hubieran evitado
si las cosas hubieran sido distintas.
409
00:28:59,375 --> 00:29:01,625
¿Por qué me cuentas esto?
410
00:29:02,000 --> 00:29:03,542
Porque ahora,
411
00:29:04,417 --> 00:29:05,542
Aaron...
412
00:29:07,709 --> 00:29:09,709
También tiene una madre loca.
413
00:29:59,750 --> 00:30:01,834
Entra. Está esperándote.
414
00:31:37,792 --> 00:31:39,583
Tienes que estar bromeando.
415
00:31:40,458 --> 00:31:41,583
¿Puedo entrar?
416
00:31:41,667 --> 00:31:42,834
Por supuesto que no.
417
00:31:42,917 --> 00:31:43,875
¿Por qué no?
418
00:31:43,959 --> 00:31:45,667
No puedes echarme a las 3:00 a.m.
419
00:31:45,750 --> 00:31:46,875
y venir al día siguiente
420
00:31:46,959 --> 00:31:49,875
con cara de compungido
y un girasol patético.
421
00:31:51,667 --> 00:31:54,792
No sé si es que te sientes solo,
culpable o estás totalmente loco,
422
00:31:55,041 --> 00:31:57,250
pero te diré algo. No me importa.
423
00:31:58,583 --> 00:31:59,750
Lo arruinaste.
424
00:32:45,333 --> 00:32:46,458
¿Qué tienen aquí?
425
00:32:46,542 --> 00:32:48,333
No es asunto tuyo. Sigue caminando.
426
00:32:54,166 --> 00:32:55,000
Pase.
427
00:32:56,750 --> 00:32:58,166
Está aquí, señor.
428
00:32:58,250 --> 00:32:59,792
Gracias, Zoe.
429
00:33:06,834 --> 00:33:08,125
¿Podrías dejarnos solos?
430
00:33:08,667 --> 00:33:09,875
Desde luego.
431
00:33:16,333 --> 00:33:17,875
Hola, Sr. Ford.
432
00:33:18,333 --> 00:33:20,458
Me llamo Charles Widmore.
433
00:33:25,750 --> 00:33:27,250
¿Sabe quién soy?
434
00:33:27,333 --> 00:33:28,458
Claro que lo sé.
435
00:33:28,917 --> 00:33:30,417
Es el tipo que envió un carguero
436
00:33:30,500 --> 00:33:32,291
cargado de hombres
que venían a matarnos.
437
00:33:34,375 --> 00:33:35,959
Es una pena, realmente,
438
00:33:38,750 --> 00:33:40,291
lo poco que usted sabe.
439
00:33:40,709 --> 00:33:42,625
Sé que asesinó a toda esa gente allí afuera
440
00:33:42,709 --> 00:33:43,875
y los arrojó en una zanja.
441
00:33:43,959 --> 00:33:45,875
Nosotros no los asesinamos.
442
00:33:45,959 --> 00:33:47,834
Pero no espero que usted lo crea.
443
00:33:47,917 --> 00:33:49,875
Qué bien, porque no lo creo.
444
00:33:51,375 --> 00:33:54,500
¿Por qué no me dice
qué lo trajo a esta isla?
445
00:33:55,750 --> 00:33:56,875
John Locke me envió.
446
00:33:59,333 --> 00:34:00,875
John Locke está muerto.
447
00:34:00,959 --> 00:34:05,125
Los dos sabemos que este tipo
en realidad no es Locke.
448
00:34:10,458 --> 00:34:11,917
Le diré mi propuesta.
449
00:34:13,250 --> 00:34:15,875
Regresaré allá y le diré
que no hay moros en la costa,
450
00:34:15,959 --> 00:34:17,208
que no encontré a nadie.
451
00:34:18,583 --> 00:34:21,625
Luego traeré a nuestro amigo hasta aquí.
452
00:34:23,166 --> 00:34:25,041
Y usted podrá matarlo.
453
00:34:32,875 --> 00:34:35,458
¿Qué quieres a cambio, James?
454
00:34:36,834 --> 00:34:38,250
Uno,
455
00:34:38,333 --> 00:34:40,917
a la gente que vuelva conmigo,
a la que esté en mi bote,
456
00:34:41,000 --> 00:34:42,125
no le harán nada.
457
00:34:42,208 --> 00:34:44,000
No les tocarán ni un pelo.
458
00:34:44,667 --> 00:34:46,000
Y dos,
459
00:34:46,834 --> 00:34:49,792
nos dará los medios para dejar la isla.
460
00:34:51,792 --> 00:34:54,125
¿Cómo sé que puedo confiar en ti?
461
00:34:55,375 --> 00:34:57,834
Tal como yo sé
que puedo confiar en usted.
462
00:35:02,542 --> 00:35:03,667
Entonces,
463
00:35:06,750 --> 00:35:08,875
¿tenemos un trato?
464
00:35:21,667 --> 00:35:23,041
Supongo que sí.
465
00:35:35,500 --> 00:35:36,792
Kate.
466
00:35:40,458 --> 00:35:41,792
Yo sólo...
467
00:35:44,875 --> 00:35:46,709
Sólo quiero decir que lo siento.
468
00:35:47,875 --> 00:35:49,667
No sé por qué hice eso.
469
00:35:49,750 --> 00:35:52,834
Sé que lo que hiciste
lo hiciste porque nos quieres
470
00:35:52,917 --> 00:35:54,375
a Aaron y a mí.
471
00:35:58,500 --> 00:35:59,709
Gracias.
472
00:36:00,875 --> 00:36:03,208
Gracias por ocuparte de él.
473
00:36:08,959 --> 00:36:12,041
Lo siento. Lo siento mucho.
474
00:36:16,000 --> 00:36:17,125
Está bien.
475
00:36:20,166 --> 00:36:21,625
Está bien.
476
00:36:22,792 --> 00:36:24,000
Está bien.
477
00:36:31,375 --> 00:36:32,834
¿Cómo te fue?
478
00:36:33,542 --> 00:36:36,834
No me enviaste allí a encontrar
pasajeros de ese avión, ¿verdad?
479
00:36:40,250 --> 00:36:41,166
No.
480
00:36:43,667 --> 00:36:45,125
Por si te interesa,
481
00:36:46,208 --> 00:36:47,834
están todos muertos.
482
00:36:48,750 --> 00:36:50,750
Eso es terrible. ¿Qué pasó?
483
00:36:52,333 --> 00:36:53,500
No lo sé.
484
00:36:53,583 --> 00:36:54,959
¿Qué sabes, James?
485
00:36:58,417 --> 00:37:00,291
Sé que hay un hombre en esa isla
486
00:37:00,375 --> 00:37:02,875
que no nos dejará
subir al avión sin ofrecer batalla.
487
00:37:03,500 --> 00:37:05,083
Vino en un submarino.
488
00:37:05,750 --> 00:37:06,834
Se llama Widmore.
489
00:37:07,875 --> 00:37:09,041
¿Charles Widmore?
490
00:37:09,500 --> 00:37:11,709
Supongo que ya se conocen.
491
00:37:12,875 --> 00:37:14,250
No está solo.
492
00:37:14,333 --> 00:37:16,667
Conté al menos seis secuaces armados.
493
00:37:16,750 --> 00:37:18,792
Sin mencionar la tripulación del submarino.
494
00:37:19,375 --> 00:37:22,125
Tienen un camarote cerrado,
están ocultando algo.
495
00:37:22,834 --> 00:37:25,834
Están poniendo postes.
Como los que hay en New Otherton.
496
00:37:26,500 --> 00:37:30,000
Como los que mantienen
fuera el humo ese.
497
00:37:33,709 --> 00:37:35,583
¿Qué les dijiste de mí?
498
00:37:39,792 --> 00:37:40,750
Les dije
499
00:37:41,333 --> 00:37:44,792
que te diría que no había nadie
y que te llevaría conmigo.
500
00:37:44,875 --> 00:37:46,166
Que te conduciría a su trampa.
501
00:37:48,250 --> 00:37:50,333
Que así podrían matarte.
502
00:37:50,917 --> 00:37:53,750
Significa que estarán desprevenidos
503
00:37:53,834 --> 00:37:56,375
cuando cambiemos
nuestro plan de ataque.
504
00:37:59,500 --> 00:38:01,834
Agradezco tu lealtad, James.
505
00:38:04,709 --> 00:38:07,792
Dijiste que me sacarías de esta isla.
506
00:38:08,542 --> 00:38:09,834
Un trato es un trato.
507
00:38:24,208 --> 00:38:25,333
¿Qué haces aquí?
508
00:38:25,417 --> 00:38:26,542
Entra en el auto.
509
00:38:40,834 --> 00:38:42,000
¿Quién es Sawyer?
510
00:38:56,875 --> 00:38:58,709
Cuando yo tenía nueve años,
511
00:38:59,667 --> 00:39:01,458
mi padre mató a mi madre
512
00:39:01,542 --> 00:39:03,542
y se suicidó.
513
00:39:07,125 --> 00:39:09,250
Sawyer fue la razón.
514
00:39:11,917 --> 00:39:14,000
Era un tramposo, un estafador.
515
00:39:16,917 --> 00:39:20,917
Lo he estado buscando
desde que salí de la academia.
516
00:39:27,250 --> 00:39:29,667
Seguí una pista hasta Australia.
517
00:39:29,750 --> 00:39:31,834
Conseguí un nombre, Anthony Cooper.
518
00:39:32,500 --> 00:39:35,458
Conseguí una lista
de personas con ese nombre,
519
00:39:35,542 --> 00:39:37,667
y los he estado llamando.
520
00:39:39,834 --> 00:39:42,166
Cuando lo encuentre,
521
00:39:45,166 --> 00:39:46,917
lo mataré.
522
00:39:54,291 --> 00:39:56,041
¿Por qué no me dijiste nada de esto?
523
00:39:58,917 --> 00:40:01,291
Porque sabía que intentarías disuadirme.
524
00:40:01,375 --> 00:40:02,917
Claro que sí.
525
00:40:06,250 --> 00:40:07,333
Está bien.
526
00:40:09,291 --> 00:40:10,959
¡Oye! ¡Mi auto!
527
00:40:12,041 --> 00:40:12,917
¡Oye!
528
00:40:41,291 --> 00:40:43,083
Vaya vaya.
529
00:41:02,834 --> 00:41:04,542
¿Qué hay para cenar?
530
00:41:05,750 --> 00:41:07,000
Conejo.
531
00:41:07,667 --> 00:41:08,792
Creo.
532
00:41:10,041 --> 00:41:11,959
Bien, me muero de hambre.
533
00:41:17,709 --> 00:41:20,333
¿Por qué haces recados para Locke?
534
00:41:21,750 --> 00:41:24,500
No hago recados para nadie.
535
00:41:24,583 --> 00:41:26,458
Dijo que te envió a la otra isla.
536
00:41:26,834 --> 00:41:28,750
¿Encontraste el avión?
537
00:41:28,834 --> 00:41:29,709
Sí.
538
00:41:31,208 --> 00:41:33,166
No es lo único que hay allí.
539
00:41:34,542 --> 00:41:37,166
Un tipo llamado Widmore
está instalado en la playa.
540
00:41:37,458 --> 00:41:38,834
Tiene todo un equipo.
541
00:41:39,166 --> 00:41:40,834
Hombres armados.
542
00:41:42,750 --> 00:41:44,375
Vinieron por Locke.
543
00:41:45,583 --> 00:41:46,834
¿Qué vas a hacer?
544
00:41:48,834 --> 00:41:51,000
Voy a dejar que luchen entre sí.
545
00:41:51,834 --> 00:41:55,208
Y mientras están ocupados enfrentándose,
546
00:41:56,875 --> 00:42:00,041
tú y yo nos largaremos de esta isla.
547
00:42:04,583 --> 00:42:07,959
Si es que logramos llegar al avión,
¿quién lo piloteará?
548
00:42:10,959 --> 00:42:13,667
No usaremos el avión, Pecas.
549
00:42:15,834 --> 00:42:17,875
Usaremos el submarino.
36785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.