All language subtitles for Lost 6x07_track4_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,667 --> 00:00:31,834 ¿Dónde está Jarrah? 2 00:00:32,333 --> 00:00:34,834 - Estoy bien. Gracias. - ¿Dónde está? 3 00:00:34,917 --> 00:00:38,041 Acaba de matar a Dogen. No creo que se una a nosotros. 4 00:00:38,125 --> 00:00:40,041 - ¿Dogen? - Estaba a cargo del Templo. 5 00:00:40,125 --> 00:00:42,750 - También mató al intérprete. - ¿Estás seguro? 6 00:00:42,834 --> 00:00:45,875 Estaba junto a sus cuerpos, y tenía una daga. Sí, estoy seguro. 7 00:00:45,959 --> 00:00:48,667 - Dijiste que ahí estábamos a salvo. - Fue lo que me dijeron. 8 00:00:48,750 --> 00:00:50,333 - ¿Qué hay de la playa? - ¿Qué playa? 9 00:00:50,667 --> 00:00:51,792 Donde enterramos a Locke. 10 00:00:51,875 --> 00:00:54,959 Tendremos agua detrás de nosotros y conocemos el lugar. 11 00:00:55,667 --> 00:00:56,917 ¿Se les ocurre algo mejor? 12 00:00:57,834 --> 00:00:59,166 No. Iremos a la playa. 13 00:00:59,250 --> 00:01:00,750 - Es por allá. - En marcha. 14 00:01:03,792 --> 00:01:07,250 Y fue en esta isla donde todo cambió. 15 00:01:07,333 --> 00:01:09,917 Donde todo quedó claro. 16 00:01:11,125 --> 00:01:12,250 Elba... 17 00:01:13,041 --> 00:01:16,250 ...es donde Napoleón enfrentó su desafío máximo. 18 00:01:16,333 --> 00:01:19,208 Porque el exilio no fue lo peor en su destino. 19 00:01:19,291 --> 00:01:23,208 Lo peor para él fue perder su poder. 20 00:01:23,291 --> 00:01:26,166 Le permitieron conservar el título de emperador, 21 00:01:26,792 --> 00:01:28,959 pero sin ningún poder no significaba nada. 22 00:01:29,041 --> 00:01:31,000 Era lo mismo que estar muerto. 23 00:01:33,333 --> 00:01:36,083 Bien. Recuerden, cinco y seis para mañana. Gracias. 24 00:01:38,917 --> 00:01:40,750 Director Reynolds. Buenos días. 25 00:01:41,000 --> 00:01:42,750 Acompáñame. 26 00:01:44,875 --> 00:01:46,792 Hubo un leve cambio de programa. 27 00:01:46,875 --> 00:01:49,792 Hoy necesitaré que supervises el horario de castigo. 28 00:01:49,875 --> 00:01:51,125 - ¿Qué? - Lo harás toda esta semana. 29 00:01:51,208 --> 00:01:54,834 Hay cortes en el presupuesto y algunos eventos especiales. 30 00:01:54,917 --> 00:01:57,208 Algunos tendremos que cumplir doble horario. 31 00:01:57,291 --> 00:01:59,083 Pero hoy es el Club de Historia. 32 00:01:59,166 --> 00:02:01,917 Los del Club son buenos estudiantes. Sobrevivirán. 33 00:02:02,000 --> 00:02:04,250 ¿No debemos alentar a los que tienen ambición? 34 00:02:04,333 --> 00:02:07,291 El club no es para ellos, es para ti. Te hace sentir necesario. 35 00:02:07,375 --> 00:02:10,750 Pero ahora debes supervisar el castigo. 36 00:02:10,834 --> 00:02:12,917 Gracias por tu comprensión, Linus. 37 00:02:14,834 --> 00:02:17,834 Dr. Linus, en realidad. 38 00:02:20,917 --> 00:02:23,959 Por todos los... ¡Está arruinada! 39 00:02:24,959 --> 00:02:28,083 - ¿Cuál es el problema, Leslie? - Formaldehído. 40 00:02:28,166 --> 00:02:31,333 El problema es el formaldehído. ¿Sabes con qué lo quitas? 41 00:02:31,417 --> 00:02:34,208 Con nada. Quizá si tuviera un delantal, 42 00:02:34,291 --> 00:02:37,917 no me vería obligado a ir a comprar otra a Marshalls. 43 00:02:38,000 --> 00:02:39,417 Cortes de presupuesto. 44 00:02:39,750 --> 00:02:40,750 ¿Sería tan difícil para Reynolds 45 00:02:40,834 --> 00:02:42,792 promover un poco más el amor a la ciencia? 46 00:02:42,875 --> 00:02:45,417 Tengo equipo de laboratorio de los años cincuenta. 47 00:02:45,500 --> 00:02:46,792 ¿Cuál es el motivo? 48 00:02:47,166 --> 00:02:49,291 El director Reynolds es un administrador. 49 00:02:49,375 --> 00:02:50,792 No es un maestro. 50 00:02:50,875 --> 00:02:53,959 Ha olvidado cuál es el sentido de la escuela pública. 51 00:02:54,041 --> 00:02:56,417 Todo el verano a cambio de una mala jubilación. 52 00:02:56,500 --> 00:02:57,458 Yo se lo recordaré. 53 00:02:57,792 --> 00:03:01,041 Ocuparse de los chicos. Eso es lo importante. 54 00:03:01,125 --> 00:03:02,834 Sí. Sigue soñando. 55 00:03:02,917 --> 00:03:06,417 Veo que tú ya te rendiste, pero yo me niego a hacerlo. 56 00:03:07,083 --> 00:03:09,000 Tal vez tú deberías ser el director. 57 00:03:12,834 --> 00:03:14,917 Habló el sustituto. 58 00:03:15,875 --> 00:03:17,875 ¿Dices que yo debería ser el director? 59 00:03:17,959 --> 00:03:20,000 Parece que te importa este lugar. 60 00:03:20,250 --> 00:03:24,834 Si al que está a cargo no le importa, tal vez sea hora de hacer un cambio. 61 00:03:25,917 --> 00:03:28,417 Agradezco lo que dices, pero ¿quién me oirá? 62 00:03:31,917 --> 00:03:32,834 Yo estoy oyendo. 63 00:03:47,333 --> 00:03:49,291 ¿Qué tal si me dices qué era esa cosa? 64 00:03:49,375 --> 00:03:51,875 Es lo que mató a sus amigos en la estatua. 65 00:03:51,959 --> 00:03:52,875 Y a Jacob, ¿cierto? 66 00:03:54,166 --> 00:03:55,417 También mató a Jacob. 67 00:03:56,583 --> 00:03:58,917 - Sí, también a Jacob. - Por supuesto. 68 00:04:00,875 --> 00:04:03,291 Tú eres Miles, ¿cierto? ¿Miles Straume? 69 00:04:04,000 --> 00:04:05,291 Te comunicas con los muertos. 70 00:04:06,041 --> 00:04:09,333 No precisamente. Puedo decir cómo murió una persona, 71 00:04:09,417 --> 00:04:11,125 percibir sus últimos pensamientos, 72 00:04:11,208 --> 00:04:13,250 pero debo estar junto a ella. 73 00:04:14,250 --> 00:04:16,375 Esto es lo que queda del cuerpo de Jacob. 74 00:04:19,792 --> 00:04:23,125 Dime, Miles, ¿cómo murió? 75 00:04:58,250 --> 00:05:00,875 - Linus lo mató. - ¿Qué? 76 00:05:01,291 --> 00:05:02,792 No es cierto. 77 00:05:05,500 --> 00:05:06,667 ¿Estás seguro? 78 00:05:07,417 --> 00:05:10,542 Estaba junto al cuerpo de Jacob con una daga ensangrentada. 79 00:05:10,625 --> 00:05:13,333 Sí, estoy seguro. 80 00:05:22,583 --> 00:05:23,917 Gracias. 81 00:05:26,250 --> 00:05:28,792 Jacob fue como un padre para mí. 82 00:06:30,041 --> 00:06:33,542 Voy a buscar herramientas para construir un refugio. 83 00:06:35,041 --> 00:06:38,041 Vean si encuentran algo de comida. Enciendan una hoguera. 84 00:06:38,125 --> 00:06:40,250 Sí, una hoguera solucionará todo. 85 00:06:45,417 --> 00:06:47,208 ¿Hay algo que quieres que haga? 86 00:06:57,250 --> 00:07:00,583 Los videntes no son confiables. 87 00:07:01,750 --> 00:07:05,417 Miles una vez intentó chantajearme... 88 00:07:09,458 --> 00:07:11,458 Veo que haces amigos con facilidad. 89 00:07:33,667 --> 00:07:37,000 Te preparé un plato de pavo con la salsa de arándano que te gusta. 90 00:07:37,458 --> 00:07:40,417 No es de bajas calorías, ¿no? 91 00:07:40,500 --> 00:07:42,875 No, papá. Es orgánico. 92 00:07:43,625 --> 00:07:46,750 - Trato de mantenerte saludable. - Es un poco tarde para eso. 93 00:07:48,041 --> 00:07:49,667 ¿Cómo estuvo el trabajo? 94 00:07:50,375 --> 00:07:53,250 Tengo un doctorado en Historia Europea Moderna... 95 00:07:55,917 --> 00:07:58,709 ...y me ponen a vigilar a los que están castigados. 96 00:08:00,750 --> 00:08:02,208 ¿Los castigados? 97 00:08:03,542 --> 00:08:05,083 Y lo peor de todo es 98 00:08:05,166 --> 00:08:10,458 que cuando observo a esos ingratos que debo vigilar... 99 00:08:12,917 --> 00:08:14,792 ...no puedo evitar pensar... 100 00:08:20,125 --> 00:08:22,917 ...que mi fracaso es mayor que el de cualquiera de ellos. 101 00:08:28,083 --> 00:08:30,333 Ésta no es la vida que yo quería para ti, Ben. 102 00:08:30,417 --> 00:08:33,709 - Yo quería mucho más. - Lo sé. 103 00:08:33,792 --> 00:08:37,166 Por eso me inscribí en esa maldita Iniciativa Dharma 104 00:08:37,250 --> 00:08:39,166 y te llevé a la isla. 105 00:08:39,709 --> 00:08:41,709 Era gente decente. 106 00:08:42,542 --> 00:08:44,500 Mucho más inteligentes que yo. 107 00:08:45,875 --> 00:08:49,000 Imagina cuán distintas podrían haber sido nuestras vidas, 108 00:08:49,083 --> 00:08:50,291 si nos hubiéramos quedado. 109 00:08:50,375 --> 00:08:52,542 Sí, hubiéramos sido muy felices. 110 00:08:52,625 --> 00:08:54,208 No. Hablo en serio, Ben. 111 00:08:56,333 --> 00:08:58,166 ¿Quién sabe en qué te hubieras convertido? 112 00:09:03,417 --> 00:09:06,125 - ¿Te sientes mejor ahora? - Sí. 113 00:09:07,458 --> 00:09:08,917 Gracias. 114 00:09:13,000 --> 00:09:15,250 - ¿Alex? - Dr. Linus. 115 00:09:16,291 --> 00:09:18,917 ¿Dónde estuvo hoy? Debimos cancelar el Club de Historia. 116 00:09:20,291 --> 00:09:22,917 Lo siento mucho. Debí poner una nota en la puerta. 117 00:09:23,000 --> 00:09:25,917 Debemos posponer la reunión. Estaré en castigo toda la semana. 118 00:09:26,000 --> 00:09:28,333 ¿De veras? ¿Qué hizo? 119 00:09:29,750 --> 00:09:32,166 El director Reynolds necesita que yo... 120 00:09:32,792 --> 00:09:34,166 La prueba AP es el viernes. 121 00:09:34,625 --> 00:09:37,125 Esperaba contar con su apoyo. 122 00:09:41,333 --> 00:09:43,083 De acuerdo. Te propongo algo. 123 00:09:43,166 --> 00:09:46,792 Mañana a la mañana, a las 7 a.m. en la biblioteca. Tú traerás el café. 124 00:09:47,917 --> 00:09:48,959 Gracias. 125 00:09:49,959 --> 00:09:51,625 Dios, usted es el mejor, Dr. Linus. 126 00:09:51,709 --> 00:09:53,917 - Es un placer, Alex. - Bien. 127 00:09:54,709 --> 00:09:55,917 Nos vemos. 128 00:10:11,000 --> 00:10:14,375 Disculpa. ¿Cuánto tiempo nos quedaremos? 129 00:10:14,792 --> 00:10:18,542 - Te lo dije, todavía no lo sé. - Debo hallar a mi esposo. 130 00:10:19,583 --> 00:10:21,959 Créeme, si alguien quiere encontrarlo, soy yo. 131 00:10:22,417 --> 00:10:23,959 Pero no sé dónde buscarlo. 132 00:10:25,125 --> 00:10:27,166 ¿Por qué quieres encontrar a Jin? 133 00:10:27,792 --> 00:10:31,208 Porque tu apellido es Kwon, también el de él. 134 00:10:32,166 --> 00:10:35,709 No sé si debo protegerlo a él, a ti, o a los dos. 135 00:10:36,542 --> 00:10:38,667 ¿Protegernos? ¿De qué hablas? 136 00:10:40,959 --> 00:10:44,417 Ustedes son candidatos... para reemplazar a Jacob. 137 00:10:45,709 --> 00:10:47,834 ¿Reemplazarlo? ¿Para hacer qué? 138 00:10:48,875 --> 00:10:52,166 Si eres elegida, supongo que lo averiguarás. 139 00:10:54,750 --> 00:10:59,417 Espera. Dijiste "candidatos". ¿Cuántos hay? 140 00:11:00,375 --> 00:11:03,333 Seis. Sólo quedan seis. 141 00:11:11,917 --> 00:11:15,917 - Requesón. - Hurley. Vamos. Despierta. 142 00:11:20,625 --> 00:11:21,875 Vamos. En marcha. 143 00:11:23,000 --> 00:11:24,959 Llegaremos al Templo al anochecer. 144 00:11:25,583 --> 00:11:30,291 - Tengo hambre. Desayunemos primero. - No, comeremos en el camino. 145 00:11:31,291 --> 00:11:32,458 ¿Qué apuro hay? 146 00:11:33,250 --> 00:11:35,291 Quizá deberíamos tardar un poco más. 147 00:11:35,917 --> 00:11:37,291 ¿Por qué? 148 00:11:37,959 --> 00:11:38,875 Por que sí. 149 00:11:40,000 --> 00:11:42,000 Me voy, Hurley. ¿Vienes o no? 150 00:11:50,834 --> 00:11:53,250 Viejo, es por aquí. 151 00:11:53,917 --> 00:11:57,291 - No, vinimos por aquí. - Sí, pero fue por error. 152 00:11:57,875 --> 00:12:00,875 Por aquí será más rápido. Confía en mí, es por aquí. 153 00:12:01,208 --> 00:12:03,375 - Es un atajo. - No lo es. 154 00:12:03,792 --> 00:12:04,875 Se equivocan los dos. 155 00:12:07,625 --> 00:12:08,792 El Templo es hacia allá. 156 00:12:12,500 --> 00:12:13,875 ¿De dónde vienes? 157 00:12:15,542 --> 00:12:18,000 - No me creerías si te lo dijera. - Pruébame. 158 00:12:18,333 --> 00:12:20,917 Aún no. El Templo es por aquí. 159 00:12:25,542 --> 00:12:26,875 ¿Confías en ese tipo? 160 00:12:29,667 --> 00:12:30,959 Al menos no trata de retrasarnos. 161 00:12:42,709 --> 00:12:45,625 Cuando termines de leer, ayúdame a traer más leña. 162 00:12:45,709 --> 00:12:47,458 Sólo busco algo que pueda ser útil. 163 00:12:47,834 --> 00:12:50,291 MUJERES ARDIENTES TRASEROS GRANDES Y HERMOSOS 164 00:12:50,375 --> 00:12:51,375 Dios. 165 00:12:51,709 --> 00:12:53,917 Las cosas que lleva la gente en un viaje... 166 00:12:57,500 --> 00:12:58,583 "Oceanic". 167 00:13:00,458 --> 00:13:03,917 Recuerdo cuando se partió el avión como si hubiera sido ayer. 168 00:13:04,000 --> 00:13:05,000 Suenas nostálgico. 169 00:13:07,000 --> 00:13:09,709 - Quizá lo estoy. - Yo iba a pilotearlo. 170 00:13:11,458 --> 00:13:12,917 Vuelo 815 de Oceanic. 171 00:13:14,542 --> 00:13:17,458 - ¿Por qué no lo hiciste? - Me quedé dormido. 172 00:13:17,542 --> 00:13:18,792 Vamos. 173 00:13:19,625 --> 00:13:21,917 ¿Puedes creerlo? Mi vida hubiera sido otra 174 00:13:22,000 --> 00:13:26,000 - si esa alarma hubiera sonado. - ¿Crees que hubiera sido muy distinta? 175 00:13:28,000 --> 00:13:30,542 La isla te atrapó de todos modos, ¿no es así? 176 00:13:35,959 --> 00:13:36,959 Camina. 177 00:13:58,500 --> 00:14:03,000 - Espera. No tienes que... - ¡Detente! Al suelo, boca abajo. 178 00:14:20,500 --> 00:14:23,917 ¿Qué estás haciendo? ¿Es por lo que dijo Miles...? 179 00:14:24,959 --> 00:14:27,041 - Tómala. - ¿Qué? 180 00:14:27,125 --> 00:14:28,834 Tómala y empieza a cavar. 181 00:14:32,041 --> 00:14:34,500 - ¿A cavar qué? - Una tumba. 182 00:14:35,041 --> 00:14:37,959 - ¿Para quién? - Asesinaste a Jacob. 183 00:14:39,417 --> 00:14:40,834 Es para ti. 184 00:14:45,000 --> 00:14:47,542 CAPÍTULO 19 - LA COMPAÑÍA DE LAS INDIAS ORIENTALES 185 00:14:47,625 --> 00:14:49,583 Esto lo sabes. Sé que lo sabes. 186 00:14:51,709 --> 00:14:54,583 Aumentó los poderes de Lord Cornwallis como Gobernador. 187 00:14:54,667 --> 00:14:58,667 Muy bien. Pasemos a la Ley de 1813. 188 00:14:58,750 --> 00:15:02,875 En la época de la Ley, el poder de la Compañía de las Indias Orientales 189 00:15:02,959 --> 00:15:06,000 abarcaba toda la India, salvo por... 190 00:15:10,083 --> 00:15:12,792 - No lo sé. - Está bien. Sólo es un examen. 191 00:15:12,875 --> 00:15:13,917 ¿Sólo un examen? 192 00:15:15,542 --> 00:15:17,834 Toda mi vida depende de esto. 193 00:15:17,917 --> 00:15:19,917 Alex, creo que estás exagerando. 194 00:15:20,000 --> 00:15:23,875 ¿Lo cree? Mi mamá tiene dos empleos sólo para pagar la renta. 195 00:15:23,959 --> 00:15:25,875 ¿Cómo voy a pagar la universidad? 196 00:15:26,917 --> 00:15:29,875 Ni hablar de Yale. Suponiendo que pueda entrar. 197 00:15:30,917 --> 00:15:33,750 Eres una de las estudiantes más brillantes que he tenido. 198 00:15:34,792 --> 00:15:36,792 Tu futuro no me preocupa en absoluto. 199 00:15:37,959 --> 00:15:39,792 - ¿De veras? - De veras. 200 00:15:40,792 --> 00:15:41,917 ¿Cómo puedo ayudar? 201 00:15:42,000 --> 00:15:44,125 Te haré una buena carta de recomendación... 202 00:15:44,208 --> 00:15:46,792 Tiene que ser de alguien que haya cursado allí. 203 00:15:47,709 --> 00:15:51,083 El único que conozco es ese pervertido de Reynolds. 204 00:15:51,875 --> 00:15:53,875 Disculpa, ¿pervertido? 205 00:15:55,917 --> 00:15:56,917 Olvide lo que dije. 206 00:15:57,875 --> 00:16:02,792 - Sólo estaba enojada. - Alex, ¿el director Reynolds... 207 00:16:02,875 --> 00:16:05,792 - ...te hizo algo? - ¿Qué? 208 00:16:07,083 --> 00:16:09,917 - ¡No! Lo juro, no es eso. - ¿Entonces qué es? 209 00:16:13,166 --> 00:16:16,250 Dr. Linus, si se lo digo, ¿promete guardar el secreto? 210 00:16:16,583 --> 00:16:17,792 Desde luego, lo prometo. 211 00:16:20,750 --> 00:16:21,875 REFERENCIA 212 00:16:21,959 --> 00:16:23,250 Bien. 213 00:16:29,625 --> 00:16:31,750 Yo estaba en la enfermería hace unos meses. 214 00:16:31,834 --> 00:16:35,166 Me dolía el estómago y fui a recostarme un rato, y me quedé dormida. 215 00:16:36,166 --> 00:16:39,250 Cuando desperté, después de clase, en la sala de al lado 216 00:16:39,333 --> 00:16:43,291 estaba el director. Estaba con la enfermera. 217 00:16:43,625 --> 00:16:46,000 Olvidó que yo estaba ahí. 218 00:16:47,000 --> 00:16:47,959 Estaban... 219 00:16:49,083 --> 00:16:53,208 ...haciendo el amor. En la sala de al lado. 220 00:16:54,792 --> 00:16:57,000 Donde hacen las pruebas de audición. 221 00:16:57,083 --> 00:17:00,041 - ¿No es desagradable? - Sin duda. 222 00:17:02,959 --> 00:17:05,792 Dr. Linus, no dirá nada, ¿cierto? 223 00:17:05,875 --> 00:17:08,291 No. Una promesa es una promesa. 224 00:17:09,959 --> 00:17:12,083 ¿Volvemos a altamar? 225 00:17:12,166 --> 00:17:14,291 Sí. Claro. 226 00:17:43,291 --> 00:17:46,333 No eres muy bueno para esto de cavar, ¿o sí? 227 00:17:47,875 --> 00:17:49,792 No tengo ningún apuro. 228 00:17:51,208 --> 00:17:52,834 Te traje algo para comer. 229 00:17:52,917 --> 00:17:56,000 Espero que te gusten los frijoles verdes y la banana, es todo lo que hay. 230 00:17:57,250 --> 00:17:58,417 No tengo hambre. 231 00:18:00,834 --> 00:18:02,291 Como quieras. 232 00:18:02,875 --> 00:18:07,125 Miles. ¿Recuerdas que una vez me pediste 3,2 millones? 233 00:18:07,208 --> 00:18:08,208 ¿Aún los quieres? 234 00:18:08,875 --> 00:18:12,250 ¿Qué vas a hacer? ¿Me harás un cheque con esta hoja de banano? 235 00:18:12,333 --> 00:18:14,834 Puedo salir de esta isla. Cuando lo haga, 236 00:18:14,917 --> 00:18:19,041 tengo una enorme red de gente y recursos que te darán ese dinero. 237 00:18:19,125 --> 00:18:22,917 - Sólo tienes que liberarme. - ¿Para qué quiero tu dinero 238 00:18:23,000 --> 00:18:25,875 si ahí hay un par de idiotas llamados Nikki y Paulo 239 00:18:25,959 --> 00:18:29,417 que fueron enterrados vivos con ocho millones en diamantes? 240 00:18:30,458 --> 00:18:34,041 No puedo creer que permitas esto. 241 00:18:34,333 --> 00:18:36,959 Ilana me va a asesinar por matar a Jacob, 242 00:18:37,041 --> 00:18:39,000 a quien no le importó que lo mataran. 243 00:18:41,041 --> 00:18:43,291 - Sí le importó. - ¿Disculpa? 244 00:18:44,000 --> 00:18:46,959 Hasta el segundo en que la hoja atravesó su corazón, 245 00:18:47,041 --> 00:18:48,834 esperaba equivocarse acerca de ti. 246 00:18:51,083 --> 00:18:52,917 Supongo que no fue así. 247 00:18:58,959 --> 00:19:00,166 ¡Cava! 248 00:19:12,208 --> 00:19:15,792 - ¿No estás viajando en el tiempo? - No. 249 00:19:15,875 --> 00:19:18,375 Pero te ves igual que hace 30 años. 250 00:19:18,458 --> 00:19:21,375 - ¿Cómo es posible? - No es fácil de explicar. 251 00:19:21,917 --> 00:19:24,834 ¿Eres como un Terminator? ¿Eres un ciborg? 252 00:19:24,917 --> 00:19:28,041 - No soy un ciborg. - ¿Un vampiro? 253 00:19:28,125 --> 00:19:32,959 - Jacob me dio un don. - Jacob. ¿Qué sabes sobre él? 254 00:19:33,041 --> 00:19:34,166 Sé que está muerto. 255 00:19:45,917 --> 00:19:47,917 Dijiste que iríamos al Templo. 256 00:19:48,000 --> 00:19:50,834 - Mentí. - ¿Por qué? 257 00:19:50,917 --> 00:19:52,834 Porque en el Templo están todos muertos. 258 00:19:57,959 --> 00:19:59,542 ¿Cómo que están todos muertos? 259 00:20:00,333 --> 00:20:01,375 ¿Qué pasó? 260 00:20:02,125 --> 00:20:05,875 No estoy seguro, pero vengo de allí 261 00:20:07,166 --> 00:20:08,959 y no hay sobrevivientes. 262 00:20:09,041 --> 00:20:11,959 ¿Qué hay de nuestros amigos? Sayid, Kate. 263 00:20:12,041 --> 00:20:13,917 No estaban ahí. 264 00:20:14,542 --> 00:20:16,250 Quizá lograron escapar. 265 00:20:18,041 --> 00:20:21,041 Sólo sé que lo que buscan en el Templo no está allí. 266 00:20:23,250 --> 00:20:25,333 Tú no querías que volviéramos. ¿Sabías esto? 267 00:20:25,875 --> 00:20:27,834 Jacob me lo insinuó. 268 00:20:28,500 --> 00:20:31,208 - ¿Hablaste con Jacob? - Sí. 269 00:20:34,959 --> 00:20:36,917 No creas nada de lo que te haya dicho. 270 00:20:39,083 --> 00:20:40,250 ¿Adónde vas? 271 00:20:40,333 --> 00:20:43,041 - Hay algo que debo hacer. - ¿Qué cosa? 272 00:20:44,291 --> 00:20:45,417 Morir. 273 00:20:56,250 --> 00:20:59,125 - ¿Tienes un minuto? - Supongo que sí. 274 00:20:59,208 --> 00:21:01,500 Podría reprobarlos a todos. 275 00:21:01,583 --> 00:21:05,333 ¿Es tan difícil aprender la diferencia entre género y especie? 276 00:21:06,041 --> 00:21:07,583 ¿Qué quieres? 277 00:21:09,166 --> 00:21:11,000 Tú eres hábil con las computadoras, ¿no? 278 00:21:11,333 --> 00:21:14,959 Algo me dice que no estarías aquí si no supieras que lo soy. 279 00:21:15,041 --> 00:21:19,208 Hipotéticamente, ¿tú podrías ver una cuenta de correo electrónico 280 00:21:19,291 --> 00:21:20,583 sin que el dueño lo sepa? 281 00:21:20,667 --> 00:21:24,166 - Depende de la cuenta. - La cuenta de alguien de aquí. 282 00:21:25,208 --> 00:21:26,542 Hipotéticamente. 283 00:21:27,333 --> 00:21:29,834 - ¿La de quién? - La enfermera Kondracki. 284 00:21:29,917 --> 00:21:32,500 ¿Kim? ¿Por qué? ¿Ella te gusta? 285 00:21:32,583 --> 00:21:38,458 No, yo sólo... Me interesaría ver una parte de su correspondencia. 286 00:21:39,667 --> 00:21:41,166 ¿Su correspondencia con quién? 287 00:21:44,417 --> 00:21:46,250 Bien, de acuerdo. 288 00:21:46,333 --> 00:21:49,083 Yo no fui a verte a ti. Tú viniste a verme a mí. 289 00:21:49,166 --> 00:21:51,208 No tengo tiempo para jugar a los acertijos. 290 00:21:51,291 --> 00:21:52,917 O me dices de qué se trata esto, 291 00:21:53,000 --> 00:21:55,792 o me dejas terminar de calificar estos trabajos. 292 00:21:55,875 --> 00:21:57,333 Está bien. 293 00:21:57,875 --> 00:22:01,709 Tengo motivos para creer que podría estar involucrada 294 00:22:02,041 --> 00:22:06,291 en una relación personal inadecuada con el director Reynolds. 295 00:22:08,125 --> 00:22:09,625 Estás planeando algo. 296 00:22:10,458 --> 00:22:12,417 Buscas quedarte con el puesto, ¿no es así? 297 00:22:12,500 --> 00:22:15,208 ¿Me ayudarás o no, Leslie? 298 00:22:18,375 --> 00:22:19,875 Quiero un buen lugar. 299 00:22:20,542 --> 00:22:23,041 - ¿Disculpa? - Quiero el lugar de Lamour. 300 00:22:23,125 --> 00:22:24,417 En el estacionamiento. 301 00:22:24,500 --> 00:22:27,250 El que está junto al arce. No bajo el arce, junto al arce. 302 00:22:27,333 --> 00:22:28,625 Así tengo la sombra del arce 303 00:22:28,709 --> 00:22:31,083 pero no me cae basura sobre el capó del auto. 304 00:22:31,709 --> 00:22:33,959 Y quiero delantales. Muchos delantales. 305 00:22:34,041 --> 00:22:37,583 Y quiero equipo de laboratorio fabricado en esta década. ¿Trato hecho? 306 00:22:39,041 --> 00:22:39,959 Trato hecho. 307 00:22:41,125 --> 00:22:44,291 ¿Sabes algo? Me has engañado con ese chaleco de lana. 308 00:22:46,667 --> 00:22:48,417 Linus, eres despiadado. 309 00:23:44,291 --> 00:23:45,291 ¿Estuviste aquí antes? 310 00:23:46,333 --> 00:23:47,792 Sí. 311 00:23:50,792 --> 00:23:53,250 Y en todo el tiempo que pasé en esta isla, 312 00:23:53,333 --> 00:23:55,625 hoy es la primera vez que he regresado aquí. 313 00:23:56,625 --> 00:23:58,166 ¿Jack? 314 00:23:58,250 --> 00:24:00,333 - ¿Dónde estás? - Aquí. 315 00:24:21,250 --> 00:24:23,750 ¡No abras eso! Hay dinamita. Es muy inestable. 316 00:24:23,834 --> 00:24:25,959 - Lo sé. - El Dr. Arzt también lo sabía. 317 00:24:26,041 --> 00:24:28,625 Quedaron restos de él en mi camiseta. 318 00:24:28,709 --> 00:24:30,709 - Debemos irnos. - No, todavía no. 319 00:24:31,291 --> 00:24:34,166 Abre una caja de dinamita y dice que quiere matarse. 320 00:24:34,250 --> 00:24:36,208 No puedo matarme. 321 00:24:36,917 --> 00:24:38,792 - ¿Qué? - Por más que lo quiera, 322 00:24:38,875 --> 00:24:41,625 no puedo matarme. 323 00:24:42,625 --> 00:24:44,750 Por eso quiero que lo hagan ustedes. 324 00:24:44,834 --> 00:24:46,291 ¿Qué estás diciendo? 325 00:24:48,917 --> 00:24:52,709 Lo que estoy diciendo, Jack, es que Jacob me tocó. 326 00:24:53,709 --> 00:24:57,000 Y si Jacob te toca es considerado un don. 327 00:24:58,000 --> 00:25:00,041 Pero no es un don. 328 00:25:01,750 --> 00:25:03,208 Es una maldición. 329 00:25:03,583 --> 00:25:07,542 - ¡Amigo, hablo en serio, vámonos ahora! - ¿Por qué quieres morir? 330 00:25:08,375 --> 00:25:10,709 Dediqué mi vida, 331 00:25:10,792 --> 00:25:15,125 mucho más tiempo de lo que imaginas, al servicio de un hombre 332 00:25:15,208 --> 00:25:17,917 que me dijo que todo sucedía por una razón. 333 00:25:18,000 --> 00:25:22,375 Que tenía un plan. Un plan que me incluía. 334 00:25:22,458 --> 00:25:25,333 Cuando llegara el momento, me lo explicaría. 335 00:25:26,250 --> 00:25:28,250 Y ahora ese hombre se ha ido. 336 00:25:29,041 --> 00:25:29,959 ¿Por qué quiero morir? 337 00:25:30,041 --> 00:25:33,125 Porque acabo de descubrir que mi vida no tiene sentido. 338 00:25:35,709 --> 00:25:38,375 Si yo enciendo esto, no funcionará. 339 00:25:38,667 --> 00:25:40,291 Pero tú puedes encenderlo por mí, Jack. 340 00:25:41,250 --> 00:25:43,500 Puse una mecha larga para que puedas marcharte. 341 00:25:44,500 --> 00:25:47,000 Jack, dime que no estás considerando hacerlo. 342 00:25:48,125 --> 00:25:50,458 Si quiere morir, no podremos detenerlo. 343 00:25:58,041 --> 00:25:59,291 Gracias. 344 00:26:25,458 --> 00:26:26,959 Ahora... 345 00:26:29,125 --> 00:26:30,500 ...hablemos. 346 00:26:38,667 --> 00:26:41,583 ¡Debemos irnos! ¡Está loco! ¡Y yo sé de locura! 347 00:26:41,667 --> 00:26:44,041 - Hurley, adelántate. Estaré bien. - Van a explotar. 348 00:26:44,125 --> 00:26:46,041 Debo hablar con él. Sólo vete. 349 00:26:47,000 --> 00:26:49,709 - No me iré sin ti. - Hurley, estaré bien. 350 00:26:54,875 --> 00:26:57,125 Cuando cambies de idea, estaré a un kilómetro de aquí. 351 00:26:58,458 --> 00:26:59,917 Deberías ir con él, Jack. 352 00:27:00,000 --> 00:27:02,458 - No, Richard. No lo creo. - Entonces morirás. 353 00:27:04,875 --> 00:27:06,959 No creo que ninguno de los dos vaya a morir. 354 00:27:07,834 --> 00:27:11,250 - ¿Qué te hace pensar eso? - Acabo de estar en un faro... 355 00:27:12,709 --> 00:27:16,166 ...que tiene mi nombre grabado en un cuadrante que gira un espejo... 356 00:27:17,750 --> 00:27:20,667 ...que refleja la imagen de la casa en la que crecí. 357 00:27:23,667 --> 00:27:24,750 El faro de Jacob. 358 00:27:26,166 --> 00:27:28,709 Hizo que fuera con Hurley porque quería que viera 359 00:27:28,792 --> 00:27:32,500 el reflejo en el espejo. Por algún motivo, quería que yo supiera 360 00:27:32,583 --> 00:27:35,000 que me ha estado observando desde que era niño. 361 00:27:37,500 --> 00:27:40,417 - ¿Por qué? - No tengo idea. 362 00:27:41,875 --> 00:27:45,250 Pero estoy seguro de que si Jacob se tomó tanto trabajo... 363 00:27:46,041 --> 00:27:48,709 ...si me trajo a esta isla por una razón, 364 00:27:48,792 --> 00:27:51,291 no fue para que muriera aquí sentado junto a ti. 365 00:27:52,875 --> 00:27:54,667 Estás corriendo un gran riesgo. 366 00:27:55,417 --> 00:27:57,875 - Sí. - ¿Y si estás equivocado? 367 00:27:59,333 --> 00:28:00,333 No lo estoy. 368 00:28:30,250 --> 00:28:31,583 ¿Quieres probar otro cartucho? 369 00:28:35,500 --> 00:28:36,917 De acuerdo, Jack. 370 00:28:38,250 --> 00:28:40,709 Pareces tener todas las respuestas. ¿Qué hacemos ahora? 371 00:28:41,875 --> 00:28:43,709 Regresamos adonde empezamos. 372 00:29:15,000 --> 00:29:15,917 Hola, Ben. 373 00:29:21,041 --> 00:29:22,333 ¿Qué haces aquí? 374 00:29:23,750 --> 00:29:27,000 - Estoy de visita. ¿Qué haces tú? - Estoy cavando mi propia tumba. 375 00:29:28,583 --> 00:29:29,750 ¿Por qué? 376 00:29:30,625 --> 00:29:32,834 Porque me convenciste de matar a Jacob. 377 00:29:34,917 --> 00:29:36,792 ¿Ves a esa mujer que come un mango? 378 00:29:36,875 --> 00:29:39,917 Es su guardaespaldas, y sabe lo que hice. 379 00:29:41,041 --> 00:29:43,834 Lograste lo que querías, porque ella me matará. 380 00:29:43,917 --> 00:29:45,834 No quiero que mueras, Ben. 381 00:29:46,917 --> 00:29:49,875 De hecho, volví a la estatua a buscarte, pero ya te habías ido. 382 00:29:49,959 --> 00:29:52,667 ¿A buscarme? ¿Para qué? 383 00:29:52,750 --> 00:29:55,834 Estoy reuniendo un grupo para dejar este lugar. 384 00:29:56,875 --> 00:29:58,792 Pero una vez que nos hayamos ido, 385 00:29:58,875 --> 00:30:01,709 alguien tendrá que quedarse a cargo de la isla. 386 00:30:02,875 --> 00:30:04,041 ¿Yo? 387 00:30:04,792 --> 00:30:06,959 No se me ocurre nadie mejor. 388 00:30:08,041 --> 00:30:11,041 No parece muy probable, dadas las circunstancias. 389 00:30:11,792 --> 00:30:13,500 ¿Cómo voy a escaparme de...? 390 00:30:19,000 --> 00:30:21,417 Ven a la otra isla, a la estación la Hidra. 391 00:30:21,500 --> 00:30:22,625 Allí estaremos. 392 00:30:23,500 --> 00:30:24,959 Ella me perseguirá. 393 00:30:25,041 --> 00:30:27,583 200 metros tierra adentro, hay un árbol en un claro, 394 00:30:27,667 --> 00:30:29,792 con un rifle apoyado en él. Si sales ahora, 395 00:30:29,875 --> 00:30:32,834 llegarás primero y tendrás ventaja sobre ella. 396 00:30:34,875 --> 00:30:35,917 Pero no titubees. 397 00:30:36,500 --> 00:30:37,500 Ella no lo hará. 398 00:30:39,083 --> 00:30:40,709 Nos vemos, Ben. 399 00:30:55,959 --> 00:30:57,583 ¡Oye! 400 00:31:04,959 --> 00:31:07,959 DIRECTOR REYNOLDS 401 00:31:09,000 --> 00:31:10,709 Entre. 402 00:31:14,083 --> 00:31:17,625 No tengo tiempo para tus quejas sobre el tiempo de castigo. 403 00:31:17,709 --> 00:31:20,000 No vine por eso. Quiero que leas algo. 404 00:31:21,125 --> 00:31:24,458 Si es un intento de revivir tu club... 405 00:31:30,542 --> 00:31:33,500 Son 30 correos electrónicos que cubren tres meses. 406 00:31:36,458 --> 00:31:38,083 Es algo bastante lujurioso. 407 00:31:38,834 --> 00:31:41,959 Estaría bien si fuera privado. Pero parecen describir cosas 408 00:31:42,041 --> 00:31:44,041 que ocurrieron en la escuela. 409 00:31:45,125 --> 00:31:48,875 Cosas que, dejando de lado su moralidad, 410 00:31:48,959 --> 00:31:51,041 no le gustarían mucho a la junta escolar. 411 00:31:51,125 --> 00:31:52,959 Ni hablar de tu esposa. 412 00:31:57,083 --> 00:31:58,083 ¿Qué quieres? 413 00:31:58,959 --> 00:32:00,125 Tu puesto. 414 00:32:01,959 --> 00:32:03,208 Vas a renunciar... 415 00:32:03,834 --> 00:32:05,583 ...por, no lo sé... 416 00:32:06,500 --> 00:32:08,750 ...razones personales, salud, decídelo tú. 417 00:32:08,834 --> 00:32:11,166 Pero al renunciar, vas a recomendar a la junta escolar 418 00:32:11,500 --> 00:32:13,250 que me contrate como tu reemplazo. 419 00:32:14,208 --> 00:32:17,917 Lo más irónico de esto es que tienen tan buena opinión de ti... 420 00:32:18,709 --> 00:32:20,083 ...que me darán el puesto. 421 00:32:22,625 --> 00:32:24,667 ¿Nos estamos entendiendo? 422 00:32:29,834 --> 00:32:30,917 Linus... 423 00:32:31,959 --> 00:32:34,083 ¿Puedo leerte un correo electrónico? 424 00:32:42,917 --> 00:32:45,875 "Estimado director Reynolds, agradecería si pudiera escribir 425 00:32:45,959 --> 00:32:49,917 una carta recomendándome a la universidad de Yale. 426 00:32:50,000 --> 00:32:53,875 Significaría mucho para mí. Atentamente, Alexandra Rousseau". 427 00:32:55,291 --> 00:32:58,041 Es curioso esto de las recomendaciones. 428 00:32:58,875 --> 00:33:00,625 Se pueden usar de muchas maneras. 429 00:33:01,583 --> 00:33:05,625 De modo que, ahora depende de ti. 430 00:33:07,125 --> 00:33:10,291 Puedes llevar a cabo tus maniobras maquiavélicas. 431 00:33:11,083 --> 00:33:13,208 Quedarte con mi empleo, sentarte en mi escritorio. 432 00:33:13,291 --> 00:33:17,083 Pero, lamentablemente, habrá un efecto secundario desafortunado. 433 00:33:18,125 --> 00:33:22,291 Destruiré a la Srta. Rousseau y destruiré su futuro. 434 00:33:23,083 --> 00:33:27,709 ¿Son mi puesto y mi poder tan importantes para ti? 435 00:33:31,625 --> 00:33:36,291 Bien. ¿Qué decide, Dr. Linus? 436 00:33:54,959 --> 00:33:57,917 Suéltala. ¡Baja el arma! 437 00:34:15,041 --> 00:34:16,333 ¿Qué estás esperando? 438 00:34:19,792 --> 00:34:21,000 Quiero explicarte. 439 00:34:22,000 --> 00:34:23,000 ¿Explicarme qué? 440 00:34:24,000 --> 00:34:27,917 Quiero explicarte que sé lo que sientes. 441 00:34:28,792 --> 00:34:30,750 No tienes idea de lo que siento. 442 00:34:31,959 --> 00:34:35,333 Vi morir a mi hija, Alex, delante de mis ojos. 443 00:34:37,417 --> 00:34:39,041 Y fue por mi culpa. 444 00:34:40,166 --> 00:34:43,917 Tuve la posibilidad de salvarla. 445 00:34:45,959 --> 00:34:47,834 Pero elegí la isla. 446 00:34:48,333 --> 00:34:49,375 Antes que a ella. 447 00:34:51,792 --> 00:34:53,417 Todo en nombre de Jacob. 448 00:34:55,875 --> 00:34:58,792 Sacrifiqué todo por él. 449 00:35:01,959 --> 00:35:04,166 Y a él no le importó. 450 00:35:06,959 --> 00:35:10,792 Lo apuñalé. Estaba... muy enojado. 451 00:35:11,333 --> 00:35:16,834 Confundido. Temía que iba a perder 452 00:35:16,917 --> 00:35:20,333 lo único que me importaba, mi poder. 453 00:35:22,792 --> 00:35:25,417 Pero lo más importante... 454 00:35:27,959 --> 00:35:29,458 ...ya lo había perdido. 455 00:35:31,875 --> 00:35:33,458 Lamento haber matado a Jacob. 456 00:35:35,000 --> 00:35:36,125 De veras. 457 00:35:36,208 --> 00:35:39,125 Y no espero que me perdones, 458 00:35:39,208 --> 00:35:44,125 porque... Yo nunca podré perdonármelo. 459 00:35:46,792 --> 00:35:48,041 ¿Qué es lo que quieres, entonces? 460 00:35:50,000 --> 00:35:52,291 Sólo... déjame irme. 461 00:35:54,959 --> 00:35:56,333 ¿Adónde irás? 462 00:35:59,208 --> 00:36:01,041 Con Locke. 463 00:36:01,875 --> 00:36:03,125 ¿Por qué? 464 00:36:03,208 --> 00:36:06,583 Porque es el único que me aceptará. 465 00:36:12,875 --> 00:36:13,875 Yo te aceptaré. 466 00:36:48,959 --> 00:36:53,458 DONALD LAWRENCE REYNOLDS DIRECTOR 467 00:37:01,875 --> 00:37:03,583 - Dr. Linus. - Hola, Alex. 468 00:37:03,917 --> 00:37:06,333 Vine a agradecer al director Reynolds. 469 00:37:06,417 --> 00:37:09,417 Me escribió una carta de recomendación increíble. 470 00:37:09,500 --> 00:37:11,041 Vaya. Maravilloso. 471 00:37:12,083 --> 00:37:13,875 ¿Usted tuvo algo que ver? 472 00:37:14,375 --> 00:37:18,917 Pensé que diría algo bueno, pero puso cosas extraordinarias. 473 00:37:19,000 --> 00:37:22,041 No, no fui yo, Alex. Pero tú eres una gran estudiante. 474 00:37:22,125 --> 00:37:24,250 Obviamente, no soy el único que lo notó. 475 00:37:24,333 --> 00:37:25,542 - Gracias... - Linus, 476 00:37:25,625 --> 00:37:28,083 ¿qué rayos haces en mi oficina? 477 00:37:29,208 --> 00:37:33,500 Sólo traje la planilla de castigo de esta semana, tal como lo pediste. 478 00:37:33,583 --> 00:37:35,625 Ponla en mi escritorio. 479 00:37:39,125 --> 00:37:42,375 - ¿Te veré en el Club de Historia? - ¿Cuando empiece otra vez? 480 00:37:42,458 --> 00:37:44,458 No, volvimos a nuestro horario. 481 00:37:44,542 --> 00:37:47,417 El director encontró a alguien que se ocupará del castigo. 482 00:37:49,291 --> 00:37:53,250 - Sí, es cierto. - Bien, nos veremos a las 4:00. 483 00:37:53,333 --> 00:37:54,625 Adiós. 484 00:38:04,542 --> 00:38:07,000 Oye. ¿Lo hiciste? 485 00:38:08,166 --> 00:38:10,083 - No. - ¿No? 486 00:38:11,125 --> 00:38:13,000 ¿No? Espera. 487 00:38:13,083 --> 00:38:16,458 - ¿Qué hay de mi lugar para estacionar? - Puedes quedarte con el mío. 488 00:39:26,709 --> 00:39:28,291 ¿Necesitas una mano? 489 00:39:30,709 --> 00:39:32,375 Puedes ayudarme con la lona. 490 00:41:33,792 --> 00:41:36,125 Señor, hay gente en la playa. 491 00:41:37,250 --> 00:41:39,709 - ¿Nos detenemos? - No. 492 00:41:41,125 --> 00:41:43,959 - Procedan como lo planeamos. - Sí, Sr. Widmore. 37648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.