All language subtitles for Lost 6x06_track4_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,417 --> 00:00:05,875 El contador seguirá hasta que baje. 2 00:00:09,291 --> 00:00:10,458 Quédese con el cambio. 3 00:00:32,166 --> 00:00:33,291 ¡Sayid! 4 00:00:37,792 --> 00:00:38,875 Hola, Nadia. 5 00:00:44,208 --> 00:00:45,417 ¡Llegaste! 6 00:00:45,500 --> 00:00:47,583 ¿Dónde estabas, tío Sayid? 7 00:00:47,667 --> 00:00:48,834 Estaba en Sydney. 8 00:00:48,917 --> 00:00:50,291 ¿Dónde queda Sydney? 9 00:00:50,375 --> 00:00:51,667 En Australia. 10 00:00:53,709 --> 00:00:55,417 ¿Le traes flores a mi esposa? 11 00:00:57,750 --> 00:00:59,500 Te las daré a ti si quieres. 12 00:01:03,375 --> 00:01:04,375 Es un gusto verte, Sayid. 13 00:01:04,625 --> 00:01:05,709 Lo mismo digo, hermano. 14 00:01:06,166 --> 00:01:07,333 Ven. 15 00:01:13,041 --> 00:01:15,792 Tío Sayid, ¿qué nos trajiste de Australia? 16 00:01:16,709 --> 00:01:18,709 Busquen en mi maleta. Está sobre el sofá. 17 00:01:21,333 --> 00:01:24,250 Me alegra que vinieras. Te han extrañado. 18 00:01:24,333 --> 00:01:26,375 Tenemos suerte de que viniera. 19 00:01:27,125 --> 00:01:30,208 El viajero que recorre el mundo en exóticos viajes de negocios. 20 00:01:30,291 --> 00:01:34,041 Traducir contratos para una petrolera no es muy exótico. 21 00:01:34,834 --> 00:01:36,375 Es terriblemente aburrido. 22 00:01:36,458 --> 00:01:40,000 Hay muy poca aventura en el mundo de la limpieza en seco. 23 00:01:40,792 --> 00:01:42,417 Está siendo modesto. 24 00:01:42,500 --> 00:01:45,083 Omer acaba de abrir una nueva tienda. 25 00:01:45,166 --> 00:01:46,750 Felicitaciones. 26 00:01:47,709 --> 00:01:50,166 Habíamos hablado de los celulares durante la cena. 27 00:01:53,250 --> 00:01:54,417 La cena terminó. 28 00:01:54,667 --> 00:01:55,875 Esto es algo de negocios. 29 00:01:59,125 --> 00:02:00,250 Sí. 30 00:02:06,125 --> 00:02:08,125 ¿Recibiste mis cartas? 31 00:02:08,875 --> 00:02:09,959 Sí. 32 00:02:11,166 --> 00:02:12,917 Nunca respondiste. 33 00:02:16,542 --> 00:02:18,750 ¡Esto es genial! ¡Gracias! 34 00:02:19,291 --> 00:02:20,458 De nada. 35 00:02:20,959 --> 00:02:24,250 Mamá, ¡encontramos una foto tuya en la maleta del tío Sayid! 36 00:02:53,208 --> 00:02:54,375 Quiero hablar contigo. 37 00:02:56,417 --> 00:02:57,959 Quiero respuestas. 38 00:02:58,333 --> 00:02:59,542 ¿Respuestas a qué? 39 00:03:01,458 --> 00:03:03,458 Empecemos con esa máquina. 40 00:03:08,458 --> 00:03:10,834 Ustedes me ataron a ella, 41 00:03:12,917 --> 00:03:14,834 me clavaron agujas 42 00:03:16,125 --> 00:03:18,125 y dijeron que era una prueba. 43 00:03:19,375 --> 00:03:21,792 Hay una escala para cada hombre. 44 00:03:23,792 --> 00:03:26,417 De un lado de la escala está el bien. 45 00:03:27,834 --> 00:03:30,333 Del otro lado, el mal. 46 00:03:33,417 --> 00:03:37,000 Esta máquina nos dice qué marca la escala. 47 00:03:38,500 --> 00:03:39,917 Y en tu caso... 48 00:03:41,500 --> 00:03:43,500 Se inclinó hacia el lado equivocado. 49 00:03:43,583 --> 00:03:45,417 Por eso trataron de envenenarme. 50 00:03:47,375 --> 00:03:48,458 Sí. 51 00:03:50,291 --> 00:03:53,542 Creo que sería mejor si estuvieras muerto. 52 00:03:59,834 --> 00:04:01,834 Crees que me conoces, pero no es así. 53 00:04:04,875 --> 00:04:06,625 Soy un hombre bueno. 54 00:04:07,375 --> 00:04:08,417 Si intentan matarme... 55 00:05:18,750 --> 00:05:19,792 Vete. 56 00:05:21,041 --> 00:05:22,583 Márchate de aquí. 57 00:05:24,500 --> 00:05:26,500 Nunca regreses. 58 00:05:55,375 --> 00:05:57,250 ¿Estás lista? 59 00:05:58,500 --> 00:05:59,417 ¿Por qué tengo que ser yo? 60 00:05:59,959 --> 00:06:01,750 Podrías enviar a Sawyer o a Jin, 61 00:06:02,417 --> 00:06:03,291 o hacerlo tú mismo. 62 00:06:03,583 --> 00:06:06,917 Si pudiera hacerlo yo, no te lo pediría a ti, Claire. 63 00:06:11,291 --> 00:06:13,041 Si entro allí, 64 00:06:13,125 --> 00:06:15,625 necesito saber que harás lo que dijiste. 65 00:06:15,709 --> 00:06:17,291 Quiero recuperar a mi hijo. 66 00:06:17,750 --> 00:06:19,875 Siempre hago lo que digo. 67 00:06:29,125 --> 00:06:30,166 ¿Les harás daño? 68 00:06:30,250 --> 00:06:32,500 Sólo a los que no escuchen. 69 00:07:11,000 --> 00:07:12,834 Soy yo. Cálmate. 70 00:07:13,417 --> 00:07:14,709 ¿Qué haces? 71 00:07:15,041 --> 00:07:16,458 Son las 2:30 de la mañana. 72 00:07:21,500 --> 00:07:23,375 Sayid, estoy en problemas. 73 00:07:27,333 --> 00:07:28,500 ¿Qué clase de problemas? 74 00:07:30,583 --> 00:07:33,375 Pedí dinero prestado para abrir la segunda tienda. 75 00:07:37,250 --> 00:07:39,333 Pero no lo pedí en el banco. 76 00:07:39,625 --> 00:07:40,750 Devolví el préstamo. 77 00:07:40,834 --> 00:07:43,166 Pero el hombre que me prestó el dinero dice 78 00:07:43,250 --> 00:07:45,625 que debo pagarle intereses todos los meses 79 00:07:46,458 --> 00:07:48,375 mientras sea el propietario del negocio. 80 00:07:49,917 --> 00:07:51,208 Si es por dinero, te lo daré... 81 00:07:51,291 --> 00:07:53,291 No necesito dinero, Sayid. 82 00:07:54,250 --> 00:07:57,500 Necesito convencer a esta gente de que me deje en paz. 83 00:07:58,250 --> 00:07:59,375 ¿"Convencerlos"? 84 00:07:59,458 --> 00:08:01,083 No olvides con quién estás hablando. 85 00:08:01,166 --> 00:08:03,458 Sé lo que hiciste durante la guerra. 86 00:08:04,583 --> 00:08:07,917 Fuiste interrogador de la Guardia Republicana. 87 00:08:10,792 --> 00:08:13,250 Sé la clase de hombre que eres. 88 00:08:15,125 --> 00:08:17,041 Si crees que le haré daño a alguien 89 00:08:17,125 --> 00:08:18,917 sólo porque tú te equivocaste... 90 00:08:19,000 --> 00:08:20,375 ¡No es por mí! 91 00:08:20,458 --> 00:08:23,375 Todos nuestros ahorros. Los hemos perdido, Sayid. 92 00:08:23,458 --> 00:08:25,542 Podríamos perder nuestro hogar. 93 00:08:25,625 --> 00:08:26,834 Por favor. 94 00:08:28,125 --> 00:08:29,250 Escucha, 95 00:08:30,208 --> 00:08:31,709 sé que quieres a Nadia. 96 00:08:32,667 --> 00:08:35,333 Si nos quieres, si la quieres a ella, 97 00:08:38,250 --> 00:08:39,792 harás esto, Sayid. 98 00:08:42,750 --> 00:08:44,166 Lo siento. 99 00:08:46,542 --> 00:08:48,458 Ya no soy ese hombre. 100 00:09:09,250 --> 00:09:10,333 ¿Qué haces? 101 00:09:10,417 --> 00:09:11,792 Me marcho. 102 00:09:12,875 --> 00:09:13,917 Me han desterrado. 103 00:09:15,583 --> 00:09:17,041 ¿Desterrado? ¿Por qué? 104 00:09:17,834 --> 00:09:19,375 Aparentemente soy malvado. 105 00:09:20,000 --> 00:09:21,375 Dicen que sería mejor que muriera, 106 00:09:22,375 --> 00:09:23,959 lo que es sorprendente, 107 00:09:24,083 --> 00:09:26,125 considerando que ellos me salvaron la vida. 108 00:09:26,500 --> 00:09:28,458 En realidad, no fueron ellos. 109 00:09:31,125 --> 00:09:33,125 Intentaron salvarte, 110 00:09:35,500 --> 00:09:37,250 pero estabas muerto. 111 00:09:38,166 --> 00:09:39,542 Durante dos horas. 112 00:09:40,417 --> 00:09:44,917 Créeme, cuando te levantaste, estaban tan sorprendidos como nosotros. 113 00:09:45,750 --> 00:09:48,250 Algo te trajo de vuelta, 114 00:09:48,333 --> 00:09:49,458 y no fueron ellos. 115 00:09:53,458 --> 00:09:54,875 No te muevas. 116 00:09:56,041 --> 00:09:57,291 Alto. ¡No le disparen! 117 00:10:04,417 --> 00:10:05,542 ¿Qué haces aquí? 118 00:10:07,083 --> 00:10:08,250 Él quiere verte. 119 00:10:09,750 --> 00:10:11,083 Habla en inglés. 120 00:10:15,000 --> 00:10:16,166 ¿Quién quiere verme? 121 00:10:16,625 --> 00:10:17,709 Tú lo sabes. 122 00:10:18,041 --> 00:10:20,041 Si quiere verme, 123 00:10:20,792 --> 00:10:22,083 dile que entre. 124 00:10:22,166 --> 00:10:23,917 No. Quiere que tú vayas a él. 125 00:10:24,375 --> 00:10:25,959 Está afuera, junto al muro exterior. 126 00:10:26,041 --> 00:10:27,375 No soy un tonto. 127 00:10:28,917 --> 00:10:31,208 Si salgo de este templo, 128 00:10:32,375 --> 00:10:33,625 me matará. 129 00:10:34,709 --> 00:10:37,917 Entonces envía a alguien que él no quiera matar. 130 00:10:39,000 --> 00:10:40,125 ¡Deténganla! 131 00:10:41,709 --> 00:10:43,959 Pónganla en el hoyo hasta que esto se resuelva. 132 00:10:44,500 --> 00:10:47,166 Luego traigan a Shephard y a Reyes a mi habitación. 133 00:10:47,500 --> 00:10:48,458 Eso va a ser difícil. 134 00:10:50,625 --> 00:10:52,375 No podemos encontrarlos. 135 00:10:53,417 --> 00:10:54,458 ¡Búsquenlos mejor! 136 00:10:56,000 --> 00:10:57,041 Vamos. 137 00:11:05,625 --> 00:11:06,709 Ven conmigo. 138 00:11:08,250 --> 00:11:10,250 Pensé que querías que me fuera. 139 00:11:15,333 --> 00:11:16,375 Las cosas han cambiado. 140 00:11:29,333 --> 00:11:32,834 Tus amigos, Shephard y Reyes. 141 00:11:32,917 --> 00:11:34,834 ¿Sabes adónde se fueron? 142 00:11:34,917 --> 00:11:36,041 No, no lo sé. 143 00:11:40,291 --> 00:11:42,250 ¿Por qué está Claire aquí? 144 00:11:42,875 --> 00:11:44,458 ¿De qué estaba hablando? 145 00:11:46,500 --> 00:11:48,667 Está muy confundida, 146 00:11:49,291 --> 00:11:51,875 bajo la influencia de un hombre enojado. 147 00:11:52,917 --> 00:11:54,291 ¿Qué hombre? 148 00:11:55,709 --> 00:11:57,125 Durante años 149 00:11:58,250 --> 00:11:59,583 ha estado atrapado. 150 00:12:00,291 --> 00:12:02,125 Pero ahora que Jacob se fue, 151 00:12:02,625 --> 00:12:04,041 está libre. 152 00:12:05,250 --> 00:12:09,375 Este hombre no se detendrá hasta que haya destruido 153 00:12:10,166 --> 00:12:12,792 hasta el último ser vivo de esta isla. 154 00:12:13,500 --> 00:12:16,166 Es el mal encarnado. 155 00:12:17,750 --> 00:12:19,667 ¿Y quieres que yo hable con él? 156 00:12:20,083 --> 00:12:21,125 No. 157 00:12:23,583 --> 00:12:25,125 Quiero que lo mates. 158 00:12:27,083 --> 00:12:30,125 Vendrá a ti como alguien que conoces, 159 00:12:30,792 --> 00:12:32,792 alguien que ha muerto. 160 00:12:33,750 --> 00:12:35,583 En cuanto lo veas, 161 00:12:37,375 --> 00:12:40,542 clávale esto en el pecho. 162 00:12:41,333 --> 00:12:43,417 Si lo dejas hablar, 163 00:12:44,041 --> 00:12:45,959 será demasiado tarde. 164 00:12:47,250 --> 00:12:49,041 Desde que llegué aquí, 165 00:12:49,417 --> 00:12:52,959 he sido ahogado, golpeado y torturado, por órdenes tuyas. 166 00:12:54,000 --> 00:12:56,542 ¿Por qué querría hacer algo por ti? 167 00:12:57,250 --> 00:13:00,834 Dijiste que aún hay bien dentro de tu alma. 168 00:13:04,291 --> 00:13:05,333 Demuéstralo. 169 00:13:13,208 --> 00:13:15,709 ¿Cuánto tiempo te quedarás, tío Sayid? 170 00:13:17,834 --> 00:13:19,583 Sólo unos días. 171 00:13:20,458 --> 00:13:22,458 Tengo que ir a Toronto, 172 00:13:22,917 --> 00:13:23,875 a trabajar. 173 00:13:24,333 --> 00:13:26,041 Nos gusta que vengas. 174 00:13:26,125 --> 00:13:28,500 Sí. Y a mamá también. 175 00:13:34,375 --> 00:13:35,750 De acuerdo. Pórtense bien. 176 00:13:54,041 --> 00:13:55,125 ¡Sayid! 177 00:14:04,709 --> 00:14:05,792 ¡Omer! 178 00:14:06,875 --> 00:14:08,125 ¿Mi marido va a estar bien? 179 00:14:08,208 --> 00:14:09,291 Lo llevamos a cirugía. 180 00:14:09,375 --> 00:14:11,709 Tiene un pulmón perforado y hemorragias internas. 181 00:14:11,792 --> 00:14:13,125 ¿Sabe cómo ocurrió esto? 182 00:14:13,208 --> 00:14:14,625 Creemos que lo asaltaron. 183 00:14:14,709 --> 00:14:16,375 Los veré en cuanto esté estable. 184 00:14:17,542 --> 00:14:19,291 ¡Sayid! ¿Adónde vas? 185 00:14:20,041 --> 00:14:21,417 Quédate aquí con Omer. 186 00:14:21,500 --> 00:14:23,709 Esto no fue un asalto, ¿cierto? 187 00:14:25,166 --> 00:14:27,500 Lo que estés pensando hacer, 188 00:14:28,166 --> 00:14:29,375 no lo hagas. 189 00:14:31,333 --> 00:14:33,709 No quiero que lo hagas, por favor. 190 00:14:34,208 --> 00:14:36,291 Sólo ve a casa 191 00:14:37,500 --> 00:14:39,208 y espera a los niños. 192 00:14:39,291 --> 00:14:41,333 Haz que se sientan seguros, Sayid. 193 00:14:43,291 --> 00:14:44,417 ¿Lo harás? 194 00:14:55,291 --> 00:14:56,667 ¿Hola? 195 00:14:59,709 --> 00:15:01,000 ¿Sayid? 196 00:15:01,500 --> 00:15:02,583 Hola, Kate. 197 00:15:04,250 --> 00:15:05,333 ¿Te estás marchando? 198 00:15:08,208 --> 00:15:09,333 No estoy seguro. 199 00:15:10,834 --> 00:15:12,083 ¿Qué me perdí? 200 00:15:12,166 --> 00:15:13,250 Pregúntale a Miles. 201 00:15:25,875 --> 00:15:27,458 Gracias. 202 00:15:39,458 --> 00:15:40,375 Vaya. 203 00:15:42,250 --> 00:15:43,583 También me alegro de verte, Miles. 204 00:15:43,875 --> 00:15:45,417 Sawyer se deshizo de ti, ¿eh? 205 00:15:49,834 --> 00:15:51,458 Yo también pensé en ir a buscarlo, 206 00:15:52,667 --> 00:15:54,291 pero yo sabía 207 00:15:54,375 --> 00:15:57,917 que él me maltrataría hasta que decidiera darme la vuelta y regresar. 208 00:15:59,083 --> 00:16:00,458 ¿Eso fue lo que pasó? 209 00:16:02,625 --> 00:16:03,667 Algo así. 210 00:16:05,417 --> 00:16:08,250 Bueno, bienvenida al circo. 211 00:16:08,333 --> 00:16:09,709 ¿Qué está pasando aquí? 212 00:16:09,792 --> 00:16:10,875 Déjame ver... 213 00:16:12,166 --> 00:16:13,583 Volvió la chica australiana. 214 00:16:14,291 --> 00:16:15,500 Espera, ¿qué? 215 00:16:15,583 --> 00:16:18,166 Ya sabes, la rubia. La que tuvo el bebé. 216 00:16:18,667 --> 00:16:19,709 ¿Claire? 217 00:16:19,792 --> 00:16:21,458 Así es, Claire. 218 00:16:21,709 --> 00:16:24,041 Entró aquí hace un par de horas, 219 00:16:24,500 --> 00:16:26,083 actuaba en forma muy extraña. 220 00:16:26,166 --> 00:16:27,250 Sigue siendo atractiva. 221 00:16:29,959 --> 00:16:31,000 Miles, ¿dónde está? 222 00:16:32,166 --> 00:16:33,583 ¿Dónde está? 223 00:17:23,625 --> 00:17:24,667 Hola, Sayid. 224 00:17:45,583 --> 00:17:47,834 ¿Por qué hiciste eso? 225 00:18:03,458 --> 00:18:05,041 ¿Lo quieres? 226 00:18:07,333 --> 00:18:09,333 Tómalo, no te voy a morder. 227 00:18:15,959 --> 00:18:17,083 ¿Qué eres? 228 00:18:17,166 --> 00:18:19,583 Parece que ya tienes una noción, 229 00:18:19,667 --> 00:18:24,458 viendo que me apuñalaste sin detenerte ni a saludarme. 230 00:18:26,458 --> 00:18:27,625 ¿Qué te dijeron? 231 00:18:27,709 --> 00:18:30,083 Que eras el mal encarnado. 232 00:18:32,333 --> 00:18:33,458 Siento pena por ti. 233 00:18:37,667 --> 00:18:38,750 ¿Por qué? 234 00:18:38,834 --> 00:18:42,083 Dogen, el hombre que te envió aquí, 235 00:18:42,166 --> 00:18:45,250 sabía que no tenías posibilidad de matarme. 236 00:18:45,333 --> 00:18:48,417 Y creyó que yo te mataría si lo intentabas. 237 00:18:51,667 --> 00:18:55,333 No fue la primera vez que intentó que alguien te matara, ¿o sí? 238 00:18:56,417 --> 00:18:57,250 No. 239 00:18:57,333 --> 00:19:01,208 Entonces eres un torpe por dejarte convencer tan fácilmente. 240 00:19:02,709 --> 00:19:05,208 ¿De qué intentas convencerme tú? 241 00:19:05,291 --> 00:19:06,375 ¿Disculpa? 242 00:19:06,959 --> 00:19:08,917 No me mataste. 243 00:19:10,417 --> 00:19:11,834 Debes querer algo de mí. 244 00:19:12,166 --> 00:19:14,959 Sólo quiero que lleves un mensaje. Es todo. 245 00:19:15,041 --> 00:19:16,625 ¿Por qué no lo lleva Claire? 246 00:19:16,709 --> 00:19:19,458 Porque si lo llevas tú, tendrá mucho más significado. 247 00:19:20,250 --> 00:19:22,500 Sayid, si haces esto por mí... 248 00:19:27,250 --> 00:19:29,875 ¿Y si te dijera que puedes tener lo que desees? 249 00:19:33,458 --> 00:19:37,083 ¿Y si te dijera que puedes tener cualquier cosa? 250 00:19:38,750 --> 00:19:42,250 Te diría que la única cosa que alguna vez he querido 251 00:19:43,375 --> 00:19:44,875 murió en mis brazos... 252 00:19:48,333 --> 00:19:50,458 y nunca volveré a verla. 253 00:19:54,083 --> 00:19:55,917 ¿Y si pudieras verla? 254 00:20:14,542 --> 00:20:17,166 Tuvimos un accidente 255 00:20:17,250 --> 00:20:18,417 con un búmeran. 256 00:20:22,125 --> 00:20:23,500 Mis disculpas. 257 00:20:27,417 --> 00:20:28,834 ¿A qué hora se acostaron? 258 00:20:29,959 --> 00:20:31,375 Hace unas dos horas. 259 00:20:33,583 --> 00:20:35,041 ¿Qué les dijiste? 260 00:20:35,291 --> 00:20:37,208 Que su papá había tenido un accidente, 261 00:20:37,542 --> 00:20:39,125 pero que estará bien. 262 00:20:41,417 --> 00:20:44,333 Está en recuperación tras la cirugía, 263 00:20:45,583 --> 00:20:46,792 pero está despierto. 264 00:20:52,333 --> 00:20:53,333 ¿Te contó lo del préstamo? 265 00:20:53,750 --> 00:20:54,875 Escucha, tengo dinero. 266 00:20:54,959 --> 00:20:56,041 No. 267 00:20:56,375 --> 00:20:59,542 Esto es responsabilidad de Omer. 268 00:21:00,542 --> 00:21:02,125 Él causó esto. 269 00:21:09,583 --> 00:21:11,583 ¿Por qué no quisiste quedarte conmigo? 270 00:21:15,417 --> 00:21:18,500 Llevas mi fotografía contigo, Sayid. 271 00:21:21,041 --> 00:21:22,834 Si me quieres, 272 00:21:23,417 --> 00:21:25,333 ¿por qué me entregaste a tu hermano? 273 00:21:34,667 --> 00:21:38,458 Estos últimos 12 años he intentado lavar mis manos 274 00:21:39,291 --> 00:21:41,792 de las cosas terribles que he hecho. 275 00:21:45,709 --> 00:21:47,375 No puedo estar contigo, 276 00:21:52,583 --> 00:21:54,834 porque no te merezco. 277 00:22:14,375 --> 00:22:15,792 ¿Qué pasó? 278 00:22:17,917 --> 00:22:20,166 Hay un hombre en la jungla, 279 00:22:21,291 --> 00:22:23,208 como a un kilómetro y medio de aquí, 280 00:22:23,291 --> 00:22:25,291 junto al muro exterior. 281 00:22:25,375 --> 00:22:27,875 Me envió a traerles un mensaje. 282 00:22:29,291 --> 00:22:31,333 Quiere que sepan que Jacob está muerto. 283 00:22:33,250 --> 00:22:35,125 Y ahora que ya no está, 284 00:22:35,208 --> 00:22:37,375 ninguno de ustedes necesita quedarse aquí. 285 00:22:37,458 --> 00:22:38,500 Son libres. 286 00:22:39,375 --> 00:22:41,166 El hombre con el que estuve 287 00:22:41,500 --> 00:22:43,333 abandonará la isla para siempre. 288 00:22:44,500 --> 00:22:46,375 Aquellos que quieran irse con él 289 00:22:46,667 --> 00:22:49,208 deberían dejar el Templo y unirse a él. 290 00:22:50,458 --> 00:22:52,291 Tienen hasta la puesta del sol para decidir. 291 00:22:52,834 --> 00:22:54,917 ¿Qué pasará si nos quedamos después de eso? 292 00:22:56,291 --> 00:22:57,667 Morirán. 293 00:23:07,750 --> 00:23:08,917 ¡Oye! 294 00:23:09,792 --> 00:23:12,291 ¿Cuándo regresaste? ¿Ford y Kwon están contigo? 295 00:23:12,375 --> 00:23:13,458 ¿Dónde está Claire? 296 00:23:13,542 --> 00:23:15,417 Necesito que me respondas antes de... 297 00:23:15,500 --> 00:23:17,375 Te pregunté dónde está Claire. 298 00:23:19,208 --> 00:23:20,250 Está bien. 299 00:23:20,625 --> 00:23:22,458 Deberías soltarme, ¿de acuerdo? 300 00:23:29,625 --> 00:23:31,500 Tienes dos minutos. 301 00:23:47,333 --> 00:23:48,625 ¿Claire? 302 00:23:55,417 --> 00:23:56,375 Claire, soy yo. 303 00:23:57,583 --> 00:23:58,750 ¿Kate? 304 00:24:00,333 --> 00:24:01,625 ¿Estás bien? 305 00:24:02,375 --> 00:24:04,542 No puedo creer que estés aquí. 306 00:24:05,458 --> 00:24:06,542 ¿También te capturaron? 307 00:24:07,166 --> 00:24:08,792 No. Ellos... 308 00:24:10,041 --> 00:24:11,667 ¿Por qué te tienen ahí abajo? 309 00:24:12,625 --> 00:24:13,959 ¿Qué pasó? 310 00:24:14,041 --> 00:24:16,333 Tienen a mi hijo. Ellos me lo quitaron. 311 00:24:16,417 --> 00:24:18,333 No. Claire, 312 00:24:19,041 --> 00:24:20,875 ellos no tienen a Aaron. 313 00:24:22,083 --> 00:24:23,458 Yo me lo llevé. 314 00:24:25,000 --> 00:24:26,208 ¿Qué? 315 00:24:26,291 --> 00:24:27,834 Yo me lo llevé de la isla. 316 00:24:29,083 --> 00:24:32,500 Tú te habías ido y no podíamos encontrarte, así que... 317 00:24:34,291 --> 00:24:35,333 Yo lo crié. 318 00:24:39,417 --> 00:24:42,542 Y es el niño más lindo y encantador del mundo. 319 00:24:44,250 --> 00:24:47,583 Pero volví a rescatarte para que puedas estar con él, 320 00:24:47,667 --> 00:24:50,125 para que los dos puedan estar juntos otra vez. 321 00:24:52,125 --> 00:24:55,166 Yo no soy la que necesita ser rescatada, Kate. 322 00:24:55,250 --> 00:24:57,291 Se acabó el tiempo. Vamos. 323 00:24:57,375 --> 00:24:58,458 No, esperen... 324 00:24:59,250 --> 00:25:00,333 No. Esperen. 325 00:25:00,417 --> 00:25:03,041 Querías verla. Suficiente. 326 00:25:04,000 --> 00:25:05,291 Él viene, Kate. 327 00:25:07,041 --> 00:25:09,667 Él viene y ellos no pueden detenerlo. 328 00:25:16,375 --> 00:25:18,166 Cálmense todos. 329 00:25:18,250 --> 00:25:19,291 Todo saldrá bien. 330 00:25:19,375 --> 00:25:20,458 No, no. ¡Esperen! 331 00:25:20,875 --> 00:25:22,750 ¡Esperen! ¡Oigan! 332 00:25:24,333 --> 00:25:26,208 Has hecho que entren en pánico. 333 00:25:26,291 --> 00:25:27,333 ¡Nuestra gente se marcha! 334 00:25:27,417 --> 00:25:30,709 Me pidieron que entregara un mensaje, y es lo que hice. 335 00:25:30,792 --> 00:25:32,583 Lo que haga su gente depende de ellos. 336 00:25:33,542 --> 00:25:35,250 Cindy, espera. 337 00:25:35,333 --> 00:25:36,500 Están a salvo aquí. 338 00:25:36,583 --> 00:25:38,667 Si estamos en el Templo, no puede tocarnos. 339 00:25:38,750 --> 00:25:40,917 Lo oíste. Jacob está muerto. 340 00:25:41,000 --> 00:25:42,709 Si ya no es seguro aquí, 341 00:25:42,792 --> 00:25:44,208 no podemos correr el riesgo. 342 00:25:47,333 --> 00:25:48,500 ¡Oigan todos! 343 00:25:48,583 --> 00:25:49,917 ¡Es mentira! 344 00:25:50,000 --> 00:25:52,250 ¡No puede entrar aquí! 345 00:25:52,333 --> 00:25:53,375 ¡No puede entrar aquí! 346 00:25:53,458 --> 00:25:54,917 ¿Qué pasó allí afuera? 347 00:25:55,000 --> 00:25:56,083 Te habían desterrado, 348 00:25:56,166 --> 00:25:57,875 y ahora dices que todos van a morir. 349 00:25:57,959 --> 00:25:59,125 Así es. 350 00:25:59,208 --> 00:26:00,458 ¿Nos iremos de aquí? 351 00:26:00,917 --> 00:26:02,208 Aún no. 352 00:26:03,667 --> 00:26:05,625 Debo devolver esto. 353 00:26:16,458 --> 00:26:17,875 ¿Vas a buscar a los niños? 354 00:26:20,375 --> 00:26:21,417 ¿Disculpen? 355 00:26:23,208 --> 00:26:25,250 ¿Por qué no subes al auto? 356 00:26:27,917 --> 00:26:29,458 Entra, Sayid. 357 00:26:31,125 --> 00:26:34,625 ¿A menos que quieras que busquemos a los niños juntos? 358 00:27:12,041 --> 00:27:14,250 ¿Por qué no te sientas? 359 00:27:16,375 --> 00:27:18,291 ¿Quieres unos huevos? 360 00:27:19,250 --> 00:27:23,417 Puedo hacerlos como quieras. Fritos, revueltos... 361 00:27:24,250 --> 00:27:25,709 ¿Dónde está la sartén? 362 00:27:25,792 --> 00:27:26,750 ¿Qué tal escalfados? 363 00:27:26,834 --> 00:27:28,959 Puedo hacerte unos huevos escalfados. 364 00:27:29,041 --> 00:27:30,291 No. Gracias. 365 00:27:30,917 --> 00:27:32,458 Preparo unos huevos deliciosos. 366 00:27:34,333 --> 00:27:35,333 ¿No? 367 00:27:36,208 --> 00:27:37,250 De acuerdo. 368 00:27:50,500 --> 00:27:52,083 Martin Keamy. 369 00:27:54,000 --> 00:27:55,667 Sayid Jarrah. Pero tú ya lo sabes. 370 00:27:56,000 --> 00:27:57,583 Es cierto. 371 00:28:04,709 --> 00:28:05,709 Entonces, 372 00:28:06,667 --> 00:28:07,709 Sayid, 373 00:28:08,375 --> 00:28:09,792 ¿cómo está tu hermano? 374 00:28:13,959 --> 00:28:16,333 A su hermano lo asaltaron frente a su tienda. 375 00:28:16,417 --> 00:28:17,959 Fue terrible. 376 00:28:19,166 --> 00:28:21,291 Pero de esta manera al menos 377 00:28:21,375 --> 00:28:24,125 estás tú para ocuparte de su familia. 378 00:28:24,208 --> 00:28:26,750 Tú quieres ocuparte de su familia, ¿no es así? 379 00:28:30,250 --> 00:28:31,250 Sí. 380 00:28:32,542 --> 00:28:36,583 Veo que eres un tipo muy directo, Sayid, 381 00:28:36,667 --> 00:28:38,000 así que voy a ir al grano. 382 00:28:38,250 --> 00:28:41,125 Tu hermano me pidió dinero prestado. 383 00:28:41,208 --> 00:28:44,250 Y como cualquiera que pide dinero o tiene un préstamo, 384 00:28:44,333 --> 00:28:45,250 tiene que pagar. 385 00:28:45,333 --> 00:28:48,125 Mi hermano me dijo que pagó todo lo que te debía. 386 00:28:49,125 --> 00:28:50,417 Pero que tú quieres más. 387 00:28:50,500 --> 00:28:52,542 Sayid, eso es mentira. 388 00:28:52,917 --> 00:28:55,500 Tu hermano me debe dinero. Y alguien 389 00:28:55,917 --> 00:28:57,166 va a pagar ese dinero. 390 00:28:57,250 --> 00:28:59,709 ¿Tú mandaste a mi hermano al hospital? 391 00:29:02,375 --> 00:29:04,333 ¿Crees que fui yo? 392 00:29:06,375 --> 00:29:08,000 Yo no lo hice. 393 00:29:09,583 --> 00:29:11,709 Es un mundo peligroso, Sayid, 394 00:29:11,792 --> 00:29:14,542 tú lo sabes porque vienes de Iraq. 395 00:29:16,709 --> 00:29:18,917 Nunca sabes cuándo alguien te va a... 396 00:29:25,166 --> 00:29:26,125 ¡Espera! 397 00:29:28,417 --> 00:29:29,417 Sayid. 398 00:29:30,166 --> 00:29:32,041 Está bien. Tranquilízate. 399 00:29:32,125 --> 00:29:32,959 Cállate. 400 00:29:35,750 --> 00:29:37,709 Está bien. Bien. 401 00:29:38,125 --> 00:29:39,250 Problema resuelto. 402 00:29:39,750 --> 00:29:40,792 ¿De acuerdo? 403 00:29:41,083 --> 00:29:44,417 Tu hermano no me debe nada. La deuda está pagada. ¿De acuerdo? 404 00:29:47,959 --> 00:29:49,667 ¿Está bien? 405 00:29:50,333 --> 00:29:53,750 Tranquilízate y olvídate del asunto. 406 00:29:57,291 --> 00:29:58,291 No puedo. 407 00:30:42,041 --> 00:30:43,041 ¿Quién eres? 408 00:30:43,709 --> 00:30:45,208 No hablo inglés. 409 00:31:00,834 --> 00:31:02,458 Dejaste que hablara contigo. 410 00:31:02,542 --> 00:31:05,667 Le clavé la hoja en el pecho tal como me dijiste. 411 00:31:05,917 --> 00:31:08,083 Luego dejé que hablara conmigo. 412 00:31:13,625 --> 00:31:16,458 Es la segunda vez que intentas que alguien me mate. 413 00:31:17,875 --> 00:31:20,250 Tuviste la oportunidad de hacerlo tú mismo. 414 00:31:21,417 --> 00:31:22,834 ¿Por qué no lo hiciste? 415 00:31:28,667 --> 00:31:32,333 Yo era un hombre de negocios en Osaka. 416 00:31:34,875 --> 00:31:36,792 Trabajaba en un banco. 417 00:31:38,041 --> 00:31:41,417 Era bueno en mi trabajo, muy exitoso. 418 00:31:42,667 --> 00:31:44,291 Y un viernes, 419 00:31:45,166 --> 00:31:46,750 me ascendieron. 420 00:31:48,417 --> 00:31:52,375 Mis compañeros me llevaron a celebrar. 421 00:31:55,792 --> 00:31:57,667 Bebí demasiado. 422 00:32:01,875 --> 00:32:03,250 Todos los viernes, 423 00:32:05,208 --> 00:32:07,875 iba a buscar a mi hijo al béisbol. 424 00:32:10,375 --> 00:32:11,959 Tenía 12 años. 425 00:32:16,291 --> 00:32:18,750 El accidente fue terrible. 426 00:32:21,792 --> 00:32:23,375 Yo sobreviví, 427 00:32:26,333 --> 00:32:27,959 pero mi hijo... 428 00:32:32,542 --> 00:32:33,959 Y entonces, 429 00:32:34,917 --> 00:32:36,417 en el hospital, 430 00:32:38,583 --> 00:32:40,500 vino un hombre. 431 00:32:41,917 --> 00:32:44,291 Un hombre que yo no conocía. 432 00:32:45,333 --> 00:32:47,166 Y me dijo que podía 433 00:32:47,250 --> 00:32:49,542 salvar la vida de mi hijo. 434 00:32:50,000 --> 00:32:53,333 Pero yo tendría que venir aquí, a esta isla, 435 00:32:54,750 --> 00:32:57,083 donde tendría un nuevo trabajo, 436 00:33:00,750 --> 00:33:03,291 y nunca volvería a ver a mi hijo. 437 00:33:16,375 --> 00:33:17,458 ¿Quién era ese hombre? 438 00:33:19,208 --> 00:33:21,083 Se llamaba Jacob. 439 00:33:22,250 --> 00:33:24,417 Jacob parece ser un negociador implacable. 440 00:33:26,458 --> 00:33:28,291 El hombre que está allá afuera... 441 00:33:30,875 --> 00:33:33,959 Supongo que te ofreció un trato similar. 442 00:33:34,750 --> 00:33:35,750 Sí. 443 00:33:46,458 --> 00:33:48,041 El sol se está poniendo. 444 00:33:50,291 --> 00:33:51,834 ¿Elegirás quedarte 445 00:33:52,333 --> 00:33:53,542 o te marcharás? 446 00:33:55,417 --> 00:33:57,000 Prefiero quedarme. 447 00:34:37,667 --> 00:34:38,667 Dios mío. 448 00:34:42,834 --> 00:34:44,417 ¿Qué has hecho? 449 00:34:55,291 --> 00:34:58,041 ¿Comprendes lo que has hecho? 450 00:34:58,125 --> 00:35:00,250 ¡Él era lo único que lo mantenía afuera! 451 00:35:01,125 --> 00:35:02,250 ¡Idiota! 452 00:35:02,834 --> 00:35:04,583 ¡Acabas de dejarlo entrar! 453 00:35:10,417 --> 00:35:11,500 Lo sé. 454 00:35:36,125 --> 00:35:37,166 Debemos irnos ahora. 455 00:35:43,333 --> 00:35:44,792 ¡Corre! ¡Corre! 456 00:35:45,375 --> 00:35:46,375 - ¡Corre! - ¡Por aquí! 457 00:36:02,333 --> 00:36:04,917 - ¡Por aquí! - Debo buscar a Claire. 458 00:36:29,834 --> 00:36:31,959 ¿Dónde están Shephard, Reyes y Ford? 459 00:36:32,041 --> 00:36:33,583 - ¿Quién eres? - Responde la pregunta. 460 00:36:33,667 --> 00:36:35,500 Todos se fueron. Sólo quedo yo. 461 00:36:36,041 --> 00:36:37,667 Kate y yo nos separamos. 462 00:36:37,917 --> 00:36:39,542 ¿Lapidus? ¿Cómo...? 463 00:36:39,625 --> 00:36:42,291 Conversaremos después. ¡Si quieres vivir, muévete! 464 00:36:42,375 --> 00:36:43,500 ¿Y Jarrah? ¿Está aquí? 465 00:36:43,583 --> 00:36:45,333 Sí, fue a la sala de la piscina. 466 00:36:45,417 --> 00:36:46,709 Iré a buscarlo. 467 00:36:46,792 --> 00:36:48,250 Linus, ¡espera! 468 00:36:49,458 --> 00:36:52,291 De acuerdo, los demás vengan conmigo. 469 00:36:55,250 --> 00:36:56,667 Claire, ven. 470 00:36:56,750 --> 00:36:58,542 ¡Debemos irnos! ¡Debes salir de ahí! 471 00:36:58,625 --> 00:36:59,500 No. 472 00:36:59,583 --> 00:37:00,458 ¿Qué? 473 00:37:00,834 --> 00:37:02,208 Estarás más segura aquí. 474 00:37:26,458 --> 00:37:27,291 ¿Sayid? 475 00:37:28,792 --> 00:37:30,208 Ven. 476 00:37:30,291 --> 00:37:31,250 Sé cómo salir de aquí. 477 00:37:33,375 --> 00:37:34,625 Todavía hay tiempo. 478 00:37:36,792 --> 00:37:38,125 No para mí. 479 00:37:53,291 --> 00:37:54,583 ¿Dónde está tu marido? 480 00:37:54,667 --> 00:37:55,750 ¿Qué? 481 00:37:55,834 --> 00:37:57,208 Tu marido, se fue ayer. 482 00:37:57,291 --> 00:37:58,959 ¿Jin estuvo aquí? ¿Está vivo? 483 00:37:59,333 --> 00:38:00,333 La última vez que lo vi, sí. 484 00:38:12,792 --> 00:38:13,875 ¿Oyes eso? 485 00:38:15,792 --> 00:38:18,875 ¿Tienes un plan o te quedarás mirando la pared? 486 00:38:21,792 --> 00:38:23,542 Sí, tengo un plan. 487 00:38:28,375 --> 00:38:29,792 Entren todos, ahora. 32049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.