Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,417 --> 00:00:05,875
El contador seguirá hasta que baje.
2
00:00:09,291 --> 00:00:10,458
Quédese con el cambio.
3
00:00:32,166 --> 00:00:33,291
¡Sayid!
4
00:00:37,792 --> 00:00:38,875
Hola, Nadia.
5
00:00:44,208 --> 00:00:45,417
¡Llegaste!
6
00:00:45,500 --> 00:00:47,583
¿Dónde estabas, tío Sayid?
7
00:00:47,667 --> 00:00:48,834
Estaba en Sydney.
8
00:00:48,917 --> 00:00:50,291
¿Dónde queda Sydney?
9
00:00:50,375 --> 00:00:51,667
En Australia.
10
00:00:53,709 --> 00:00:55,417
¿Le traes flores a mi esposa?
11
00:00:57,750 --> 00:00:59,500
Te las daré a ti si quieres.
12
00:01:03,375 --> 00:01:04,375
Es un gusto verte, Sayid.
13
00:01:04,625 --> 00:01:05,709
Lo mismo digo, hermano.
14
00:01:06,166 --> 00:01:07,333
Ven.
15
00:01:13,041 --> 00:01:15,792
Tío Sayid, ¿qué nos trajiste de Australia?
16
00:01:16,709 --> 00:01:18,709
Busquen en mi maleta. Está sobre el sofá.
17
00:01:21,333 --> 00:01:24,250
Me alegra que vinieras.
Te han extrañado.
18
00:01:24,333 --> 00:01:26,375
Tenemos suerte de que viniera.
19
00:01:27,125 --> 00:01:30,208
El viajero que recorre el mundo
en exóticos viajes de negocios.
20
00:01:30,291 --> 00:01:34,041
Traducir contratos para una petrolera
no es muy exótico.
21
00:01:34,834 --> 00:01:36,375
Es terriblemente aburrido.
22
00:01:36,458 --> 00:01:40,000
Hay muy poca aventura
en el mundo de la limpieza en seco.
23
00:01:40,792 --> 00:01:42,417
Está siendo modesto.
24
00:01:42,500 --> 00:01:45,083
Omer acaba de abrir una nueva tienda.
25
00:01:45,166 --> 00:01:46,750
Felicitaciones.
26
00:01:47,709 --> 00:01:50,166
Habíamos hablado
de los celulares durante la cena.
27
00:01:53,250 --> 00:01:54,417
La cena terminó.
28
00:01:54,667 --> 00:01:55,875
Esto es algo de negocios.
29
00:01:59,125 --> 00:02:00,250
Sí.
30
00:02:06,125 --> 00:02:08,125
¿Recibiste mis cartas?
31
00:02:08,875 --> 00:02:09,959
Sí.
32
00:02:11,166 --> 00:02:12,917
Nunca respondiste.
33
00:02:16,542 --> 00:02:18,750
¡Esto es genial! ¡Gracias!
34
00:02:19,291 --> 00:02:20,458
De nada.
35
00:02:20,959 --> 00:02:24,250
Mamá, ¡encontramos una foto tuya
en la maleta del tío Sayid!
36
00:02:53,208 --> 00:02:54,375
Quiero hablar contigo.
37
00:02:56,417 --> 00:02:57,959
Quiero respuestas.
38
00:02:58,333 --> 00:02:59,542
¿Respuestas a qué?
39
00:03:01,458 --> 00:03:03,458
Empecemos con esa máquina.
40
00:03:08,458 --> 00:03:10,834
Ustedes me ataron a ella,
41
00:03:12,917 --> 00:03:14,834
me clavaron agujas
42
00:03:16,125 --> 00:03:18,125
y dijeron que era una prueba.
43
00:03:19,375 --> 00:03:21,792
Hay una escala para cada hombre.
44
00:03:23,792 --> 00:03:26,417
De un lado de la escala está el bien.
45
00:03:27,834 --> 00:03:30,333
Del otro lado, el mal.
46
00:03:33,417 --> 00:03:37,000
Esta máquina nos dice
qué marca la escala.
47
00:03:38,500 --> 00:03:39,917
Y en tu caso...
48
00:03:41,500 --> 00:03:43,500
Se inclinó hacia el lado equivocado.
49
00:03:43,583 --> 00:03:45,417
Por eso trataron de envenenarme.
50
00:03:47,375 --> 00:03:48,458
Sí.
51
00:03:50,291 --> 00:03:53,542
Creo que sería mejor
si estuvieras muerto.
52
00:03:59,834 --> 00:04:01,834
Crees que me conoces, pero no es así.
53
00:04:04,875 --> 00:04:06,625
Soy un hombre bueno.
54
00:04:07,375 --> 00:04:08,417
Si intentan matarme...
55
00:05:18,750 --> 00:05:19,792
Vete.
56
00:05:21,041 --> 00:05:22,583
Márchate de aquí.
57
00:05:24,500 --> 00:05:26,500
Nunca regreses.
58
00:05:55,375 --> 00:05:57,250
¿Estás lista?
59
00:05:58,500 --> 00:05:59,417
¿Por qué tengo que ser yo?
60
00:05:59,959 --> 00:06:01,750
Podrías enviar a Sawyer o a Jin,
61
00:06:02,417 --> 00:06:03,291
o hacerlo tú mismo.
62
00:06:03,583 --> 00:06:06,917
Si pudiera hacerlo yo,
no te lo pediría a ti, Claire.
63
00:06:11,291 --> 00:06:13,041
Si entro allí,
64
00:06:13,125 --> 00:06:15,625
necesito saber que harás lo que dijiste.
65
00:06:15,709 --> 00:06:17,291
Quiero recuperar a mi hijo.
66
00:06:17,750 --> 00:06:19,875
Siempre hago lo que digo.
67
00:06:29,125 --> 00:06:30,166
¿Les harás daño?
68
00:06:30,250 --> 00:06:32,500
Sólo a los que no escuchen.
69
00:07:11,000 --> 00:07:12,834
Soy yo. Cálmate.
70
00:07:13,417 --> 00:07:14,709
¿Qué haces?
71
00:07:15,041 --> 00:07:16,458
Son las 2:30 de la mañana.
72
00:07:21,500 --> 00:07:23,375
Sayid, estoy en problemas.
73
00:07:27,333 --> 00:07:28,500
¿Qué clase de problemas?
74
00:07:30,583 --> 00:07:33,375
Pedí dinero prestado
para abrir la segunda tienda.
75
00:07:37,250 --> 00:07:39,333
Pero no lo pedí en el banco.
76
00:07:39,625 --> 00:07:40,750
Devolví el préstamo.
77
00:07:40,834 --> 00:07:43,166
Pero el hombre que me prestó el dinero dice
78
00:07:43,250 --> 00:07:45,625
que debo pagarle intereses todos los meses
79
00:07:46,458 --> 00:07:48,375
mientras sea el propietario del negocio.
80
00:07:49,917 --> 00:07:51,208
Si es por dinero, te lo daré...
81
00:07:51,291 --> 00:07:53,291
No necesito dinero, Sayid.
82
00:07:54,250 --> 00:07:57,500
Necesito convencer a esta gente
de que me deje en paz.
83
00:07:58,250 --> 00:07:59,375
¿"Convencerlos"?
84
00:07:59,458 --> 00:08:01,083
No olvides con quién estás hablando.
85
00:08:01,166 --> 00:08:03,458
Sé lo que hiciste durante la guerra.
86
00:08:04,583 --> 00:08:07,917
Fuiste interrogador de la Guardia Republicana.
87
00:08:10,792 --> 00:08:13,250
Sé la clase de hombre que eres.
88
00:08:15,125 --> 00:08:17,041
Si crees que le haré daño a alguien
89
00:08:17,125 --> 00:08:18,917
sólo porque tú te equivocaste...
90
00:08:19,000 --> 00:08:20,375
¡No es por mí!
91
00:08:20,458 --> 00:08:23,375
Todos nuestros ahorros.
Los hemos perdido, Sayid.
92
00:08:23,458 --> 00:08:25,542
Podríamos perder nuestro hogar.
93
00:08:25,625 --> 00:08:26,834
Por favor.
94
00:08:28,125 --> 00:08:29,250
Escucha,
95
00:08:30,208 --> 00:08:31,709
sé que quieres a Nadia.
96
00:08:32,667 --> 00:08:35,333
Si nos quieres, si la quieres a ella,
97
00:08:38,250 --> 00:08:39,792
harás esto, Sayid.
98
00:08:42,750 --> 00:08:44,166
Lo siento.
99
00:08:46,542 --> 00:08:48,458
Ya no soy ese hombre.
100
00:09:09,250 --> 00:09:10,333
¿Qué haces?
101
00:09:10,417 --> 00:09:11,792
Me marcho.
102
00:09:12,875 --> 00:09:13,917
Me han desterrado.
103
00:09:15,583 --> 00:09:17,041
¿Desterrado? ¿Por qué?
104
00:09:17,834 --> 00:09:19,375
Aparentemente soy malvado.
105
00:09:20,000 --> 00:09:21,375
Dicen que sería mejor que muriera,
106
00:09:22,375 --> 00:09:23,959
lo que es sorprendente,
107
00:09:24,083 --> 00:09:26,125
considerando que ellos me salvaron la vida.
108
00:09:26,500 --> 00:09:28,458
En realidad, no fueron ellos.
109
00:09:31,125 --> 00:09:33,125
Intentaron salvarte,
110
00:09:35,500 --> 00:09:37,250
pero estabas muerto.
111
00:09:38,166 --> 00:09:39,542
Durante dos horas.
112
00:09:40,417 --> 00:09:44,917
Créeme, cuando te levantaste,
estaban tan sorprendidos como nosotros.
113
00:09:45,750 --> 00:09:48,250
Algo te trajo de vuelta,
114
00:09:48,333 --> 00:09:49,458
y no fueron ellos.
115
00:09:53,458 --> 00:09:54,875
No te muevas.
116
00:09:56,041 --> 00:09:57,291
Alto. ¡No le disparen!
117
00:10:04,417 --> 00:10:05,542
¿Qué haces aquí?
118
00:10:07,083 --> 00:10:08,250
Él quiere verte.
119
00:10:09,750 --> 00:10:11,083
Habla en inglés.
120
00:10:15,000 --> 00:10:16,166
¿Quién quiere verme?
121
00:10:16,625 --> 00:10:17,709
Tú lo sabes.
122
00:10:18,041 --> 00:10:20,041
Si quiere verme,
123
00:10:20,792 --> 00:10:22,083
dile que entre.
124
00:10:22,166 --> 00:10:23,917
No. Quiere que tú vayas a él.
125
00:10:24,375 --> 00:10:25,959
Está afuera, junto al muro exterior.
126
00:10:26,041 --> 00:10:27,375
No soy un tonto.
127
00:10:28,917 --> 00:10:31,208
Si salgo de este templo,
128
00:10:32,375 --> 00:10:33,625
me matará.
129
00:10:34,709 --> 00:10:37,917
Entonces envía a alguien
que él no quiera matar.
130
00:10:39,000 --> 00:10:40,125
¡Deténganla!
131
00:10:41,709 --> 00:10:43,959
Pónganla en el hoyo
hasta que esto se resuelva.
132
00:10:44,500 --> 00:10:47,166
Luego traigan a Shephard
y a Reyes a mi habitación.
133
00:10:47,500 --> 00:10:48,458
Eso va a ser difícil.
134
00:10:50,625 --> 00:10:52,375
No podemos encontrarlos.
135
00:10:53,417 --> 00:10:54,458
¡Búsquenlos mejor!
136
00:10:56,000 --> 00:10:57,041
Vamos.
137
00:11:05,625 --> 00:11:06,709
Ven conmigo.
138
00:11:08,250 --> 00:11:10,250
Pensé que querías que me fuera.
139
00:11:15,333 --> 00:11:16,375
Las cosas han cambiado.
140
00:11:29,333 --> 00:11:32,834
Tus amigos, Shephard y Reyes.
141
00:11:32,917 --> 00:11:34,834
¿Sabes adónde se fueron?
142
00:11:34,917 --> 00:11:36,041
No, no lo sé.
143
00:11:40,291 --> 00:11:42,250
¿Por qué está Claire aquí?
144
00:11:42,875 --> 00:11:44,458
¿De qué estaba hablando?
145
00:11:46,500 --> 00:11:48,667
Está muy confundida,
146
00:11:49,291 --> 00:11:51,875
bajo la influencia de un hombre enojado.
147
00:11:52,917 --> 00:11:54,291
¿Qué hombre?
148
00:11:55,709 --> 00:11:57,125
Durante años
149
00:11:58,250 --> 00:11:59,583
ha estado atrapado.
150
00:12:00,291 --> 00:12:02,125
Pero ahora que Jacob se fue,
151
00:12:02,625 --> 00:12:04,041
está libre.
152
00:12:05,250 --> 00:12:09,375
Este hombre no se detendrá
hasta que haya destruido
153
00:12:10,166 --> 00:12:12,792
hasta el último ser vivo de esta isla.
154
00:12:13,500 --> 00:12:16,166
Es el mal encarnado.
155
00:12:17,750 --> 00:12:19,667
¿Y quieres que yo hable con él?
156
00:12:20,083 --> 00:12:21,125
No.
157
00:12:23,583 --> 00:12:25,125
Quiero que lo mates.
158
00:12:27,083 --> 00:12:30,125
Vendrá a ti como alguien que conoces,
159
00:12:30,792 --> 00:12:32,792
alguien que ha muerto.
160
00:12:33,750 --> 00:12:35,583
En cuanto lo veas,
161
00:12:37,375 --> 00:12:40,542
clávale esto en el pecho.
162
00:12:41,333 --> 00:12:43,417
Si lo dejas hablar,
163
00:12:44,041 --> 00:12:45,959
será demasiado tarde.
164
00:12:47,250 --> 00:12:49,041
Desde que llegué aquí,
165
00:12:49,417 --> 00:12:52,959
he sido ahogado, golpeado
y torturado, por órdenes tuyas.
166
00:12:54,000 --> 00:12:56,542
¿Por qué querría hacer algo por ti?
167
00:12:57,250 --> 00:13:00,834
Dijiste que aún hay bien dentro de tu alma.
168
00:13:04,291 --> 00:13:05,333
Demuéstralo.
169
00:13:13,208 --> 00:13:15,709
¿Cuánto tiempo te quedarás, tío Sayid?
170
00:13:17,834 --> 00:13:19,583
Sólo unos días.
171
00:13:20,458 --> 00:13:22,458
Tengo que ir a Toronto,
172
00:13:22,917 --> 00:13:23,875
a trabajar.
173
00:13:24,333 --> 00:13:26,041
Nos gusta que vengas.
174
00:13:26,125 --> 00:13:28,500
Sí. Y a mamá también.
175
00:13:34,375 --> 00:13:35,750
De acuerdo. Pórtense bien.
176
00:13:54,041 --> 00:13:55,125
¡Sayid!
177
00:14:04,709 --> 00:14:05,792
¡Omer!
178
00:14:06,875 --> 00:14:08,125
¿Mi marido va a estar bien?
179
00:14:08,208 --> 00:14:09,291
Lo llevamos a cirugía.
180
00:14:09,375 --> 00:14:11,709
Tiene un pulmón perforado
y hemorragias internas.
181
00:14:11,792 --> 00:14:13,125
¿Sabe cómo ocurrió esto?
182
00:14:13,208 --> 00:14:14,625
Creemos que lo asaltaron.
183
00:14:14,709 --> 00:14:16,375
Los veré en cuanto esté estable.
184
00:14:17,542 --> 00:14:19,291
¡Sayid! ¿Adónde vas?
185
00:14:20,041 --> 00:14:21,417
Quédate aquí con Omer.
186
00:14:21,500 --> 00:14:23,709
Esto no fue un asalto, ¿cierto?
187
00:14:25,166 --> 00:14:27,500
Lo que estés pensando hacer,
188
00:14:28,166 --> 00:14:29,375
no lo hagas.
189
00:14:31,333 --> 00:14:33,709
No quiero que lo hagas, por favor.
190
00:14:34,208 --> 00:14:36,291
Sólo ve a casa
191
00:14:37,500 --> 00:14:39,208
y espera a los niños.
192
00:14:39,291 --> 00:14:41,333
Haz que se sientan seguros, Sayid.
193
00:14:43,291 --> 00:14:44,417
¿Lo harás?
194
00:14:55,291 --> 00:14:56,667
¿Hola?
195
00:14:59,709 --> 00:15:01,000
¿Sayid?
196
00:15:01,500 --> 00:15:02,583
Hola, Kate.
197
00:15:04,250 --> 00:15:05,333
¿Te estás marchando?
198
00:15:08,208 --> 00:15:09,333
No estoy seguro.
199
00:15:10,834 --> 00:15:12,083
¿Qué me perdí?
200
00:15:12,166 --> 00:15:13,250
Pregúntale a Miles.
201
00:15:25,875 --> 00:15:27,458
Gracias.
202
00:15:39,458 --> 00:15:40,375
Vaya.
203
00:15:42,250 --> 00:15:43,583
También me alegro de verte, Miles.
204
00:15:43,875 --> 00:15:45,417
Sawyer se deshizo de ti, ¿eh?
205
00:15:49,834 --> 00:15:51,458
Yo también pensé en ir a buscarlo,
206
00:15:52,667 --> 00:15:54,291
pero yo sabía
207
00:15:54,375 --> 00:15:57,917
que él me maltrataría hasta que decidiera
darme la vuelta y regresar.
208
00:15:59,083 --> 00:16:00,458
¿Eso fue lo que pasó?
209
00:16:02,625 --> 00:16:03,667
Algo así.
210
00:16:05,417 --> 00:16:08,250
Bueno, bienvenida al circo.
211
00:16:08,333 --> 00:16:09,709
¿Qué está pasando aquí?
212
00:16:09,792 --> 00:16:10,875
Déjame ver...
213
00:16:12,166 --> 00:16:13,583
Volvió la chica australiana.
214
00:16:14,291 --> 00:16:15,500
Espera, ¿qué?
215
00:16:15,583 --> 00:16:18,166
Ya sabes, la rubia.
La que tuvo el bebé.
216
00:16:18,667 --> 00:16:19,709
¿Claire?
217
00:16:19,792 --> 00:16:21,458
Así es, Claire.
218
00:16:21,709 --> 00:16:24,041
Entró aquí hace un par de horas,
219
00:16:24,500 --> 00:16:26,083
actuaba en forma muy extraña.
220
00:16:26,166 --> 00:16:27,250
Sigue siendo atractiva.
221
00:16:29,959 --> 00:16:31,000
Miles, ¿dónde está?
222
00:16:32,166 --> 00:16:33,583
¿Dónde está?
223
00:17:23,625 --> 00:17:24,667
Hola, Sayid.
224
00:17:45,583 --> 00:17:47,834
¿Por qué hiciste eso?
225
00:18:03,458 --> 00:18:05,041
¿Lo quieres?
226
00:18:07,333 --> 00:18:09,333
Tómalo, no te voy a morder.
227
00:18:15,959 --> 00:18:17,083
¿Qué eres?
228
00:18:17,166 --> 00:18:19,583
Parece que ya tienes una noción,
229
00:18:19,667 --> 00:18:24,458
viendo que me apuñalaste
sin detenerte ni a saludarme.
230
00:18:26,458 --> 00:18:27,625
¿Qué te dijeron?
231
00:18:27,709 --> 00:18:30,083
Que eras el mal encarnado.
232
00:18:32,333 --> 00:18:33,458
Siento pena por ti.
233
00:18:37,667 --> 00:18:38,750
¿Por qué?
234
00:18:38,834 --> 00:18:42,083
Dogen, el hombre que te envió aquí,
235
00:18:42,166 --> 00:18:45,250
sabía que no tenías posibilidad de matarme.
236
00:18:45,333 --> 00:18:48,417
Y creyó que yo te mataría si lo intentabas.
237
00:18:51,667 --> 00:18:55,333
No fue la primera vez que intentó
que alguien te matara, ¿o sí?
238
00:18:56,417 --> 00:18:57,250
No.
239
00:18:57,333 --> 00:19:01,208
Entonces eres un torpe
por dejarte convencer tan fácilmente.
240
00:19:02,709 --> 00:19:05,208
¿De qué intentas convencerme tú?
241
00:19:05,291 --> 00:19:06,375
¿Disculpa?
242
00:19:06,959 --> 00:19:08,917
No me mataste.
243
00:19:10,417 --> 00:19:11,834
Debes querer algo de mí.
244
00:19:12,166 --> 00:19:14,959
Sólo quiero que lleves un mensaje. Es todo.
245
00:19:15,041 --> 00:19:16,625
¿Por qué no lo lleva Claire?
246
00:19:16,709 --> 00:19:19,458
Porque si lo llevas tú,
tendrá mucho más significado.
247
00:19:20,250 --> 00:19:22,500
Sayid, si haces esto por mí...
248
00:19:27,250 --> 00:19:29,875
¿Y si te dijera que puedes tener
lo que desees?
249
00:19:33,458 --> 00:19:37,083
¿Y si te dijera que puedes tener
cualquier cosa?
250
00:19:38,750 --> 00:19:42,250
Te diría que la única cosa
que alguna vez he querido
251
00:19:43,375 --> 00:19:44,875
murió en mis brazos...
252
00:19:48,333 --> 00:19:50,458
y nunca volveré a verla.
253
00:19:54,083 --> 00:19:55,917
¿Y si pudieras verla?
254
00:20:14,542 --> 00:20:17,166
Tuvimos un accidente
255
00:20:17,250 --> 00:20:18,417
con un búmeran.
256
00:20:22,125 --> 00:20:23,500
Mis disculpas.
257
00:20:27,417 --> 00:20:28,834
¿A qué hora se acostaron?
258
00:20:29,959 --> 00:20:31,375
Hace unas dos horas.
259
00:20:33,583 --> 00:20:35,041
¿Qué les dijiste?
260
00:20:35,291 --> 00:20:37,208
Que su papá había tenido un accidente,
261
00:20:37,542 --> 00:20:39,125
pero que estará bien.
262
00:20:41,417 --> 00:20:44,333
Está en recuperación tras la cirugía,
263
00:20:45,583 --> 00:20:46,792
pero está despierto.
264
00:20:52,333 --> 00:20:53,333
¿Te contó lo del préstamo?
265
00:20:53,750 --> 00:20:54,875
Escucha, tengo dinero.
266
00:20:54,959 --> 00:20:56,041
No.
267
00:20:56,375 --> 00:20:59,542
Esto es responsabilidad de Omer.
268
00:21:00,542 --> 00:21:02,125
Él causó esto.
269
00:21:09,583 --> 00:21:11,583
¿Por qué no quisiste quedarte conmigo?
270
00:21:15,417 --> 00:21:18,500
Llevas mi fotografía contigo, Sayid.
271
00:21:21,041 --> 00:21:22,834
Si me quieres,
272
00:21:23,417 --> 00:21:25,333
¿por qué me entregaste a tu hermano?
273
00:21:34,667 --> 00:21:38,458
Estos últimos 12 años
he intentado lavar mis manos
274
00:21:39,291 --> 00:21:41,792
de las cosas terribles que he hecho.
275
00:21:45,709 --> 00:21:47,375
No puedo estar contigo,
276
00:21:52,583 --> 00:21:54,834
porque no te merezco.
277
00:22:14,375 --> 00:22:15,792
¿Qué pasó?
278
00:22:17,917 --> 00:22:20,166
Hay un hombre en la jungla,
279
00:22:21,291 --> 00:22:23,208
como a un kilómetro y medio de aquí,
280
00:22:23,291 --> 00:22:25,291
junto al muro exterior.
281
00:22:25,375 --> 00:22:27,875
Me envió a traerles un mensaje.
282
00:22:29,291 --> 00:22:31,333
Quiere que sepan que Jacob está muerto.
283
00:22:33,250 --> 00:22:35,125
Y ahora que ya no está,
284
00:22:35,208 --> 00:22:37,375
ninguno de ustedes necesita
quedarse aquí.
285
00:22:37,458 --> 00:22:38,500
Son libres.
286
00:22:39,375 --> 00:22:41,166
El hombre con el que estuve
287
00:22:41,500 --> 00:22:43,333
abandonará la isla para siempre.
288
00:22:44,500 --> 00:22:46,375
Aquellos que quieran irse con él
289
00:22:46,667 --> 00:22:49,208
deberían dejar el Templo y unirse a él.
290
00:22:50,458 --> 00:22:52,291
Tienen hasta la puesta del sol para decidir.
291
00:22:52,834 --> 00:22:54,917
¿Qué pasará si nos quedamos
después de eso?
292
00:22:56,291 --> 00:22:57,667
Morirán.
293
00:23:07,750 --> 00:23:08,917
¡Oye!
294
00:23:09,792 --> 00:23:12,291
¿Cuándo regresaste?
¿Ford y Kwon están contigo?
295
00:23:12,375 --> 00:23:13,458
¿Dónde está Claire?
296
00:23:13,542 --> 00:23:15,417
Necesito que me respondas antes de...
297
00:23:15,500 --> 00:23:17,375
Te pregunté dónde está Claire.
298
00:23:19,208 --> 00:23:20,250
Está bien.
299
00:23:20,625 --> 00:23:22,458
Deberías soltarme, ¿de acuerdo?
300
00:23:29,625 --> 00:23:31,500
Tienes dos minutos.
301
00:23:47,333 --> 00:23:48,625
¿Claire?
302
00:23:55,417 --> 00:23:56,375
Claire, soy yo.
303
00:23:57,583 --> 00:23:58,750
¿Kate?
304
00:24:00,333 --> 00:24:01,625
¿Estás bien?
305
00:24:02,375 --> 00:24:04,542
No puedo creer que estés aquí.
306
00:24:05,458 --> 00:24:06,542
¿También te capturaron?
307
00:24:07,166 --> 00:24:08,792
No. Ellos...
308
00:24:10,041 --> 00:24:11,667
¿Por qué te tienen ahí abajo?
309
00:24:12,625 --> 00:24:13,959
¿Qué pasó?
310
00:24:14,041 --> 00:24:16,333
Tienen a mi hijo. Ellos me lo quitaron.
311
00:24:16,417 --> 00:24:18,333
No. Claire,
312
00:24:19,041 --> 00:24:20,875
ellos no tienen a Aaron.
313
00:24:22,083 --> 00:24:23,458
Yo me lo llevé.
314
00:24:25,000 --> 00:24:26,208
¿Qué?
315
00:24:26,291 --> 00:24:27,834
Yo me lo llevé de la isla.
316
00:24:29,083 --> 00:24:32,500
Tú te habías ido
y no podíamos encontrarte, así que...
317
00:24:34,291 --> 00:24:35,333
Yo lo crié.
318
00:24:39,417 --> 00:24:42,542
Y es el niño más lindo
y encantador del mundo.
319
00:24:44,250 --> 00:24:47,583
Pero volví a rescatarte
para que puedas estar con él,
320
00:24:47,667 --> 00:24:50,125
para que los dos puedan estar juntos otra vez.
321
00:24:52,125 --> 00:24:55,166
Yo no soy la que necesita
ser rescatada, Kate.
322
00:24:55,250 --> 00:24:57,291
Se acabó el tiempo. Vamos.
323
00:24:57,375 --> 00:24:58,458
No, esperen...
324
00:24:59,250 --> 00:25:00,333
No. Esperen.
325
00:25:00,417 --> 00:25:03,041
Querías verla. Suficiente.
326
00:25:04,000 --> 00:25:05,291
Él viene, Kate.
327
00:25:07,041 --> 00:25:09,667
Él viene y ellos no pueden detenerlo.
328
00:25:16,375 --> 00:25:18,166
Cálmense todos.
329
00:25:18,250 --> 00:25:19,291
Todo saldrá bien.
330
00:25:19,375 --> 00:25:20,458
No, no. ¡Esperen!
331
00:25:20,875 --> 00:25:22,750
¡Esperen! ¡Oigan!
332
00:25:24,333 --> 00:25:26,208
Has hecho que entren en pánico.
333
00:25:26,291 --> 00:25:27,333
¡Nuestra gente se marcha!
334
00:25:27,417 --> 00:25:30,709
Me pidieron que entregara
un mensaje, y es lo que hice.
335
00:25:30,792 --> 00:25:32,583
Lo que haga su gente depende de ellos.
336
00:25:33,542 --> 00:25:35,250
Cindy, espera.
337
00:25:35,333 --> 00:25:36,500
Están a salvo aquí.
338
00:25:36,583 --> 00:25:38,667
Si estamos en el Templo,
no puede tocarnos.
339
00:25:38,750 --> 00:25:40,917
Lo oíste. Jacob está muerto.
340
00:25:41,000 --> 00:25:42,709
Si ya no es seguro aquí,
341
00:25:42,792 --> 00:25:44,208
no podemos correr el riesgo.
342
00:25:47,333 --> 00:25:48,500
¡Oigan todos!
343
00:25:48,583 --> 00:25:49,917
¡Es mentira!
344
00:25:50,000 --> 00:25:52,250
¡No puede entrar aquí!
345
00:25:52,333 --> 00:25:53,375
¡No puede entrar aquí!
346
00:25:53,458 --> 00:25:54,917
¿Qué pasó allí afuera?
347
00:25:55,000 --> 00:25:56,083
Te habían desterrado,
348
00:25:56,166 --> 00:25:57,875
y ahora dices que todos van a morir.
349
00:25:57,959 --> 00:25:59,125
Así es.
350
00:25:59,208 --> 00:26:00,458
¿Nos iremos de aquí?
351
00:26:00,917 --> 00:26:02,208
Aún no.
352
00:26:03,667 --> 00:26:05,625
Debo devolver esto.
353
00:26:16,458 --> 00:26:17,875
¿Vas a buscar a los niños?
354
00:26:20,375 --> 00:26:21,417
¿Disculpen?
355
00:26:23,208 --> 00:26:25,250
¿Por qué no subes al auto?
356
00:26:27,917 --> 00:26:29,458
Entra, Sayid.
357
00:26:31,125 --> 00:26:34,625
¿A menos que quieras
que busquemos a los niños juntos?
358
00:27:12,041 --> 00:27:14,250
¿Por qué no te sientas?
359
00:27:16,375 --> 00:27:18,291
¿Quieres unos huevos?
360
00:27:19,250 --> 00:27:23,417
Puedo hacerlos como quieras.
Fritos, revueltos...
361
00:27:24,250 --> 00:27:25,709
¿Dónde está la sartén?
362
00:27:25,792 --> 00:27:26,750
¿Qué tal escalfados?
363
00:27:26,834 --> 00:27:28,959
Puedo hacerte unos huevos escalfados.
364
00:27:29,041 --> 00:27:30,291
No. Gracias.
365
00:27:30,917 --> 00:27:32,458
Preparo unos huevos deliciosos.
366
00:27:34,333 --> 00:27:35,333
¿No?
367
00:27:36,208 --> 00:27:37,250
De acuerdo.
368
00:27:50,500 --> 00:27:52,083
Martin Keamy.
369
00:27:54,000 --> 00:27:55,667
Sayid Jarrah. Pero tú ya lo sabes.
370
00:27:56,000 --> 00:27:57,583
Es cierto.
371
00:28:04,709 --> 00:28:05,709
Entonces,
372
00:28:06,667 --> 00:28:07,709
Sayid,
373
00:28:08,375 --> 00:28:09,792
¿cómo está tu hermano?
374
00:28:13,959 --> 00:28:16,333
A su hermano lo asaltaron
frente a su tienda.
375
00:28:16,417 --> 00:28:17,959
Fue terrible.
376
00:28:19,166 --> 00:28:21,291
Pero de esta manera al menos
377
00:28:21,375 --> 00:28:24,125
estás tú para ocuparte de su familia.
378
00:28:24,208 --> 00:28:26,750
Tú quieres ocuparte
de su familia, ¿no es así?
379
00:28:30,250 --> 00:28:31,250
Sí.
380
00:28:32,542 --> 00:28:36,583
Veo que eres un tipo muy directo, Sayid,
381
00:28:36,667 --> 00:28:38,000
así que voy a ir al grano.
382
00:28:38,250 --> 00:28:41,125
Tu hermano me pidió dinero prestado.
383
00:28:41,208 --> 00:28:44,250
Y como cualquiera que pide dinero
o tiene un préstamo,
384
00:28:44,333 --> 00:28:45,250
tiene que pagar.
385
00:28:45,333 --> 00:28:48,125
Mi hermano me dijo
que pagó todo lo que te debía.
386
00:28:49,125 --> 00:28:50,417
Pero que tú quieres más.
387
00:28:50,500 --> 00:28:52,542
Sayid, eso es mentira.
388
00:28:52,917 --> 00:28:55,500
Tu hermano me debe dinero. Y alguien
389
00:28:55,917 --> 00:28:57,166
va a pagar ese dinero.
390
00:28:57,250 --> 00:28:59,709
¿Tú mandaste a mi hermano al hospital?
391
00:29:02,375 --> 00:29:04,333
¿Crees que fui yo?
392
00:29:06,375 --> 00:29:08,000
Yo no lo hice.
393
00:29:09,583 --> 00:29:11,709
Es un mundo peligroso, Sayid,
394
00:29:11,792 --> 00:29:14,542
tú lo sabes porque vienes de Iraq.
395
00:29:16,709 --> 00:29:18,917
Nunca sabes cuándo alguien te va a...
396
00:29:25,166 --> 00:29:26,125
¡Espera!
397
00:29:28,417 --> 00:29:29,417
Sayid.
398
00:29:30,166 --> 00:29:32,041
Está bien. Tranquilízate.
399
00:29:32,125 --> 00:29:32,959
Cállate.
400
00:29:35,750 --> 00:29:37,709
Está bien. Bien.
401
00:29:38,125 --> 00:29:39,250
Problema resuelto.
402
00:29:39,750 --> 00:29:40,792
¿De acuerdo?
403
00:29:41,083 --> 00:29:44,417
Tu hermano no me debe nada.
La deuda está pagada. ¿De acuerdo?
404
00:29:47,959 --> 00:29:49,667
¿Está bien?
405
00:29:50,333 --> 00:29:53,750
Tranquilízate y olvídate del asunto.
406
00:29:57,291 --> 00:29:58,291
No puedo.
407
00:30:42,041 --> 00:30:43,041
¿Quién eres?
408
00:30:43,709 --> 00:30:45,208
No hablo inglés.
409
00:31:00,834 --> 00:31:02,458
Dejaste que hablara contigo.
410
00:31:02,542 --> 00:31:05,667
Le clavé la hoja en el pecho
tal como me dijiste.
411
00:31:05,917 --> 00:31:08,083
Luego dejé que hablara conmigo.
412
00:31:13,625 --> 00:31:16,458
Es la segunda vez que intentas
que alguien me mate.
413
00:31:17,875 --> 00:31:20,250
Tuviste la oportunidad de hacerlo tú mismo.
414
00:31:21,417 --> 00:31:22,834
¿Por qué no lo hiciste?
415
00:31:28,667 --> 00:31:32,333
Yo era un hombre de negocios en Osaka.
416
00:31:34,875 --> 00:31:36,792
Trabajaba en un banco.
417
00:31:38,041 --> 00:31:41,417
Era bueno en mi trabajo, muy exitoso.
418
00:31:42,667 --> 00:31:44,291
Y un viernes,
419
00:31:45,166 --> 00:31:46,750
me ascendieron.
420
00:31:48,417 --> 00:31:52,375
Mis compañeros me llevaron a celebrar.
421
00:31:55,792 --> 00:31:57,667
Bebí demasiado.
422
00:32:01,875 --> 00:32:03,250
Todos los viernes,
423
00:32:05,208 --> 00:32:07,875
iba a buscar a mi hijo al béisbol.
424
00:32:10,375 --> 00:32:11,959
Tenía 12 años.
425
00:32:16,291 --> 00:32:18,750
El accidente fue terrible.
426
00:32:21,792 --> 00:32:23,375
Yo sobreviví,
427
00:32:26,333 --> 00:32:27,959
pero mi hijo...
428
00:32:32,542 --> 00:32:33,959
Y entonces,
429
00:32:34,917 --> 00:32:36,417
en el hospital,
430
00:32:38,583 --> 00:32:40,500
vino un hombre.
431
00:32:41,917 --> 00:32:44,291
Un hombre que yo no conocía.
432
00:32:45,333 --> 00:32:47,166
Y me dijo que podía
433
00:32:47,250 --> 00:32:49,542
salvar la vida de mi hijo.
434
00:32:50,000 --> 00:32:53,333
Pero yo tendría que venir aquí, a esta isla,
435
00:32:54,750 --> 00:32:57,083
donde tendría un nuevo trabajo,
436
00:33:00,750 --> 00:33:03,291
y nunca volvería a ver a mi hijo.
437
00:33:16,375 --> 00:33:17,458
¿Quién era ese hombre?
438
00:33:19,208 --> 00:33:21,083
Se llamaba Jacob.
439
00:33:22,250 --> 00:33:24,417
Jacob parece ser un negociador implacable.
440
00:33:26,458 --> 00:33:28,291
El hombre que está allá afuera...
441
00:33:30,875 --> 00:33:33,959
Supongo que te ofreció un trato similar.
442
00:33:34,750 --> 00:33:35,750
Sí.
443
00:33:46,458 --> 00:33:48,041
El sol se está poniendo.
444
00:33:50,291 --> 00:33:51,834
¿Elegirás quedarte
445
00:33:52,333 --> 00:33:53,542
o te marcharás?
446
00:33:55,417 --> 00:33:57,000
Prefiero quedarme.
447
00:34:37,667 --> 00:34:38,667
Dios mío.
448
00:34:42,834 --> 00:34:44,417
¿Qué has hecho?
449
00:34:55,291 --> 00:34:58,041
¿Comprendes lo que has hecho?
450
00:34:58,125 --> 00:35:00,250
¡Él era lo único que lo mantenía afuera!
451
00:35:01,125 --> 00:35:02,250
¡Idiota!
452
00:35:02,834 --> 00:35:04,583
¡Acabas de dejarlo entrar!
453
00:35:10,417 --> 00:35:11,500
Lo sé.
454
00:35:36,125 --> 00:35:37,166
Debemos irnos ahora.
455
00:35:43,333 --> 00:35:44,792
¡Corre! ¡Corre!
456
00:35:45,375 --> 00:35:46,375
- ¡Corre!
- ¡Por aquí!
457
00:36:02,333 --> 00:36:04,917
- ¡Por aquí!
- Debo buscar a Claire.
458
00:36:29,834 --> 00:36:31,959
¿Dónde están Shephard, Reyes y Ford?
459
00:36:32,041 --> 00:36:33,583
- ¿Quién eres?
- Responde la pregunta.
460
00:36:33,667 --> 00:36:35,500
Todos se fueron. Sólo quedo yo.
461
00:36:36,041 --> 00:36:37,667
Kate y yo nos separamos.
462
00:36:37,917 --> 00:36:39,542
¿Lapidus? ¿Cómo...?
463
00:36:39,625 --> 00:36:42,291
Conversaremos después.
¡Si quieres vivir, muévete!
464
00:36:42,375 --> 00:36:43,500
¿Y Jarrah? ¿Está aquí?
465
00:36:43,583 --> 00:36:45,333
Sí, fue a la sala de la piscina.
466
00:36:45,417 --> 00:36:46,709
Iré a buscarlo.
467
00:36:46,792 --> 00:36:48,250
Linus, ¡espera!
468
00:36:49,458 --> 00:36:52,291
De acuerdo, los demás vengan conmigo.
469
00:36:55,250 --> 00:36:56,667
Claire, ven.
470
00:36:56,750 --> 00:36:58,542
¡Debemos irnos! ¡Debes salir de ahí!
471
00:36:58,625 --> 00:36:59,500
No.
472
00:36:59,583 --> 00:37:00,458
¿Qué?
473
00:37:00,834 --> 00:37:02,208
Estarás más segura aquí.
474
00:37:26,458 --> 00:37:27,291
¿Sayid?
475
00:37:28,792 --> 00:37:30,208
Ven.
476
00:37:30,291 --> 00:37:31,250
Sé cómo salir de aquí.
477
00:37:33,375 --> 00:37:34,625
Todavía hay tiempo.
478
00:37:36,792 --> 00:37:38,125
No para mí.
479
00:37:53,291 --> 00:37:54,583
¿Dónde está tu marido?
480
00:37:54,667 --> 00:37:55,750
¿Qué?
481
00:37:55,834 --> 00:37:57,208
Tu marido, se fue ayer.
482
00:37:57,291 --> 00:37:58,959
¿Jin estuvo aquí? ¿Está vivo?
483
00:37:59,333 --> 00:38:00,333
La última vez que lo vi, sí.
484
00:38:12,792 --> 00:38:13,875
¿Oyes eso?
485
00:38:15,792 --> 00:38:18,875
¿Tienes un plan
o te quedarás mirando la pared?
486
00:38:21,792 --> 00:38:23,542
Sí, tengo un plan.
487
00:38:28,375 --> 00:38:29,792
Entren todos, ahora.
32049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.