All language subtitles for Lost 6x05_track4_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,792 --> 00:00:45,250 Hola, mamá. 2 00:00:45,333 --> 00:00:46,500 ¿Ya lo encontraron? 3 00:00:46,583 --> 00:00:48,625 No, llamé hace un par de horas, 4 00:00:48,709 --> 00:00:51,166 y creen que el ataúd fue enviado vía Berlín. 5 00:00:51,250 --> 00:00:52,583 ¿Cómo pueden perder un cuerpo? 6 00:00:52,667 --> 00:00:53,500 No lo sé, mamá. 7 00:00:53,583 --> 00:00:56,083 Pero debemos esperar a que haya más información. 8 00:00:56,166 --> 00:00:57,375 No quiero esperar, Jack. 9 00:00:57,458 --> 00:00:59,333 ¿Cómo esperan que pueda seguir adelante? 10 00:00:59,417 --> 00:01:02,125 No puedo hallar su testamento. Hay papeles por todos lados. 11 00:01:02,208 --> 00:01:07,000 Mamá, iré en un par de horas y lo buscaremos juntos, ¿sí? 12 00:01:07,083 --> 00:01:08,333 Está bien. 13 00:01:08,417 --> 00:01:09,542 Bien. 14 00:01:09,792 --> 00:01:12,792 Mamá, ¿cuándo me sacaron el apéndice? 15 00:01:12,875 --> 00:01:14,041 Tenías siete años. 16 00:01:14,125 --> 00:01:16,959 Quizá ocho. Te desmayaste en la escuela. 17 00:01:17,041 --> 00:01:19,250 Tu padre quería operarte él mismo, 18 00:01:19,333 --> 00:01:20,583 pero no lo dejaron. 19 00:01:20,667 --> 00:01:22,208 ¿No lo recuerdas? 20 00:01:22,291 --> 00:01:23,500 Sí... 21 00:01:24,208 --> 00:01:25,583 Supongo que sí. 22 00:01:27,625 --> 00:01:29,625 Rayos. Mamá, debo irme. 23 00:01:29,709 --> 00:01:30,583 No olvides... 24 00:01:53,000 --> 00:01:54,125 Hola. 25 00:01:55,875 --> 00:01:57,125 Lamento llegar tarde. 26 00:01:57,208 --> 00:01:59,625 Pensé que tendría tiempo de ir a casa a cambiarme. 27 00:02:00,625 --> 00:02:02,458 Descuida. 28 00:02:03,083 --> 00:02:04,625 Lo siento, David. 29 00:02:04,709 --> 00:02:06,208 Está bien, papá. 30 00:02:27,667 --> 00:02:29,750 Temía que te hubieras ido. 31 00:02:31,625 --> 00:02:33,208 ¿Irme es una opción? 32 00:02:33,500 --> 00:02:35,542 Todo es una opción. 33 00:02:36,000 --> 00:02:38,417 Pero hubiera tenido que detenerte. 34 00:02:40,083 --> 00:02:42,959 Agradezco tu franqueza. 35 00:02:43,709 --> 00:02:45,500 Tus amigos, 36 00:02:45,583 --> 00:02:48,083 Ford, Austen y Kwon, 37 00:02:48,583 --> 00:02:50,750 no van a regresar, ¿o sí? 38 00:02:53,583 --> 00:02:55,500 No, probablemente no. 39 00:02:56,583 --> 00:02:59,750 Agradezco tu franqueza. 40 00:03:10,583 --> 00:03:11,625 Empatamos otra vez. 41 00:03:11,709 --> 00:03:13,125 Qué sorpresa. 42 00:03:13,208 --> 00:03:14,834 Ya tuve suficiente. 43 00:03:16,792 --> 00:03:18,291 ¿Tienes hambre? 44 00:03:18,834 --> 00:03:20,291 ¿Qué hay de ti? 45 00:03:20,375 --> 00:03:21,709 Me vendría bien un bocado. 46 00:03:25,625 --> 00:03:27,041 Hola. 47 00:03:27,959 --> 00:03:30,417 ¿Sabes si hay una cocina en este lugar? 48 00:03:31,250 --> 00:03:33,625 Está al final del pasillo, Hugo. 49 00:03:39,542 --> 00:03:41,041 ¿Qué estás haciendo aquí? 50 00:03:44,166 --> 00:03:45,667 Estoy aquí porque te necesito. 51 00:03:47,500 --> 00:03:48,959 ¿Para qué? 52 00:03:49,625 --> 00:03:53,250 Consigue una pluma. Tendrás que anotar algunas cosas. 53 00:03:54,750 --> 00:03:56,709 ¿Qué cosas? 54 00:03:57,000 --> 00:03:59,625 Alguien viene a la isla. 55 00:04:01,000 --> 00:04:03,417 Debes ayudarlo a encontrarla. 56 00:04:35,542 --> 00:04:36,667 Conecté la señal del cable, 57 00:04:36,750 --> 00:04:39,625 para que puedas ver a los Red Sox si lo deseas. 58 00:04:40,333 --> 00:04:41,875 Gracias. 59 00:04:44,709 --> 00:04:46,083 ¿Estás leyendo esto? 60 00:04:47,041 --> 00:04:48,250 Sí. 61 00:04:48,333 --> 00:04:50,500 Yo te leía esto cuando eras pequeño. 62 00:04:50,583 --> 00:04:52,750 Siempre querías oír sobre Kitty y Snowdrop. 63 00:04:53,875 --> 00:04:55,625 Eran los gatitos que... 64 00:04:55,709 --> 00:04:56,875 Oye. 65 00:04:57,959 --> 00:04:59,125 Oye. 66 00:05:00,291 --> 00:05:01,583 David. 67 00:05:02,667 --> 00:05:03,667 David. 68 00:05:08,750 --> 00:05:10,709 ¿Qué estás oyendo? 69 00:05:11,417 --> 00:05:13,208 No los conoces. 70 00:05:15,583 --> 00:05:17,709 Sólo intento conversar contigo. 71 00:05:17,792 --> 00:05:19,709 ¿Por qué? 72 00:05:19,792 --> 00:05:22,583 Nos vemos una vez al mes. ¿No podemos simplemente... 73 00:05:25,667 --> 00:05:26,709 superar esto? 74 00:05:38,125 --> 00:05:39,250 Sí, mamá. 75 00:05:39,333 --> 00:05:41,291 ¿Dónde estás? Pensé que ibas a venir. 76 00:05:41,375 --> 00:05:42,542 Lo siento. 77 00:05:42,625 --> 00:05:44,667 Estoy saliendo para allá. Llegaré enseguida. 78 00:05:44,750 --> 00:05:45,709 Está bien. 79 00:05:48,458 --> 00:05:50,083 Tengo que ir a la casa de tu abuela. 80 00:05:50,166 --> 00:05:51,542 ¿Quieres venir? 81 00:05:51,625 --> 00:05:52,917 No, gracias. 82 00:05:54,917 --> 00:05:57,041 De acuerdo. Regresaré en una hora. 83 00:05:57,125 --> 00:05:59,083 Luego comeremos, ¿de acuerdo? 84 00:05:59,166 --> 00:06:00,417 Genial. 85 00:06:17,291 --> 00:06:18,500 Jack. 86 00:06:19,917 --> 00:06:21,208 Sayid. 87 00:06:24,625 --> 00:06:26,458 ¿Por qué me miran todos? 88 00:06:27,458 --> 00:06:28,875 Ignóralos. 89 00:06:32,291 --> 00:06:35,625 Me dijiste que ellos creen que tengo una infección. 90 00:06:35,709 --> 00:06:37,792 Que querían que tomara una píldora misteriosa 91 00:06:37,875 --> 00:06:39,792 que tú me dijiste que no tomara. 92 00:06:39,875 --> 00:06:41,667 Y luego desapareciste. 93 00:06:43,000 --> 00:06:45,333 ¿Qué me estás ocultando? 94 00:06:48,291 --> 00:06:50,083 La píldora era veneno. 95 00:06:50,709 --> 00:06:52,667 Querían que yo te matara. 96 00:06:54,583 --> 00:06:57,083 Según ellos, lo que te pasó a ti 97 00:06:58,709 --> 00:07:01,625 también le pasó a otra persona. 98 00:07:03,625 --> 00:07:04,667 ¿A quién? 99 00:07:20,875 --> 00:07:22,375 Claire. 100 00:07:34,542 --> 00:07:36,792 Déjame liberarte. 101 00:07:45,542 --> 00:07:47,375 ¿Cuánto tiempo has estado aquí? 102 00:07:47,917 --> 00:07:49,875 Desde que ustedes se fueron. 103 00:07:49,959 --> 00:07:51,333 ¿Cuánto hace de eso? 104 00:07:52,667 --> 00:07:54,125 Tres años. 105 00:07:56,792 --> 00:07:59,125 Debo llevarte a un lugar seguro. 106 00:07:59,208 --> 00:08:00,959 Ven. ¿Puedes caminar? 107 00:08:01,041 --> 00:08:02,667 No lo sé. 108 00:08:39,166 --> 00:08:40,583 ¿Qué estás haciendo? 109 00:08:41,750 --> 00:08:43,583 Nada. 110 00:08:43,667 --> 00:08:45,125 Sólo... 111 00:08:45,208 --> 00:08:46,542 Mirando un poco, 112 00:08:46,625 --> 00:08:49,667 porque me gustan los templos 113 00:08:49,750 --> 00:08:51,709 y la historia. 114 00:08:53,375 --> 00:08:54,709 Como en Indiana Jones. 115 00:08:54,792 --> 00:08:56,542 No deberías estar aquí. 116 00:08:56,625 --> 00:08:58,333 Regresa al patio. 117 00:08:58,417 --> 00:09:00,792 Dile que puedes hacer lo que quieras. 118 00:09:04,208 --> 00:09:05,750 Dile que eres un candidato. 119 00:09:10,083 --> 00:09:12,500 Soy un candidato y puedo hacer lo que quiera. 120 00:09:13,625 --> 00:09:15,458 ¿Quién te dijo eso? 121 00:09:19,834 --> 00:09:20,959 No tiene importancia. 122 00:09:22,709 --> 00:09:24,834 ¿Por qué no regresas tú al patio? 123 00:09:37,625 --> 00:09:39,583 - ¿Qué dijo? - No querrás saberlo. 124 00:09:39,667 --> 00:09:40,709 ¿Qué haces aquí, Hugo? 125 00:09:40,792 --> 00:09:42,750 Saldré por el pasaje secreto, como dijiste. 126 00:09:42,834 --> 00:09:44,583 Te dije que trajeras a Jack contigo. 127 00:09:44,667 --> 00:09:47,333 ¿Has intentado que Jack haga algo? Es imposible. 128 00:09:47,417 --> 00:09:48,583 Puedo ir solo. 129 00:09:48,667 --> 00:09:50,166 Debes traerlo contigo. 130 00:09:50,250 --> 00:09:52,959 Me has hecho escribir miles de cosas 131 00:09:53,041 --> 00:09:54,667 y hasta le mentí a un samurai. 132 00:09:56,208 --> 00:09:59,166 Si tienes idea de cómo embarcar a Jack en tu pequeña aventura, 133 00:09:59,250 --> 00:10:00,417 soy todo oídos. 134 00:10:13,041 --> 00:10:14,625 Disimula. 135 00:10:14,709 --> 00:10:15,959 Actúa con naturalidad. 136 00:10:16,500 --> 00:10:17,500 ¿Qué? 137 00:10:17,583 --> 00:10:19,709 Amigo, baja la voz. 138 00:10:20,625 --> 00:10:21,917 Me levantaré y me iré. 139 00:10:22,166 --> 00:10:25,041 Espera 10 segundos, luego sígueme. 140 00:10:27,542 --> 00:10:28,542 ¿A dónde? 141 00:10:28,625 --> 00:10:31,625 Hallé un túnel secreto que conduce a la jungla. 142 00:10:31,709 --> 00:10:33,667 Hallaste un túnel secreto. 143 00:10:34,542 --> 00:10:36,875 Jacob me habló de él. 144 00:10:38,333 --> 00:10:39,500 Dijo que tú y yo debemos... 145 00:10:39,583 --> 00:10:41,250 No iré a ningún lado, Hurley. 146 00:10:42,458 --> 00:10:44,625 Le dije que dirías eso. Dijo que te dijera: 147 00:10:47,750 --> 00:10:49,583 "Tienes lo necesario." 148 00:10:57,709 --> 00:10:58,959 ¿Qué dijiste? 149 00:10:59,041 --> 00:11:02,583 Dijo: "Tienes lo necesario." Dijo que sabrías lo que significa. 150 00:11:04,583 --> 00:11:06,333 ¿Dónde está? 151 00:11:06,417 --> 00:11:08,250 - ¿Qué? - Jacob. ¿Dónde está? 152 00:11:09,917 --> 00:11:11,333 Está muerto. 153 00:11:12,542 --> 00:11:14,542 Aparece cuando quiere, como Obi-Wan Kenobi. 154 00:11:15,750 --> 00:11:19,542 Pero si quieres hablar con él, está en el lugar adonde vamos. 155 00:11:22,917 --> 00:11:25,333 Bien, vamos a ver a Jacob. 156 00:11:43,041 --> 00:11:44,375 ¿Claire? 157 00:12:18,250 --> 00:12:19,333 Entra ahí. 158 00:12:29,458 --> 00:12:31,000 Mira lo que encontré. 159 00:12:31,083 --> 00:12:32,625 Uno de los que quisieron matarte. 160 00:12:32,709 --> 00:12:34,667 Simulaba estar muerto, pero no lo estaba. 161 00:12:35,083 --> 00:12:36,542 Ahora hablaremos con él. 162 00:12:41,583 --> 00:12:43,291 ¿De qué quieres hablar conmigo? 163 00:12:44,792 --> 00:12:47,000 Sobre dónde esconden a mi hijo. 164 00:12:57,709 --> 00:12:59,792 Vamos a limpiarte la herida. 165 00:13:00,417 --> 00:13:03,125 Si hay algo letal aquí, es una infección. 166 00:13:05,083 --> 00:13:07,166 Ya regreso. No te muevas. 167 00:13:07,583 --> 00:13:08,917 Claire. 168 00:13:10,375 --> 00:13:13,333 ¿Todo este tiempo has estado aquí sola? 169 00:13:13,709 --> 00:13:15,583 No, no estoy sola. 170 00:13:23,917 --> 00:13:26,208 Tenemos que salir de aquí ahora. 171 00:13:29,583 --> 00:13:31,792 Está bien. Yo la conozco. 172 00:13:31,875 --> 00:13:34,583 No. Yo la conozco. 173 00:13:34,667 --> 00:13:37,458 ¿Tienes idea de lo que nos hará? 174 00:13:37,542 --> 00:13:39,250 Si no salimos de aquí ahora, 175 00:13:39,333 --> 00:13:41,500 nos matará a los dos. 176 00:13:53,750 --> 00:13:55,250 ¿Por dónde? 177 00:13:57,500 --> 00:13:58,917 Por aquí. 178 00:14:07,959 --> 00:14:09,000 Espera. Oye. 179 00:14:10,375 --> 00:14:11,458 Soy yo. 180 00:14:14,125 --> 00:14:15,458 Jack. 181 00:14:15,542 --> 00:14:17,041 Casi te disparo. 182 00:14:17,583 --> 00:14:19,166 Lo noté. 183 00:14:19,250 --> 00:14:20,667 ¿Que estás haciendo aquí? 184 00:14:20,750 --> 00:14:22,125 ¿Dónde están Jin y Sawyer? 185 00:14:22,542 --> 00:14:24,834 Jin regresó al Templo, 186 00:14:25,667 --> 00:14:27,000 y Sawyer está por su cuenta. 187 00:14:29,125 --> 00:14:31,959 Oye, Kate. Hay una puerta secreta para entrar en el Templo 188 00:14:32,041 --> 00:14:33,458 en la pared norte, tras el árbol. 189 00:14:33,542 --> 00:14:35,208 No voy a regresar al Templo. 190 00:14:36,000 --> 00:14:37,667 Voy a encontrar a Claire. 191 00:14:38,917 --> 00:14:40,875 Volveré a la playa. Quizá esté allí. 192 00:14:40,959 --> 00:14:42,834 Kate, no está en la playa. 193 00:14:45,750 --> 00:14:48,166 La gente del Templo dijo que algo... 194 00:14:48,250 --> 00:14:49,542 Que algo le había sucedido. 195 00:14:51,750 --> 00:14:53,375 ¿Saben dónde está? 196 00:14:53,458 --> 00:14:54,625 No lo sé, no lo dijeron. 197 00:14:58,041 --> 00:15:00,709 - Debo encontrarla. - Kate, espera. 198 00:15:01,166 --> 00:15:03,458 Ven con nosotros y volveremos juntos al Templo. 199 00:15:03,542 --> 00:15:04,792 Amigo. 200 00:15:04,875 --> 00:15:06,667 Jacob dijo sólo tú y yo. 201 00:15:06,750 --> 00:15:08,500 Ella no está invitada. 202 00:15:08,834 --> 00:15:10,333 Yo la estoy invitando. 203 00:15:10,417 --> 00:15:11,917 Jack, está bien. Vayan. 204 00:15:12,750 --> 00:15:13,583 Todo está bien. 205 00:15:14,792 --> 00:15:16,834 Espero que encuentres lo que estás buscando. 206 00:15:40,208 --> 00:15:42,125 Nunca lo encontraremos. 207 00:15:42,458 --> 00:15:43,625 Tranquilízate, mamá. 208 00:15:43,709 --> 00:15:45,625 Está aquí en algún lugar, lo hallaremos. 209 00:15:45,709 --> 00:15:48,375 Es como buscar una aguja en un pajar. 210 00:15:48,458 --> 00:15:51,709 No entiendo por qué tu padre no le dio su testamento a un abogado. 211 00:15:51,792 --> 00:15:54,667 ¿Por qué iba a facilitarnos las cosas ahora? 212 00:15:59,250 --> 00:16:00,875 ¿Quieres un trago? 213 00:16:01,792 --> 00:16:03,625 No. No, gracias. 214 00:16:04,667 --> 00:16:06,291 Te felicito. 215 00:16:10,709 --> 00:16:12,083 ¿Cómo está David? 216 00:16:13,500 --> 00:16:14,333 ¿Qué? 217 00:16:14,625 --> 00:16:16,709 Estaba muy alterado en el funeral. 218 00:16:17,875 --> 00:16:18,792 ¿De veras? 219 00:16:19,542 --> 00:16:20,542 ¿No te lo dijo? 220 00:16:21,625 --> 00:16:23,333 No. No me lo dijo. 221 00:16:24,583 --> 00:16:27,792 La comunicación no es su fuerte. 222 00:16:27,875 --> 00:16:29,667 Le viene de familia. 223 00:16:30,709 --> 00:16:33,250 Cuando tenías su edad, tu padre era afortunado 224 00:16:33,333 --> 00:16:36,125 si lograba sacarte más de una palabra cada vez. 225 00:16:36,208 --> 00:16:38,542 Eso es porque le tenía miedo, mamá. 226 00:16:39,417 --> 00:16:41,917 ¿Cómo sabes que David no te tiene miedo a ti? 227 00:16:45,917 --> 00:16:47,417 ¿Por qué habría de tenerlo? 228 00:16:48,417 --> 00:16:50,208 No lo sé, Jack. 229 00:16:50,750 --> 00:16:52,417 Quizá deberías preguntarle. 230 00:16:59,542 --> 00:17:00,500 Lo encontré. 231 00:17:01,667 --> 00:17:03,542 "Última voluntad y testamento." 232 00:17:17,625 --> 00:17:18,709 ¿Jack? 233 00:17:19,542 --> 00:17:20,625 Sí. 234 00:17:22,208 --> 00:17:25,709 ¿Tu padre mencionó alguna vez a una tal Claire Littleton? 235 00:17:53,583 --> 00:17:54,583 Oye. 236 00:17:55,000 --> 00:17:56,834 Desátame antes de que ella vuelva. 237 00:17:57,667 --> 00:17:58,542 ¿Por qué haría eso? 238 00:17:59,542 --> 00:18:01,208 ¿Acaso no me oyes? 239 00:18:01,291 --> 00:18:03,208 Nos matará a los dos. 240 00:18:04,458 --> 00:18:07,041 Afloja mis ataduras y cuando ella regrese, 241 00:18:07,125 --> 00:18:08,333 le romperé el cuello. 242 00:18:11,083 --> 00:18:12,250 Bien. 243 00:18:15,667 --> 00:18:19,083 Lamento que cayeras en mi trampa. 244 00:18:20,041 --> 00:18:22,333 Te voy a limpiar la herida, ¿de acuerdo? 245 00:18:25,917 --> 00:18:28,041 Está bien. Lo estás haciendo bien. 246 00:18:28,125 --> 00:18:30,250 Al menos no tienes que coserte tú mismo. 247 00:18:30,333 --> 00:18:31,667 Yo tuve que hacerlo una vez. 248 00:18:31,750 --> 00:18:33,166 Me hirieron justo aquí. 249 00:18:34,500 --> 00:18:37,250 ¿Has estado viviendo aquí desde que nos fuimos? 250 00:18:37,667 --> 00:18:39,041 No siempre aquí. 251 00:18:39,750 --> 00:18:42,834 Debía moverme con frecuencia para esconderme de ellos. 252 00:18:44,625 --> 00:18:46,750 Tengo suerte de estar viva. 253 00:18:49,083 --> 00:18:50,583 ¿Qué vas a hacer con él? 254 00:18:51,458 --> 00:18:54,333 Me va a decir adónde tienen a mi bebé, 255 00:18:56,166 --> 00:18:57,875 adónde ocultaron a Aaron. 256 00:18:57,959 --> 00:19:00,250 - No tenemos a tu niño. - Estás mintiendo. 257 00:19:00,333 --> 00:19:01,625 - Sé que lo tienen. - Estás loca... 258 00:19:01,709 --> 00:19:02,667 Cállate. 259 00:19:02,750 --> 00:19:04,750 Claire, ¿cómo sabes que ellos lo tomaron? 260 00:19:04,834 --> 00:19:06,208 ¿Cómo puedes estar segura? 261 00:19:06,291 --> 00:19:08,417 ¿Cómo puedo estar segura? 262 00:19:08,500 --> 00:19:09,792 Primero, mi padre me lo dijo. 263 00:19:10,959 --> 00:19:13,083 Luego mi amigo me lo dijo. Estoy segura. 264 00:19:13,166 --> 00:19:14,750 ¿Tu amigo? 265 00:19:15,083 --> 00:19:16,750 ¿Quién es tu amigo? 266 00:19:17,500 --> 00:19:18,709 Mi amigo. 267 00:19:22,750 --> 00:19:24,375 Sigues siendo amigo mío, ¿no es así? 268 00:19:26,542 --> 00:19:27,709 Sí. 269 00:19:28,500 --> 00:19:30,125 Sí, por supuesto. 270 00:19:32,500 --> 00:19:33,834 Bien. 271 00:19:33,917 --> 00:19:35,333 Me alegro. 272 00:19:38,166 --> 00:19:40,083 Listo. Como nuevo. 273 00:19:44,166 --> 00:19:45,333 Bien. 274 00:19:46,291 --> 00:19:47,375 De acuerdo, 275 00:19:48,917 --> 00:19:50,583 ahora es tu turno. 276 00:20:03,959 --> 00:20:05,625 Lo siento, amigo. 277 00:20:06,125 --> 00:20:07,542 ¿Qué cosa? 278 00:20:08,166 --> 00:20:10,500 Lo que pasó allí atrás. 279 00:20:10,583 --> 00:20:11,917 Te arruiné el juego con Kate. 280 00:20:13,542 --> 00:20:15,709 Descuida. No queda mucho que arruinar. 281 00:20:15,792 --> 00:20:17,667 ¿Ah sí? ¿Qué pasó entre ustedes? 282 00:20:17,750 --> 00:20:21,333 Creí que se iban a casar y tener una docena de hijos. 283 00:20:21,750 --> 00:20:23,625 Yo no hubiera servido para eso. 284 00:20:23,709 --> 00:20:24,917 ¿De veras? 285 00:20:25,000 --> 00:20:27,041 Creo que serías un padre fantástico. 286 00:20:27,458 --> 00:20:29,542 Sería un padre terrible. 287 00:20:33,959 --> 00:20:35,625 ¿Qué es eso? 288 00:20:36,000 --> 00:20:37,709 Un inhalador para el asma. 289 00:20:37,959 --> 00:20:39,667 Es el de Shannon. 290 00:20:42,959 --> 00:20:44,709 Estamos en las cuevas. 291 00:20:45,792 --> 00:20:47,375 ¿Las cuevas en las que vivimos? 292 00:20:53,583 --> 00:20:56,125 Olvidé que estaban aquí. 293 00:21:03,125 --> 00:21:04,542 Espera un segundo. 294 00:21:06,583 --> 00:21:09,333 Podríamos haber viajado en el tiempo 295 00:21:09,417 --> 00:21:11,709 hasta la época de los dinosaurios. 296 00:21:12,667 --> 00:21:15,667 Quizá morimos y nos enterraron aquí. 297 00:21:17,709 --> 00:21:20,208 ¿Y si estos esqueletos son los nuestros? 298 00:21:27,417 --> 00:21:28,542 ¿Qué es eso? 299 00:21:32,250 --> 00:21:35,166 ¿Te conté cómo encontré este lugar? 300 00:21:35,250 --> 00:21:37,208 Estabas buscando agua, ¿cierto? 301 00:21:37,291 --> 00:21:38,458 No. 302 00:21:40,417 --> 00:21:42,792 Perseguía al fantasma de mi padre muerto. 303 00:21:47,709 --> 00:21:49,208 Él me condujo aquí. 304 00:21:52,291 --> 00:21:54,083 Ése era su ataúd. 305 00:21:55,333 --> 00:21:57,709 Antes de que yo lo destrozara. 306 00:21:59,417 --> 00:22:00,750 ¿Por qué lo hiciste? 307 00:22:04,792 --> 00:22:06,875 Porque él no estaba adentro. 308 00:22:19,709 --> 00:22:20,709 ¿David? 309 00:22:21,417 --> 00:22:22,917 Compré pizza. 310 00:22:27,000 --> 00:22:28,125 Oye, la cena... 311 00:22:49,417 --> 00:22:51,667 Habla David. Deja un mensaje. 312 00:22:52,000 --> 00:22:54,375 David, soy yo otra vez. Escucha, 313 00:22:56,417 --> 00:22:59,083 si hice algo que te molestó, 314 00:22:59,166 --> 00:23:01,875 realmente lo siento. 315 00:23:02,291 --> 00:23:03,625 Voy a ir a la casa de tu madre. 316 00:23:03,709 --> 00:23:06,542 Sé que está de viaje. Así que si estás ahí, 317 00:23:07,291 --> 00:23:10,041 no te vayas a ninguna parte. ¿Sí? 318 00:23:11,667 --> 00:23:14,709 Lo que haya hecho, lo lamento. 319 00:23:35,750 --> 00:23:36,792 ¿David? 320 00:24:18,709 --> 00:24:21,500 Sí, este mensaje es para David Shephard. 321 00:24:21,583 --> 00:24:24,959 Hola, David. Habla la Dra. Summerland del Conservatorio Williams. 322 00:24:25,750 --> 00:24:29,875 Llamaba para confirmar tu lugar el próximo viernes 24, a las 7:00 p.m. 323 00:24:30,583 --> 00:24:33,709 Te esperamos. Buena suerte. 324 00:24:37,500 --> 00:24:39,375 Hola, David. Habla tu papá. 325 00:24:39,875 --> 00:24:41,166 Estoy... 326 00:24:43,709 --> 00:24:46,333 Estoy en Sydney, Australia. Algo... 327 00:24:47,875 --> 00:24:50,208 Algo pasó, y yo... 328 00:24:52,291 --> 00:24:54,709 Necesitaba oír tu voz. 329 00:24:56,917 --> 00:24:59,291 Te volveré a llamar más tarde. 330 00:25:00,667 --> 00:25:02,166 Te quiero. 331 00:25:14,166 --> 00:25:15,875 Esto es genial, amigo. 332 00:25:16,625 --> 00:25:18,166 Como en los viejos tiempos. 333 00:25:18,500 --> 00:25:19,709 ¿Qué? 334 00:25:20,667 --> 00:25:22,583 Ya sabes, tú y yo 335 00:25:23,959 --> 00:25:26,166 caminando por la jungla 336 00:25:26,250 --> 00:25:30,000 hacia algo que no entendemos. 337 00:25:30,083 --> 00:25:31,625 Como en los viejos tiempos. 338 00:25:33,375 --> 00:25:35,667 ¿Puedo preguntarte algo? 339 00:25:36,291 --> 00:25:37,500 Claro. 340 00:25:38,500 --> 00:25:40,291 ¿Por qué volviste? 341 00:25:41,208 --> 00:25:42,542 Ya sabes, 342 00:25:42,625 --> 00:25:44,375 a la isla. 343 00:25:45,583 --> 00:25:47,375 ¿Por qué volviste tú? 344 00:25:48,750 --> 00:25:50,291 Estaba en Los Ángeles, 345 00:25:50,750 --> 00:25:54,583 Jacob entró en mi taxi y me dijo que debía volver. 346 00:25:54,667 --> 00:25:55,834 Así que vine. 347 00:25:59,709 --> 00:26:00,542 ¿Qué? 348 00:26:02,583 --> 00:26:05,083 Si tienes un mejor motivo para volver, 349 00:26:05,166 --> 00:26:06,208 me gustaría oírlo. 350 00:26:13,625 --> 00:26:16,709 Volví porque estaba destrozado. 351 00:26:20,750 --> 00:26:23,625 Fui lo suficientemente tonto para pensar que aquí me repondría. 352 00:26:30,458 --> 00:26:31,959 Lo siento. 353 00:26:32,041 --> 00:26:34,458 ¿Cuánto falta para llegar? 354 00:26:34,875 --> 00:26:36,458 No mucho. 355 00:26:36,542 --> 00:26:38,333 No es lejos de aquí. 356 00:26:44,709 --> 00:26:46,625 Ahí está. 357 00:26:57,500 --> 00:26:59,083 Es un faro. 358 00:27:00,041 --> 00:27:03,041 No lo entiendo. ¿Cómo no lo vimos antes? 359 00:27:04,959 --> 00:27:07,542 Supongo que no lo estábamos buscando. 360 00:27:14,166 --> 00:27:16,041 Dime dónde está mi hijo. 361 00:27:16,125 --> 00:27:17,667 No sé dónde está tu hijo. 362 00:27:17,750 --> 00:27:20,458 Deja de protegerlos. Ellos ya no van a ayudarte. 363 00:27:20,542 --> 00:27:22,875 Sólo tienes que decirme la verdad. 364 00:27:22,959 --> 00:27:24,625 Te estoy diciendo la verdad. 365 00:27:24,917 --> 00:27:27,458 No tenemos a tu niño. Nunca lo tuvimos. 366 00:27:27,542 --> 00:27:29,250 ¡Deja de mentir! 367 00:27:29,458 --> 00:27:32,125 Tu gente me llevó al Templo y me torturó. 368 00:27:32,208 --> 00:27:33,166 Te capturamos 369 00:27:33,250 --> 00:27:35,458 porque estabas atacando a nuestros hombres. 370 00:27:35,542 --> 00:27:36,750 Claire, ¡espera! 371 00:27:36,834 --> 00:27:38,792 - Espera. - ¿Que espere? 372 00:27:39,417 --> 00:27:41,583 Jin, me clavaron agujas. 373 00:27:41,667 --> 00:27:42,792 Me quemaron con hierros. 374 00:27:46,583 --> 00:27:49,250 Y si no hubiera escapado del Templo, 375 00:27:49,333 --> 00:27:50,542 me hubieran matado. 376 00:27:50,625 --> 00:27:52,542 - No, estás olvidando que... - ¡Cállate! 377 00:27:52,625 --> 00:27:55,166 Tienes una última oportunidad. 378 00:27:55,250 --> 00:27:57,542 Sólo dime dónde está mi hijo. 379 00:27:57,625 --> 00:27:59,750 No sé dónde rayos está tu hijo. 380 00:27:59,834 --> 00:28:01,625 ¡Kate se lo llevó! 381 00:28:02,041 --> 00:28:03,709 Kate se llevó a Aaron. 382 00:28:03,792 --> 00:28:05,709 Se lo llevó con ella cuando dejó la isla. 383 00:28:07,667 --> 00:28:09,125 ¿Cómo que se lo llevó? 384 00:28:10,333 --> 00:28:12,625 Él ha estado con ella, con Kate, 385 00:28:12,709 --> 00:28:14,750 los últimos tres años. 386 00:28:15,667 --> 00:28:17,333 Aaron tiene tres años. 387 00:28:20,125 --> 00:28:21,834 Te está diciendo la verdad. 388 00:28:22,500 --> 00:28:24,041 Nosotros no tuvimos nada que ver. 389 00:28:26,250 --> 00:28:28,542 Así que si me desatas, 390 00:28:28,625 --> 00:28:29,583 me marcharé. 391 00:28:29,667 --> 00:28:34,083 Prometo que no le diré a nadie que te he visto. 392 00:28:39,083 --> 00:28:40,583 Sólo desátame. 393 00:29:19,250 --> 00:29:21,250 Genial, ¿no? 394 00:29:21,792 --> 00:29:23,208 ¿Jacob está aquí? 395 00:29:23,291 --> 00:29:24,709 Eso creo. 396 00:29:25,250 --> 00:29:27,750 Pero primero debemos subir y encender esta cosa. 397 00:29:33,333 --> 00:29:36,583 ¿No dice nada en tu brazo sobre que la puerta esté trabada? 398 00:29:37,750 --> 00:29:38,625 No. 399 00:29:43,709 --> 00:29:44,667 Después de ti. 400 00:29:58,542 --> 00:30:01,875 AUDICIONES PARA EL INGRESO AL Conservatorio Williams 401 00:31:03,750 --> 00:31:04,917 Gracias. 402 00:31:05,000 --> 00:31:06,625 ¿Es su hijo? 403 00:31:08,375 --> 00:31:09,417 Sí. 404 00:31:09,667 --> 00:31:11,500 Es muy bueno. 405 00:31:30,041 --> 00:31:34,041 Son demasiado jóvenes para soportar tanta presión. 406 00:31:36,625 --> 00:31:38,417 Sí. Es cierto. 407 00:31:39,166 --> 00:31:42,000 Es duro verlos y no poder ayudarlos. 408 00:31:43,166 --> 00:31:44,959 Su hijo tiene un don. 409 00:31:46,959 --> 00:31:49,000 ¿Cuánto hace que toca? 410 00:31:51,959 --> 00:31:53,583 No lo sé. 411 00:32:17,542 --> 00:32:18,750 Amigo, esto es genial. 412 00:32:19,542 --> 00:32:23,333 Lo deben haber construido para ayudar a los barcos a llegar aquí. 413 00:32:24,250 --> 00:32:26,458 Supongo que usaban un espejo 414 00:32:26,834 --> 00:32:29,583 porque la electricidad todavía no se había inventado. 415 00:32:29,667 --> 00:32:30,834 ¿Dónde está Jacob? 416 00:32:30,917 --> 00:32:32,250 Todavía no llegó. 417 00:32:34,166 --> 00:32:35,250 Empecemos. 418 00:32:39,667 --> 00:32:42,166 Avísame cuando llegue a 108 grados. 419 00:33:19,417 --> 00:33:20,583 Alto. 420 00:33:21,542 --> 00:33:22,667 ¿Viste eso? 421 00:33:22,750 --> 00:33:24,333 ¿Qué cosa? 422 00:33:24,417 --> 00:33:26,667 El espejo. Vi algo en el espejo. 423 00:33:29,583 --> 00:33:31,667 Es sólo el océano. 424 00:33:40,333 --> 00:33:41,750 Estos son nuestros nombres. 425 00:33:47,542 --> 00:33:49,458 Gíralo a 23 grados. 426 00:33:50,583 --> 00:33:52,709 No creo que Jacob quiera... 427 00:34:11,625 --> 00:34:13,417 ¿Qué? ¿Qué es eso? 428 00:34:15,750 --> 00:34:17,208 Es mi casa. 429 00:34:18,875 --> 00:34:21,250 Es la casa en la que crecí. 430 00:34:24,000 --> 00:34:25,250 Qué extraño. 431 00:34:25,834 --> 00:34:28,208 No he vivido en esa casa desde que era niño. 432 00:34:31,709 --> 00:34:32,875 Nos ha estado vigilando. 433 00:34:35,083 --> 00:34:38,458 Todo el tiempo, a todos nosotros. Nos ha estado vigilando. 434 00:34:40,458 --> 00:34:41,750 Hurley, 435 00:34:42,083 --> 00:34:43,709 ¿dónde está Jacob? 436 00:34:45,208 --> 00:34:47,417 - No lo sé. - Dijiste que estaría aquí. 437 00:34:47,500 --> 00:34:50,417 Sólo lo suponía. 438 00:34:53,625 --> 00:34:55,291 Quiero saber por qué me vigilaba. 439 00:34:55,667 --> 00:34:56,792 Quiero saberlo. 440 00:34:56,875 --> 00:34:58,917 Se lo vas a preguntar ahora mismo. 441 00:34:59,000 --> 00:35:00,625 No funciona así. Te lo dije. 442 00:35:00,709 --> 00:35:03,417 Él aparece cuando quiere. 443 00:35:09,709 --> 00:35:11,208 ¿Qué estás haciendo? 444 00:35:14,750 --> 00:35:16,250 - ¿Por qué me vigilaba? - No lo sé. 445 00:35:16,333 --> 00:35:18,000 ¿Por qué está mi nombre escrito ahí? 446 00:35:18,083 --> 00:35:20,125 - No me lo dijo. - ¿Qué quiere de mí? 447 00:35:20,208 --> 00:35:21,417 ¿Qué quiere de mí? 448 00:35:21,500 --> 00:35:23,250 ¡No lo sé, Jack! 449 00:35:23,333 --> 00:35:24,291 ¡No! 450 00:35:58,583 --> 00:35:59,750 Estuviste genial. 451 00:36:04,792 --> 00:36:06,667 ¿Me viste? 452 00:36:11,583 --> 00:36:13,500 Me equivoqué con un par de notas. 453 00:36:13,583 --> 00:36:16,667 En mi opinión, sonó perfecto. 454 00:36:20,417 --> 00:36:22,291 David, me has dado un gran susto. 455 00:36:24,583 --> 00:36:26,500 Estabas en casa de la abuela. 456 00:36:27,375 --> 00:36:30,792 Pensé que estaría de vuelta antes de que tú llegaras. 457 00:36:31,667 --> 00:36:33,542 No sabía que seguías tocando. 458 00:36:35,500 --> 00:36:37,959 Hice que mamá prometiera no contártelo. 459 00:36:38,458 --> 00:36:39,542 ¿Por qué? 460 00:36:41,583 --> 00:36:43,458 Siempre fue muy importante para ti. 461 00:36:44,000 --> 00:36:46,208 Te sentabas a verme practicar. 462 00:36:46,625 --> 00:36:48,166 A ti te... 463 00:36:49,709 --> 00:36:51,000 Te interesaba tanto. 464 00:36:54,750 --> 00:36:57,583 No te dije que iba a venir 465 00:36:59,166 --> 00:37:01,208 porque no quería que me vieras fracasar. 466 00:37:12,333 --> 00:37:14,667 Cuando yo tenía tu edad, 467 00:37:14,750 --> 00:37:17,166 mi padre tampoco quería verme fracasar. 468 00:37:18,667 --> 00:37:20,166 Solía decirme que... 469 00:37:22,333 --> 00:37:25,166 Decía que yo no tenía lo necesario. 470 00:37:27,333 --> 00:37:29,625 He llevado esa carga toda mi vida. 471 00:37:33,083 --> 00:37:35,834 No quiero que tú sientas lo mismo nunca. 472 00:37:36,959 --> 00:37:39,083 Siempre te amaré. 473 00:37:40,291 --> 00:37:41,542 No importa lo que hagas, 474 00:37:42,166 --> 00:37:44,750 para mí, nunca podrías fracasar. 475 00:37:47,667 --> 00:37:50,667 Sólo quiero formar parte de tu vida. 476 00:37:57,083 --> 00:37:58,291 Está bien. 477 00:38:04,041 --> 00:38:06,542 Tengo pizza en casa. ¿Tienes hambre? 478 00:38:07,792 --> 00:38:09,250 Sí. 479 00:38:09,959 --> 00:38:11,417 Bien. 480 00:38:13,375 --> 00:38:14,959 Vamos a casa. 481 00:38:39,458 --> 00:38:40,917 ¿Cómo salió todo? 482 00:38:42,750 --> 00:38:44,750 ¿Dónde estabas? 483 00:38:44,834 --> 00:38:46,834 No importa. Él no hubiera podido verme. 484 00:38:46,917 --> 00:38:50,041 Si me lo hubieras dicho y me hubieras explicado todo, 485 00:38:50,125 --> 00:38:51,458 Jack no se habría vuelto loco 486 00:38:51,542 --> 00:38:54,125 y no habría destrozado tu espejo. 487 00:38:54,208 --> 00:38:56,333 Gracias por los siete años de mala suerte. 488 00:38:57,041 --> 00:38:58,333 Tienes tinta en la frente. 489 00:39:00,208 --> 00:39:02,834 ¿Tengo tinta en la frente? ¿Es todo lo que vas a decir? 490 00:39:02,917 --> 00:39:04,667 Jack rompió tu faro, amigo. 491 00:39:04,750 --> 00:39:06,458 La misión fracasó. 492 00:39:06,542 --> 00:39:09,458 Los que necesitaban ayuda para llegar a la isla están en aprietos. 493 00:39:09,542 --> 00:39:11,625 Ya encontrarán otra manera. 494 00:39:14,166 --> 00:39:15,583 Entonces, 495 00:39:15,667 --> 00:39:18,959 no pude hacer nada de lo que me pediste, 496 00:39:19,041 --> 00:39:21,625 y a ti ni siquiera te preocupa. 497 00:39:27,208 --> 00:39:28,333 Espera un minuto. 498 00:39:29,250 --> 00:39:31,625 ¿Querías que Jack viese lo que estaba en el espejo? 499 00:39:35,750 --> 00:39:36,583 ¿Por qué? 500 00:39:38,125 --> 00:39:41,041 Era la única forma de que entendiera lo importante que es. 501 00:39:41,333 --> 00:39:44,458 Si ése era tu plan, creo que fracasaste. 502 00:39:44,542 --> 00:39:46,750 Jack está aquí porque tiene que hacer algo. 503 00:39:47,250 --> 00:39:51,041 No puedo decirle qué es. Tiene que descubrirlo él mismo. 504 00:39:51,583 --> 00:39:54,667 No siempre podemos subirnos a un taxi 505 00:39:54,750 --> 00:39:56,959 y decirle al pasajero lo que debe hacer. 506 00:39:58,458 --> 00:39:59,583 En ocasiones, 507 00:40:00,542 --> 00:40:04,000 hay que dejar que contemplen el océano por un tiempo. 508 00:40:06,000 --> 00:40:09,458 La próxima vez, dímelo todo desde el principio. 509 00:40:09,542 --> 00:40:11,458 No me gustan los planes secretos. 510 00:40:11,542 --> 00:40:14,125 No podía arriesgarme a que no vinieras. 511 00:40:14,208 --> 00:40:17,458 Debía traerlos a ti y a Jack lo más lejos posible del Templo. 512 00:40:17,875 --> 00:40:18,917 ¿Qué? ¿Por qué? 513 00:40:19,625 --> 00:40:20,834 Porque irá alguien. 514 00:40:22,583 --> 00:40:24,375 Alguien malo. 515 00:40:24,458 --> 00:40:25,583 Tenemos que avisarles. 516 00:40:25,667 --> 00:40:28,125 No puedes avisarles, Hugo. 517 00:40:28,208 --> 00:40:30,291 Lo siento, es demasiado tarde. 518 00:40:43,500 --> 00:40:45,625 Si no lo hubiera matado, él me habría matado a mí. 519 00:40:48,709 --> 00:40:50,625 Me alegra que no lo desataras. 520 00:40:51,750 --> 00:40:53,583 Claire, por favor. Lo que estés pensando... 521 00:40:53,667 --> 00:40:56,667 ¿Por qué dijiste que Kate está criando a Aaron? 522 00:41:01,625 --> 00:41:03,208 Mentí. 523 00:41:05,125 --> 00:41:06,375 ¿Por qué? 524 00:41:08,625 --> 00:41:10,375 Porque quería salvar su vida. 525 00:41:13,583 --> 00:41:15,583 Pero tú tenías razón. 526 00:41:16,291 --> 00:41:18,750 Los Otros tienen a tu bebé. 527 00:41:19,750 --> 00:41:21,500 Aaron está en el Templo. 528 00:41:21,583 --> 00:41:23,834 Lo sé porque lo vi ahí. 529 00:41:24,500 --> 00:41:26,291 Pero me necesitas para llegar hasta él. 530 00:41:34,125 --> 00:41:35,375 ¿Cómo entraremos? 531 00:41:38,250 --> 00:41:40,583 Hay una entrada secreta. Nadie nos verá. 532 00:41:42,542 --> 00:41:45,041 Gracias, Jin. Gracias. 533 00:41:47,792 --> 00:41:51,250 Me alegra saber que estabas mintiendo, 534 00:41:51,333 --> 00:41:54,333 porque si fuera cierto que Kate está criando a Aaron, 535 00:41:56,667 --> 00:41:58,041 la mataría. 536 00:42:01,208 --> 00:42:02,917 ¿Interrumpo? 537 00:42:09,917 --> 00:42:11,291 ¿John? 538 00:42:12,792 --> 00:42:14,625 Él no es John, 539 00:42:14,709 --> 00:42:16,417 es mi amigo. 35887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.