Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,792 --> 00:00:45,250
Hola, mamá.
2
00:00:45,333 --> 00:00:46,500
¿Ya lo encontraron?
3
00:00:46,583 --> 00:00:48,625
No, llamé hace un par de horas,
4
00:00:48,709 --> 00:00:51,166
y creen que el ataúd fue enviado vía Berlín.
5
00:00:51,250 --> 00:00:52,583
¿Cómo pueden perder un cuerpo?
6
00:00:52,667 --> 00:00:53,500
No lo sé, mamá.
7
00:00:53,583 --> 00:00:56,083
Pero debemos esperar
a que haya más información.
8
00:00:56,166 --> 00:00:57,375
No quiero esperar, Jack.
9
00:00:57,458 --> 00:00:59,333
¿Cómo esperan
que pueda seguir adelante?
10
00:00:59,417 --> 00:01:02,125
No puedo hallar su testamento.
Hay papeles por todos lados.
11
00:01:02,208 --> 00:01:07,000
Mamá, iré en un par de horas
y lo buscaremos juntos, ¿sí?
12
00:01:07,083 --> 00:01:08,333
Está bien.
13
00:01:08,417 --> 00:01:09,542
Bien.
14
00:01:09,792 --> 00:01:12,792
Mamá, ¿cuándo me sacaron el apéndice?
15
00:01:12,875 --> 00:01:14,041
Tenías siete años.
16
00:01:14,125 --> 00:01:16,959
Quizá ocho.
Te desmayaste en la escuela.
17
00:01:17,041 --> 00:01:19,250
Tu padre quería operarte él mismo,
18
00:01:19,333 --> 00:01:20,583
pero no lo dejaron.
19
00:01:20,667 --> 00:01:22,208
¿No lo recuerdas?
20
00:01:22,291 --> 00:01:23,500
Sí...
21
00:01:24,208 --> 00:01:25,583
Supongo que sí.
22
00:01:27,625 --> 00:01:29,625
Rayos. Mamá, debo irme.
23
00:01:29,709 --> 00:01:30,583
No olvides...
24
00:01:53,000 --> 00:01:54,125
Hola.
25
00:01:55,875 --> 00:01:57,125
Lamento llegar tarde.
26
00:01:57,208 --> 00:01:59,625
Pensé que tendría tiempo
de ir a casa a cambiarme.
27
00:02:00,625 --> 00:02:02,458
Descuida.
28
00:02:03,083 --> 00:02:04,625
Lo siento, David.
29
00:02:04,709 --> 00:02:06,208
Está bien, papá.
30
00:02:27,667 --> 00:02:29,750
Temía que te hubieras ido.
31
00:02:31,625 --> 00:02:33,208
¿Irme es una opción?
32
00:02:33,500 --> 00:02:35,542
Todo es una opción.
33
00:02:36,000 --> 00:02:38,417
Pero hubiera tenido que detenerte.
34
00:02:40,083 --> 00:02:42,959
Agradezco tu franqueza.
35
00:02:43,709 --> 00:02:45,500
Tus amigos,
36
00:02:45,583 --> 00:02:48,083
Ford, Austen y Kwon,
37
00:02:48,583 --> 00:02:50,750
no van a regresar, ¿o sí?
38
00:02:53,583 --> 00:02:55,500
No, probablemente no.
39
00:02:56,583 --> 00:02:59,750
Agradezco tu franqueza.
40
00:03:10,583 --> 00:03:11,625
Empatamos otra vez.
41
00:03:11,709 --> 00:03:13,125
Qué sorpresa.
42
00:03:13,208 --> 00:03:14,834
Ya tuve suficiente.
43
00:03:16,792 --> 00:03:18,291
¿Tienes hambre?
44
00:03:18,834 --> 00:03:20,291
¿Qué hay de ti?
45
00:03:20,375 --> 00:03:21,709
Me vendría bien un bocado.
46
00:03:25,625 --> 00:03:27,041
Hola.
47
00:03:27,959 --> 00:03:30,417
¿Sabes si hay una cocina en este lugar?
48
00:03:31,250 --> 00:03:33,625
Está al final del pasillo, Hugo.
49
00:03:39,542 --> 00:03:41,041
¿Qué estás haciendo aquí?
50
00:03:44,166 --> 00:03:45,667
Estoy aquí porque te necesito.
51
00:03:47,500 --> 00:03:48,959
¿Para qué?
52
00:03:49,625 --> 00:03:53,250
Consigue una pluma.
Tendrás que anotar algunas cosas.
53
00:03:54,750 --> 00:03:56,709
¿Qué cosas?
54
00:03:57,000 --> 00:03:59,625
Alguien viene a la isla.
55
00:04:01,000 --> 00:04:03,417
Debes ayudarlo a encontrarla.
56
00:04:35,542 --> 00:04:36,667
Conecté la señal del cable,
57
00:04:36,750 --> 00:04:39,625
para que puedas ver
a los Red Sox si lo deseas.
58
00:04:40,333 --> 00:04:41,875
Gracias.
59
00:04:44,709 --> 00:04:46,083
¿Estás leyendo esto?
60
00:04:47,041 --> 00:04:48,250
Sí.
61
00:04:48,333 --> 00:04:50,500
Yo te leía esto cuando eras pequeño.
62
00:04:50,583 --> 00:04:52,750
Siempre querías oír
sobre Kitty y Snowdrop.
63
00:04:53,875 --> 00:04:55,625
Eran los gatitos que...
64
00:04:55,709 --> 00:04:56,875
Oye.
65
00:04:57,959 --> 00:04:59,125
Oye.
66
00:05:00,291 --> 00:05:01,583
David.
67
00:05:02,667 --> 00:05:03,667
David.
68
00:05:08,750 --> 00:05:10,709
¿Qué estás oyendo?
69
00:05:11,417 --> 00:05:13,208
No los conoces.
70
00:05:15,583 --> 00:05:17,709
Sólo intento conversar contigo.
71
00:05:17,792 --> 00:05:19,709
¿Por qué?
72
00:05:19,792 --> 00:05:22,583
Nos vemos una vez al mes.
¿No podemos simplemente...
73
00:05:25,667 --> 00:05:26,709
superar esto?
74
00:05:38,125 --> 00:05:39,250
Sí, mamá.
75
00:05:39,333 --> 00:05:41,291
¿Dónde estás? Pensé que ibas a venir.
76
00:05:41,375 --> 00:05:42,542
Lo siento.
77
00:05:42,625 --> 00:05:44,667
Estoy saliendo para allá.
Llegaré enseguida.
78
00:05:44,750 --> 00:05:45,709
Está bien.
79
00:05:48,458 --> 00:05:50,083
Tengo que ir a la casa de tu abuela.
80
00:05:50,166 --> 00:05:51,542
¿Quieres venir?
81
00:05:51,625 --> 00:05:52,917
No, gracias.
82
00:05:54,917 --> 00:05:57,041
De acuerdo. Regresaré en una hora.
83
00:05:57,125 --> 00:05:59,083
Luego comeremos, ¿de acuerdo?
84
00:05:59,166 --> 00:06:00,417
Genial.
85
00:06:17,291 --> 00:06:18,500
Jack.
86
00:06:19,917 --> 00:06:21,208
Sayid.
87
00:06:24,625 --> 00:06:26,458
¿Por qué me miran todos?
88
00:06:27,458 --> 00:06:28,875
Ignóralos.
89
00:06:32,291 --> 00:06:35,625
Me dijiste que ellos creen
que tengo una infección.
90
00:06:35,709 --> 00:06:37,792
Que querían que tomara
una píldora misteriosa
91
00:06:37,875 --> 00:06:39,792
que tú me dijiste que no tomara.
92
00:06:39,875 --> 00:06:41,667
Y luego desapareciste.
93
00:06:43,000 --> 00:06:45,333
¿Qué me estás ocultando?
94
00:06:48,291 --> 00:06:50,083
La píldora era veneno.
95
00:06:50,709 --> 00:06:52,667
Querían que yo te matara.
96
00:06:54,583 --> 00:06:57,083
Según ellos, lo que te pasó a ti
97
00:06:58,709 --> 00:07:01,625
también le pasó a otra persona.
98
00:07:03,625 --> 00:07:04,667
¿A quién?
99
00:07:20,875 --> 00:07:22,375
Claire.
100
00:07:34,542 --> 00:07:36,792
Déjame liberarte.
101
00:07:45,542 --> 00:07:47,375
¿Cuánto tiempo has estado aquí?
102
00:07:47,917 --> 00:07:49,875
Desde que ustedes se fueron.
103
00:07:49,959 --> 00:07:51,333
¿Cuánto hace de eso?
104
00:07:52,667 --> 00:07:54,125
Tres años.
105
00:07:56,792 --> 00:07:59,125
Debo llevarte a un lugar seguro.
106
00:07:59,208 --> 00:08:00,959
Ven. ¿Puedes caminar?
107
00:08:01,041 --> 00:08:02,667
No lo sé.
108
00:08:39,166 --> 00:08:40,583
¿Qué estás haciendo?
109
00:08:41,750 --> 00:08:43,583
Nada.
110
00:08:43,667 --> 00:08:45,125
Sólo...
111
00:08:45,208 --> 00:08:46,542
Mirando un poco,
112
00:08:46,625 --> 00:08:49,667
porque me gustan los templos
113
00:08:49,750 --> 00:08:51,709
y la historia.
114
00:08:53,375 --> 00:08:54,709
Como en Indiana Jones.
115
00:08:54,792 --> 00:08:56,542
No deberías estar aquí.
116
00:08:56,625 --> 00:08:58,333
Regresa al patio.
117
00:08:58,417 --> 00:09:00,792
Dile que puedes hacer lo que quieras.
118
00:09:04,208 --> 00:09:05,750
Dile que eres un candidato.
119
00:09:10,083 --> 00:09:12,500
Soy un candidato
y puedo hacer lo que quiera.
120
00:09:13,625 --> 00:09:15,458
¿Quién te dijo eso?
121
00:09:19,834 --> 00:09:20,959
No tiene importancia.
122
00:09:22,709 --> 00:09:24,834
¿Por qué no regresas tú al patio?
123
00:09:37,625 --> 00:09:39,583
- ¿Qué dijo?
- No querrás saberlo.
124
00:09:39,667 --> 00:09:40,709
¿Qué haces aquí, Hugo?
125
00:09:40,792 --> 00:09:42,750
Saldré por el pasaje secreto, como dijiste.
126
00:09:42,834 --> 00:09:44,583
Te dije que trajeras a Jack contigo.
127
00:09:44,667 --> 00:09:47,333
¿Has intentado que Jack haga algo?
Es imposible.
128
00:09:47,417 --> 00:09:48,583
Puedo ir solo.
129
00:09:48,667 --> 00:09:50,166
Debes traerlo contigo.
130
00:09:50,250 --> 00:09:52,959
Me has hecho escribir miles de cosas
131
00:09:53,041 --> 00:09:54,667
y hasta le mentí a un samurai.
132
00:09:56,208 --> 00:09:59,166
Si tienes idea de cómo embarcar
a Jack en tu pequeña aventura,
133
00:09:59,250 --> 00:10:00,417
soy todo oídos.
134
00:10:13,041 --> 00:10:14,625
Disimula.
135
00:10:14,709 --> 00:10:15,959
Actúa con naturalidad.
136
00:10:16,500 --> 00:10:17,500
¿Qué?
137
00:10:17,583 --> 00:10:19,709
Amigo, baja la voz.
138
00:10:20,625 --> 00:10:21,917
Me levantaré y me iré.
139
00:10:22,166 --> 00:10:25,041
Espera 10 segundos, luego sígueme.
140
00:10:27,542 --> 00:10:28,542
¿A dónde?
141
00:10:28,625 --> 00:10:31,625
Hallé un túnel secreto
que conduce a la jungla.
142
00:10:31,709 --> 00:10:33,667
Hallaste un túnel secreto.
143
00:10:34,542 --> 00:10:36,875
Jacob me habló de él.
144
00:10:38,333 --> 00:10:39,500
Dijo que tú y yo debemos...
145
00:10:39,583 --> 00:10:41,250
No iré a ningún lado, Hurley.
146
00:10:42,458 --> 00:10:44,625
Le dije que dirías eso.
Dijo que te dijera:
147
00:10:47,750 --> 00:10:49,583
"Tienes lo necesario."
148
00:10:57,709 --> 00:10:58,959
¿Qué dijiste?
149
00:10:59,041 --> 00:11:02,583
Dijo: "Tienes lo necesario."
Dijo que sabrías lo que significa.
150
00:11:04,583 --> 00:11:06,333
¿Dónde está?
151
00:11:06,417 --> 00:11:08,250
- ¿Qué?
- Jacob. ¿Dónde está?
152
00:11:09,917 --> 00:11:11,333
Está muerto.
153
00:11:12,542 --> 00:11:14,542
Aparece cuando quiere,
como Obi-Wan Kenobi.
154
00:11:15,750 --> 00:11:19,542
Pero si quieres hablar con él,
está en el lugar adonde vamos.
155
00:11:22,917 --> 00:11:25,333
Bien, vamos a ver a Jacob.
156
00:11:43,041 --> 00:11:44,375
¿Claire?
157
00:12:18,250 --> 00:12:19,333
Entra ahí.
158
00:12:29,458 --> 00:12:31,000
Mira lo que encontré.
159
00:12:31,083 --> 00:12:32,625
Uno de los que quisieron matarte.
160
00:12:32,709 --> 00:12:34,667
Simulaba estar muerto,
pero no lo estaba.
161
00:12:35,083 --> 00:12:36,542
Ahora hablaremos con él.
162
00:12:41,583 --> 00:12:43,291
¿De qué quieres hablar conmigo?
163
00:12:44,792 --> 00:12:47,000
Sobre dónde esconden a mi hijo.
164
00:12:57,709 --> 00:12:59,792
Vamos a limpiarte la herida.
165
00:13:00,417 --> 00:13:03,125
Si hay algo letal aquí, es una infección.
166
00:13:05,083 --> 00:13:07,166
Ya regreso. No te muevas.
167
00:13:07,583 --> 00:13:08,917
Claire.
168
00:13:10,375 --> 00:13:13,333
¿Todo este tiempo has estado aquí sola?
169
00:13:13,709 --> 00:13:15,583
No, no estoy sola.
170
00:13:23,917 --> 00:13:26,208
Tenemos que salir de aquí ahora.
171
00:13:29,583 --> 00:13:31,792
Está bien. Yo la conozco.
172
00:13:31,875 --> 00:13:34,583
No. Yo la conozco.
173
00:13:34,667 --> 00:13:37,458
¿Tienes idea de lo que nos hará?
174
00:13:37,542 --> 00:13:39,250
Si no salimos de aquí ahora,
175
00:13:39,333 --> 00:13:41,500
nos matará a los dos.
176
00:13:53,750 --> 00:13:55,250
¿Por dónde?
177
00:13:57,500 --> 00:13:58,917
Por aquí.
178
00:14:07,959 --> 00:14:09,000
Espera. Oye.
179
00:14:10,375 --> 00:14:11,458
Soy yo.
180
00:14:14,125 --> 00:14:15,458
Jack.
181
00:14:15,542 --> 00:14:17,041
Casi te disparo.
182
00:14:17,583 --> 00:14:19,166
Lo noté.
183
00:14:19,250 --> 00:14:20,667
¿Que estás haciendo aquí?
184
00:14:20,750 --> 00:14:22,125
¿Dónde están Jin y Sawyer?
185
00:14:22,542 --> 00:14:24,834
Jin regresó al Templo,
186
00:14:25,667 --> 00:14:27,000
y Sawyer está por su cuenta.
187
00:14:29,125 --> 00:14:31,959
Oye, Kate. Hay una puerta secreta
para entrar en el Templo
188
00:14:32,041 --> 00:14:33,458
en la pared norte, tras el árbol.
189
00:14:33,542 --> 00:14:35,208
No voy a regresar al Templo.
190
00:14:36,000 --> 00:14:37,667
Voy a encontrar a Claire.
191
00:14:38,917 --> 00:14:40,875
Volveré a la playa. Quizá esté allí.
192
00:14:40,959 --> 00:14:42,834
Kate, no está en la playa.
193
00:14:45,750 --> 00:14:48,166
La gente del Templo dijo que algo...
194
00:14:48,250 --> 00:14:49,542
Que algo le había sucedido.
195
00:14:51,750 --> 00:14:53,375
¿Saben dónde está?
196
00:14:53,458 --> 00:14:54,625
No lo sé, no lo dijeron.
197
00:14:58,041 --> 00:15:00,709
- Debo encontrarla.
- Kate, espera.
198
00:15:01,166 --> 00:15:03,458
Ven con nosotros
y volveremos juntos al Templo.
199
00:15:03,542 --> 00:15:04,792
Amigo.
200
00:15:04,875 --> 00:15:06,667
Jacob dijo sólo tú y yo.
201
00:15:06,750 --> 00:15:08,500
Ella no está invitada.
202
00:15:08,834 --> 00:15:10,333
Yo la estoy invitando.
203
00:15:10,417 --> 00:15:11,917
Jack, está bien. Vayan.
204
00:15:12,750 --> 00:15:13,583
Todo está bien.
205
00:15:14,792 --> 00:15:16,834
Espero que encuentres
lo que estás buscando.
206
00:15:40,208 --> 00:15:42,125
Nunca lo encontraremos.
207
00:15:42,458 --> 00:15:43,625
Tranquilízate, mamá.
208
00:15:43,709 --> 00:15:45,625
Está aquí en algún lugar,
lo hallaremos.
209
00:15:45,709 --> 00:15:48,375
Es como buscar una aguja en un pajar.
210
00:15:48,458 --> 00:15:51,709
No entiendo por qué tu padre no le dio
su testamento a un abogado.
211
00:15:51,792 --> 00:15:54,667
¿Por qué iba a facilitarnos las cosas ahora?
212
00:15:59,250 --> 00:16:00,875
¿Quieres un trago?
213
00:16:01,792 --> 00:16:03,625
No. No, gracias.
214
00:16:04,667 --> 00:16:06,291
Te felicito.
215
00:16:10,709 --> 00:16:12,083
¿Cómo está David?
216
00:16:13,500 --> 00:16:14,333
¿Qué?
217
00:16:14,625 --> 00:16:16,709
Estaba muy alterado en el funeral.
218
00:16:17,875 --> 00:16:18,792
¿De veras?
219
00:16:19,542 --> 00:16:20,542
¿No te lo dijo?
220
00:16:21,625 --> 00:16:23,333
No. No me lo dijo.
221
00:16:24,583 --> 00:16:27,792
La comunicación no es su fuerte.
222
00:16:27,875 --> 00:16:29,667
Le viene de familia.
223
00:16:30,709 --> 00:16:33,250
Cuando tenías su edad,
tu padre era afortunado
224
00:16:33,333 --> 00:16:36,125
si lograba sacarte
más de una palabra cada vez.
225
00:16:36,208 --> 00:16:38,542
Eso es porque le tenía miedo, mamá.
226
00:16:39,417 --> 00:16:41,917
¿Cómo sabes que David
no te tiene miedo a ti?
227
00:16:45,917 --> 00:16:47,417
¿Por qué habría de tenerlo?
228
00:16:48,417 --> 00:16:50,208
No lo sé, Jack.
229
00:16:50,750 --> 00:16:52,417
Quizá deberías preguntarle.
230
00:16:59,542 --> 00:17:00,500
Lo encontré.
231
00:17:01,667 --> 00:17:03,542
"Última voluntad y testamento."
232
00:17:17,625 --> 00:17:18,709
¿Jack?
233
00:17:19,542 --> 00:17:20,625
Sí.
234
00:17:22,208 --> 00:17:25,709
¿Tu padre mencionó alguna vez
a una tal Claire Littleton?
235
00:17:53,583 --> 00:17:54,583
Oye.
236
00:17:55,000 --> 00:17:56,834
Desátame antes de que ella vuelva.
237
00:17:57,667 --> 00:17:58,542
¿Por qué haría eso?
238
00:17:59,542 --> 00:18:01,208
¿Acaso no me oyes?
239
00:18:01,291 --> 00:18:03,208
Nos matará a los dos.
240
00:18:04,458 --> 00:18:07,041
Afloja mis ataduras y cuando ella regrese,
241
00:18:07,125 --> 00:18:08,333
le romperé el cuello.
242
00:18:11,083 --> 00:18:12,250
Bien.
243
00:18:15,667 --> 00:18:19,083
Lamento que cayeras en mi trampa.
244
00:18:20,041 --> 00:18:22,333
Te voy a limpiar la herida, ¿de acuerdo?
245
00:18:25,917 --> 00:18:28,041
Está bien. Lo estás haciendo bien.
246
00:18:28,125 --> 00:18:30,250
Al menos no tienes que coserte tú mismo.
247
00:18:30,333 --> 00:18:31,667
Yo tuve que hacerlo una vez.
248
00:18:31,750 --> 00:18:33,166
Me hirieron justo aquí.
249
00:18:34,500 --> 00:18:37,250
¿Has estado viviendo aquí
desde que nos fuimos?
250
00:18:37,667 --> 00:18:39,041
No siempre aquí.
251
00:18:39,750 --> 00:18:42,834
Debía moverme con frecuencia
para esconderme de ellos.
252
00:18:44,625 --> 00:18:46,750
Tengo suerte de estar viva.
253
00:18:49,083 --> 00:18:50,583
¿Qué vas a hacer con él?
254
00:18:51,458 --> 00:18:54,333
Me va a decir adónde tienen a mi bebé,
255
00:18:56,166 --> 00:18:57,875
adónde ocultaron a Aaron.
256
00:18:57,959 --> 00:19:00,250
- No tenemos a tu niño.
- Estás mintiendo.
257
00:19:00,333 --> 00:19:01,625
- Sé que lo tienen.
- Estás loca...
258
00:19:01,709 --> 00:19:02,667
Cállate.
259
00:19:02,750 --> 00:19:04,750
Claire, ¿cómo sabes que ellos lo tomaron?
260
00:19:04,834 --> 00:19:06,208
¿Cómo puedes estar segura?
261
00:19:06,291 --> 00:19:08,417
¿Cómo puedo estar segura?
262
00:19:08,500 --> 00:19:09,792
Primero, mi padre me lo dijo.
263
00:19:10,959 --> 00:19:13,083
Luego mi amigo me lo dijo.
Estoy segura.
264
00:19:13,166 --> 00:19:14,750
¿Tu amigo?
265
00:19:15,083 --> 00:19:16,750
¿Quién es tu amigo?
266
00:19:17,500 --> 00:19:18,709
Mi amigo.
267
00:19:22,750 --> 00:19:24,375
Sigues siendo amigo mío, ¿no es así?
268
00:19:26,542 --> 00:19:27,709
Sí.
269
00:19:28,500 --> 00:19:30,125
Sí, por supuesto.
270
00:19:32,500 --> 00:19:33,834
Bien.
271
00:19:33,917 --> 00:19:35,333
Me alegro.
272
00:19:38,166 --> 00:19:40,083
Listo. Como nuevo.
273
00:19:44,166 --> 00:19:45,333
Bien.
274
00:19:46,291 --> 00:19:47,375
De acuerdo,
275
00:19:48,917 --> 00:19:50,583
ahora es tu turno.
276
00:20:03,959 --> 00:20:05,625
Lo siento, amigo.
277
00:20:06,125 --> 00:20:07,542
¿Qué cosa?
278
00:20:08,166 --> 00:20:10,500
Lo que pasó allí atrás.
279
00:20:10,583 --> 00:20:11,917
Te arruiné el juego con Kate.
280
00:20:13,542 --> 00:20:15,709
Descuida. No queda mucho que arruinar.
281
00:20:15,792 --> 00:20:17,667
¿Ah sí? ¿Qué pasó entre ustedes?
282
00:20:17,750 --> 00:20:21,333
Creí que se iban a casar
y tener una docena de hijos.
283
00:20:21,750 --> 00:20:23,625
Yo no hubiera servido para eso.
284
00:20:23,709 --> 00:20:24,917
¿De veras?
285
00:20:25,000 --> 00:20:27,041
Creo que serías un padre fantástico.
286
00:20:27,458 --> 00:20:29,542
Sería un padre terrible.
287
00:20:33,959 --> 00:20:35,625
¿Qué es eso?
288
00:20:36,000 --> 00:20:37,709
Un inhalador para el asma.
289
00:20:37,959 --> 00:20:39,667
Es el de Shannon.
290
00:20:42,959 --> 00:20:44,709
Estamos en las cuevas.
291
00:20:45,792 --> 00:20:47,375
¿Las cuevas en las que vivimos?
292
00:20:53,583 --> 00:20:56,125
Olvidé que estaban aquí.
293
00:21:03,125 --> 00:21:04,542
Espera un segundo.
294
00:21:06,583 --> 00:21:09,333
Podríamos haber viajado en el tiempo
295
00:21:09,417 --> 00:21:11,709
hasta la época de los dinosaurios.
296
00:21:12,667 --> 00:21:15,667
Quizá morimos y nos enterraron aquí.
297
00:21:17,709 --> 00:21:20,208
¿Y si estos esqueletos son los nuestros?
298
00:21:27,417 --> 00:21:28,542
¿Qué es eso?
299
00:21:32,250 --> 00:21:35,166
¿Te conté cómo encontré este lugar?
300
00:21:35,250 --> 00:21:37,208
Estabas buscando agua, ¿cierto?
301
00:21:37,291 --> 00:21:38,458
No.
302
00:21:40,417 --> 00:21:42,792
Perseguía al fantasma de mi padre muerto.
303
00:21:47,709 --> 00:21:49,208
Él me condujo aquí.
304
00:21:52,291 --> 00:21:54,083
Ése era su ataúd.
305
00:21:55,333 --> 00:21:57,709
Antes de que yo lo destrozara.
306
00:21:59,417 --> 00:22:00,750
¿Por qué lo hiciste?
307
00:22:04,792 --> 00:22:06,875
Porque él no estaba adentro.
308
00:22:19,709 --> 00:22:20,709
¿David?
309
00:22:21,417 --> 00:22:22,917
Compré pizza.
310
00:22:27,000 --> 00:22:28,125
Oye, la cena...
311
00:22:49,417 --> 00:22:51,667
Habla David. Deja un mensaje.
312
00:22:52,000 --> 00:22:54,375
David, soy yo otra vez. Escucha,
313
00:22:56,417 --> 00:22:59,083
si hice algo que te molestó,
314
00:22:59,166 --> 00:23:01,875
realmente lo siento.
315
00:23:02,291 --> 00:23:03,625
Voy a ir a la casa de tu madre.
316
00:23:03,709 --> 00:23:06,542
Sé que está de viaje. Así que si estás ahí,
317
00:23:07,291 --> 00:23:10,041
no te vayas a ninguna parte. ¿Sí?
318
00:23:11,667 --> 00:23:14,709
Lo que haya hecho, lo lamento.
319
00:23:35,750 --> 00:23:36,792
¿David?
320
00:24:18,709 --> 00:24:21,500
Sí, este mensaje es para David Shephard.
321
00:24:21,583 --> 00:24:24,959
Hola, David. Habla la Dra. Summerland
del Conservatorio Williams.
322
00:24:25,750 --> 00:24:29,875
Llamaba para confirmar tu lugar
el próximo viernes 24, a las 7:00 p.m.
323
00:24:30,583 --> 00:24:33,709
Te esperamos. Buena suerte.
324
00:24:37,500 --> 00:24:39,375
Hola, David. Habla tu papá.
325
00:24:39,875 --> 00:24:41,166
Estoy...
326
00:24:43,709 --> 00:24:46,333
Estoy en Sydney, Australia. Algo...
327
00:24:47,875 --> 00:24:50,208
Algo pasó, y yo...
328
00:24:52,291 --> 00:24:54,709
Necesitaba oír tu voz.
329
00:24:56,917 --> 00:24:59,291
Te volveré a llamar más tarde.
330
00:25:00,667 --> 00:25:02,166
Te quiero.
331
00:25:14,166 --> 00:25:15,875
Esto es genial, amigo.
332
00:25:16,625 --> 00:25:18,166
Como en los viejos tiempos.
333
00:25:18,500 --> 00:25:19,709
¿Qué?
334
00:25:20,667 --> 00:25:22,583
Ya sabes, tú y yo
335
00:25:23,959 --> 00:25:26,166
caminando por la jungla
336
00:25:26,250 --> 00:25:30,000
hacia algo que no entendemos.
337
00:25:30,083 --> 00:25:31,625
Como en los viejos tiempos.
338
00:25:33,375 --> 00:25:35,667
¿Puedo preguntarte algo?
339
00:25:36,291 --> 00:25:37,500
Claro.
340
00:25:38,500 --> 00:25:40,291
¿Por qué volviste?
341
00:25:41,208 --> 00:25:42,542
Ya sabes,
342
00:25:42,625 --> 00:25:44,375
a la isla.
343
00:25:45,583 --> 00:25:47,375
¿Por qué volviste tú?
344
00:25:48,750 --> 00:25:50,291
Estaba en Los Ángeles,
345
00:25:50,750 --> 00:25:54,583
Jacob entró en mi taxi
y me dijo que debía volver.
346
00:25:54,667 --> 00:25:55,834
Así que vine.
347
00:25:59,709 --> 00:26:00,542
¿Qué?
348
00:26:02,583 --> 00:26:05,083
Si tienes un mejor motivo para volver,
349
00:26:05,166 --> 00:26:06,208
me gustaría oírlo.
350
00:26:13,625 --> 00:26:16,709
Volví porque estaba destrozado.
351
00:26:20,750 --> 00:26:23,625
Fui lo suficientemente tonto
para pensar que aquí me repondría.
352
00:26:30,458 --> 00:26:31,959
Lo siento.
353
00:26:32,041 --> 00:26:34,458
¿Cuánto falta para llegar?
354
00:26:34,875 --> 00:26:36,458
No mucho.
355
00:26:36,542 --> 00:26:38,333
No es lejos de aquí.
356
00:26:44,709 --> 00:26:46,625
Ahí está.
357
00:26:57,500 --> 00:26:59,083
Es un faro.
358
00:27:00,041 --> 00:27:03,041
No lo entiendo. ¿Cómo no lo vimos antes?
359
00:27:04,959 --> 00:27:07,542
Supongo que no lo estábamos buscando.
360
00:27:14,166 --> 00:27:16,041
Dime dónde está mi hijo.
361
00:27:16,125 --> 00:27:17,667
No sé dónde está tu hijo.
362
00:27:17,750 --> 00:27:20,458
Deja de protegerlos.
Ellos ya no van a ayudarte.
363
00:27:20,542 --> 00:27:22,875
Sólo tienes que decirme la verdad.
364
00:27:22,959 --> 00:27:24,625
Te estoy diciendo la verdad.
365
00:27:24,917 --> 00:27:27,458
No tenemos a tu niño.
Nunca lo tuvimos.
366
00:27:27,542 --> 00:27:29,250
¡Deja de mentir!
367
00:27:29,458 --> 00:27:32,125
Tu gente me llevó al Templo y me torturó.
368
00:27:32,208 --> 00:27:33,166
Te capturamos
369
00:27:33,250 --> 00:27:35,458
porque estabas atacando
a nuestros hombres.
370
00:27:35,542 --> 00:27:36,750
Claire, ¡espera!
371
00:27:36,834 --> 00:27:38,792
- Espera.
- ¿Que espere?
372
00:27:39,417 --> 00:27:41,583
Jin, me clavaron agujas.
373
00:27:41,667 --> 00:27:42,792
Me quemaron con hierros.
374
00:27:46,583 --> 00:27:49,250
Y si no hubiera escapado del Templo,
375
00:27:49,333 --> 00:27:50,542
me hubieran matado.
376
00:27:50,625 --> 00:27:52,542
- No, estás olvidando que...
- ¡Cállate!
377
00:27:52,625 --> 00:27:55,166
Tienes una última oportunidad.
378
00:27:55,250 --> 00:27:57,542
Sólo dime dónde está mi hijo.
379
00:27:57,625 --> 00:27:59,750
No sé dónde rayos está tu hijo.
380
00:27:59,834 --> 00:28:01,625
¡Kate se lo llevó!
381
00:28:02,041 --> 00:28:03,709
Kate se llevó a Aaron.
382
00:28:03,792 --> 00:28:05,709
Se lo llevó con ella cuando dejó la isla.
383
00:28:07,667 --> 00:28:09,125
¿Cómo que se lo llevó?
384
00:28:10,333 --> 00:28:12,625
Él ha estado con ella, con Kate,
385
00:28:12,709 --> 00:28:14,750
los últimos tres años.
386
00:28:15,667 --> 00:28:17,333
Aaron tiene tres años.
387
00:28:20,125 --> 00:28:21,834
Te está diciendo la verdad.
388
00:28:22,500 --> 00:28:24,041
Nosotros no tuvimos nada que ver.
389
00:28:26,250 --> 00:28:28,542
Así que si me desatas,
390
00:28:28,625 --> 00:28:29,583
me marcharé.
391
00:28:29,667 --> 00:28:34,083
Prometo que no le diré
a nadie que te he visto.
392
00:28:39,083 --> 00:28:40,583
Sólo desátame.
393
00:29:19,250 --> 00:29:21,250
Genial, ¿no?
394
00:29:21,792 --> 00:29:23,208
¿Jacob está aquí?
395
00:29:23,291 --> 00:29:24,709
Eso creo.
396
00:29:25,250 --> 00:29:27,750
Pero primero debemos subir
y encender esta cosa.
397
00:29:33,333 --> 00:29:36,583
¿No dice nada en tu brazo
sobre que la puerta esté trabada?
398
00:29:37,750 --> 00:29:38,625
No.
399
00:29:43,709 --> 00:29:44,667
Después de ti.
400
00:29:58,542 --> 00:30:01,875
AUDICIONES PARA EL INGRESO AL
Conservatorio Williams
401
00:31:03,750 --> 00:31:04,917
Gracias.
402
00:31:05,000 --> 00:31:06,625
¿Es su hijo?
403
00:31:08,375 --> 00:31:09,417
Sí.
404
00:31:09,667 --> 00:31:11,500
Es muy bueno.
405
00:31:30,041 --> 00:31:34,041
Son demasiado jóvenes
para soportar tanta presión.
406
00:31:36,625 --> 00:31:38,417
Sí. Es cierto.
407
00:31:39,166 --> 00:31:42,000
Es duro verlos y no poder ayudarlos.
408
00:31:43,166 --> 00:31:44,959
Su hijo tiene un don.
409
00:31:46,959 --> 00:31:49,000
¿Cuánto hace que toca?
410
00:31:51,959 --> 00:31:53,583
No lo sé.
411
00:32:17,542 --> 00:32:18,750
Amigo, esto es genial.
412
00:32:19,542 --> 00:32:23,333
Lo deben haber construido
para ayudar a los barcos a llegar aquí.
413
00:32:24,250 --> 00:32:26,458
Supongo que usaban un espejo
414
00:32:26,834 --> 00:32:29,583
porque la electricidad
todavía no se había inventado.
415
00:32:29,667 --> 00:32:30,834
¿Dónde está Jacob?
416
00:32:30,917 --> 00:32:32,250
Todavía no llegó.
417
00:32:34,166 --> 00:32:35,250
Empecemos.
418
00:32:39,667 --> 00:32:42,166
Avísame cuando llegue a 108 grados.
419
00:33:19,417 --> 00:33:20,583
Alto.
420
00:33:21,542 --> 00:33:22,667
¿Viste eso?
421
00:33:22,750 --> 00:33:24,333
¿Qué cosa?
422
00:33:24,417 --> 00:33:26,667
El espejo. Vi algo en el espejo.
423
00:33:29,583 --> 00:33:31,667
Es sólo el océano.
424
00:33:40,333 --> 00:33:41,750
Estos son nuestros nombres.
425
00:33:47,542 --> 00:33:49,458
Gíralo a 23 grados.
426
00:33:50,583 --> 00:33:52,709
No creo que Jacob quiera...
427
00:34:11,625 --> 00:34:13,417
¿Qué? ¿Qué es eso?
428
00:34:15,750 --> 00:34:17,208
Es mi casa.
429
00:34:18,875 --> 00:34:21,250
Es la casa en la que crecí.
430
00:34:24,000 --> 00:34:25,250
Qué extraño.
431
00:34:25,834 --> 00:34:28,208
No he vivido en esa casa
desde que era niño.
432
00:34:31,709 --> 00:34:32,875
Nos ha estado vigilando.
433
00:34:35,083 --> 00:34:38,458
Todo el tiempo, a todos nosotros.
Nos ha estado vigilando.
434
00:34:40,458 --> 00:34:41,750
Hurley,
435
00:34:42,083 --> 00:34:43,709
¿dónde está Jacob?
436
00:34:45,208 --> 00:34:47,417
- No lo sé.
- Dijiste que estaría aquí.
437
00:34:47,500 --> 00:34:50,417
Sólo lo suponía.
438
00:34:53,625 --> 00:34:55,291
Quiero saber por qué me vigilaba.
439
00:34:55,667 --> 00:34:56,792
Quiero saberlo.
440
00:34:56,875 --> 00:34:58,917
Se lo vas a preguntar ahora mismo.
441
00:34:59,000 --> 00:35:00,625
No funciona así. Te lo dije.
442
00:35:00,709 --> 00:35:03,417
Él aparece cuando quiere.
443
00:35:09,709 --> 00:35:11,208
¿Qué estás haciendo?
444
00:35:14,750 --> 00:35:16,250
- ¿Por qué me vigilaba?
- No lo sé.
445
00:35:16,333 --> 00:35:18,000
¿Por qué está mi nombre escrito ahí?
446
00:35:18,083 --> 00:35:20,125
- No me lo dijo.
- ¿Qué quiere de mí?
447
00:35:20,208 --> 00:35:21,417
¿Qué quiere de mí?
448
00:35:21,500 --> 00:35:23,250
¡No lo sé, Jack!
449
00:35:23,333 --> 00:35:24,291
¡No!
450
00:35:58,583 --> 00:35:59,750
Estuviste genial.
451
00:36:04,792 --> 00:36:06,667
¿Me viste?
452
00:36:11,583 --> 00:36:13,500
Me equivoqué con un par de notas.
453
00:36:13,583 --> 00:36:16,667
En mi opinión, sonó perfecto.
454
00:36:20,417 --> 00:36:22,291
David, me has dado un gran susto.
455
00:36:24,583 --> 00:36:26,500
Estabas en casa de la abuela.
456
00:36:27,375 --> 00:36:30,792
Pensé que estaría de vuelta
antes de que tú llegaras.
457
00:36:31,667 --> 00:36:33,542
No sabía que seguías tocando.
458
00:36:35,500 --> 00:36:37,959
Hice que mamá prometiera no contártelo.
459
00:36:38,458 --> 00:36:39,542
¿Por qué?
460
00:36:41,583 --> 00:36:43,458
Siempre fue muy importante para ti.
461
00:36:44,000 --> 00:36:46,208
Te sentabas a verme practicar.
462
00:36:46,625 --> 00:36:48,166
A ti te...
463
00:36:49,709 --> 00:36:51,000
Te interesaba tanto.
464
00:36:54,750 --> 00:36:57,583
No te dije que iba a venir
465
00:36:59,166 --> 00:37:01,208
porque no quería que me vieras fracasar.
466
00:37:12,333 --> 00:37:14,667
Cuando yo tenía tu edad,
467
00:37:14,750 --> 00:37:17,166
mi padre tampoco quería verme fracasar.
468
00:37:18,667 --> 00:37:20,166
Solía decirme que...
469
00:37:22,333 --> 00:37:25,166
Decía que yo no tenía lo necesario.
470
00:37:27,333 --> 00:37:29,625
He llevado esa carga toda mi vida.
471
00:37:33,083 --> 00:37:35,834
No quiero que tú sientas lo mismo nunca.
472
00:37:36,959 --> 00:37:39,083
Siempre te amaré.
473
00:37:40,291 --> 00:37:41,542
No importa lo que hagas,
474
00:37:42,166 --> 00:37:44,750
para mí, nunca podrías fracasar.
475
00:37:47,667 --> 00:37:50,667
Sólo quiero formar parte de tu vida.
476
00:37:57,083 --> 00:37:58,291
Está bien.
477
00:38:04,041 --> 00:38:06,542
Tengo pizza en casa. ¿Tienes hambre?
478
00:38:07,792 --> 00:38:09,250
Sí.
479
00:38:09,959 --> 00:38:11,417
Bien.
480
00:38:13,375 --> 00:38:14,959
Vamos a casa.
481
00:38:39,458 --> 00:38:40,917
¿Cómo salió todo?
482
00:38:42,750 --> 00:38:44,750
¿Dónde estabas?
483
00:38:44,834 --> 00:38:46,834
No importa. Él no hubiera podido verme.
484
00:38:46,917 --> 00:38:50,041
Si me lo hubieras dicho
y me hubieras explicado todo,
485
00:38:50,125 --> 00:38:51,458
Jack no se habría vuelto loco
486
00:38:51,542 --> 00:38:54,125
y no habría destrozado tu espejo.
487
00:38:54,208 --> 00:38:56,333
Gracias por los siete años de mala suerte.
488
00:38:57,041 --> 00:38:58,333
Tienes tinta en la frente.
489
00:39:00,208 --> 00:39:02,834
¿Tengo tinta en la frente?
¿Es todo lo que vas a decir?
490
00:39:02,917 --> 00:39:04,667
Jack rompió tu faro, amigo.
491
00:39:04,750 --> 00:39:06,458
La misión fracasó.
492
00:39:06,542 --> 00:39:09,458
Los que necesitaban ayuda
para llegar a la isla están en aprietos.
493
00:39:09,542 --> 00:39:11,625
Ya encontrarán otra manera.
494
00:39:14,166 --> 00:39:15,583
Entonces,
495
00:39:15,667 --> 00:39:18,959
no pude hacer nada de lo que me pediste,
496
00:39:19,041 --> 00:39:21,625
y a ti ni siquiera te preocupa.
497
00:39:27,208 --> 00:39:28,333
Espera un minuto.
498
00:39:29,250 --> 00:39:31,625
¿Querías que Jack viese
lo que estaba en el espejo?
499
00:39:35,750 --> 00:39:36,583
¿Por qué?
500
00:39:38,125 --> 00:39:41,041
Era la única forma de que entendiera
lo importante que es.
501
00:39:41,333 --> 00:39:44,458
Si ése era tu plan, creo que fracasaste.
502
00:39:44,542 --> 00:39:46,750
Jack está aquí porque tiene que hacer algo.
503
00:39:47,250 --> 00:39:51,041
No puedo decirle qué es.
Tiene que descubrirlo él mismo.
504
00:39:51,583 --> 00:39:54,667
No siempre podemos subirnos a un taxi
505
00:39:54,750 --> 00:39:56,959
y decirle al pasajero lo que debe hacer.
506
00:39:58,458 --> 00:39:59,583
En ocasiones,
507
00:40:00,542 --> 00:40:04,000
hay que dejar que contemplen
el océano por un tiempo.
508
00:40:06,000 --> 00:40:09,458
La próxima vez,
dímelo todo desde el principio.
509
00:40:09,542 --> 00:40:11,458
No me gustan los planes secretos.
510
00:40:11,542 --> 00:40:14,125
No podía arriesgarme a que no vinieras.
511
00:40:14,208 --> 00:40:17,458
Debía traerlos a ti y a Jack
lo más lejos posible del Templo.
512
00:40:17,875 --> 00:40:18,917
¿Qué? ¿Por qué?
513
00:40:19,625 --> 00:40:20,834
Porque irá alguien.
514
00:40:22,583 --> 00:40:24,375
Alguien malo.
515
00:40:24,458 --> 00:40:25,583
Tenemos que avisarles.
516
00:40:25,667 --> 00:40:28,125
No puedes avisarles, Hugo.
517
00:40:28,208 --> 00:40:30,291
Lo siento, es demasiado tarde.
518
00:40:43,500 --> 00:40:45,625
Si no lo hubiera matado,
él me habría matado a mí.
519
00:40:48,709 --> 00:40:50,625
Me alegra que no lo desataras.
520
00:40:51,750 --> 00:40:53,583
Claire, por favor.
Lo que estés pensando...
521
00:40:53,667 --> 00:40:56,667
¿Por qué dijiste que Kate
está criando a Aaron?
522
00:41:01,625 --> 00:41:03,208
Mentí.
523
00:41:05,125 --> 00:41:06,375
¿Por qué?
524
00:41:08,625 --> 00:41:10,375
Porque quería salvar su vida.
525
00:41:13,583 --> 00:41:15,583
Pero tú tenías razón.
526
00:41:16,291 --> 00:41:18,750
Los Otros tienen a tu bebé.
527
00:41:19,750 --> 00:41:21,500
Aaron está en el Templo.
528
00:41:21,583 --> 00:41:23,834
Lo sé porque lo vi ahí.
529
00:41:24,500 --> 00:41:26,291
Pero me necesitas para llegar hasta él.
530
00:41:34,125 --> 00:41:35,375
¿Cómo entraremos?
531
00:41:38,250 --> 00:41:40,583
Hay una entrada secreta.
Nadie nos verá.
532
00:41:42,542 --> 00:41:45,041
Gracias, Jin. Gracias.
533
00:41:47,792 --> 00:41:51,250
Me alegra saber que estabas mintiendo,
534
00:41:51,333 --> 00:41:54,333
porque si fuera cierto
que Kate está criando a Aaron,
535
00:41:56,667 --> 00:41:58,041
la mataría.
536
00:42:01,208 --> 00:42:02,917
¿Interrumpo?
537
00:42:09,917 --> 00:42:11,291
¿John?
538
00:42:12,792 --> 00:42:14,625
Él no es John,
539
00:42:14,709 --> 00:42:16,417
es mi amigo.
35887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.