Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,542 --> 00:00:31,125
¿Cantaremos Kumbaya en el camino?
2
00:00:32,000 --> 00:00:33,333
No es una guitarra, viejo.
3
00:00:33,959 --> 00:00:35,041
¿Qué es entonces?
4
00:00:40,583 --> 00:00:42,041
¿Irás con ellos?
5
00:00:42,291 --> 00:00:44,166
No, voy a sepultarla.
6
00:00:45,000 --> 00:00:46,750
Déjame ayudarte.
7
00:00:47,458 --> 00:00:49,000
Ayuda a Sayid.
8
00:00:53,041 --> 00:00:53,875
¿Miles?
9
00:00:54,917 --> 00:00:55,917
¿Te importa quedarte aquí?
10
00:00:57,959 --> 00:00:59,000
Claro que no, jefe.
11
00:01:00,041 --> 00:01:01,750
Dejaré rastros para que puedan seguirnos.
12
00:01:03,125 --> 00:01:05,667
Yo no seguiré a nadie, Kate.
13
00:01:13,667 --> 00:01:14,875
¿Están listos?
14
00:01:16,208 --> 00:01:17,125
Cuando tú digas.
15
00:02:09,083 --> 00:02:10,208
Ése sí que es un muro grande.
16
00:02:12,709 --> 00:02:13,917
¿Cómo pasará por arriba?
17
00:02:16,417 --> 00:02:19,417
No será así.
Lo haremos pasar por aquí.
18
00:02:53,291 --> 00:02:54,667
¿Quién trae libros a una cueva?
19
00:03:02,291 --> 00:03:03,291
¿Y por qué le falta un brazo?
20
00:03:05,125 --> 00:03:08,750
Se lo arrancó el humo negro.
21
00:03:12,208 --> 00:03:14,208
Esto va a estar bueno.
22
00:03:37,041 --> 00:03:39,000
- Cuidado por donde caminas.
- Sí.
23
00:03:45,542 --> 00:03:46,667
Está bien.
24
00:04:34,208 --> 00:04:35,583
¿Dónde está Kate?
25
00:04:36,750 --> 00:04:39,000
Está justo allí.
26
00:04:39,250 --> 00:04:40,166
¿Kate?
27
00:04:44,291 --> 00:04:45,125
¡Kate!
28
00:04:47,458 --> 00:04:49,208
¿Me oyes?
29
00:04:52,166 --> 00:04:53,000
¡Kate!
30
00:04:56,959 --> 00:04:58,250
Jack...
31
00:04:58,333 --> 00:04:59,458
¡Oigan!
32
00:05:00,583 --> 00:05:01,417
¿Hurley?
33
00:05:05,500 --> 00:05:06,750
¿Hurley?
34
00:05:39,000 --> 00:05:40,583
¿Tiene algo que declarar?
35
00:05:40,667 --> 00:05:41,625
Sólo una asesina.
36
00:05:47,125 --> 00:05:48,291
Está bien.
37
00:05:50,041 --> 00:05:51,291
Debo ir al baño.
38
00:05:51,375 --> 00:05:53,083
- Espera.
- No puedo esperar.
39
00:05:53,166 --> 00:05:55,291
Seguro que puedes, pequeña.
Confío en ti.
40
00:05:55,375 --> 00:05:56,667
Edward.
41
00:05:57,542 --> 00:05:58,542
Por favor.
42
00:06:01,166 --> 00:06:02,000
Vamos.
43
00:06:04,750 --> 00:06:08,583
¿Hay alguien aquí?
¿Hay alguien en el baño de damas?
44
00:06:09,625 --> 00:06:11,083
No te muevas.
45
00:06:14,125 --> 00:06:15,542
Está bien.
46
00:06:16,583 --> 00:06:17,417
Tienes dos minutos.
47
00:06:17,667 --> 00:06:18,834
Gracias.
48
00:06:50,792 --> 00:06:51,625
¿Terminaste?
49
00:06:52,083 --> 00:06:52,917
Aún no.
50
00:07:07,458 --> 00:07:08,875
Se acabó el tiempo.
Sal de ahí.
51
00:07:09,166 --> 00:07:10,000
- Un minuto.
- No.
52
00:07:10,083 --> 00:07:11,375
Abre la puerta ahora mismo.
53
00:07:11,458 --> 00:07:12,583
No he terminado.
54
00:07:12,667 --> 00:07:13,542
Sí que terminaste.
55
00:07:13,625 --> 00:07:14,542
Ábrela.
56
00:07:15,542 --> 00:07:16,375
Austen,
57
00:07:16,458 --> 00:07:17,458
juro que si no abres la puerta,
58
00:07:17,542 --> 00:07:18,875
entraré yo.
59
00:07:34,709 --> 00:07:35,834
Me gusta esa película,
60
00:07:35,917 --> 00:07:38,125
aunque ya la había visto, hay algo...
61
00:07:38,208 --> 00:07:39,709
- Dios mío.
- Yo...
62
00:07:39,792 --> 00:07:41,875
Entró y me atacó.
63
00:07:42,250 --> 00:07:43,083
Lo empujé.
64
00:07:43,792 --> 00:07:46,250
Debo salir de aquí.
65
00:07:53,250 --> 00:07:55,375
Oficial, venga rápido.
66
00:07:56,125 --> 00:07:58,166
Espere. Sostenga la puerta.
67
00:08:03,166 --> 00:08:04,667
Bienvenida a bordo.
68
00:08:07,875 --> 00:08:10,291
Estábamos en el mismo vuelo de Sydney.
69
00:08:11,125 --> 00:08:12,834
No me digas.
70
00:08:27,709 --> 00:08:28,917
¿Dónde están?
71
00:08:30,250 --> 00:08:33,166
Estamos en el ascensor sur
yendo hacia abajo.
72
00:08:33,458 --> 00:08:37,166
Vayan a Retiro de Equipaje Internacional.
Tenemos un código 341.
73
00:08:37,250 --> 00:08:38,875
Sí, estamos en camino.
74
00:08:39,125 --> 00:08:41,709
Parece grave. ¿Qué es un 341?
75
00:08:42,709 --> 00:08:44,041
Es confidencial, señor.
76
00:08:44,125 --> 00:08:45,083
Si es confidencial,
77
00:08:45,166 --> 00:08:48,291
¿cómo rayos sabré si veo uno?
78
00:08:50,000 --> 00:08:52,959
Perdón. Disculpe. Las damas primero.
79
00:08:53,792 --> 00:08:55,792
- Gracias.
- Cuídate.
80
00:09:09,792 --> 00:09:11,250
Creo que es suficiente, jefe.
81
00:09:11,333 --> 00:09:13,709
Deja de llamarme jefe.
82
00:09:14,041 --> 00:09:15,875
Ya no eres mi ayudante.
83
00:09:16,250 --> 00:09:17,834
Está bien.
84
00:09:19,959 --> 00:09:21,917
¿Tienes sed?
Vi cervezas en la camioneta.
85
00:09:22,917 --> 00:09:23,959
Están en el guardabarros...
86
00:09:24,083 --> 00:09:25,917
¿Qué querría decirme, Miles?
87
00:09:26,875 --> 00:09:28,000
¿Perdón?
88
00:09:28,083 --> 00:09:29,333
Juliet.
89
00:09:30,750 --> 00:09:33,375
Dijo que quería decirme algo y luego murió.
90
00:09:33,709 --> 00:09:35,834
¿Qué era, Miles?
91
00:09:35,917 --> 00:09:37,792
¿Por eso me pediste
que me quedara contigo?
92
00:09:38,834 --> 00:09:40,959
Eres el único por aquí
que habla con los muertos.
93
00:09:43,834 --> 00:09:46,750
Jim, así no funciona.
94
00:09:47,041 --> 00:09:48,834
¿Qué quería decirme, Miles?
95
00:09:50,041 --> 00:09:51,583
- No importa.
- Sí que importa...
96
00:09:51,667 --> 00:09:53,709
- No ayudará.
- Sólo hazlo. Pregúntale.
97
00:09:53,792 --> 00:09:54,875
Se ha ido, James.
98
00:09:58,709 --> 00:10:01,208
Sé que se ha ido. Lo sé.
99
00:10:03,041 --> 00:10:03,917
Ahora dime.
100
00:10:05,959 --> 00:10:07,125
Está bien.
101
00:10:08,792 --> 00:10:10,834
Está bien.
102
00:10:11,959 --> 00:10:13,792
Está bien.
103
00:10:42,083 --> 00:10:42,917
¿Qué?
104
00:10:43,959 --> 00:10:45,375
Funcionó.
105
00:10:47,709 --> 00:10:49,208
¿Qué quería decirme?
106
00:10:49,291 --> 00:10:52,000
Eso es lo que quería decirte.
107
00:10:53,041 --> 00:10:53,875
"Funcionó."
108
00:11:04,250 --> 00:11:05,250
¿Qué funcionó?
109
00:11:30,750 --> 00:11:31,792
¿Estás bien?
110
00:11:31,875 --> 00:11:33,333
- Sí. ¿Y tú?
- Sí.
111
00:11:55,667 --> 00:11:57,709
Creo que hallamos el Templo.
112
00:12:03,834 --> 00:12:05,625
Pasajero de Oceanic Jack Shephard.
113
00:12:06,166 --> 00:12:09,500
Jack Shephard, por favor diríjase
al mostrador de asistencia más cercano.
114
00:12:13,542 --> 00:12:17,208
Hola, soy Jack Shephard.
Me llamaron.
115
00:12:17,583 --> 00:12:19,083
Sr. Shephard.
116
00:12:19,709 --> 00:12:21,500
Hola. Sí, fui yo.
117
00:12:21,583 --> 00:12:23,542
Lo siento, debí buscarlo en la puerta.
118
00:12:23,625 --> 00:12:25,625
Ya estoy aquí, así que...
119
00:12:25,917 --> 00:12:27,792
Sr. Shephard, lo lamento mucho,
120
00:12:27,875 --> 00:12:31,625
pero parece que hubo un problema
con el traslado de la carga
121
00:12:31,709 --> 00:12:33,667
que usted despachó en Sydney.
122
00:12:33,750 --> 00:12:34,583
¿La carga?
123
00:12:34,750 --> 00:12:35,709
Sí, señor. Un ataúd.
124
00:12:37,792 --> 00:12:39,709
No entiendo.
125
00:12:39,792 --> 00:12:41,917
¿Está diciendo que no está aquí?
126
00:12:42,542 --> 00:12:44,750
Parece que nunca estuvo en el avión.
127
00:12:48,583 --> 00:12:50,542
El funeral es dentro de dos horas.
128
00:12:50,625 --> 00:12:52,458
- ¿Cuándo llegará?
- Sr. Shephard,
129
00:12:52,542 --> 00:12:55,250
no puedo decirle cuánto lo lamentamos,
130
00:12:55,333 --> 00:12:56,959
pero no sabemos cuándo llegará,
131
00:12:59,125 --> 00:13:01,709
porque no sabemos dónde está.
132
00:13:12,208 --> 00:13:13,375
Deténganse aquí.
133
00:13:26,583 --> 00:13:27,750
¿Quiénes son?
134
00:13:29,291 --> 00:13:30,125
Sé quiénes son.
135
00:13:33,667 --> 00:13:35,250
Estaban en el primer avión,
136
00:13:37,041 --> 00:13:39,667
el Oceanic 815, conmigo.
137
00:13:50,959 --> 00:13:52,291
¿Estás seguro?
138
00:13:56,709 --> 00:13:57,542
Dispárenles.
139
00:13:59,417 --> 00:14:01,417
- ¡Oye!
- ¡Nos envió Jacob!
140
00:14:05,875 --> 00:14:06,917
¿Qué dijiste?
141
00:14:07,667 --> 00:14:09,667
Dije que nos envió Jacob.
142
00:14:10,625 --> 00:14:12,709
Dijo que ayudarían a nuestro amigo.
143
00:14:17,417 --> 00:14:18,625
Quiere que lo demuestren.
144
00:14:26,542 --> 00:14:27,750
¡Me dio ese estuche de guitarra!
145
00:14:34,166 --> 00:14:35,375
¿Miraste dentro?
146
00:14:36,709 --> 00:14:37,667
Quizá.
147
00:15:08,917 --> 00:15:09,750
¡Viejo!
148
00:15:25,834 --> 00:15:26,917
¿Cómo se llaman?
149
00:15:28,667 --> 00:15:29,500
Hugo.
150
00:15:30,709 --> 00:15:31,625
Hugo Reyes.
151
00:15:33,750 --> 00:15:34,583
Díganle.
152
00:15:36,792 --> 00:15:37,709
Jin-Soo Kwon.
153
00:15:40,000 --> 00:15:41,417
Kate Austen.
154
00:15:42,375 --> 00:15:43,667
Jack Shephard.
155
00:15:45,959 --> 00:15:46,792
¿Qué hay de él?
156
00:15:48,875 --> 00:15:49,792
Sayid Jarrah.
157
00:16:03,208 --> 00:16:04,041
Levántenlo.
158
00:16:04,500 --> 00:16:05,834
Llévenlo al manantial.
159
00:16:06,792 --> 00:16:07,834
Oye.
160
00:16:07,917 --> 00:16:08,750
¡Disculpa!
161
00:16:09,834 --> 00:16:11,291
Llevé esa caja a través del océano
162
00:16:11,375 --> 00:16:12,750
y a través del tiempo, parece,
163
00:16:14,917 --> 00:16:16,166
quiero saber qué dice el papel.
164
00:16:21,875 --> 00:16:23,792
El papel decía que si tu amigo muere,
165
00:16:25,750 --> 00:16:27,834
estamos en graves problemas.
166
00:16:43,000 --> 00:16:45,333
¿A qué se dedica, señor?
167
00:16:45,417 --> 00:16:46,709
No inglés.
168
00:16:53,417 --> 00:16:55,917
La carta dice que el reloj es
un regalo empresarial.
169
00:16:56,000 --> 00:16:58,208
¿Puede decirme a qué se dedica?
170
00:17:03,625 --> 00:17:05,041
Todo debe estar en orden.
171
00:17:09,291 --> 00:17:10,542
¿Podemos continuar nuestro camino?
172
00:17:14,166 --> 00:17:15,291
Tengo una cita.
173
00:17:15,375 --> 00:17:16,834
Retroceda, señor.
174
00:17:26,792 --> 00:17:28,041
¿Qué hará con esto?
175
00:17:31,083 --> 00:17:33,750
Toda suma que supere
los $10.000 debe ser declarada.
176
00:17:35,208 --> 00:17:38,542
No declaró esto.
177
00:17:39,583 --> 00:17:41,583
¿Por qué tienes todo ese dinero?
178
00:17:42,041 --> 00:17:42,875
Me encargaré de esto.
179
00:17:42,959 --> 00:17:45,250
Señor, tendrá que acompañarme.
180
00:17:45,333 --> 00:17:46,166
Vamos a conversar.
181
00:17:46,250 --> 00:17:47,125
No tengo tiempo para esto...
182
00:17:47,208 --> 00:17:48,583
Por aquí.
183
00:17:50,291 --> 00:17:53,166
Anne, llévala a la sala de espera.
184
00:17:53,250 --> 00:17:54,250
Sra. Paik.
185
00:17:54,834 --> 00:17:56,375
¿Entiende algo de inglés?
186
00:17:57,375 --> 00:17:59,250
Si es así,
187
00:17:59,333 --> 00:18:02,834
si esto es sólo un malentendido,
hable ahora.
188
00:18:05,125 --> 00:18:06,875
¿Me comprende?
189
00:18:10,875 --> 00:18:13,041
No inglés.
190
00:18:42,375 --> 00:18:45,417
El agua no está limpia. ¿Qué sucedió?
191
00:19:25,500 --> 00:19:26,834
¿Qué está haciendo?
192
00:19:26,917 --> 00:19:28,083
No lo sé.
193
00:19:38,208 --> 00:19:39,041
¿Quién le hizo esto?
194
00:19:41,375 --> 00:19:44,959
Es mi culpa.
No le disparé, pero es mi culpa.
195
00:19:50,959 --> 00:19:53,333
Si hacemos esto, hay riesgos.
196
00:19:58,709 --> 00:19:59,667
¿Comprende?
197
00:20:01,500 --> 00:20:02,667
Haga lo que tenga que hacer.
198
00:20:09,500 --> 00:20:11,917
Quítenle el mono y pónganlo en el agua.
199
00:20:50,000 --> 00:20:50,834
¿Qué hacen?
200
00:20:54,625 --> 00:20:56,750
¿Aguantas la respiración
si estás inconsciente?
201
00:20:56,834 --> 00:20:57,667
No.
202
00:21:08,333 --> 00:21:09,500
Está despierto. Dejen que se levante.
203
00:21:15,083 --> 00:21:16,000
¿Qué esperan?
204
00:21:18,917 --> 00:21:20,208
¡Es suficiente!
205
00:21:23,250 --> 00:21:24,500
¡Dije que lo levanten!
206
00:21:30,917 --> 00:21:32,875
¡No lo están salvando, lo están ahogando!
207
00:22:45,041 --> 00:22:46,792
Su amigo está muerto.
208
00:23:25,667 --> 00:23:26,959
Jack.
209
00:23:28,625 --> 00:23:30,458
Jack, detente. ¿Qué haces?
210
00:23:40,667 --> 00:23:42,125
Jack, está muerto.
211
00:23:44,125 --> 00:23:45,333
No regresará.
212
00:23:45,417 --> 00:23:46,917
¡Detente!
213
00:24:28,709 --> 00:24:30,417
No entrar
214
00:24:58,542 --> 00:25:00,667
¡ALTO! NO PASE
215
00:25:21,291 --> 00:25:24,125
Ni lo piense, señorita.
Hay una fila.
216
00:25:26,250 --> 00:25:27,959
¡Hay una fila!
217
00:25:29,166 --> 00:25:30,000
Perdón.
218
00:25:30,709 --> 00:25:32,125
¿En qué quedó lo de Rostizados Outback?
219
00:25:32,208 --> 00:25:34,750
¿Los abogados saben algo de la inscripción?
220
00:25:35,875 --> 00:25:38,041
Ya debería estar lista.
221
00:25:38,875 --> 00:25:40,041
Outback es sólo un nombre.
222
00:25:40,125 --> 00:25:43,166
¿Qué dicen?
¿Que todo el Outback es de ellos?
223
00:25:43,625 --> 00:25:44,792
Es una estupidez.
224
00:25:50,291 --> 00:25:53,625
Aún no recibí la prueba
y el informe del inventario.
225
00:26:04,583 --> 00:26:05,458
¡Oye!
226
00:26:09,333 --> 00:26:11,083
¡Arranque ya!
227
00:26:11,166 --> 00:26:13,083
Señorita, ya tengo un pasajero.
228
00:26:13,166 --> 00:26:14,333
Dije que arranque.
229
00:26:15,417 --> 00:26:17,291
Oiga, ¿qué hace?
230
00:26:17,375 --> 00:26:18,250
¡Arranque ahora!
231
00:26:22,208 --> 00:26:25,208
¡Oiga! ¡Detengan al taxi!
232
00:26:46,208 --> 00:26:48,542
Pensé que querrían comer o beber algo.
233
00:26:48,625 --> 00:26:49,834
Zack, Emma,
234
00:26:50,291 --> 00:26:53,083
y lleven el resto a los que están allí.
235
00:26:56,500 --> 00:26:57,709
Déjenlo aquí.
236
00:27:04,834 --> 00:27:06,417
¿Qué sucedió?
237
00:27:08,250 --> 00:27:09,875
Nos emboscaron en la selva.
238
00:27:11,291 --> 00:27:12,291
Atacó a cuatro de ellos
239
00:27:12,875 --> 00:27:14,709
hasta que uno de ellos lo golpeó
con una piedra.
240
00:27:20,333 --> 00:27:21,375
Tú.
241
00:27:21,458 --> 00:27:22,375
Ven conmigo.
242
00:27:24,542 --> 00:27:26,250
¿Que vaya contigo? ¿Adónde?
243
00:27:38,792 --> 00:27:41,333
Quiere saber qué te dijo Jacob.
244
00:27:42,333 --> 00:27:46,291
Me dijo que viniera aquí.
Dijo que ustedes salvarían a Sayid.
245
00:27:50,542 --> 00:27:52,291
Ya no era posible salvarlo.
246
00:27:53,250 --> 00:27:54,083
Esperen un segundo.
247
00:27:54,667 --> 00:27:57,291
No estás traduciendo nada de lo que digo.
248
00:27:57,375 --> 00:27:59,291
Eso significa que me entiendes, amigo.
249
00:28:00,041 --> 00:28:03,333
No me gusta el sabor del inglés en mi lengua.
250
00:28:06,375 --> 00:28:07,333
¿Cuándo llega Jacob?
251
00:28:08,333 --> 00:28:09,208
¿Qué quieres decir?
252
00:28:09,291 --> 00:28:10,542
¿Vendrá al Templo?
253
00:28:11,417 --> 00:28:14,417
No creo que suceda eso, viejo.
254
00:28:15,333 --> 00:28:16,417
¿Por qué no?
255
00:28:16,667 --> 00:28:18,834
Porque está muerto.
256
00:28:23,458 --> 00:28:26,041
¿Qué? ¿Acaso no lo sabían?
257
00:28:34,709 --> 00:28:35,709
¡Todos a sus puestos!
258
00:28:37,375 --> 00:28:39,125
¡A los muros! ¡Preparen la ceniza!
259
00:28:51,041 --> 00:28:53,291
¡Diez hombres al lado norte!
260
00:28:56,041 --> 00:28:57,000
¡Envíen la advertencia!
261
00:29:00,417 --> 00:29:01,250
¡Enciéndanlo!
262
00:29:16,625 --> 00:29:18,375
Supongo que no saldremos de aquí, ¿no?
263
00:29:18,458 --> 00:29:21,417
Esto no es para mantenerte dentro.
Es para que él permanezca fuera.
264
00:29:22,125 --> 00:29:23,917
¿Él? ¿Quién?
265
00:29:37,917 --> 00:29:39,542
¿Qué eres?
266
00:29:41,125 --> 00:29:43,208
No soy algo, Ben. Soy alguien.
267
00:29:43,792 --> 00:29:45,375
Eres el monstruo.
268
00:29:46,417 --> 00:29:49,000
No nos insultemos.
269
00:29:56,291 --> 00:29:57,667
Me utilizaste.
270
00:29:59,917 --> 00:30:04,208
No podías matarlo tú,
por eso me hiciste hacerlo a mí.
271
00:30:05,000 --> 00:30:07,333
Yo no te hice hacer nada.
272
00:30:11,458 --> 00:30:13,208
Deberías saber
273
00:30:14,458 --> 00:30:16,750
que estaba muy confundido
cuando lo mataste.
274
00:30:17,417 --> 00:30:19,875
Dudo que Jacob
haya estado confundido alguna vez.
275
00:30:19,959 --> 00:30:22,291
No me refiero a Jacob.
276
00:30:24,542 --> 00:30:26,625
Me refiero a John Locke.
277
00:30:29,333 --> 00:30:31,041
¿Quieres saber en qué pensaba
278
00:30:31,125 --> 00:30:35,041
cuando lo ahorcaste hasta matarlo, Benjamin?
279
00:30:35,500 --> 00:30:38,375
¿Cuál fue el último pensamiento
que albergó en su cabeza?
280
00:30:39,458 --> 00:30:41,500
"No comprendo."
281
00:30:45,667 --> 00:30:48,375
¿No es acaso lo más triste que hayas oído?
282
00:30:51,083 --> 00:30:52,667
Pero quizá sea lo adecuado.
283
00:30:53,542 --> 00:30:58,375
Cuando John llegó a la isla,
era un hombre muy triste.
284
00:30:59,333 --> 00:31:00,792
Una víctima
285
00:31:00,875 --> 00:31:04,417
que le gritaba a todos porque le decían
lo que él no podía hacer,
286
00:31:04,500 --> 00:31:05,834
aunque tenían razón.
287
00:31:07,375 --> 00:31:08,625
Era débil,
288
00:31:08,709 --> 00:31:12,667
patético y estaba irreparablemente quebrado.
289
00:31:14,583 --> 00:31:16,625
Pero a pesar de todo eso,
290
00:31:17,417 --> 00:31:19,959
había algo admirable en él.
291
00:31:20,709 --> 00:31:24,166
Era el único que no quería marcharse.
292
00:31:24,625 --> 00:31:27,959
El único que se dio cuenta
de lo lamentable
293
00:31:28,542 --> 00:31:31,709
que era la vida que había dejado atrás.
294
00:31:41,250 --> 00:31:42,625
¿Qué quieres?
295
00:31:44,250 --> 00:31:46,417
Es muy irónico, Ben,
296
00:31:46,500 --> 00:31:50,750
porque quiero lo único
que John Locke no deseaba.
297
00:31:53,750 --> 00:31:56,709
Quiero irme a casa.
298
00:32:10,041 --> 00:32:11,750
Adiós, amigo.
299
00:32:12,542 --> 00:32:14,834
Si alguna vez quieres hablar,
300
00:32:16,291 --> 00:32:17,959
aquí estoy.
301
00:32:27,750 --> 00:32:28,583
¿Qué?
302
00:32:31,375 --> 00:32:32,709
Nada.
303
00:32:47,709 --> 00:32:48,542
Hola.
304
00:32:51,667 --> 00:32:52,750
¿Dónde estamos?
305
00:32:54,583 --> 00:32:55,792
En el Templo.
306
00:32:56,792 --> 00:32:59,166
Los Otros volvieron a atraparnos.
307
00:32:59,583 --> 00:33:03,041
Sí, sólo que esta vez
308
00:33:03,125 --> 00:33:05,542
creo que están protegiéndonos.
309
00:33:07,792 --> 00:33:08,834
Por supuesto.
310
00:33:09,375 --> 00:33:10,834
¿Te encuentras bien?
311
00:33:17,834 --> 00:33:19,375
Lo siento.
312
00:33:34,917 --> 00:33:37,667
Lo que dijiste en la escotilla,
313
00:33:37,959 --> 00:33:40,083
sólo intenta ayudarnos.
314
00:33:41,875 --> 00:33:44,000
No mataré a Jack.
315
00:33:47,333 --> 00:33:51,083
Merece sufrir en esta isla
como el resto de nosotros.
316
00:33:55,834 --> 00:33:57,041
Sí.
317
00:33:58,083 --> 00:34:01,667
Lo sé. ¿Crees que sabía que sucedería esto?
318
00:34:02,750 --> 00:34:05,875
Lo programé pronto
porque quiero terminar de una vez.
319
00:34:08,667 --> 00:34:10,375
No sé, mamá. No está aquí,
320
00:34:10,458 --> 00:34:11,792
así que no sé qué debas decirles
321
00:34:11,875 --> 00:34:15,125
además de que no habrá un funeral sin él.
322
00:34:16,041 --> 00:34:16,875
Sí.
323
00:34:17,750 --> 00:34:20,667
Te llamaré cuando sepa algo.
324
00:34:23,000 --> 00:34:24,542
¿Qué perdió?
325
00:34:26,125 --> 00:34:27,417
¿Cómo dice?
326
00:34:28,083 --> 00:34:30,750
Perdieron uno de mis bolsos.
¿Qué hay de usted?
327
00:34:32,875 --> 00:34:34,709
Si se lo dijera, no me creería.
328
00:34:35,709 --> 00:34:36,542
Veamos.
329
00:34:38,542 --> 00:34:39,875
Perdieron a mi padre.
330
00:34:41,917 --> 00:34:43,417
¿Cómo dice?
331
00:34:43,500 --> 00:34:46,250
Murió en Australia hace un par de días.
332
00:34:46,333 --> 00:34:48,458
Fui a buscarlo.
333
00:34:53,375 --> 00:34:54,792
Lo siento.
334
00:34:56,458 --> 00:34:59,917
Se suponía que cargarían el ataúd en Sydney,
pero no fue así.
335
00:35:00,417 --> 00:35:03,041
Parece que está en tránsito,
que es su manera de decir
336
00:35:03,125 --> 00:35:05,917
que no tienen idea de dónde está.
337
00:35:06,375 --> 00:35:07,875
¿Cómo podrían saberlo?
338
00:35:09,709 --> 00:35:11,000
Ellos son los que lo cargaron.
339
00:35:11,083 --> 00:35:13,291
Deben tener un sistema de rastreo...
340
00:35:13,375 --> 00:35:14,750
No, no hablo del ataúd.
341
00:35:14,834 --> 00:35:16,917
Quiero decir:
¿Cómo pueden saber dónde está él?
342
00:35:19,625 --> 00:35:23,917
No perdieron a su padre.
Sólo perdieron el cuerpo.
343
00:35:35,750 --> 00:35:36,583
De todos modos,
344
00:35:36,959 --> 00:35:38,583
su historia es peor que la mía.
345
00:35:38,667 --> 00:35:41,917
En mi valija sólo había
algunos cuchillos. Gracias.
346
00:35:42,166 --> 00:35:43,834
¿Es vendedor acaso?
347
00:35:43,917 --> 00:35:46,375
Algo así.
348
00:35:48,834 --> 00:35:52,125
Fue un gusto hablar con usted.
Espero que encuentre el ataúd.
349
00:35:53,959 --> 00:35:55,125
Y usted sus cuchillos.
350
00:35:55,417 --> 00:35:56,709
Sí. Gracias.
351
00:35:56,792 --> 00:35:59,000
¿Le importa si le pregunto qué le sucedió?
352
00:36:00,917 --> 00:36:02,083
Lo siento.
353
00:36:02,166 --> 00:36:04,917
Sólo pregunto porque soy
cirujano de columna. No quise...
354
00:36:05,000 --> 00:36:07,083
No. No se preocupe.
355
00:36:08,125 --> 00:36:10,417
La cirugía no puede hacer nada por mí.
356
00:36:10,500 --> 00:36:12,041
Mi estado es irreversible.
357
00:36:13,500 --> 00:36:15,542
Nada es irreversible.
358
00:36:24,917 --> 00:36:29,041
Si alguna vez quiere consultarme, llámeme.
359
00:36:31,709 --> 00:36:32,792
No le cobraré.
360
00:36:33,959 --> 00:36:35,375
Gracias.
361
00:36:37,542 --> 00:36:39,083
"Jack Shephard."
362
00:36:39,333 --> 00:36:41,083
Soy John. John Locke.
363
00:36:42,667 --> 00:36:43,834
Encantado, John.
364
00:36:43,917 --> 00:36:45,792
Lo mismo digo.
365
00:36:49,542 --> 00:36:50,875
- Gracias.
- De nada.
366
00:37:00,291 --> 00:37:02,125
¿Qué rayos es eso?
367
00:37:24,959 --> 00:37:26,333
¡No le disparen!
368
00:37:29,875 --> 00:37:31,250
Lo veo,
369
00:37:32,000 --> 00:37:33,583
pero no lo creo.
370
00:37:38,083 --> 00:37:39,417
Hola, Richard.
371
00:37:41,291 --> 00:37:43,583
Es bueno verte sin las cadenas.
372
00:37:49,250 --> 00:37:50,083
¿Tú?
373
00:37:50,667 --> 00:37:51,500
Yo.
374
00:38:04,792 --> 00:38:05,959
Estoy muy desilusionado.
375
00:38:08,166 --> 00:38:09,250
De todos ustedes.
376
00:38:53,667 --> 00:38:54,542
¿Tú eres Shephard?
377
00:38:54,959 --> 00:38:55,959
Sí.
378
00:38:56,041 --> 00:38:57,834
Debemos hablar a solas.
379
00:39:01,041 --> 00:39:03,083
Si tienes algo que decirme, adelante.
380
00:39:04,166 --> 00:39:06,041
Si no, déjame en paz.
381
00:39:06,125 --> 00:39:08,250
No creo que comprendas.
382
00:39:08,333 --> 00:39:09,542
Te lo estoy pidiendo con cortesía.
383
00:39:10,500 --> 00:39:13,166
Te levantas y vienes
con nosotros voluntariamente,
384
00:39:13,250 --> 00:39:14,959
o haré que te arrastren.
385
00:39:15,250 --> 00:39:16,959
Porque vamos a conversar
386
00:39:17,083 --> 00:39:18,417
y no será aquí.
387
00:39:19,750 --> 00:39:20,583
¿Entendido?
388
00:39:29,041 --> 00:39:29,917
¡Jack!
389
00:39:32,208 --> 00:39:33,125
Dios mío.
390
00:39:44,291 --> 00:39:45,917
¿Qué sucedió?
25202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.