Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,959 --> 00:00:30,208
¿Qué tal el trago?
2
00:00:33,542 --> 00:00:34,709
Está bien.
3
00:00:35,375 --> 00:00:37,083
No es una respuesta muy entusiasta.
4
00:00:37,333 --> 00:00:40,333
No es un trago muy fuerte.
5
00:00:43,750 --> 00:00:44,583
No se lo digas a nadie.
6
00:00:45,333 --> 00:00:46,291
Será nuestro secreto.
7
00:00:57,125 --> 00:00:58,875
Damas y caballeros, el Capitán ha ordenado
8
00:00:58,959 --> 00:01:01,417
abrocharse los cinturones.
Vuelvan a sus asientos...
9
00:01:01,500 --> 00:01:03,041
Es normal.
10
00:01:04,333 --> 00:01:06,917
Según mi esposo,
a los aviones les gusta estar en el aire.
11
00:01:09,583 --> 00:01:10,834
Un tipo sabio su esposo.
12
00:01:11,375 --> 00:01:14,500
Recuerda decírselo cuando vuelva del baño.
13
00:01:15,250 --> 00:01:17,125
Le haré compañía hasta entonces.
14
00:01:17,208 --> 00:01:18,917
No se preocupe...
15
00:01:39,417 --> 00:01:41,458
Ya puedes soltarte.
16
00:01:45,333 --> 00:01:47,625
Está bien. Ya puedes soltarte.
17
00:01:56,834 --> 00:01:58,208
Parece que lo logramos.
18
00:01:58,458 --> 00:02:01,250
Sí. Lo logramos.
19
00:02:01,333 --> 00:02:02,917
Disculpen esas sacudidas inesperadas.
20
00:02:03,000 --> 00:02:04,375
Atravesamos una zona de turbulencias.
21
00:02:04,458 --> 00:02:07,125
Pero ahora avanzaremos sin contratiempos.
22
00:02:07,208 --> 00:02:09,333
Recuérdame aguantar la próxima vez, ¿sí?
23
00:02:14,125 --> 00:02:16,000
Casi muero en ese baño.
24
00:02:16,375 --> 00:02:19,792
Ahora sé lo que siente la ropa
dentro de la secadora.
25
00:02:22,458 --> 00:02:23,375
Te extrañé.
26
00:02:24,667 --> 00:02:26,959
Yo también, preciosa.
27
00:03:14,083 --> 00:03:15,583
Disculpa.
28
00:03:15,667 --> 00:03:17,166
Lo siento, ¿es éste tu asiento?
29
00:03:17,250 --> 00:03:18,125
Me dijo que estaba vacío.
30
00:03:18,208 --> 00:03:19,625
No, estoy en la ventana.
31
00:03:19,709 --> 00:03:20,625
De acuerdo.
32
00:03:27,083 --> 00:03:28,625
¿Me puedo sentar aquí?
33
00:03:28,709 --> 00:03:29,834
Es que el sujeto a mi lado
34
00:03:29,917 --> 00:03:31,583
ha roncado desde que salimos de Sydney.
35
00:03:33,083 --> 00:03:33,917
Claro. No hay problema.
36
00:03:34,375 --> 00:03:35,875
Gracias, amigo.
37
00:03:48,166 --> 00:03:49,000
¿Ocurre algo?
38
00:03:49,083 --> 00:03:50,917
No, tú me...
39
00:03:51,333 --> 00:03:52,542
¿Nos conocemos?
40
00:03:55,625 --> 00:03:56,500
No estoy seguro.
41
00:03:59,500 --> 00:04:00,542
Desmond.
42
00:04:01,542 --> 00:04:02,458
Jack.
43
00:04:02,542 --> 00:04:04,542
Un placer conocerte, Jack.
44
00:04:04,875 --> 00:04:05,917
O volver a verte.
45
00:05:36,500 --> 00:05:37,333
¡Juliet!
46
00:05:38,166 --> 00:05:40,000
¡No, resiste!
47
00:05:40,458 --> 00:05:41,333
¡Juliet!
48
00:05:41,709 --> 00:05:42,792
¡No!
49
00:05:43,500 --> 00:05:44,375
¡Dios!
50
00:05:44,458 --> 00:05:46,375
¡Vamos, hijo de perra!
51
00:07:11,041 --> 00:07:12,083
¿Hola?
52
00:07:19,166 --> 00:07:20,458
¿Hola?
53
00:07:32,500 --> 00:07:33,625
¡Oye!
54
00:07:34,500 --> 00:07:35,792
¡Oye, Kate!
55
00:07:36,417 --> 00:07:38,333
Tranquila. Soy yo, Miles.
56
00:07:42,000 --> 00:07:42,834
¿Qué sucedió?
57
00:07:42,959 --> 00:07:43,792
¿Qué?
58
00:07:43,875 --> 00:07:45,000
¿Dónde estamos?
59
00:07:45,083 --> 00:07:46,166
No te oigo.
60
00:07:46,875 --> 00:07:47,834
¿Te zumban los oídos?
61
00:07:52,083 --> 00:07:53,375
¿Qué pasa?
62
00:07:58,750 --> 00:07:59,583
Regresamos.
63
00:07:59,959 --> 00:08:00,834
¿Adónde?
64
00:08:13,291 --> 00:08:14,333
No.
65
00:08:16,208 --> 00:08:17,417
¿Es ésa la obra?
66
00:08:18,917 --> 00:08:19,917
No.
67
00:08:20,000 --> 00:08:21,834
Es la escotilla del Cisne,
68
00:08:22,458 --> 00:08:24,166
luego de que Desmond la hiciera estallar.
69
00:08:25,417 --> 00:08:28,000
No estamos en 1977, ¿verdad?
70
00:08:39,333 --> 00:08:40,166
¿Jack?
71
00:08:40,625 --> 00:08:41,792
¿Jack?
72
00:08:44,667 --> 00:08:46,500
¿Me oyes, Jack?
73
00:08:49,208 --> 00:08:50,041
¿Qué ocurrió?
74
00:08:52,250 --> 00:08:53,375
¿Dónde estamos?
75
00:08:54,083 --> 00:08:55,291
En la escotilla.
76
00:09:08,750 --> 00:09:09,583
¿La construyeron?
77
00:09:09,917 --> 00:09:12,333
Sí, la construyeron.
78
00:09:16,458 --> 00:09:17,291
¿Sawyer?
79
00:09:21,250 --> 00:09:22,166
¡Estabas equivocado!
80
00:09:23,291 --> 00:09:25,959
¡Ésa es la maldita escotilla!
81
00:09:26,041 --> 00:09:28,375
¡Justo como la dejamos
82
00:09:28,709 --> 00:09:29,542
- antes...
- ¿Estás bien?
83
00:09:29,625 --> 00:09:30,625
...de saltar en el tiempo!
84
00:09:32,417 --> 00:09:34,250
¡Dijiste que evitaríamos que la construyeran,
85
00:09:34,709 --> 00:09:36,583
y que nuestro avión nunca caería en esta isla!
86
00:09:36,667 --> 00:09:37,500
¡Basta ya!
87
00:09:38,000 --> 00:09:40,041
- No es el aeropuerto de Los Ángeles.
- ¡Atrás!
88
00:09:40,125 --> 00:09:42,000
Nos devolviste al punto de partida,
89
00:09:43,417 --> 00:09:44,500
pero ahora Juliet está muerta.
90
00:09:47,250 --> 00:09:49,917
Murió por una equivocación tuya, desgraciado.
91
00:09:52,125 --> 00:09:53,375
Sawyer,
92
00:09:55,375 --> 00:09:56,792
lo siento.
93
00:09:57,500 --> 00:09:59,917
Creí que íbamos a...
94
00:10:01,333 --> 00:10:02,458
Creí que funcionaría.
95
00:10:02,709 --> 00:10:03,792
Pues no funcionó.
96
00:10:18,375 --> 00:10:19,208
¿Estás en la fila?
97
00:10:19,500 --> 00:10:22,125
No, sólo espero a mi amiga.
98
00:10:24,625 --> 00:10:26,000
Perdón. No te vi...
99
00:10:26,083 --> 00:10:26,917
No hay problema.
100
00:10:27,041 --> 00:10:28,250
- No te vi allí.
- Tranquila.
101
00:10:28,333 --> 00:10:30,583
Volvamos a nuestros asientos, querida.
102
00:10:40,959 --> 00:10:42,250
Lasaña.
103
00:10:44,792 --> 00:10:47,333
No. No puedes usar
ni cuchillo ni tenedor, cariño.
104
00:10:48,500 --> 00:10:50,125
¿Qué crees que haré?
105
00:10:50,458 --> 00:10:51,291
¿Apuñalarte y huir?
106
00:10:53,417 --> 00:10:55,375
Mira por donde caminas, amigo.
107
00:10:58,792 --> 00:11:00,834
Lo siento. Fue mi culpa.
108
00:11:03,875 --> 00:11:06,333
¡Dilo! Vamos. Por favor. Sólo una vez.
109
00:11:06,417 --> 00:11:08,125
No tengo ganas, viejo.
110
00:11:08,208 --> 00:11:09,291
Me encantan esos comerciales.
111
00:11:09,375 --> 00:11:12,834
Te dejaré en paz
si imitas el acento australiano.
112
00:11:12,917 --> 00:11:14,750
De acuerdo. Lo haré.
113
00:11:16,417 --> 00:11:18,375
"Hola, que tengas un día
de mucho pollo, amigo."
114
00:11:21,542 --> 00:11:22,375
No lo puedo creer.
115
00:11:24,125 --> 00:11:25,500
¿Sabes quién es este tipo?
116
00:11:25,583 --> 00:11:27,458
Es el dueño de Mr. Cluck's Chicken.
117
00:11:28,083 --> 00:11:32,333
¡Y viaja en clase económica
con nosotros los idiotas!
118
00:11:32,417 --> 00:11:33,417
Quién lo diría.
119
00:11:33,500 --> 00:11:35,834
Me gustaría saber
120
00:11:35,917 --> 00:11:39,709
¿cómo un tipo como tú llegó a ser
dueño de una empresa tan grande?
121
00:11:40,291 --> 00:11:44,041
Me gané la lotería y me gusta el pollo.
Así que compré la compañía.
122
00:11:45,333 --> 00:11:46,750
Qué bien.
123
00:11:47,333 --> 00:11:48,917
Bien hecho.
124
00:11:51,875 --> 00:11:55,083
No deberías decirle a la gente
que ganaste la lotería.
125
00:11:55,166 --> 00:11:56,083
¿Por qué no?
126
00:11:56,333 --> 00:11:59,458
Porque entonces se aprovecharán de ti.
127
00:12:01,583 --> 00:12:03,750
Gracias por el consejo.
Pero eso no va a suceder.
128
00:12:04,417 --> 00:12:05,375
Conque no, ¿eh?
129
00:12:05,458 --> 00:12:06,625
No.
130
00:12:07,250 --> 00:12:08,333
Nunca me sucede nada malo.
131
00:12:10,041 --> 00:12:12,291
Soy el hombre más afortunado de este mundo.
132
00:12:23,834 --> 00:12:25,125
¿Qué sucedió?
133
00:12:25,208 --> 00:12:26,291
Encontré una linterna.
134
00:12:26,375 --> 00:12:28,875
¿A quién le importa?
¡El cielo se oscureció de repente!
135
00:12:28,959 --> 00:12:30,291
¿Qué ocurrió?
136
00:12:30,375 --> 00:12:31,458
Creo que nos movimos en el tiempo.
137
00:12:33,375 --> 00:12:34,500
¿Cómo sabes eso?
138
00:12:34,583 --> 00:12:35,583
Un destello blanco.
139
00:12:35,667 --> 00:12:37,667
Dolor de cabeza y no oigo nada.
140
00:12:37,917 --> 00:12:39,291
Ya me había pasado antes.
141
00:12:39,375 --> 00:12:41,291
¡...de vuelta a esta isla!
142
00:12:41,375 --> 00:12:42,750
¿Oíste eso, viejo?
143
00:12:43,041 --> 00:12:43,875
Es Sawyer.
144
00:12:44,500 --> 00:12:45,583
Quédate aquí con Sayid.
145
00:12:50,208 --> 00:12:51,375
La bomba debió haber explotado.
146
00:12:51,458 --> 00:12:54,500
¿Crees que aún estaríamos aquí
si la bomba hubiera explotado?
147
00:12:54,792 --> 00:12:55,625
No lo sé.
148
00:12:55,709 --> 00:12:57,375
Exactamente. No lo sabes.
149
00:12:57,458 --> 00:12:59,375
Por primera vez, no sabes algo.
150
00:12:59,458 --> 00:13:00,583
¡Jack!
151
00:13:01,875 --> 00:13:03,000
Sayid necesita ayuda.
152
00:13:03,625 --> 00:13:04,458
¿Dónde está?
153
00:13:04,625 --> 00:13:05,583
Con Hurley en la camioneta.
154
00:13:05,667 --> 00:13:06,834
A dos minutos de distancia.
155
00:13:06,917 --> 00:13:09,917
Sigue sangrando. No sabemos qué hacer.
156
00:13:15,625 --> 00:13:18,792
¿Qué opinas, Doc? ¿Se te ocurre
otra idea genial para salvar a Sayid?
157
00:13:18,875 --> 00:13:21,792
- Quizá haya un arma nuclear...
- ¡Cierra la boca!
158
00:13:27,125 --> 00:13:28,250
¡Socorro!
159
00:13:33,417 --> 00:13:34,291
¡Juliet!
160
00:13:35,625 --> 00:13:36,458
¿James?
161
00:13:36,542 --> 00:13:38,250
Por Dios.
162
00:13:38,583 --> 00:13:39,834
¡Juliet!
163
00:13:44,625 --> 00:13:46,583
Dios, esto es asqueroso.
164
00:13:51,667 --> 00:13:53,250
No te preocupes, viejo.
165
00:13:53,875 --> 00:13:55,083
Todo estará bien.
166
00:13:58,125 --> 00:13:59,583
Cuando muera,
167
00:14:02,375 --> 00:14:03,917
¿qué crees que me sucederá?
168
00:14:06,250 --> 00:14:07,625
Trata de no hablar, viejo.
169
00:14:08,583 --> 00:14:10,834
Torturé a tanta gente
que ya no recuerdo a cuántos.
170
00:14:12,542 --> 00:14:14,291
He asesinado.
171
00:14:14,959 --> 00:14:17,542
Adonde voy
172
00:14:18,333 --> 00:14:19,750
sé que no será un lugar apacible.
173
00:14:19,834 --> 00:14:20,959
Sayid, vamos.
174
00:14:21,041 --> 00:14:22,625
Me lo merezco.
175
00:14:29,208 --> 00:14:30,417
¿Hola?
176
00:14:33,625 --> 00:14:34,709
¿Jin?
177
00:14:40,583 --> 00:14:41,542
¿Jin?
178
00:14:45,834 --> 00:14:47,750
¡Tengo un arma!
179
00:14:47,834 --> 00:14:49,959
¡Y sé usarla!
180
00:15:17,500 --> 00:15:18,333
Hola, Hugo.
181
00:15:20,667 --> 00:15:22,500
¿Tienes un minuto?
182
00:15:35,875 --> 00:15:38,083
¿Por qué los miras?
183
00:15:39,792 --> 00:15:41,959
Yo... Se ven tan felices.
184
00:15:46,250 --> 00:15:47,625
Abotónate el suéter.
185
00:16:00,041 --> 00:16:02,333
Estás perdiendo el tiempo.
186
00:16:03,792 --> 00:16:05,417
Si este avión cae al océano aquí,
187
00:16:05,500 --> 00:16:08,583
nuestras probabilidades
de sobrevivir son nulas.
188
00:16:10,208 --> 00:16:14,083
En aguas tranquilas y con un buen piloto,
189
00:16:14,166 --> 00:16:16,333
podríamos sobrevivir a un amarizaje.
190
00:16:16,417 --> 00:16:19,458
Y los tanques de combustible
nos mantendrían a flote
191
00:16:19,542 --> 00:16:20,917
hasta subirnos a los botes salvavidas.
192
00:16:22,625 --> 00:16:23,458
¿Qué?
193
00:16:24,375 --> 00:16:25,667
Me sorprende que sepas eso.
194
00:16:27,792 --> 00:16:29,458
¿A qué viniste a Australia?
195
00:16:29,709 --> 00:16:30,542
¿Por negocios o placer?
196
00:16:32,166 --> 00:16:33,792
Placer. ¿Y tú?
197
00:16:34,709 --> 00:16:38,542
Vine a sacar a mi hermana
de una relación que no le convenía,
198
00:16:38,625 --> 00:16:42,166
pero resulta que ella no quiso
terminar esa relación.
199
00:16:42,250 --> 00:16:44,625
Así que aquí estoy.
200
00:16:46,583 --> 00:16:48,875
¿Sólo viniste a Australia de vacaciones?
201
00:16:50,375 --> 00:16:51,709
Vine a recorrer el interior.
202
00:16:52,458 --> 00:16:53,750
¿De veras?
203
00:16:54,875 --> 00:16:57,166
¿Como Cocodrilo Dundee?
204
00:16:57,792 --> 00:16:59,458
No exactamente.
205
00:16:59,542 --> 00:17:01,166
Pero fue bastante intenso.
206
00:17:01,250 --> 00:17:04,917
Pasamos 10 días en el interior de Australia
207
00:17:05,000 --> 00:17:07,125
sólo con nuestros morrales y cuchillos.
208
00:17:07,208 --> 00:17:09,959
Dormíamos bajo las estrellas,
hacíamos fogatas
209
00:17:10,041 --> 00:17:11,625
y cazábamos nuestra propia comida.
210
00:17:11,917 --> 00:17:13,000
Fabuloso.
211
00:17:15,166 --> 00:17:17,166
No duraría ni dos días sin mi celular.
212
00:17:20,166 --> 00:17:21,959
No me estás tomando el pelo, ¿verdad?
213
00:17:22,834 --> 00:17:23,875
¿Por qué haría tal cosa?
214
00:17:27,500 --> 00:17:30,583
Si este avión se cae, me quedaré junto a ti.
215
00:18:03,375 --> 00:18:05,959
Deja de mirar el fuego.
216
00:18:10,583 --> 00:18:11,917
Jacob murió.
217
00:18:13,500 --> 00:18:14,333
Está muerto.
218
00:18:18,500 --> 00:18:22,834
Ben, anda y dile a Richard
219
00:18:23,834 --> 00:18:25,709
que necesito hablar con él.
220
00:18:26,667 --> 00:18:28,875
¿De qué hablarás con él?
221
00:18:30,500 --> 00:18:32,792
Eso sólo nos incumbe a Richard y a mí.
222
00:18:54,500 --> 00:18:55,834
¿Quiénes son?
223
00:18:57,250 --> 00:19:01,333
Sólo sé que venían
en el vuelo de Ajira con nosotros
224
00:19:01,417 --> 00:19:04,458
y que me golpearon
y me llevaron a rastras hasta una cabaña,
225
00:19:04,542 --> 00:19:06,458
la cual quemaron, y luego
226
00:19:07,125 --> 00:19:10,458
me trajeron hasta acá junto con el difunto.
227
00:19:11,875 --> 00:19:14,250
Dicen ser los chicos buenos.
228
00:19:17,917 --> 00:19:19,041
Yo tampoco lo creo.
229
00:19:22,542 --> 00:19:23,709
Escúchenme
230
00:19:23,792 --> 00:19:24,792
y presten atención.
231
00:19:24,875 --> 00:19:26,834
Nadie entrará allí si Jacob no lo invita.
232
00:19:26,917 --> 00:19:27,750
Richard,
233
00:19:27,834 --> 00:19:30,917
por eso estamos aquí.
Porque Jacob nos invitó.
234
00:19:31,000 --> 00:19:32,709
Preguntarme qué oculta la bendita estatua
235
00:19:32,792 --> 00:19:33,667
no te hace ser el jefe.
236
00:19:33,959 --> 00:19:35,125
¿Entonces quién lo es?
237
00:19:35,750 --> 00:19:36,792
Richard.
238
00:19:38,709 --> 00:19:39,792
Ben.
239
00:19:41,291 --> 00:19:42,458
¿Qué sucedió allí?
240
00:19:42,542 --> 00:19:44,333
Todo está bien.
241
00:19:44,417 --> 00:19:46,792
John quiere hablar contigo.
242
00:19:46,875 --> 00:19:47,709
¿Jacob se encuentra bien?
243
00:19:48,166 --> 00:19:49,375
Lo siento. ¿Quién eres?
244
00:19:49,458 --> 00:19:50,667
Responde la pregunta, Ben.
245
00:19:50,750 --> 00:19:51,875
Claro que Jacob se encuentra bien.
246
00:19:51,959 --> 00:19:54,291
Ambos están juntos allí dentro.
247
00:19:54,375 --> 00:19:56,375
John sólo quiere hablar contigo.
248
00:19:57,000 --> 00:19:57,875
¿Conmigo?
249
00:19:58,125 --> 00:19:59,000
Así es.
250
00:20:01,208 --> 00:20:02,750
¿Richard? ¿Qué haces? No entiendo.
251
00:20:02,834 --> 00:20:04,625
Me alegrará hablar con John.
252
00:20:04,709 --> 00:20:07,500
Pero antes de hacerlo,
tú deberías hablar con él primero.
253
00:20:30,083 --> 00:20:32,000
¡Resiste, Juliet! ¡Ya vamos!
254
00:20:41,792 --> 00:20:43,250
¡Jin! ¡La linterna!
255
00:20:48,250 --> 00:20:50,458
Si podemos mover esta viga,
creo que puedo bajar.
256
00:21:05,542 --> 00:21:08,834
Demasiado pesada.
Necesitamos algo para halarla. ¡Jin!
257
00:21:10,000 --> 00:21:11,250
Busca las cadenas en la camioneta.
258
00:21:21,875 --> 00:21:23,917
¿Adónde vas, viejo?
259
00:21:24,000 --> 00:21:25,834
¿Y qué haces aquí?
260
00:21:25,917 --> 00:21:29,959
Nos conocemos en un taxi
y resulta que sabes todo acerca de mí
261
00:21:30,041 --> 00:21:31,333
y me das un boleto de avión
262
00:21:31,417 --> 00:21:33,125
que casualmente me trae de vuelta a la isla.
263
00:21:33,667 --> 00:21:36,166
¿Cómo supiste lo que iba a suceder?
264
00:21:38,083 --> 00:21:39,041
¡Hola!
265
00:21:43,041 --> 00:21:43,875
¿Me oyes?
266
00:21:43,959 --> 00:21:45,250
¿Por qué no respondes mis preguntas?
267
00:21:47,208 --> 00:21:48,917
Mi amigo Jin llegará muy pronto,
268
00:21:49,000 --> 00:21:49,834
así que no ignores...
269
00:21:49,917 --> 00:21:51,500
Tu amigo Jin no podrá verme.
270
00:21:52,083 --> 00:21:52,917
¿Por qué no?
271
00:21:54,166 --> 00:21:55,959
Porque morí hace una hora.
272
00:21:57,625 --> 00:21:59,542
Lo siento, viejo. Qué terrible.
273
00:22:00,375 --> 00:22:01,667
Gracias.
274
00:22:02,083 --> 00:22:03,166
¿Cómo moriste?
275
00:22:04,166 --> 00:22:07,792
Me asesinó un viejo amigo
que se hartó de mi compañía.
276
00:22:12,959 --> 00:22:14,583
Quieres que cometa otra locura, ¿verdad?
277
00:22:14,917 --> 00:22:15,959
No.
278
00:22:16,250 --> 00:22:18,291
Hugo, necesito que salves a Sayid.
279
00:22:19,417 --> 00:22:20,959
Por eso Jin fue a buscar a Jack...
280
00:22:21,041 --> 00:22:21,917
Jin no puede ayudarlo.
281
00:22:22,458 --> 00:22:25,083
Debes llevar a Sayid al Templo.
282
00:22:25,166 --> 00:22:26,875
Es la única oportunidad que tiene,
283
00:22:26,959 --> 00:22:28,875
y el resto de ellos estará a salvo allí.
284
00:22:29,166 --> 00:22:31,125
¿"El Templo"? ¿Qué es eso?
285
00:22:31,417 --> 00:22:32,875
Jin lo sabe.
286
00:22:32,959 --> 00:22:34,667
Debe llevarte al agujero en la pared
287
00:22:34,750 --> 00:22:36,625
adonde fue con el equipo francés.
288
00:22:37,083 --> 00:22:39,667
A través de esa abertura
podrás llegar hasta el Templo.
289
00:22:40,166 --> 00:22:41,542
¿Tienes el estuche de la guitarra?
290
00:22:43,709 --> 00:22:44,542
Sí.
291
00:22:45,083 --> 00:22:46,000
Tráelo.
292
00:22:48,083 --> 00:22:49,458
¿Quién eres, amigo?
293
00:22:51,083 --> 00:22:52,083
Soy Jacob.
294
00:22:59,000 --> 00:23:00,250
¡Hurley!
295
00:23:01,709 --> 00:23:04,000
Ayúdame con Sayid.
Debemos meterlo en la camioneta.
296
00:23:04,083 --> 00:23:04,917
Juliet necesita ayuda.
297
00:23:06,500 --> 00:23:07,542
¡Debemos irnos!
298
00:23:19,083 --> 00:23:20,750
Jin, si te pido que me lleves
299
00:23:20,834 --> 00:23:22,542
al lugar donde hay un agujero en la pared,
300
00:23:22,625 --> 00:23:23,959
adonde fuiste con el equipo francés,
301
00:23:24,041 --> 00:23:25,834
¿sabrías de qué te hablo?
302
00:23:28,041 --> 00:23:28,875
Sí.
303
00:23:29,208 --> 00:23:30,417
Muy bien.
304
00:23:41,417 --> 00:23:42,917
Buscaré la cadena.
305
00:23:45,709 --> 00:23:46,792
¿Juliet?
306
00:23:48,041 --> 00:23:49,000
¡Ya basta!
307
00:23:49,083 --> 00:23:51,166
Sawyer, llegó la camioneta con las cadenas.
308
00:24:00,417 --> 00:24:01,875
Dejó de hacer ruido.
309
00:24:02,166 --> 00:24:04,041
No, ella sabe que estamos aquí.
Sólo descansa.
310
00:24:04,625 --> 00:24:05,458
¡Juliet!
311
00:24:13,083 --> 00:24:15,500
Si ella muere, yo lo mato.
312
00:24:22,625 --> 00:24:24,583
Damas y caballeros,
no hay motivos de alarma,
313
00:24:24,667 --> 00:24:26,083
pero si hay un médico a bordo,
314
00:24:26,166 --> 00:24:28,792
¿podría presionar el botón de asistencia?
315
00:24:32,000 --> 00:24:33,667
- Señor, ¿es usted médico?
- Sí.
316
00:24:33,750 --> 00:24:34,583
¿Podría acompañarme?
317
00:24:36,125 --> 00:24:37,125
Le agradecemos su ayuda.
318
00:24:37,208 --> 00:24:39,750
Un pasajero entró al baño
hará una media hora,
319
00:24:39,834 --> 00:24:42,250
pero le tocamos la puerta y no responde.
320
00:24:42,792 --> 00:24:43,875
Este hombre es médico.
321
00:24:43,959 --> 00:24:45,458
- Si está inconsciente...
- Es la puerta.
322
00:24:45,542 --> 00:24:47,792
Parece estar trabada.
323
00:24:47,875 --> 00:24:49,208
¿Puedo ayudar?
324
00:24:50,250 --> 00:24:51,542
Disculpe.
325
00:25:04,208 --> 00:25:06,125
No está respirando.
326
00:25:15,000 --> 00:25:16,709
¿Qué sucede allí, Earhart?
327
00:25:16,792 --> 00:25:19,250
Todo en orden, señor.
Por favor, quédese sentado.
328
00:25:19,333 --> 00:25:20,875
Sí. Estupendo.
329
00:25:21,625 --> 00:25:22,917
Señor, necesitaré su ayuda.
330
00:25:23,291 --> 00:25:25,291
- ¿En qué puedo ayudar?
- Necesito que usted
331
00:25:26,333 --> 00:25:28,917
coloque esto sobre su nariz y boca.
Sosténgalo ahí.
332
00:25:29,417 --> 00:25:30,792
No deje que escape el aire.
333
00:25:30,875 --> 00:25:31,959
- Muy bien. ¿Ahora?
- Sí, ahora.
334
00:25:38,000 --> 00:25:39,667
Algo le bloquea el paso de aire.
335
00:25:46,291 --> 00:25:49,250
Tendremos que abrirlo.
Necesito algo filoso. Una navaja...
336
00:25:51,542 --> 00:25:53,041
- Tengo un bolígrafo.
- ¿Un bolígrafo?
337
00:25:53,291 --> 00:25:55,250
Las normas prohíben objetos filosos.
338
00:25:55,583 --> 00:25:57,291
Un bolígrafo, sólo eso.
339
00:25:57,375 --> 00:25:59,709
Tenía uno en mi chaqueta, pero ya no está.
340
00:26:00,166 --> 00:26:01,000
Maldición.
341
00:26:07,709 --> 00:26:09,000
Lo tengo.
342
00:26:18,583 --> 00:26:19,500
Relájese.
343
00:26:20,375 --> 00:26:21,375
Relájese y respire.
344
00:26:26,834 --> 00:26:27,750
¿Estoy vivo?
345
00:26:29,250 --> 00:26:31,208
Sí, está vivo.
346
00:26:34,208 --> 00:26:35,291
Fantástico.
347
00:26:50,834 --> 00:26:51,667
¿Lo tienes?
348
00:26:51,750 --> 00:26:54,417
¡Muy bien, Jin! ¡Estamos listos aquí!
349
00:26:57,542 --> 00:26:58,375
¡Acelera!
350
00:27:12,333 --> 00:27:13,166
Dame la linterna.
351
00:27:33,083 --> 00:27:34,083
¿Juliet?
352
00:27:43,625 --> 00:27:45,291
¡Juliet! Voy en camino.
353
00:27:48,834 --> 00:27:49,667
¿Juliet?
354
00:27:51,417 --> 00:27:52,792
Aquí estoy.
355
00:27:52,875 --> 00:27:56,625
Vamos, cariño. Despierta.
356
00:28:02,458 --> 00:28:03,291
Hola.
357
00:28:04,834 --> 00:28:05,667
Hola.
358
00:28:13,125 --> 00:28:13,959
¿Dónde estamos?
359
00:28:14,041 --> 00:28:15,208
No te preocupes por eso.
360
00:28:15,583 --> 00:28:19,041
Estás bien.
Debo sacarte de aquí, ¿de acuerdo?
361
00:28:24,417 --> 00:28:25,417
No funcionó.
362
00:28:28,125 --> 00:28:29,125
Seguimos en la isla.
363
00:28:30,083 --> 00:28:32,291
Tranquila. Calma.
364
00:28:32,375 --> 00:28:34,917
Aflojaré esto lo suficiente para sacarte.
365
00:28:35,000 --> 00:28:36,208
- Voy a...
- No, la hice estallar,
366
00:28:36,291 --> 00:28:38,542
y aún sigues aquí.
367
00:28:38,917 --> 00:28:40,000
¿Qué hiciste?
368
00:28:41,667 --> 00:28:42,917
¿Hiciste estallar la bomba?
369
00:28:44,834 --> 00:28:45,959
¿Por qué?
370
00:28:49,041 --> 00:28:51,750
Quería que regresaras a casa.
371
00:28:52,542 --> 00:28:55,792
Quería hacerlo para que no volvieras
a esta maldita isla.
372
00:28:56,792 --> 00:28:58,208
Pero no funcionó.
373
00:29:00,041 --> 00:29:02,166
No te preocupes por eso.
374
00:29:02,542 --> 00:29:03,750
Vas a estar bien.
375
00:29:07,083 --> 00:29:09,542
Te sacaré de aquí y nos iremos juntos a casa.
376
00:29:09,625 --> 00:29:11,125
¿Me escuchas?
377
00:29:12,208 --> 00:29:13,458
¿Sawyer?
378
00:29:24,792 --> 00:29:26,583
Aunque pueda retirar la bala,
379
00:29:26,667 --> 00:29:29,166
seguirá perdiendo sangre.
No puedo hacer más nada por él.
380
00:29:32,125 --> 00:29:33,208
Yo puedo hacer algo.
381
00:29:35,208 --> 00:29:36,625
Hay un templo. Si lo llevamos allá,
382
00:29:36,709 --> 00:29:37,542
podremos salvarlo.
383
00:29:39,208 --> 00:29:40,625
¿Cómo sabes eso?
384
00:29:40,709 --> 00:29:42,750
Jacob me lo dijo
antes de que llegáramos aquí.
385
00:29:43,208 --> 00:29:45,458
- ¿Quién es Jacob?
- ¿Eso importa?
386
00:29:45,542 --> 00:29:47,083
¿Puedes curar a Sayid, Jack?
387
00:29:50,208 --> 00:29:51,166
No.
388
00:29:51,959 --> 00:29:54,125
Deja que yo lo haga entonces.
389
00:30:04,125 --> 00:30:04,959
¿Qué haces?
390
00:30:05,041 --> 00:30:07,542
Entraremos. Y él vendrá con nosotros.
391
00:30:22,125 --> 00:30:23,291
¿Dónde está Richard?
392
00:30:25,083 --> 00:30:26,291
No vendrá.
393
00:30:27,667 --> 00:30:29,125
¿Entonces quién viene detrás de ti?
394
00:30:38,834 --> 00:30:39,917
¿Dónde está Jacob?
395
00:30:40,166 --> 00:30:41,041
Jacob murió.
396
00:30:45,208 --> 00:30:46,083
¿Quién eres tú?
397
00:30:46,166 --> 00:30:48,166
No te preocupes por mí.
398
00:30:49,166 --> 00:30:50,000
Hablemos de ustedes.
399
00:30:51,500 --> 00:30:53,125
Supongo que ustedes son...
400
00:30:53,208 --> 00:30:54,959
¿Los guardaespaldas de Jacob?
401
00:30:55,417 --> 00:30:58,208
Y vinieron hasta esta isla para protegerlo.
402
00:30:58,792 --> 00:31:00,166
Les tengo buenas noticias.
403
00:31:00,250 --> 00:31:02,375
Jacob se quemó en esa hoguera.
404
00:31:05,083 --> 00:31:07,542
Así que ya no hay nadie a quien proteger.
405
00:31:07,625 --> 00:31:08,458
Pueden irse.
406
00:31:11,083 --> 00:31:12,125
Son libres.
407
00:31:16,208 --> 00:31:17,083
¡Mátenlo!
408
00:31:18,083 --> 00:31:20,125
¡Sepárense! Mátenlo.
409
00:31:22,917 --> 00:31:24,208
¿Dónde está?
410
00:33:22,375 --> 00:33:24,834
Lamento que hayas tenido que verme
de ese modo.
411
00:33:33,291 --> 00:33:34,417
¿Sawyer?
412
00:33:34,875 --> 00:33:36,375
¿Se encuentra bien?
413
00:33:36,458 --> 00:33:38,333
¡Intento salvarla!
414
00:33:55,083 --> 00:33:58,000
Bien, ya te tengo.
415
00:34:01,917 --> 00:34:02,750
No te preocupes.
416
00:34:09,208 --> 00:34:10,917
Deberíamos salir a tomar un café.
417
00:34:13,667 --> 00:34:15,458
Tengo que sacarte de aquí.
418
00:34:16,542 --> 00:34:18,000
Cada uno paga su parte.
419
00:34:25,542 --> 00:34:27,000
Juliet,
420
00:34:29,083 --> 00:34:30,125
soy yo.
421
00:34:32,333 --> 00:34:33,166
James.
422
00:34:33,500 --> 00:34:34,417
Sí.
423
00:34:35,709 --> 00:34:37,000
Dame un beso.
424
00:34:41,208 --> 00:34:42,500
Como digas, Blondie.
425
00:35:06,542 --> 00:35:09,417
Debo decirte algo.
426
00:35:09,500 --> 00:35:11,375
Es algo muy importante.
427
00:35:14,333 --> 00:35:15,667
Dime.
428
00:35:18,417 --> 00:35:19,667
Dime.
429
00:35:24,375 --> 00:35:25,625
¿Juliet?
430
00:35:28,542 --> 00:35:30,041
Dime.
431
00:35:33,875 --> 00:35:35,166
Dios.
432
00:35:36,417 --> 00:35:37,500
Estoy aquí.
433
00:35:38,458 --> 00:35:40,542
Aquí estoy, nena.
434
00:36:12,000 --> 00:36:13,375
Tú hiciste esto.
435
00:36:23,375 --> 00:36:24,333
Debiste dejar que ocurriera.
436
00:36:25,500 --> 00:36:27,458
Yo debía morir.
437
00:36:31,208 --> 00:36:32,625
No lo tomes como algo personal.
438
00:36:33,125 --> 00:36:34,792
Algunos no saben cómo decir "gracias".
439
00:36:50,458 --> 00:36:51,542
Disculpe, ¿sabe qué le pasó
440
00:36:51,625 --> 00:36:53,000
al sujeto sentado a mi lado?
441
00:36:53,667 --> 00:36:54,834
Estábamos dormidos.
442
00:36:57,458 --> 00:36:59,458
Damas y caballeros,
les habla el capitán Norris.
443
00:36:59,542 --> 00:37:01,041
Iniciamos el descenso
444
00:37:01,125 --> 00:37:03,417
hacia el aeropuerto internacional
de Los Ángeles.
445
00:37:03,500 --> 00:37:06,542
Les informo que el de hoy
es un día radiante en Los Ángeles.
446
00:37:06,625 --> 00:37:08,834
Clima de 22 grados,
visibilidad a nueve kilómetros,
447
00:37:08,917 --> 00:37:11,417
y vientos del sudoeste a 8 km por hora.
448
00:37:11,500 --> 00:37:12,417
Abróchate el cinturón.
449
00:37:13,583 --> 00:37:14,750
Ya casi estás en casa.
450
00:37:14,834 --> 00:37:16,583
Les avisaré que se abrochen los cinturones.
451
00:37:16,667 --> 00:37:18,542
Aterrizaremos en unos minutos.
452
00:37:18,625 --> 00:37:20,583
Muchas gracias por volar con Oceanic Airlines.
29630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.