Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,417 --> 00:00:20,250
¿Hola?
2
00:00:20,417 --> 00:00:23,083
¿Sun? ¿Dónde estás?
3
00:00:24,000 --> 00:00:25,667
Sigo en Los Ángeles.
4
00:00:26,834 --> 00:00:28,375
Casi acabo lo que vine a hacer.
5
00:00:28,834 --> 00:00:30,917
Me subiré a un avión mañana.
6
00:00:31,250 --> 00:00:34,291
Ji Yeon quiere saludarte.
7
00:00:38,583 --> 00:00:39,750
Mamá.
8
00:00:41,625 --> 00:00:44,250
Hola, cariño. ¿Sabes?
9
00:00:46,792 --> 00:00:52,000
Conocí a un nuevo amigo para ti
en los EE.UU.
10
00:00:53,000 --> 00:00:54,875
Se llama Aarón.
11
00:00:54,959 --> 00:00:57,959
Vuelve a casa, mamá. Te extraño.
12
00:00:58,792 --> 00:01:00,709
Llegaré pronto.
13
00:01:01,917 --> 00:01:03,542
Te quiero, mi cielo.
14
00:01:04,375 --> 00:01:05,458
Adiós.
15
00:01:24,792 --> 00:01:27,083
¿Por qué no nos dejas en paz
a mí y a mi hijo?
16
00:01:27,166 --> 00:01:29,000
Porque no es tu hijo, Kate.
17
00:01:34,166 --> 00:01:35,959
- A un lado, Kate.
- Sun.
18
00:01:36,041 --> 00:01:37,250
¡Dije que a un lado!
19
00:01:37,333 --> 00:01:40,959
- Sun, ¿qué haces? ¿Dónde está Aarón?
- Está en el auto.
20
00:01:41,792 --> 00:01:45,041
- Sé que crees que ayudas...
- De no ser por ti,
21
00:01:45,125 --> 00:01:49,250
- Jin seguiría vivo.
- Yo no maté a tu esposo, Sun.
22
00:01:49,333 --> 00:01:51,583
- Sí lo mataste.
- No lo maté.
23
00:01:52,333 --> 00:01:54,041
Ni nadie más.
24
00:01:54,125 --> 00:01:55,583
Porque no está muerto.
25
00:02:00,959 --> 00:02:03,250
- Mientes.
- No, Sun.
26
00:02:04,333 --> 00:02:05,834
Jin sigue vivo.
27
00:02:07,041 --> 00:02:08,834
Y puedo probarlo.
28
00:02:21,875 --> 00:02:23,917
Cuatro, ocho,
29
00:02:24,000 --> 00:02:29,166
15, 16, 23, 42.
30
00:02:29,250 --> 00:02:33,500
Cuatro, ocho, 15, 16...
31
00:02:35,959 --> 00:02:38,417
¿Te encuentras bien?
32
00:02:38,500 --> 00:02:42,917
- ¿Eres Rousseau? ¿Danielle Rousseau?
- Sí. Así es.
33
00:02:44,875 --> 00:02:47,917
- ¿De dónde son?
- Zarpamos de Tahití.
34
00:02:48,000 --> 00:02:49,959
- ¿Cuándo?
- El 15 de noviembre.
35
00:02:50,041 --> 00:02:51,333
No. ¿De qué año?
36
00:02:52,500 --> 00:02:54,333
1988.
37
00:02:55,792 --> 00:02:56,959
¿Por qué?
38
00:02:58,000 --> 00:02:58,834
¿Qué pasa?
39
00:03:00,875 --> 00:03:03,000
Necesito encontrar mi campamento.
40
00:03:03,083 --> 00:03:05,792
- ¿Cuál campamento?
- ¿Ya habías estado en esta isla?
41
00:03:05,875 --> 00:03:07,875
¿Vieron el helicóptero?
42
00:03:08,792 --> 00:03:10,583
Primero, barco. Ahora, helicóptero.
Luego
43
00:03:11,041 --> 00:03:12,875
hablará de un submarino.
44
00:03:13,208 --> 00:03:14,917
Vamos. Sé por dónde es.
45
00:03:15,333 --> 00:03:16,917
¿Estás seguro?
46
00:03:17,000 --> 00:03:18,750
La señal es fuerte.
47
00:03:18,834 --> 00:03:20,625
Debe haber una antena en esta isla.
48
00:03:20,709 --> 00:03:22,500
Si vamos allá, podemos pedir ayuda.
49
00:03:22,583 --> 00:03:25,959
¿Hay una antena en esta isla?
Jin. Por favor.
50
00:03:26,041 --> 00:03:27,875
¿Hay
51
00:03:27,959 --> 00:03:30,291
una torre de radio?
52
00:03:35,208 --> 00:03:36,500
Bien.
53
00:03:37,500 --> 00:03:38,625
Así.
54
00:03:38,709 --> 00:03:42,834
- ¿Hay una torre de radio aquí?
- Sí.
55
00:03:44,041 --> 00:03:48,291
Pero debo hallar mi campamento
porque el helicóptero fue allá...
56
00:03:48,375 --> 00:03:51,083
¿Sabes llegar a tu campamento
desde aquí?
57
00:03:54,792 --> 00:03:56,875
- No.
- ¿Y desde la torre de radio?
58
00:04:00,625 --> 00:04:03,583
- Sí.
- Entonces, ve con nosotros a la torre.
59
00:04:03,667 --> 00:04:05,125
Y hallaremos tu campamento.
60
00:04:09,125 --> 00:04:10,125
De acuerdo.
61
00:04:10,583 --> 00:04:12,500
Está decidido. Vámonos.
62
00:04:30,417 --> 00:04:33,083
- ¿Estás listo?
- Sí.
63
00:04:33,500 --> 00:04:35,041
¿A quién quieres encontrar?
64
00:04:38,667 --> 00:04:40,166
A mi esposa.
65
00:04:46,542 --> 00:04:51,875
Cuatro, ocho, 15, 16,
66
00:04:51,959 --> 00:04:53,959
23, 42.
67
00:04:54,792 --> 00:04:59,375
Cuatro, ocho, 15, 16...
68
00:04:59,625 --> 00:05:00,458
Por aquí.
69
00:05:06,041 --> 00:05:07,500
Danielle. ¿Qué ocurre?
70
00:05:07,583 --> 00:05:08,959
No es... nada...
71
00:05:09,041 --> 00:05:09,917
Sabía que era un error.
72
00:05:10,000 --> 00:05:11,083
Tienes siete meses de embarazo.
73
00:05:11,166 --> 00:05:12,125
Robert, estoy bien.
74
00:05:12,208 --> 00:05:13,834
Ella sólo me dio una patadita.
75
00:05:13,917 --> 00:05:14,750
¿Ella?
76
00:05:14,834 --> 00:05:15,667
Ella.
77
00:05:15,834 --> 00:05:16,875
¿Cuántas veces tengo que decírtelo?
78
00:05:16,959 --> 00:05:18,875
Alexander es niño.
79
00:05:18,959 --> 00:05:20,792
Alexandra. Es niña.
80
00:05:24,458 --> 00:05:25,917
¿Por qué no descansamos aquí un rato?
81
00:05:27,750 --> 00:05:29,000
Te traeré un poco de agua.
82
00:05:31,333 --> 00:05:32,625
¿Agua?
83
00:05:32,709 --> 00:05:33,792
Nadine tiene la cantimplora.
84
00:05:36,250 --> 00:05:37,583
¿Nadine?
85
00:05:43,667 --> 00:05:44,959
¿Nadine?
86
00:05:45,750 --> 00:05:46,917
¡Nadine!
87
00:05:49,709 --> 00:05:51,875
Esto es lo que pasa
cuando traes mujeres.
88
00:05:51,959 --> 00:05:53,917
Tal vez persigue una mariposa.
89
00:06:15,250 --> 00:06:16,250
¿Oyeron eso?
90
00:06:17,917 --> 00:06:19,125
¿Qué es eso?
91
00:06:20,834 --> 00:06:22,542
El monstruo.
92
00:06:44,959 --> 00:06:46,417
¿Quién vio a Nadine?
93
00:06:46,500 --> 00:06:47,458
Venía detrás de mí.
94
00:06:47,917 --> 00:06:49,125
Entonces, regresemos.
95
00:06:49,208 --> 00:06:51,667
- Vamos a buscarla.
- ¡No! Debemos irnos.
96
00:06:52,500 --> 00:06:53,875
Cállate.
97
00:07:01,792 --> 00:07:03,417
¡Nadine!
98
00:07:04,542 --> 00:07:06,000
¡Nadine!
99
00:07:07,333 --> 00:07:08,959
¡Nadine!
100
00:07:12,458 --> 00:07:13,458
¡Nadine!
101
00:07:15,208 --> 00:07:16,792
¡Nadine!
102
00:07:16,875 --> 00:07:18,709
- ¡Nadine!
- ¡Nadine!
103
00:07:18,792 --> 00:07:19,834
¡Nadine!
104
00:07:19,917 --> 00:07:21,291
Sepárense y busquen.
105
00:07:21,375 --> 00:07:22,542
Debe estar cerca.
106
00:07:22,625 --> 00:07:26,041
¡Brennan, Lacombe, por allá!
107
00:07:39,750 --> 00:07:40,834
¡Nadine!
108
00:07:49,750 --> 00:07:51,000
¡Corran!
109
00:09:02,458 --> 00:09:04,083
¿Qué era esa cosa?
110
00:09:11,709 --> 00:09:13,375
¡Ayúdenme!
111
00:09:14,875 --> 00:09:17,000
¡Estoy herido!
112
00:09:17,709 --> 00:09:19,917
¡Ya se fue! ¡Por favor!
113
00:09:20,000 --> 00:09:20,875
¡Necesito ayuda!
114
00:09:20,959 --> 00:09:23,125
¡Tenemos que meternos por él!
115
00:09:23,208 --> 00:09:24,250
¡No!
116
00:09:24,333 --> 00:09:28,041
¡Estoy herido! ¡Ayúdenme, por favor!
117
00:09:28,125 --> 00:09:30,417
¡No abandonamos a nadie!
118
00:09:32,041 --> 00:09:33,333
Entremos.
119
00:09:39,917 --> 00:09:42,083
¡No! No entres...
120
00:09:43,542 --> 00:09:45,458
...con el bebé.
121
00:09:47,667 --> 00:09:48,667
No.
122
00:10:19,917 --> 00:10:21,000
¿Qué pasa?
123
00:13:16,417 --> 00:13:17,959
¡Baja el arma!
124
00:13:18,041 --> 00:13:19,709
¡Danielle, no hagas eso! ¡Soy yo!
125
00:13:19,792 --> 00:13:21,709
¡No eres Robert! ¡Eres otro!
126
00:13:21,792 --> 00:13:23,041
¡Esa cosa te cambió!
127
00:13:23,125 --> 00:13:24,834
Por favor, Danielle.
128
00:13:24,917 --> 00:13:26,041
Baja el arma.
129
00:13:26,125 --> 00:13:28,333
Te quiero. ¿Por qué te portas así?
130
00:13:28,417 --> 00:13:30,208
¡Porque no eres Robert!
¡Estás enfermo!
131
00:13:30,291 --> 00:13:31,917
¡Ese monstruo te contagió!
132
00:13:32,000 --> 00:13:33,041
No es un monstruo.
133
00:13:33,125 --> 00:13:36,000
Es un sistema de seguridad
que protege ese templo.
134
00:13:37,375 --> 00:13:38,542
Ahora,
135
00:13:39,375 --> 00:13:41,041
baja el arma.
136
00:13:46,000 --> 00:13:48,500
Te quiero, Danielle.
137
00:13:48,583 --> 00:13:50,875
No quiero que te pase nada
138
00:13:51,208 --> 00:13:52,709
a ti
139
00:13:53,083 --> 00:13:55,000
ni a nuestro bebé.
140
00:13:59,583 --> 00:14:01,208
Por favor.
141
00:14:01,458 --> 00:14:03,000
No hagas eso.
142
00:14:23,291 --> 00:14:25,166
- ¡Tú!
- ¡No!
143
00:14:25,250 --> 00:14:27,583
- ¡Desapareciste!
- No, por favor. ¡Espera!
144
00:14:27,667 --> 00:14:29,625
¡También estás enfermo!
¡Eres portador!
145
00:15:03,083 --> 00:15:04,875
Date vuelta despacio.
146
00:15:18,458 --> 00:15:20,875
- ¿Jin?
- ¿Sawyer?
147
00:15:20,959 --> 00:15:22,583
¡Jin!
148
00:15:24,625 --> 00:15:28,125
¡No puede ser! Estabas en el barco.
Creí que estabas muerto.
149
00:15:28,208 --> 00:15:30,500
No, yo... en el agua.
150
00:15:31,959 --> 00:15:33,542
¿Qué te parece?
151
00:15:40,333 --> 00:15:41,792
¿Dónde está Sun?
152
00:15:49,875 --> 00:15:53,792
¿De dónde salió?
Creí que estaba en el barco.
153
00:15:53,875 --> 00:15:56,542
La explosión debió lanzarlo al agua.
154
00:15:57,250 --> 00:16:00,000
Ha estado viajando
con cada destello, como nosotros.
155
00:16:01,333 --> 00:16:06,166
Cada vez que el cielo se ilumina,
viajamos por el tiempo.
156
00:16:11,875 --> 00:16:13,375
Traduce.
157
00:16:13,917 --> 00:16:15,834
Por favor, traduce.
158
00:16:15,917 --> 00:16:18,250
Ya lo oíste, traduce.
159
00:16:19,583 --> 00:16:22,208
Él es coreano. Yo soy de Encino.
160
00:16:29,125 --> 00:16:32,250
Quiere saber cómo sabes
que su esposa no está en la isla.
161
00:16:33,875 --> 00:16:36,917
- ¿Hablas coreano, pelirroja?
- Obviamente.
162
00:16:37,000 --> 00:16:38,917
Dile que yo estoy seguro.
163
00:16:39,000 --> 00:16:41,834
Pero que nada importará
si no llegamos a La Orquídea.
164
00:16:43,917 --> 00:16:45,583
Está seguro. Y dice
165
00:16:45,667 --> 00:16:47,250
que debemos llegar a la estación
La Orquídea.
166
00:16:47,750 --> 00:16:48,750
¿Qué es la Orquídea?
167
00:16:48,834 --> 00:16:50,750
Una salida de la isla.
168
00:16:50,834 --> 00:16:53,291
Locke planea marcharse y
169
00:16:53,375 --> 00:16:54,917
traer de regreso a tus amigos.
170
00:16:55,375 --> 00:16:56,875
Entre ellos, a tu esposa.
171
00:16:57,667 --> 00:17:00,000
Cree que es la única forma
de detener los destellos.
172
00:17:02,834 --> 00:17:05,083
¿Traer a Sun de regreso?
173
00:17:05,166 --> 00:17:07,667
¿Por qué vas a traerla de regreso?
174
00:17:07,750 --> 00:17:10,542
Porque nunca debió haberse ido.
175
00:17:23,166 --> 00:17:25,834
Pasé los últimos tres años pensando,
176
00:17:27,000 --> 00:17:29,000
creyendo que estaba muerto.
177
00:17:30,542 --> 00:17:32,875
¿Tienes pruebas de que no es así?
Quiero verlas.
178
00:17:32,959 --> 00:17:34,959
Bájala.
Nadie quiere que se dispare.
179
00:17:35,041 --> 00:17:37,041
¿Cómo sabes que está vivo?
180
00:17:41,375 --> 00:17:42,875
Hay alguien...
181
00:17:43,917 --> 00:17:46,583
Hay alguien aquí en Los Ángeles.
182
00:17:46,667 --> 00:17:48,250
Deja que te lleve con esa persona
183
00:17:48,333 --> 00:17:51,375
- y te mostraré la prueba.
- ¿Alguien? ¿Quién?
184
00:17:51,458 --> 00:17:55,000
La misma persona que nos dirá
cómo regresar a la isla.
185
00:17:56,041 --> 00:17:57,834
¿De eso se trata?
186
00:18:00,041 --> 00:18:04,667
¿Lo sabías? ¿Finges que te importa
Aarón para convencerme de volver?
187
00:18:04,750 --> 00:18:08,000
- No estaba fingiendo.
- Qué locura. Están dementes.
188
00:18:08,083 --> 00:18:09,834
- Kate.
- ¡Jack! No.
189
00:18:13,792 --> 00:18:16,750
- ¿Adónde vas?
- No quiero tener nada que ver con esto.
190
00:18:16,834 --> 00:18:20,792
Y si vuelvo a verte a ti... o a él,
191
00:18:20,875 --> 00:18:23,333
será extremadamente desagradable
para todos.
192
00:18:32,000 --> 00:18:36,083
Treinta minutos, Sun.
Llegaremos en 30 minutos.
193
00:18:36,166 --> 00:18:39,041
Y tendrás la prueba de que está vivo.
194
00:18:40,500 --> 00:18:43,000
O puedes matarme y no saberlo jamás.
195
00:18:48,959 --> 00:18:50,625
Vamos.
196
00:19:01,750 --> 00:19:03,291
¿Cuán lejos está?
197
00:19:04,333 --> 00:19:08,250
- Pasando la siguiente cresta.
- ¿Cómo saldrás de la isla?
198
00:19:08,333 --> 00:19:10,834
- Aún no estoy seguro.
- Iré contigo.
199
00:19:10,917 --> 00:19:13,417
No, así no es.
Es una tarea para un hombre.
200
00:19:13,500 --> 00:19:16,583
- ¿Por qué?
- No sé por qué, Jin. Pero así es.
201
00:19:16,667 --> 00:19:18,959
Pero prometo que traeré a Sun
de regreso.
202
00:19:20,917 --> 00:19:23,291
¿Estás bien?
¿Quieres tomar un descanso?
203
00:19:24,709 --> 00:19:26,542
Vamos a llegar de una vez.
204
00:19:27,917 --> 00:19:31,750
Dime, ¿hablas otros idiomas?
205
00:19:32,250 --> 00:19:33,917
Sólo el Klingon.
206
00:19:35,792 --> 00:19:40,500
- Dan, ¿va a resultar?
- Tiene cierta lógica empírica que,
207
00:19:40,583 --> 00:19:44,041
si empezó en La Orquídea,
es ahí donde parará.
208
00:19:44,125 --> 00:19:48,417
¿Traer a los que se fueron
y parar así los cambios en el tiempo?
209
00:19:48,500 --> 00:19:50,709
Ahí es donde dejamos la ciencia atrás.
210
00:19:51,208 --> 00:19:52,709
¿Estás bien?
211
00:19:56,709 --> 00:19:58,375
¡Ay, no!
212
00:20:12,792 --> 00:20:13,917
¡Por favor!
213
00:20:32,959 --> 00:20:34,291
¡Charlotte!
214
00:20:38,250 --> 00:20:40,250
- Charlotte.
- Juliet.
215
00:20:40,917 --> 00:20:43,208
Tienes un poco...
216
00:20:45,959 --> 00:20:47,667
Tú también.
217
00:20:49,291 --> 00:20:51,959
Charlotte. ¿Me oyes?
218
00:20:52,041 --> 00:20:55,834
Charlotte, soy Daniel. Habla.
219
00:21:06,917 --> 00:21:08,583
¿Qué dijo?
220
00:21:08,667 --> 00:21:12,417
No dejes que la traigan de regreso.
Pase lo que pase.
221
00:21:12,500 --> 00:21:14,083
No dejes que la traigan.
222
00:21:16,959 --> 00:21:19,291
¡Este lugar es la muerte!
223
00:21:32,083 --> 00:21:34,333
Dijiste que llegaríamos en 30 minutos.
224
00:21:35,542 --> 00:21:37,417
No contaba con el tráfico.
225
00:21:50,625 --> 00:21:54,875
- Sun, lo lamento.
- ¿Qué lamentas?
226
00:21:56,583 --> 00:21:58,083
Haber dejado a Jin.
227
00:21:59,333 --> 00:22:01,834
Cuando llegamos al barco
en el helicóptero,
228
00:22:03,041 --> 00:22:05,709
todo ocurrió muy rápido.
229
00:22:06,500 --> 00:22:08,750
Yo sabía que él estaba abajo, pero...
230
00:22:10,875 --> 00:22:12,834
Debimos haberlo esperado.
231
00:22:14,208 --> 00:22:15,875
¿Por qué me dices esto ahora?
232
00:22:17,542 --> 00:22:20,834
¿Me pedirás que no mate a Ben
si miente sobre mi esposo?
233
00:22:20,917 --> 00:22:24,834
Después de lo que le hizo a Kate,
si no lo matas tú, lo mato yo.
234
00:22:27,792 --> 00:22:31,083
- ¿Qué haces?
- Lo que hago es ayudarlos.
235
00:22:31,166 --> 00:22:34,333
Si tuvieran idea de lo que hice
por mantenerlos a salvo,
236
00:22:34,417 --> 00:22:38,917
por mantener a sus amigos a salvo,
nunca dejarían de agradecérmelo.
237
00:22:42,834 --> 00:22:46,166
¿Quieren darme un tiro?
Denme un tiro. Pero ya.
238
00:22:46,750 --> 00:22:47,875
¿Qué deciden?
239
00:22:51,000 --> 00:22:52,500
Conduce.
240
00:23:10,000 --> 00:23:14,000
- ¿Por qué no nos acompaña papá?
- Charlotte, ¿puedes oírme?
241
00:23:15,000 --> 00:23:18,458
¿Sabes qué diría mi mamá
de que me casara con un estadounidense?
242
00:23:19,041 --> 00:23:23,083
Yo sé más de la antigua Cartago
que el mismísimo Aníbal.
243
00:23:24,834 --> 00:23:28,208
- ¿De qué diablos habla?
- No tengo idea.
244
00:23:28,291 --> 00:23:30,125
Vamos. Debemos seguir avanzando.
245
00:23:30,208 --> 00:23:32,500
- Ayúdenme a cargarla.
- No.
246
00:23:32,583 --> 00:23:34,000
Nos va a frenar.
247
00:23:35,208 --> 00:23:38,291
- No podemos dejarla.
- Los destellos son más frecuentes.
248
00:23:38,375 --> 00:23:41,750
Cuando te sangre la nariz,
verás que tenemos que largarnos.
249
00:23:41,834 --> 00:23:43,959
Volveremos por ella en cuanto podamos.
250
00:23:44,041 --> 00:23:47,375
No. De ningún modo.
No la voy a dejar.
251
00:23:47,458 --> 00:23:49,709
- Que se vayan sin mí.
- No, Charlotte.
252
00:23:49,792 --> 00:23:52,000
No te vamos a dejar.
253
00:23:58,208 --> 00:23:59,875
- ¿Qué rayos?
- Debemos irnos.
254
00:23:59,959 --> 00:24:02,834
- Tiene razón, váyanse.
- Charlotte.
255
00:24:02,917 --> 00:24:04,709
Charlotte.
256
00:24:04,792 --> 00:24:08,583
Sube el volumen,
adoro a Gerónimo Jackson.
257
00:24:11,583 --> 00:24:13,709
Se nos acaba el tiempo, Dan.
258
00:24:15,375 --> 00:24:17,417
Váyanse.
259
00:24:18,417 --> 00:24:19,959
Me quedaré con ella.
260
00:24:21,709 --> 00:24:25,000
Deja que te pregunte algo.
Si no sabemos en qué época estamos,
261
00:24:25,083 --> 00:24:27,667
¿qué pasa si La Orquídea no existe?
262
00:24:29,875 --> 00:24:32,375
Busquen el pozo.
263
00:24:32,458 --> 00:24:34,542
La encontrarán en el pozo.
264
00:24:36,792 --> 00:24:39,000
Lo haremos, seguro.
265
00:24:39,959 --> 00:24:41,333
Vamos.
266
00:25:21,709 --> 00:25:26,750
- Llegamos.
- Gracias a Dios.
267
00:25:26,834 --> 00:25:29,750
Era poco probable acabar
en la misma época que esto.
268
00:25:42,000 --> 00:25:44,750
Tenías que abrir la boca.
269
00:26:20,750 --> 00:26:23,709
¿Cómo rayos supo Charlotte
que esto estaba aquí?
270
00:26:31,375 --> 00:26:32,875
- ¿Daniel?
- ¿Sí?
271
00:26:35,625 --> 00:26:37,291
Ya había estado aquí.
272
00:26:39,750 --> 00:26:42,375
¿Ya habías... estado aquí?
273
00:26:42,458 --> 00:26:45,792
Crecí aquí, en la isla.
274
00:26:47,041 --> 00:26:49,959
Existía la Iniciativa Dharma.
275
00:26:50,041 --> 00:26:53,041
Y luego me mudé lejos de aquí
con mi mamá.
276
00:26:53,875 --> 00:26:56,917
Sólo con mi mamá.
Nunca volví a ver a mi papá.
277
00:26:58,542 --> 00:27:03,500
Y cuando volvimos a Inglaterra,
le pregunté a mi mamá por este lugar.
278
00:27:03,583 --> 00:27:06,834
Pero ella decía que no era real,
que yo lo había inventado.
279
00:27:08,750 --> 00:27:13,166
Por eso me volví antropóloga.
280
00:27:13,875 --> 00:27:16,291
Para volver a encontrar esta isla.
281
00:27:17,250 --> 00:27:20,583
Es lo que he buscado toda mi vida.
282
00:27:22,166 --> 00:27:23,792
Charlotte.
283
00:27:25,750 --> 00:27:27,458
¿Por qué me dices eso?
284
00:27:31,125 --> 00:27:33,125
Porque recuerdo algo ahora.
285
00:27:34,667 --> 00:27:38,208
Cuando era niña y vivía aquí...
286
00:27:40,375 --> 00:27:42,041
...había un hombre.
287
00:27:43,083 --> 00:27:45,542
Un loco. Me asustó mucho.
288
00:27:45,625 --> 00:27:50,000
Me dijo que tenía que irme
de la isla y no regresar jamás.
289
00:27:50,083 --> 00:27:55,750
Me dijo que si regresaba, moriría.
290
00:27:58,208 --> 00:28:01,458
Charlotte. No entiendo.
291
00:28:03,792 --> 00:28:05,291
Daniel.
292
00:28:06,583 --> 00:28:08,166
Creo que ese hombre eras tú.
293
00:28:21,208 --> 00:28:23,417
¿Vas a bajar?
294
00:28:26,208 --> 00:28:29,875
- ¿Qué esperas encontrar exactamente?
- Una salida de la isla.
295
00:28:30,625 --> 00:28:31,875
¿Esperas un metro?
296
00:28:33,750 --> 00:28:34,792
Adiós, James.
297
00:28:36,291 --> 00:28:38,166
Juliet. Miles.
298
00:28:38,250 --> 00:28:41,166
- Los veré cuando regrese.
- No. Alto.
299
00:28:41,250 --> 00:28:43,166
No traigas a Sun de regreso.
300
00:28:44,333 --> 00:28:46,333
Tengo que traerlos a todos de regreso.
301
00:28:46,417 --> 00:28:48,917
- Así son las cosas.
- ¿Cómo lo sabes?
302
00:28:50,750 --> 00:28:51,959
Sólo lo sé.
303
00:28:53,917 --> 00:28:56,959
- Cortaré esto.
- Si lo haces, nos matarás a todos.
304
00:28:57,041 --> 00:29:01,375
Esta isla es mala. No traigas
a Sun de regreso. ¡Promételo!
305
00:29:01,458 --> 00:29:04,834
- ¡Promete que no traerás a mi bebé!
- Muy bien.
306
00:29:04,917 --> 00:29:06,500
Te doy mi palabra.
307
00:29:06,583 --> 00:29:08,667
Promételo, John.
308
00:29:12,500 --> 00:29:14,375
Lo prometo.
309
00:29:25,000 --> 00:29:27,834
Yo no buscaré a Sun,
pero ella podría encontrarme.
310
00:29:29,417 --> 00:29:31,750
Si es así, ¿qué le digo?
311
00:29:34,041 --> 00:29:37,041
Dile que estoy muerto.
312
00:29:38,000 --> 00:29:39,959
Que la corriente
me arrastró a la playa.
313
00:29:40,959 --> 00:29:42,542
Que me enterraron.
314
00:29:47,542 --> 00:29:49,041
La prueba.
315
00:29:58,208 --> 00:30:00,000
Regresaré tan pronto como pueda.
316
00:30:19,959 --> 00:30:22,375
¿En verdad no quieres que te bajemos?
317
00:30:23,500 --> 00:30:25,500
¿Eso qué tendría de divertido?
318
00:30:27,458 --> 00:30:29,208
John.
319
00:30:29,291 --> 00:30:32,625
Si lo que intentas hacer
realmente funciona...
320
00:30:34,625 --> 00:30:35,959
...gracias.
321
00:30:37,834 --> 00:30:38,917
De nada.
322
00:31:28,458 --> 00:31:30,000
¡John! ¡Rayos, sujétate!
323
00:31:41,959 --> 00:31:44,542
Creo que ya puedes soltar eso.
324
00:31:51,000 --> 00:31:51,834
No.
325
00:31:51,917 --> 00:31:55,291
- No. ¡No, no! ¡No, no!
- James, ya. James.
326
00:31:55,375 --> 00:31:57,500
- Ya.
- ¡Anden, ayúdenme!
327
00:31:58,041 --> 00:31:59,458
James.
328
00:32:01,625 --> 00:32:03,250
No podemos ayudarlo.
329
00:32:09,834 --> 00:32:11,875
Aguanta. Aguanta.
330
00:32:14,792 --> 00:32:17,417
No te duermas. No te duermas.
331
00:32:17,500 --> 00:32:21,625
No te duermas, ¿de acuerdo?
Te recuperarás. Todo estará bien.
332
00:32:21,709 --> 00:32:24,500
- No.
- Tenemos un plan.
333
00:32:24,583 --> 00:32:28,625
Cuando estuvimos en la escotilla,
hablé con Desmond.
334
00:32:29,875 --> 00:32:32,166
Le dije que buscara a mi madre.
335
00:32:32,875 --> 00:32:36,125
Ella puede ayudarnos, Charlotte.
Nos ayudará.
336
00:32:36,208 --> 00:32:39,625
- ¿Cómo puede ayudarnos tu madre?
- Puede hacerlo.
337
00:32:47,291 --> 00:32:49,583
Escucha. Escucha.
338
00:32:52,875 --> 00:32:54,250
¿Qué?
339
00:32:55,834 --> 00:32:58,875
No tengo permitido tomar
chocolate antes de cenar.
340
00:33:06,083 --> 00:33:07,417
¿Charlotte?
341
00:33:09,208 --> 00:33:11,125
¿Charlotte?
342
00:33:17,083 --> 00:33:18,458
No.
343
00:33:47,166 --> 00:33:48,208
¡James!
344
00:33:49,959 --> 00:33:51,709
¿Me oyes?
345
00:33:53,917 --> 00:33:56,041
¿Alguien me oye?
346
00:34:03,959 --> 00:34:05,792
¿Quién anda ahí?
347
00:34:22,792 --> 00:34:23,792
Hola, John.
348
00:34:24,959 --> 00:34:26,250
Tú.
349
00:34:28,875 --> 00:34:31,458
¿Qué haces aquí abajo?
350
00:34:31,542 --> 00:34:33,917
Vine a ayudarte el resto del camino.
351
00:34:38,500 --> 00:34:40,500
No entiendo.
352
00:34:40,583 --> 00:34:42,834
Fuiste a verme a la cabaña.
353
00:34:42,917 --> 00:34:46,750
Me preguntaste cómo salvar la isla
y te dije que tenías que moverla.
354
00:34:47,834 --> 00:34:51,458
Dije que tú tenías que moverla, John.
355
00:34:57,834 --> 00:35:00,291
Pero Ben dijo que él sabía
cómo hacerlo.
356
00:35:00,375 --> 00:35:03,917
Me dijo que yo debía quedarme
y ser líder de su gente.
357
00:35:05,542 --> 00:35:09,458
¿Y desde cuándo hacerle caso
te ha servido de algo?
358
00:35:16,041 --> 00:35:18,917
La buena noticia es
que estás aquí ahora.
359
00:35:20,834 --> 00:35:22,083
¿Estás listo para partir?
360
00:35:24,291 --> 00:35:28,041
No sé qué hacer una vez que llegue.
361
00:35:28,500 --> 00:35:31,875
Hay una mujer que vive en Los Ángeles.
362
00:35:31,959 --> 00:35:36,792
Cuando reúnas a tus amigos,
a todos los que se fueron,
363
00:35:36,875 --> 00:35:40,250
y cuando los convenzas
de que te acompañen,
364
00:35:40,333 --> 00:35:44,917
esa mujer te dirá
exactamente cómo regresar.
365
00:35:45,000 --> 00:35:49,792
- ¿Quién es?
- Se llama Eloise Hawking.
366
00:35:50,583 --> 00:35:55,125
¿Y si sólo convenzo
a algunos de regresar?
367
00:35:55,208 --> 00:35:56,750
Creo en ti, John.
368
00:35:58,667 --> 00:36:00,667
Tú puedes.
369
00:36:05,166 --> 00:36:07,959
Richard dijo que yo iba a morir.
370
00:36:09,583 --> 00:36:14,417
Supongo que por eso
se llama sacrificio.
371
00:36:24,041 --> 00:36:26,750
Muy bien. De acuerdo.
372
00:36:27,041 --> 00:36:28,792
Bien, estoy listo.
373
00:36:32,500 --> 00:36:34,000
Qué bueno.
374
00:36:36,500 --> 00:36:41,959
Ahora bien, del otro lado
de esta columna,
375
00:36:42,041 --> 00:36:44,083
hay una rueda que se zafó de su eje.
376
00:36:44,166 --> 00:36:48,000
Sólo tienes que darle un empujoncito.
377
00:36:55,458 --> 00:36:56,834
¿Me ayudas a pararme?
378
00:36:58,625 --> 00:37:01,000
No. Lo lamento, pero no puedo.
379
00:37:29,625 --> 00:37:31,166
¡Dios!
380
00:37:41,792 --> 00:37:43,291
Buena suerte, John.
381
00:38:08,959 --> 00:38:10,917
Dale saludos a mi hijo.
382
00:38:12,667 --> 00:38:13,959
¿Quién es tu hijo?
383
00:38:47,291 --> 00:38:48,333
¿Puedo?
384
00:38:55,709 --> 00:38:57,000
Tómalo.
385
00:39:08,041 --> 00:39:10,709
- ¿Cómo es que tienes esto?
- John me lo dio.
386
00:39:11,375 --> 00:39:13,375
Dijiste que John no fue a verte.
387
00:39:13,458 --> 00:39:15,917
Es cierto, Jack. Yo fui a verlo.
388
00:39:17,834 --> 00:39:20,000
Jin se lo dio antes de dejar la isla.
389
00:39:20,083 --> 00:39:23,417
- ¿Por qué no me lo dijo Locke?
- No lo sé.
390
00:39:23,500 --> 00:39:26,083
Quizá no tuvo oportunidad
antes de morir.
391
00:39:26,500 --> 00:39:29,000
Tuve que traerte aquí
antes de dártelo.
392
00:39:29,083 --> 00:39:34,375
Todos los de la isla, Jin entre
ellos, necesitan nuestra ayuda.
393
00:39:36,166 --> 00:39:40,500
Hay una mujer en esta iglesia que
nos dirá cómo volver con tu esposo.
394
00:39:40,583 --> 00:39:42,667
Pero se nos acaba el tiempo, Sun.
395
00:39:42,917 --> 00:39:44,917
Así que necesito que te decidas ahora.
396
00:39:46,041 --> 00:39:47,542
¿Me acompañas?
397
00:39:56,834 --> 00:39:58,417
Sí.
398
00:40:01,208 --> 00:40:03,542
¿Qué hacen aquí?
399
00:40:14,500 --> 00:40:16,625
Supongo que lo mismo que tú.
400
00:40:18,000 --> 00:40:21,083
¿También buscan a la madre de Faraday?
401
00:40:44,250 --> 00:40:45,875
Hola, Eloise.
402
00:40:56,709 --> 00:40:57,917
Hola, Benjamín.
403
00:41:04,166 --> 00:41:06,250
Creí que había dicho que todos.
404
00:41:06,917 --> 00:41:10,000
Con tan poco tiempo,
sólo los conseguí a ellos.
405
00:41:12,625 --> 00:41:15,917
Bueno, supongo que tendrá
que bastar por ahora.
406
00:41:19,875 --> 00:41:23,041
Muy bien. Comencemos.
28051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.