All language subtitles for Lost 5x05_track4_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,417 --> 00:00:20,250 ¿Hola? 2 00:00:20,417 --> 00:00:23,083 ¿Sun? ¿Dónde estás? 3 00:00:24,000 --> 00:00:25,667 Sigo en Los Ángeles. 4 00:00:26,834 --> 00:00:28,375 Casi acabo lo que vine a hacer. 5 00:00:28,834 --> 00:00:30,917 Me subiré a un avión mañana. 6 00:00:31,250 --> 00:00:34,291 Ji Yeon quiere saludarte. 7 00:00:38,583 --> 00:00:39,750 Mamá. 8 00:00:41,625 --> 00:00:44,250 Hola, cariño. ¿Sabes? 9 00:00:46,792 --> 00:00:52,000 Conocí a un nuevo amigo para ti en los EE.UU. 10 00:00:53,000 --> 00:00:54,875 Se llama Aarón. 11 00:00:54,959 --> 00:00:57,959 Vuelve a casa, mamá. Te extraño. 12 00:00:58,792 --> 00:01:00,709 Llegaré pronto. 13 00:01:01,917 --> 00:01:03,542 Te quiero, mi cielo. 14 00:01:04,375 --> 00:01:05,458 Adiós. 15 00:01:24,792 --> 00:01:27,083 ¿Por qué no nos dejas en paz a mí y a mi hijo? 16 00:01:27,166 --> 00:01:29,000 Porque no es tu hijo, Kate. 17 00:01:34,166 --> 00:01:35,959 - A un lado, Kate. - Sun. 18 00:01:36,041 --> 00:01:37,250 ¡Dije que a un lado! 19 00:01:37,333 --> 00:01:40,959 - Sun, ¿qué haces? ¿Dónde está Aarón? - Está en el auto. 20 00:01:41,792 --> 00:01:45,041 - Sé que crees que ayudas... - De no ser por ti, 21 00:01:45,125 --> 00:01:49,250 - Jin seguiría vivo. - Yo no maté a tu esposo, Sun. 22 00:01:49,333 --> 00:01:51,583 - Sí lo mataste. - No lo maté. 23 00:01:52,333 --> 00:01:54,041 Ni nadie más. 24 00:01:54,125 --> 00:01:55,583 Porque no está muerto. 25 00:02:00,959 --> 00:02:03,250 - Mientes. - No, Sun. 26 00:02:04,333 --> 00:02:05,834 Jin sigue vivo. 27 00:02:07,041 --> 00:02:08,834 Y puedo probarlo. 28 00:02:21,875 --> 00:02:23,917 Cuatro, ocho, 29 00:02:24,000 --> 00:02:29,166 15, 16, 23, 42. 30 00:02:29,250 --> 00:02:33,500 Cuatro, ocho, 15, 16... 31 00:02:35,959 --> 00:02:38,417 ¿Te encuentras bien? 32 00:02:38,500 --> 00:02:42,917 - ¿Eres Rousseau? ¿Danielle Rousseau? - Sí. Así es. 33 00:02:44,875 --> 00:02:47,917 - ¿De dónde son? - Zarpamos de Tahití. 34 00:02:48,000 --> 00:02:49,959 - ¿Cuándo? - El 15 de noviembre. 35 00:02:50,041 --> 00:02:51,333 No. ¿De qué año? 36 00:02:52,500 --> 00:02:54,333 1988. 37 00:02:55,792 --> 00:02:56,959 ¿Por qué? 38 00:02:58,000 --> 00:02:58,834 ¿Qué pasa? 39 00:03:00,875 --> 00:03:03,000 Necesito encontrar mi campamento. 40 00:03:03,083 --> 00:03:05,792 - ¿Cuál campamento? - ¿Ya habías estado en esta isla? 41 00:03:05,875 --> 00:03:07,875 ¿Vieron el helicóptero? 42 00:03:08,792 --> 00:03:10,583 Primero, barco. Ahora, helicóptero. Luego 43 00:03:11,041 --> 00:03:12,875 hablará de un submarino. 44 00:03:13,208 --> 00:03:14,917 Vamos. Sé por dónde es. 45 00:03:15,333 --> 00:03:16,917 ¿Estás seguro? 46 00:03:17,000 --> 00:03:18,750 La señal es fuerte. 47 00:03:18,834 --> 00:03:20,625 Debe haber una antena en esta isla. 48 00:03:20,709 --> 00:03:22,500 Si vamos allá, podemos pedir ayuda. 49 00:03:22,583 --> 00:03:25,959 ¿Hay una antena en esta isla? Jin. Por favor. 50 00:03:26,041 --> 00:03:27,875 ¿Hay 51 00:03:27,959 --> 00:03:30,291 una torre de radio? 52 00:03:35,208 --> 00:03:36,500 Bien. 53 00:03:37,500 --> 00:03:38,625 Así. 54 00:03:38,709 --> 00:03:42,834 - ¿Hay una torre de radio aquí? - Sí. 55 00:03:44,041 --> 00:03:48,291 Pero debo hallar mi campamento porque el helicóptero fue allá... 56 00:03:48,375 --> 00:03:51,083 ¿Sabes llegar a tu campamento desde aquí? 57 00:03:54,792 --> 00:03:56,875 - No. - ¿Y desde la torre de radio? 58 00:04:00,625 --> 00:04:03,583 - Sí. - Entonces, ve con nosotros a la torre. 59 00:04:03,667 --> 00:04:05,125 Y hallaremos tu campamento. 60 00:04:09,125 --> 00:04:10,125 De acuerdo. 61 00:04:10,583 --> 00:04:12,500 Está decidido. Vámonos. 62 00:04:30,417 --> 00:04:33,083 - ¿Estás listo? - Sí. 63 00:04:33,500 --> 00:04:35,041 ¿A quién quieres encontrar? 64 00:04:38,667 --> 00:04:40,166 A mi esposa. 65 00:04:46,542 --> 00:04:51,875 Cuatro, ocho, 15, 16, 66 00:04:51,959 --> 00:04:53,959 23, 42. 67 00:04:54,792 --> 00:04:59,375 Cuatro, ocho, 15, 16... 68 00:04:59,625 --> 00:05:00,458 Por aquí. 69 00:05:06,041 --> 00:05:07,500 Danielle. ¿Qué ocurre? 70 00:05:07,583 --> 00:05:08,959 No es... nada... 71 00:05:09,041 --> 00:05:09,917 Sabía que era un error. 72 00:05:10,000 --> 00:05:11,083 Tienes siete meses de embarazo. 73 00:05:11,166 --> 00:05:12,125 Robert, estoy bien. 74 00:05:12,208 --> 00:05:13,834 Ella sólo me dio una patadita. 75 00:05:13,917 --> 00:05:14,750 ¿Ella? 76 00:05:14,834 --> 00:05:15,667 Ella. 77 00:05:15,834 --> 00:05:16,875 ¿Cuántas veces tengo que decírtelo? 78 00:05:16,959 --> 00:05:18,875 Alexander es niño. 79 00:05:18,959 --> 00:05:20,792 Alexandra. Es niña. 80 00:05:24,458 --> 00:05:25,917 ¿Por qué no descansamos aquí un rato? 81 00:05:27,750 --> 00:05:29,000 Te traeré un poco de agua. 82 00:05:31,333 --> 00:05:32,625 ¿Agua? 83 00:05:32,709 --> 00:05:33,792 Nadine tiene la cantimplora. 84 00:05:36,250 --> 00:05:37,583 ¿Nadine? 85 00:05:43,667 --> 00:05:44,959 ¿Nadine? 86 00:05:45,750 --> 00:05:46,917 ¡Nadine! 87 00:05:49,709 --> 00:05:51,875 Esto es lo que pasa cuando traes mujeres. 88 00:05:51,959 --> 00:05:53,917 Tal vez persigue una mariposa. 89 00:06:15,250 --> 00:06:16,250 ¿Oyeron eso? 90 00:06:17,917 --> 00:06:19,125 ¿Qué es eso? 91 00:06:20,834 --> 00:06:22,542 El monstruo. 92 00:06:44,959 --> 00:06:46,417 ¿Quién vio a Nadine? 93 00:06:46,500 --> 00:06:47,458 Venía detrás de mí. 94 00:06:47,917 --> 00:06:49,125 Entonces, regresemos. 95 00:06:49,208 --> 00:06:51,667 - Vamos a buscarla. - ¡No! Debemos irnos. 96 00:06:52,500 --> 00:06:53,875 Cállate. 97 00:07:01,792 --> 00:07:03,417 ¡Nadine! 98 00:07:04,542 --> 00:07:06,000 ¡Nadine! 99 00:07:07,333 --> 00:07:08,959 ¡Nadine! 100 00:07:12,458 --> 00:07:13,458 ¡Nadine! 101 00:07:15,208 --> 00:07:16,792 ¡Nadine! 102 00:07:16,875 --> 00:07:18,709 - ¡Nadine! - ¡Nadine! 103 00:07:18,792 --> 00:07:19,834 ¡Nadine! 104 00:07:19,917 --> 00:07:21,291 Sepárense y busquen. 105 00:07:21,375 --> 00:07:22,542 Debe estar cerca. 106 00:07:22,625 --> 00:07:26,041 ¡Brennan, Lacombe, por allá! 107 00:07:39,750 --> 00:07:40,834 ¡Nadine! 108 00:07:49,750 --> 00:07:51,000 ¡Corran! 109 00:09:02,458 --> 00:09:04,083 ¿Qué era esa cosa? 110 00:09:11,709 --> 00:09:13,375 ¡Ayúdenme! 111 00:09:14,875 --> 00:09:17,000 ¡Estoy herido! 112 00:09:17,709 --> 00:09:19,917 ¡Ya se fue! ¡Por favor! 113 00:09:20,000 --> 00:09:20,875 ¡Necesito ayuda! 114 00:09:20,959 --> 00:09:23,125 ¡Tenemos que meternos por él! 115 00:09:23,208 --> 00:09:24,250 ¡No! 116 00:09:24,333 --> 00:09:28,041 ¡Estoy herido! ¡Ayúdenme, por favor! 117 00:09:28,125 --> 00:09:30,417 ¡No abandonamos a nadie! 118 00:09:32,041 --> 00:09:33,333 Entremos. 119 00:09:39,917 --> 00:09:42,083 ¡No! No entres... 120 00:09:43,542 --> 00:09:45,458 ...con el bebé. 121 00:09:47,667 --> 00:09:48,667 No. 122 00:10:19,917 --> 00:10:21,000 ¿Qué pasa? 123 00:13:16,417 --> 00:13:17,959 ¡Baja el arma! 124 00:13:18,041 --> 00:13:19,709 ¡Danielle, no hagas eso! ¡Soy yo! 125 00:13:19,792 --> 00:13:21,709 ¡No eres Robert! ¡Eres otro! 126 00:13:21,792 --> 00:13:23,041 ¡Esa cosa te cambió! 127 00:13:23,125 --> 00:13:24,834 Por favor, Danielle. 128 00:13:24,917 --> 00:13:26,041 Baja el arma. 129 00:13:26,125 --> 00:13:28,333 Te quiero. ¿Por qué te portas así? 130 00:13:28,417 --> 00:13:30,208 ¡Porque no eres Robert! ¡Estás enfermo! 131 00:13:30,291 --> 00:13:31,917 ¡Ese monstruo te contagió! 132 00:13:32,000 --> 00:13:33,041 No es un monstruo. 133 00:13:33,125 --> 00:13:36,000 Es un sistema de seguridad que protege ese templo. 134 00:13:37,375 --> 00:13:38,542 Ahora, 135 00:13:39,375 --> 00:13:41,041 baja el arma. 136 00:13:46,000 --> 00:13:48,500 Te quiero, Danielle. 137 00:13:48,583 --> 00:13:50,875 No quiero que te pase nada 138 00:13:51,208 --> 00:13:52,709 a ti 139 00:13:53,083 --> 00:13:55,000 ni a nuestro bebé. 140 00:13:59,583 --> 00:14:01,208 Por favor. 141 00:14:01,458 --> 00:14:03,000 No hagas eso. 142 00:14:23,291 --> 00:14:25,166 - ¡Tú! - ¡No! 143 00:14:25,250 --> 00:14:27,583 - ¡Desapareciste! - No, por favor. ¡Espera! 144 00:14:27,667 --> 00:14:29,625 ¡También estás enfermo! ¡Eres portador! 145 00:15:03,083 --> 00:15:04,875 Date vuelta despacio. 146 00:15:18,458 --> 00:15:20,875 - ¿Jin? - ¿Sawyer? 147 00:15:20,959 --> 00:15:22,583 ¡Jin! 148 00:15:24,625 --> 00:15:28,125 ¡No puede ser! Estabas en el barco. Creí que estabas muerto. 149 00:15:28,208 --> 00:15:30,500 No, yo... en el agua. 150 00:15:31,959 --> 00:15:33,542 ¿Qué te parece? 151 00:15:40,333 --> 00:15:41,792 ¿Dónde está Sun? 152 00:15:49,875 --> 00:15:53,792 ¿De dónde salió? Creí que estaba en el barco. 153 00:15:53,875 --> 00:15:56,542 La explosión debió lanzarlo al agua. 154 00:15:57,250 --> 00:16:00,000 Ha estado viajando con cada destello, como nosotros. 155 00:16:01,333 --> 00:16:06,166 Cada vez que el cielo se ilumina, viajamos por el tiempo. 156 00:16:11,875 --> 00:16:13,375 Traduce. 157 00:16:13,917 --> 00:16:15,834 Por favor, traduce. 158 00:16:15,917 --> 00:16:18,250 Ya lo oíste, traduce. 159 00:16:19,583 --> 00:16:22,208 Él es coreano. Yo soy de Encino. 160 00:16:29,125 --> 00:16:32,250 Quiere saber cómo sabes que su esposa no está en la isla. 161 00:16:33,875 --> 00:16:36,917 - ¿Hablas coreano, pelirroja? - Obviamente. 162 00:16:37,000 --> 00:16:38,917 Dile que yo estoy seguro. 163 00:16:39,000 --> 00:16:41,834 Pero que nada importará si no llegamos a La Orquídea. 164 00:16:43,917 --> 00:16:45,583 Está seguro. Y dice 165 00:16:45,667 --> 00:16:47,250 que debemos llegar a la estación La Orquídea. 166 00:16:47,750 --> 00:16:48,750 ¿Qué es la Orquídea? 167 00:16:48,834 --> 00:16:50,750 Una salida de la isla. 168 00:16:50,834 --> 00:16:53,291 Locke planea marcharse y 169 00:16:53,375 --> 00:16:54,917 traer de regreso a tus amigos. 170 00:16:55,375 --> 00:16:56,875 Entre ellos, a tu esposa. 171 00:16:57,667 --> 00:17:00,000 Cree que es la única forma de detener los destellos. 172 00:17:02,834 --> 00:17:05,083 ¿Traer a Sun de regreso? 173 00:17:05,166 --> 00:17:07,667 ¿Por qué vas a traerla de regreso? 174 00:17:07,750 --> 00:17:10,542 Porque nunca debió haberse ido. 175 00:17:23,166 --> 00:17:25,834 Pasé los últimos tres años pensando, 176 00:17:27,000 --> 00:17:29,000 creyendo que estaba muerto. 177 00:17:30,542 --> 00:17:32,875 ¿Tienes pruebas de que no es así? Quiero verlas. 178 00:17:32,959 --> 00:17:34,959 Bájala. Nadie quiere que se dispare. 179 00:17:35,041 --> 00:17:37,041 ¿Cómo sabes que está vivo? 180 00:17:41,375 --> 00:17:42,875 Hay alguien... 181 00:17:43,917 --> 00:17:46,583 Hay alguien aquí en Los Ángeles. 182 00:17:46,667 --> 00:17:48,250 Deja que te lleve con esa persona 183 00:17:48,333 --> 00:17:51,375 - y te mostraré la prueba. - ¿Alguien? ¿Quién? 184 00:17:51,458 --> 00:17:55,000 La misma persona que nos dirá cómo regresar a la isla. 185 00:17:56,041 --> 00:17:57,834 ¿De eso se trata? 186 00:18:00,041 --> 00:18:04,667 ¿Lo sabías? ¿Finges que te importa Aarón para convencerme de volver? 187 00:18:04,750 --> 00:18:08,000 - No estaba fingiendo. - Qué locura. Están dementes. 188 00:18:08,083 --> 00:18:09,834 - Kate. - ¡Jack! No. 189 00:18:13,792 --> 00:18:16,750 - ¿Adónde vas? - No quiero tener nada que ver con esto. 190 00:18:16,834 --> 00:18:20,792 Y si vuelvo a verte a ti... o a él, 191 00:18:20,875 --> 00:18:23,333 será extremadamente desagradable para todos. 192 00:18:32,000 --> 00:18:36,083 Treinta minutos, Sun. Llegaremos en 30 minutos. 193 00:18:36,166 --> 00:18:39,041 Y tendrás la prueba de que está vivo. 194 00:18:40,500 --> 00:18:43,000 O puedes matarme y no saberlo jamás. 195 00:18:48,959 --> 00:18:50,625 Vamos. 196 00:19:01,750 --> 00:19:03,291 ¿Cuán lejos está? 197 00:19:04,333 --> 00:19:08,250 - Pasando la siguiente cresta. - ¿Cómo saldrás de la isla? 198 00:19:08,333 --> 00:19:10,834 - Aún no estoy seguro. - Iré contigo. 199 00:19:10,917 --> 00:19:13,417 No, así no es. Es una tarea para un hombre. 200 00:19:13,500 --> 00:19:16,583 - ¿Por qué? - No sé por qué, Jin. Pero así es. 201 00:19:16,667 --> 00:19:18,959 Pero prometo que traeré a Sun de regreso. 202 00:19:20,917 --> 00:19:23,291 ¿Estás bien? ¿Quieres tomar un descanso? 203 00:19:24,709 --> 00:19:26,542 Vamos a llegar de una vez. 204 00:19:27,917 --> 00:19:31,750 Dime, ¿hablas otros idiomas? 205 00:19:32,250 --> 00:19:33,917 Sólo el Klingon. 206 00:19:35,792 --> 00:19:40,500 - Dan, ¿va a resultar? - Tiene cierta lógica empírica que, 207 00:19:40,583 --> 00:19:44,041 si empezó en La Orquídea, es ahí donde parará. 208 00:19:44,125 --> 00:19:48,417 ¿Traer a los que se fueron y parar así los cambios en el tiempo? 209 00:19:48,500 --> 00:19:50,709 Ahí es donde dejamos la ciencia atrás. 210 00:19:51,208 --> 00:19:52,709 ¿Estás bien? 211 00:19:56,709 --> 00:19:58,375 ¡Ay, no! 212 00:20:12,792 --> 00:20:13,917 ¡Por favor! 213 00:20:32,959 --> 00:20:34,291 ¡Charlotte! 214 00:20:38,250 --> 00:20:40,250 - Charlotte. - Juliet. 215 00:20:40,917 --> 00:20:43,208 Tienes un poco... 216 00:20:45,959 --> 00:20:47,667 Tú también. 217 00:20:49,291 --> 00:20:51,959 Charlotte. ¿Me oyes? 218 00:20:52,041 --> 00:20:55,834 Charlotte, soy Daniel. Habla. 219 00:21:06,917 --> 00:21:08,583 ¿Qué dijo? 220 00:21:08,667 --> 00:21:12,417 No dejes que la traigan de regreso. Pase lo que pase. 221 00:21:12,500 --> 00:21:14,083 No dejes que la traigan. 222 00:21:16,959 --> 00:21:19,291 ¡Este lugar es la muerte! 223 00:21:32,083 --> 00:21:34,333 Dijiste que llegaríamos en 30 minutos. 224 00:21:35,542 --> 00:21:37,417 No contaba con el tráfico. 225 00:21:50,625 --> 00:21:54,875 - Sun, lo lamento. - ¿Qué lamentas? 226 00:21:56,583 --> 00:21:58,083 Haber dejado a Jin. 227 00:21:59,333 --> 00:22:01,834 Cuando llegamos al barco en el helicóptero, 228 00:22:03,041 --> 00:22:05,709 todo ocurrió muy rápido. 229 00:22:06,500 --> 00:22:08,750 Yo sabía que él estaba abajo, pero... 230 00:22:10,875 --> 00:22:12,834 Debimos haberlo esperado. 231 00:22:14,208 --> 00:22:15,875 ¿Por qué me dices esto ahora? 232 00:22:17,542 --> 00:22:20,834 ¿Me pedirás que no mate a Ben si miente sobre mi esposo? 233 00:22:20,917 --> 00:22:24,834 Después de lo que le hizo a Kate, si no lo matas tú, lo mato yo. 234 00:22:27,792 --> 00:22:31,083 - ¿Qué haces? - Lo que hago es ayudarlos. 235 00:22:31,166 --> 00:22:34,333 Si tuvieran idea de lo que hice por mantenerlos a salvo, 236 00:22:34,417 --> 00:22:38,917 por mantener a sus amigos a salvo, nunca dejarían de agradecérmelo. 237 00:22:42,834 --> 00:22:46,166 ¿Quieren darme un tiro? Denme un tiro. Pero ya. 238 00:22:46,750 --> 00:22:47,875 ¿Qué deciden? 239 00:22:51,000 --> 00:22:52,500 Conduce. 240 00:23:10,000 --> 00:23:14,000 - ¿Por qué no nos acompaña papá? - Charlotte, ¿puedes oírme? 241 00:23:15,000 --> 00:23:18,458 ¿Sabes qué diría mi mamá de que me casara con un estadounidense? 242 00:23:19,041 --> 00:23:23,083 Yo sé más de la antigua Cartago que el mismísimo Aníbal. 243 00:23:24,834 --> 00:23:28,208 - ¿De qué diablos habla? - No tengo idea. 244 00:23:28,291 --> 00:23:30,125 Vamos. Debemos seguir avanzando. 245 00:23:30,208 --> 00:23:32,500 - Ayúdenme a cargarla. - No. 246 00:23:32,583 --> 00:23:34,000 Nos va a frenar. 247 00:23:35,208 --> 00:23:38,291 - No podemos dejarla. - Los destellos son más frecuentes. 248 00:23:38,375 --> 00:23:41,750 Cuando te sangre la nariz, verás que tenemos que largarnos. 249 00:23:41,834 --> 00:23:43,959 Volveremos por ella en cuanto podamos. 250 00:23:44,041 --> 00:23:47,375 No. De ningún modo. No la voy a dejar. 251 00:23:47,458 --> 00:23:49,709 - Que se vayan sin mí. - No, Charlotte. 252 00:23:49,792 --> 00:23:52,000 No te vamos a dejar. 253 00:23:58,208 --> 00:23:59,875 - ¿Qué rayos? - Debemos irnos. 254 00:23:59,959 --> 00:24:02,834 - Tiene razón, váyanse. - Charlotte. 255 00:24:02,917 --> 00:24:04,709 Charlotte. 256 00:24:04,792 --> 00:24:08,583 Sube el volumen, adoro a Gerónimo Jackson. 257 00:24:11,583 --> 00:24:13,709 Se nos acaba el tiempo, Dan. 258 00:24:15,375 --> 00:24:17,417 Váyanse. 259 00:24:18,417 --> 00:24:19,959 Me quedaré con ella. 260 00:24:21,709 --> 00:24:25,000 Deja que te pregunte algo. Si no sabemos en qué época estamos, 261 00:24:25,083 --> 00:24:27,667 ¿qué pasa si La Orquídea no existe? 262 00:24:29,875 --> 00:24:32,375 Busquen el pozo. 263 00:24:32,458 --> 00:24:34,542 La encontrarán en el pozo. 264 00:24:36,792 --> 00:24:39,000 Lo haremos, seguro. 265 00:24:39,959 --> 00:24:41,333 Vamos. 266 00:25:21,709 --> 00:25:26,750 - Llegamos. - Gracias a Dios. 267 00:25:26,834 --> 00:25:29,750 Era poco probable acabar en la misma época que esto. 268 00:25:42,000 --> 00:25:44,750 Tenías que abrir la boca. 269 00:26:20,750 --> 00:26:23,709 ¿Cómo rayos supo Charlotte que esto estaba aquí? 270 00:26:31,375 --> 00:26:32,875 - ¿Daniel? - ¿Sí? 271 00:26:35,625 --> 00:26:37,291 Ya había estado aquí. 272 00:26:39,750 --> 00:26:42,375 ¿Ya habías... estado aquí? 273 00:26:42,458 --> 00:26:45,792 Crecí aquí, en la isla. 274 00:26:47,041 --> 00:26:49,959 Existía la Iniciativa Dharma. 275 00:26:50,041 --> 00:26:53,041 Y luego me mudé lejos de aquí con mi mamá. 276 00:26:53,875 --> 00:26:56,917 Sólo con mi mamá. Nunca volví a ver a mi papá. 277 00:26:58,542 --> 00:27:03,500 Y cuando volvimos a Inglaterra, le pregunté a mi mamá por este lugar. 278 00:27:03,583 --> 00:27:06,834 Pero ella decía que no era real, que yo lo había inventado. 279 00:27:08,750 --> 00:27:13,166 Por eso me volví antropóloga. 280 00:27:13,875 --> 00:27:16,291 Para volver a encontrar esta isla. 281 00:27:17,250 --> 00:27:20,583 Es lo que he buscado toda mi vida. 282 00:27:22,166 --> 00:27:23,792 Charlotte. 283 00:27:25,750 --> 00:27:27,458 ¿Por qué me dices eso? 284 00:27:31,125 --> 00:27:33,125 Porque recuerdo algo ahora. 285 00:27:34,667 --> 00:27:38,208 Cuando era niña y vivía aquí... 286 00:27:40,375 --> 00:27:42,041 ...había un hombre. 287 00:27:43,083 --> 00:27:45,542 Un loco. Me asustó mucho. 288 00:27:45,625 --> 00:27:50,000 Me dijo que tenía que irme de la isla y no regresar jamás. 289 00:27:50,083 --> 00:27:55,750 Me dijo que si regresaba, moriría. 290 00:27:58,208 --> 00:28:01,458 Charlotte. No entiendo. 291 00:28:03,792 --> 00:28:05,291 Daniel. 292 00:28:06,583 --> 00:28:08,166 Creo que ese hombre eras tú. 293 00:28:21,208 --> 00:28:23,417 ¿Vas a bajar? 294 00:28:26,208 --> 00:28:29,875 - ¿Qué esperas encontrar exactamente? - Una salida de la isla. 295 00:28:30,625 --> 00:28:31,875 ¿Esperas un metro? 296 00:28:33,750 --> 00:28:34,792 Adiós, James. 297 00:28:36,291 --> 00:28:38,166 Juliet. Miles. 298 00:28:38,250 --> 00:28:41,166 - Los veré cuando regrese. - No. Alto. 299 00:28:41,250 --> 00:28:43,166 No traigas a Sun de regreso. 300 00:28:44,333 --> 00:28:46,333 Tengo que traerlos a todos de regreso. 301 00:28:46,417 --> 00:28:48,917 - Así son las cosas. - ¿Cómo lo sabes? 302 00:28:50,750 --> 00:28:51,959 Sólo lo sé. 303 00:28:53,917 --> 00:28:56,959 - Cortaré esto. - Si lo haces, nos matarás a todos. 304 00:28:57,041 --> 00:29:01,375 Esta isla es mala. No traigas a Sun de regreso. ¡Promételo! 305 00:29:01,458 --> 00:29:04,834 - ¡Promete que no traerás a mi bebé! - Muy bien. 306 00:29:04,917 --> 00:29:06,500 Te doy mi palabra. 307 00:29:06,583 --> 00:29:08,667 Promételo, John. 308 00:29:12,500 --> 00:29:14,375 Lo prometo. 309 00:29:25,000 --> 00:29:27,834 Yo no buscaré a Sun, pero ella podría encontrarme. 310 00:29:29,417 --> 00:29:31,750 Si es así, ¿qué le digo? 311 00:29:34,041 --> 00:29:37,041 Dile que estoy muerto. 312 00:29:38,000 --> 00:29:39,959 Que la corriente me arrastró a la playa. 313 00:29:40,959 --> 00:29:42,542 Que me enterraron. 314 00:29:47,542 --> 00:29:49,041 La prueba. 315 00:29:58,208 --> 00:30:00,000 Regresaré tan pronto como pueda. 316 00:30:19,959 --> 00:30:22,375 ¿En verdad no quieres que te bajemos? 317 00:30:23,500 --> 00:30:25,500 ¿Eso qué tendría de divertido? 318 00:30:27,458 --> 00:30:29,208 John. 319 00:30:29,291 --> 00:30:32,625 Si lo que intentas hacer realmente funciona... 320 00:30:34,625 --> 00:30:35,959 ...gracias. 321 00:30:37,834 --> 00:30:38,917 De nada. 322 00:31:28,458 --> 00:31:30,000 ¡John! ¡Rayos, sujétate! 323 00:31:41,959 --> 00:31:44,542 Creo que ya puedes soltar eso. 324 00:31:51,000 --> 00:31:51,834 No. 325 00:31:51,917 --> 00:31:55,291 - No. ¡No, no! ¡No, no! - James, ya. James. 326 00:31:55,375 --> 00:31:57,500 - Ya. - ¡Anden, ayúdenme! 327 00:31:58,041 --> 00:31:59,458 James. 328 00:32:01,625 --> 00:32:03,250 No podemos ayudarlo. 329 00:32:09,834 --> 00:32:11,875 Aguanta. Aguanta. 330 00:32:14,792 --> 00:32:17,417 No te duermas. No te duermas. 331 00:32:17,500 --> 00:32:21,625 No te duermas, ¿de acuerdo? Te recuperarás. Todo estará bien. 332 00:32:21,709 --> 00:32:24,500 - No. - Tenemos un plan. 333 00:32:24,583 --> 00:32:28,625 Cuando estuvimos en la escotilla, hablé con Desmond. 334 00:32:29,875 --> 00:32:32,166 Le dije que buscara a mi madre. 335 00:32:32,875 --> 00:32:36,125 Ella puede ayudarnos, Charlotte. Nos ayudará. 336 00:32:36,208 --> 00:32:39,625 - ¿Cómo puede ayudarnos tu madre? - Puede hacerlo. 337 00:32:47,291 --> 00:32:49,583 Escucha. Escucha. 338 00:32:52,875 --> 00:32:54,250 ¿Qué? 339 00:32:55,834 --> 00:32:58,875 No tengo permitido tomar chocolate antes de cenar. 340 00:33:06,083 --> 00:33:07,417 ¿Charlotte? 341 00:33:09,208 --> 00:33:11,125 ¿Charlotte? 342 00:33:17,083 --> 00:33:18,458 No. 343 00:33:47,166 --> 00:33:48,208 ¡James! 344 00:33:49,959 --> 00:33:51,709 ¿Me oyes? 345 00:33:53,917 --> 00:33:56,041 ¿Alguien me oye? 346 00:34:03,959 --> 00:34:05,792 ¿Quién anda ahí? 347 00:34:22,792 --> 00:34:23,792 Hola, John. 348 00:34:24,959 --> 00:34:26,250 Tú. 349 00:34:28,875 --> 00:34:31,458 ¿Qué haces aquí abajo? 350 00:34:31,542 --> 00:34:33,917 Vine a ayudarte el resto del camino. 351 00:34:38,500 --> 00:34:40,500 No entiendo. 352 00:34:40,583 --> 00:34:42,834 Fuiste a verme a la cabaña. 353 00:34:42,917 --> 00:34:46,750 Me preguntaste cómo salvar la isla y te dije que tenías que moverla. 354 00:34:47,834 --> 00:34:51,458 Dije que tú tenías que moverla, John. 355 00:34:57,834 --> 00:35:00,291 Pero Ben dijo que él sabía cómo hacerlo. 356 00:35:00,375 --> 00:35:03,917 Me dijo que yo debía quedarme y ser líder de su gente. 357 00:35:05,542 --> 00:35:09,458 ¿Y desde cuándo hacerle caso te ha servido de algo? 358 00:35:16,041 --> 00:35:18,917 La buena noticia es que estás aquí ahora. 359 00:35:20,834 --> 00:35:22,083 ¿Estás listo para partir? 360 00:35:24,291 --> 00:35:28,041 No sé qué hacer una vez que llegue. 361 00:35:28,500 --> 00:35:31,875 Hay una mujer que vive en Los Ángeles. 362 00:35:31,959 --> 00:35:36,792 Cuando reúnas a tus amigos, a todos los que se fueron, 363 00:35:36,875 --> 00:35:40,250 y cuando los convenzas de que te acompañen, 364 00:35:40,333 --> 00:35:44,917 esa mujer te dirá exactamente cómo regresar. 365 00:35:45,000 --> 00:35:49,792 - ¿Quién es? - Se llama Eloise Hawking. 366 00:35:50,583 --> 00:35:55,125 ¿Y si sólo convenzo a algunos de regresar? 367 00:35:55,208 --> 00:35:56,750 Creo en ti, John. 368 00:35:58,667 --> 00:36:00,667 Tú puedes. 369 00:36:05,166 --> 00:36:07,959 Richard dijo que yo iba a morir. 370 00:36:09,583 --> 00:36:14,417 Supongo que por eso se llama sacrificio. 371 00:36:24,041 --> 00:36:26,750 Muy bien. De acuerdo. 372 00:36:27,041 --> 00:36:28,792 Bien, estoy listo. 373 00:36:32,500 --> 00:36:34,000 Qué bueno. 374 00:36:36,500 --> 00:36:41,959 Ahora bien, del otro lado de esta columna, 375 00:36:42,041 --> 00:36:44,083 hay una rueda que se zafó de su eje. 376 00:36:44,166 --> 00:36:48,000 Sólo tienes que darle un empujoncito. 377 00:36:55,458 --> 00:36:56,834 ¿Me ayudas a pararme? 378 00:36:58,625 --> 00:37:01,000 No. Lo lamento, pero no puedo. 379 00:37:29,625 --> 00:37:31,166 ¡Dios! 380 00:37:41,792 --> 00:37:43,291 Buena suerte, John. 381 00:38:08,959 --> 00:38:10,917 Dale saludos a mi hijo. 382 00:38:12,667 --> 00:38:13,959 ¿Quién es tu hijo? 383 00:38:47,291 --> 00:38:48,333 ¿Puedo? 384 00:38:55,709 --> 00:38:57,000 Tómalo. 385 00:39:08,041 --> 00:39:10,709 - ¿Cómo es que tienes esto? - John me lo dio. 386 00:39:11,375 --> 00:39:13,375 Dijiste que John no fue a verte. 387 00:39:13,458 --> 00:39:15,917 Es cierto, Jack. Yo fui a verlo. 388 00:39:17,834 --> 00:39:20,000 Jin se lo dio antes de dejar la isla. 389 00:39:20,083 --> 00:39:23,417 - ¿Por qué no me lo dijo Locke? - No lo sé. 390 00:39:23,500 --> 00:39:26,083 Quizá no tuvo oportunidad antes de morir. 391 00:39:26,500 --> 00:39:29,000 Tuve que traerte aquí antes de dártelo. 392 00:39:29,083 --> 00:39:34,375 Todos los de la isla, Jin entre ellos, necesitan nuestra ayuda. 393 00:39:36,166 --> 00:39:40,500 Hay una mujer en esta iglesia que nos dirá cómo volver con tu esposo. 394 00:39:40,583 --> 00:39:42,667 Pero se nos acaba el tiempo, Sun. 395 00:39:42,917 --> 00:39:44,917 Así que necesito que te decidas ahora. 396 00:39:46,041 --> 00:39:47,542 ¿Me acompañas? 397 00:39:56,834 --> 00:39:58,417 Sí. 398 00:40:01,208 --> 00:40:03,542 ¿Qué hacen aquí? 399 00:40:14,500 --> 00:40:16,625 Supongo que lo mismo que tú. 400 00:40:18,000 --> 00:40:21,083 ¿También buscan a la madre de Faraday? 401 00:40:44,250 --> 00:40:45,875 Hola, Eloise. 402 00:40:56,709 --> 00:40:57,917 Hola, Benjamín. 403 00:41:04,166 --> 00:41:06,250 Creí que había dicho que todos. 404 00:41:06,917 --> 00:41:10,000 Con tan poco tiempo, sólo los conseguí a ellos. 405 00:41:12,625 --> 00:41:15,917 Bueno, supongo que tendrá que bastar por ahora. 406 00:41:19,875 --> 00:41:23,041 Muy bien. Comencemos. 28051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.