All language subtitles for Lost 5x04_track4_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,000 --> 00:00:22,208 - Hola. - No tienes que susurrar. 2 00:00:23,792 --> 00:00:25,458 Nada lo despierta si duerme. 3 00:00:28,417 --> 00:00:30,125 Al menos uno puede dormir. 4 00:00:30,208 --> 00:00:34,125 Me tomará más de dos noches acostumbrarme a dormir en cama. 5 00:00:37,208 --> 00:00:39,208 ¿Qué haremos con él? 6 00:00:40,375 --> 00:00:42,000 Con Aarón. 7 00:00:42,875 --> 00:00:46,375 - No lo sé. - He pensado mucho en eso. 8 00:00:48,291 --> 00:00:51,625 ¿Sabías que Claire iba a Los Ángeles para darlo en adopción? 9 00:00:52,667 --> 00:00:54,959 No. No, no lo sabía. 10 00:01:10,375 --> 00:01:12,041 Deberíamos decir que es mío. 11 00:01:14,875 --> 00:01:18,083 - ¿Qué? - Que tenía seis meses de embarazo 12 00:01:18,166 --> 00:01:21,917 cuando me arrestaron, y que di a luz en la isla. Nadie lo sabría. 13 00:01:22,000 --> 00:01:23,959 Kate, no tienes que... 14 00:01:25,458 --> 00:01:27,083 Hay otras soluciones. 15 00:01:27,166 --> 00:01:31,250 Después de perder a tantos... a Michael, a Jin y a Sawyer... 16 00:01:32,166 --> 00:01:33,959 no puedo perderlo a él también. 17 00:01:36,125 --> 00:01:37,375 Sawyer no está muerto. 18 00:01:38,041 --> 00:01:40,041 No. 19 00:01:40,125 --> 00:01:41,750 Pero ya no está. 20 00:01:47,625 --> 00:01:49,500 Buenas noches, Jack. 21 00:01:52,000 --> 00:01:53,625 Kate. 22 00:01:56,375 --> 00:01:57,959 Para estar a salvo... 23 00:01:58,041 --> 00:02:01,041 para proteger a los que dejamos atrás, 24 00:02:01,125 --> 00:02:04,125 mañana tendré que convencer a todos de que mientan. 25 00:02:05,208 --> 00:02:08,375 Si sólo se lo pido yo, jamás accederán. 26 00:02:08,458 --> 00:02:10,041 Así que te pregunto a ti primero. 27 00:02:11,917 --> 00:02:13,458 ¿Cuento contigo? 28 00:02:23,083 --> 00:02:25,250 Siempre has contado conmigo. 29 00:02:36,542 --> 00:02:38,875 TRES AÑOS DESPUÉS 30 00:02:43,709 --> 00:02:45,291 ¿Cómo te queda? 31 00:02:45,375 --> 00:02:47,917 Perfecto. Gracias por prestármelo. 32 00:02:48,000 --> 00:02:49,583 Luces muy bien en él. 33 00:02:51,208 --> 00:02:54,500 - ¿Segura de que quieres hacerlo? - Fue idea tuya. 34 00:02:54,583 --> 00:02:56,000 Mamá. 35 00:02:57,250 --> 00:03:00,959 Aarón, amor, mamá va a salir a hacer algo. 36 00:03:01,041 --> 00:03:02,709 Regreso enseguida, ¿está bien? 37 00:03:02,792 --> 00:03:06,083 - Y luego nos iremos a casa. - No te preocupes por nosotros. 38 00:03:06,166 --> 00:03:09,583 Hay dulces en el minibar y 100 canales en la TV. 39 00:03:09,667 --> 00:03:12,583 Vamos a estar bien. 40 00:03:12,667 --> 00:03:16,792 Sun, no sé qué habría hecho de no haber estado tú aquí. 41 00:03:17,917 --> 00:03:19,125 Gracias. 42 00:03:19,208 --> 00:03:21,041 Cualquier amiga lo habría hecho. 43 00:03:23,500 --> 00:03:26,125 Bien. Regresaré pronto. 44 00:03:26,208 --> 00:03:29,250 Pórtate bien con Sun. ¿Está bien, amor? 45 00:03:32,208 --> 00:03:33,792 Buena suerte. 46 00:03:37,000 --> 00:03:38,792 Una entrega para usted, Sra. Kwon. 47 00:03:38,875 --> 00:03:40,792 - Gracias. - Sí. 48 00:03:48,583 --> 00:03:50,041 Regreso enseguida, cariño. 49 00:05:07,208 --> 00:05:08,166 ¿Charlotte? 50 00:05:09,166 --> 00:05:11,834 - ¿Charlotte? - Lleva diez minutos inconsciente. 51 00:05:11,917 --> 00:05:13,083 Deja de gritar, James. 52 00:05:15,959 --> 00:05:18,750 - Toma, hombre. - Gracias. 53 00:05:21,208 --> 00:05:24,166 Si hay algo que quieras decirme, Daniel, 54 00:05:24,250 --> 00:05:28,250 - ahora sería un buen momento. - No sé a qué te refieres. 55 00:05:28,333 --> 00:05:30,625 Pregunta si sabes por qué tuvo un ataque. 56 00:05:30,709 --> 00:05:31,959 Déjanos solos. 57 00:05:32,041 --> 00:05:33,959 Está así porque el cielo se ilumina. 58 00:05:34,041 --> 00:05:37,417 Él sabía que pasaría y no dijo nada. 59 00:05:37,500 --> 00:05:38,709 Vete. 60 00:05:48,250 --> 00:05:51,125 ¿Sabías que esto pasaría? 61 00:05:52,875 --> 00:05:56,166 Pensé... pensé que podía pasar. 62 00:05:58,250 --> 00:06:00,542 Creo que es neurológico. 63 00:06:00,625 --> 00:06:03,625 Nuestros cerebros tienen un reloj interno. 64 00:06:03,709 --> 00:06:06,750 Los destellos lo alteran. 65 00:06:08,083 --> 00:06:11,291 Es como un desfase de horario grave. 66 00:06:13,500 --> 00:06:16,250 El desfase de horario no provoca hemorragias. 67 00:06:19,166 --> 00:06:22,417 ¿Me dirás por qué no nos pasa a los demás? 68 00:06:22,500 --> 00:06:24,667 No lo sé. 69 00:06:28,041 --> 00:06:29,250 Pero gracias a Dios no nos pasa. 70 00:06:38,750 --> 00:06:42,583 Gracias por esperar. ¿Mi asistente le ofreció una bebida? 71 00:06:42,667 --> 00:06:46,417 - Sí, no hace falta. Gracias. - Por favor, Sra. Austen, siéntese. 72 00:06:49,250 --> 00:06:51,542 Y bien, ¿en qué puedo ayudarla? 73 00:06:54,250 --> 00:06:57,625 Sr. Norton, cuando fue a mi casa 74 00:06:57,709 --> 00:07:01,041 por muestras de sangre mías y de mi hijo, 75 00:07:01,125 --> 00:07:04,959 - le pregunté quién era su cliente... - Y no podía decirle. 76 00:07:05,041 --> 00:07:07,917 Sí. Vine a ofrecerle un trato. 77 00:07:10,458 --> 00:07:15,667 Le daré la sangre, pero antes quiero hablar con su cliente. 78 00:07:16,500 --> 00:07:19,959 Si considera lo que pide, esto es razonable. 79 00:07:20,333 --> 00:07:23,291 Pues, hoy veré a mi cliente, 80 00:07:23,375 --> 00:07:25,792 y le informaré de su oferta. 81 00:07:26,583 --> 00:07:30,250 Pero estoy seguro de cuál será la respuesta. 82 00:07:31,583 --> 00:07:33,250 No. 83 00:07:33,333 --> 00:07:37,000 La razón es que su situación no le permite hacer tratos 84 00:07:37,083 --> 00:07:38,333 y ambos lo sabemos. 85 00:07:38,417 --> 00:07:42,792 Tengo una orden judicial para que confirme la maternidad. 86 00:07:42,875 --> 00:07:45,917 Hoy podría enviar al alguacil y obligarla, 87 00:07:46,000 --> 00:07:52,083 pero mi cliente insistió en que el cambio de tutela sea pacífico. 88 00:07:53,500 --> 00:07:55,834 ¿Cómo que "cambio de tutela"? 89 00:07:55,917 --> 00:07:58,792 - Sabe a qué me refiero. - No... 90 00:08:00,834 --> 00:08:06,041 Sr. Norton, sólo quiero saber quién está haciéndome esto. 91 00:08:06,125 --> 00:08:07,792 Usted se hizo esto. 92 00:08:09,041 --> 00:08:12,291 Debe prepararse, Sra. Austen. 93 00:08:14,375 --> 00:08:16,875 Va a perder al niño. 94 00:08:32,750 --> 00:08:34,917 Debemos volver a La Orquídea. 95 00:08:35,458 --> 00:08:38,250 - ¿Cómo dices? - A La Orquídea. 96 00:08:38,333 --> 00:08:42,166 Ahí empezó todo, quizá ahí acabe todo. 97 00:08:44,208 --> 00:08:46,291 Ese invernadero está lejos. 98 00:08:48,166 --> 00:08:50,417 Dijiste que tenías una balsa en la playa. 99 00:08:50,500 --> 00:08:53,959 Así podríamos llegar a La Orquídea en la mitad del tiempo. 100 00:08:54,041 --> 00:08:57,000 Y sabes exactamente qué hacer cuando lleguemos. 101 00:08:57,083 --> 00:09:00,125 No exactamente, pero Ben la usó para irse de la isla. 102 00:09:00,208 --> 00:09:03,542 Si puedo hacer lo mismo, creo que puedo salvarnos. 103 00:09:04,291 --> 00:09:09,125 - ¿Y cómo lo harás? - Esto pasa porque ellos se fueron. 104 00:09:09,208 --> 00:09:11,125 Creo que parará si puedo traerlos. 105 00:09:11,208 --> 00:09:14,542 - ¿A quiénes? - A Jack, Sun, Sayid, Hugo. 106 00:09:14,625 --> 00:09:16,041 - Kate. - El barco explotó. 107 00:09:16,125 --> 00:09:18,375 - El helicóptero pudo estar ahí. - No murieron. 108 00:09:18,458 --> 00:09:22,166 - ¿Quién lo dice? - Eso no importa. 109 00:09:22,250 --> 00:09:24,917 Lo único que importa es que deben volver. 110 00:09:25,000 --> 00:09:27,542 Debo hacer que regresen. 111 00:09:28,208 --> 00:09:30,291 Aunque eso me mate. 112 00:09:32,834 --> 00:09:34,709 ¿No quieres que regresen? 113 00:09:36,083 --> 00:09:38,166 ¿No quieres que ella regrese? 114 00:09:44,125 --> 00:09:45,959 Lo que yo quiero no importa. 115 00:09:46,875 --> 00:09:48,291 ¡Oigan! 116 00:09:49,250 --> 00:09:50,834 Está despertando. 117 00:09:55,000 --> 00:09:56,083 ¿Estás bien? 118 00:09:59,458 --> 00:10:02,250 - ¿Quién eres? - Soy yo. 119 00:10:03,583 --> 00:10:04,792 Soy Daniel. 120 00:10:08,208 --> 00:10:09,208 Daniel. 121 00:10:14,792 --> 00:10:16,166 Mi cabeza. 122 00:10:19,875 --> 00:10:22,375 - ¿Qué pasó? - Hubo otro destello. 123 00:10:22,458 --> 00:10:25,959 Te desmayaste. ¿Cómo te sientes? 124 00:10:26,625 --> 00:10:28,208 Un poco mareada, pero... 125 00:10:30,166 --> 00:10:32,917 - estoy bien. - Qué bueno. 126 00:10:33,000 --> 00:10:37,000 Hurra, todo volvió a la normalidad. ¿Y ahora qué? 127 00:10:37,083 --> 00:10:39,375 Te diré qué haremos ahora. 128 00:10:41,834 --> 00:10:43,417 Iremos a La Orquídea. 129 00:11:02,166 --> 00:11:03,792 Tus pupilas están casi normales. 130 00:11:03,875 --> 00:11:07,125 Bien. Quítame este catéter del brazo y vámonos. 131 00:11:07,208 --> 00:11:09,125 Perdiste el sentido más de 42 horas. 132 00:11:09,208 --> 00:11:12,333 Te di tres dosis de tranquilizante para caballo. 133 00:11:12,417 --> 00:11:15,166 Si mandaste a ese tipo a casa de Hurley, debemos irnos. 134 00:11:15,250 --> 00:11:18,792 Relájate. Ben no lastimará a Hurley. 135 00:11:18,875 --> 00:11:20,208 Ben está de nuestro lado. 136 00:11:21,083 --> 00:11:25,250 - Él sólo está de su lado. - Dr. Shephard. 137 00:11:25,333 --> 00:11:28,417 Soy la Dra. Ariza, directora de Servicios Clínicos. 138 00:11:29,375 --> 00:11:30,834 ¿Puedo hablar con usted? 139 00:11:33,291 --> 00:11:35,041 Regreso enseguida. 140 00:11:37,166 --> 00:11:40,041 ¿Qué cree que hace aquí? 141 00:11:40,125 --> 00:11:43,625 Trataba a un paciente. Me disculpo. Fue una emergencia. 142 00:11:43,709 --> 00:11:46,458 Lo suspendieron por uso indebido de drogas. 143 00:11:46,542 --> 00:11:49,709 No tiene por qué estar aquí, ni por una emergencia. 144 00:11:49,792 --> 00:11:53,041 Lo entiendo. Y asumo la responsabilidad de mis acciones. 145 00:11:53,125 --> 00:11:56,458 No, doctor. El hospital es responsable de sus acciones. 146 00:11:56,542 --> 00:11:58,917 Nos pueden responsabilizar por ellas. 147 00:11:59,750 --> 00:12:01,041 Disculpe. 148 00:12:03,959 --> 00:12:05,959 - ¿Hola? - ¿Jack? Soy yo. 149 00:12:06,041 --> 00:12:08,125 - ¿Hurley? - Hola. ¿Viste a Sayid? 150 00:12:08,208 --> 00:12:10,250 - ¿Mi papá lo dejó allá? - Sí. 151 00:12:10,333 --> 00:12:11,917 - ¿Dónde...? - ¿Está bien? 152 00:12:12,000 --> 00:12:13,417 - Está bien. - Maravilloso. 153 00:12:13,500 --> 00:12:17,959 - Hurley, ¿dónde estás? - Estoy en la prisión del condado. 154 00:12:18,041 --> 00:12:21,166 Dile a Sayid que hice lo que me dijo. Estoy a salvo. 155 00:12:21,250 --> 00:12:25,083 - Ben no me hará nada. - ¿De qué hablas? Hurley... 156 00:12:25,166 --> 00:12:28,959 TOMOGRAFÍA AXIAL RADIOLOGÍA LABORATORIO 157 00:12:29,667 --> 00:12:33,083 Bien. Llegaste. ¿Cómo está Sayid? 158 00:12:34,959 --> 00:12:36,792 ¿Cómo está, señor? 159 00:12:39,375 --> 00:12:40,917 Traigo sus medicamentos. 160 00:12:41,834 --> 00:12:46,458 - Se equivocó de cuarto. - No. Cuarto 133, ¿correcto? 161 00:12:47,583 --> 00:12:49,291 Aquí está la orden. 162 00:12:49,375 --> 00:12:51,125 Pero descuide... 163 00:12:51,208 --> 00:12:53,583 ...no tendré que inyectarlo. 164 00:12:54,959 --> 00:12:56,917 Pondré esto en su catéter. 165 00:13:21,083 --> 00:13:24,208 ¿Quién eres? ¿Para quién trabajas? 166 00:13:30,166 --> 00:13:33,542 - Bien, habla, habla. - La dirección está en mi bolsillo. 167 00:13:55,417 --> 00:13:57,333 Hola, Sayid. 168 00:13:59,000 --> 00:14:00,166 ¿Qué pasó? 169 00:14:00,250 --> 00:14:04,250 ¿Conocemos a alguien que vive en Panorama Crest #42? 170 00:14:07,625 --> 00:14:09,417 Ésa es la dirección de Kate. 171 00:14:19,333 --> 00:14:22,125 LLAMA JACK SHEPHARD 172 00:14:25,625 --> 00:14:28,792 - ¿Hola? - ¿Kate? Soy Jack. ¿Estás bien? 173 00:14:29,959 --> 00:14:33,041 - Sí, estoy bien. - ¿Dónde estás? ¿En casa? 174 00:14:34,208 --> 00:14:36,875 - ¿Qué? - Luego te explico, 175 00:14:36,959 --> 00:14:39,959 - tienes que tomar a Aarón y... - No estoy en casa. 176 00:14:40,041 --> 00:14:43,000 - Aarón está en un hotel con Sun. - ¿Sun está en Los Ángeles? 177 00:14:43,083 --> 00:14:44,792 Vino por negocios. 178 00:14:46,333 --> 00:14:51,083 Escucha, Jack. No puedo hablar. Tuve que contestar... 179 00:14:51,166 --> 00:14:54,041 Kate, no cuelgues. Por favor, escucha. 180 00:14:55,208 --> 00:14:58,000 Dime dónde estás. Necesito verte. 181 00:14:59,959 --> 00:15:01,333 Kate, por favor. 182 00:15:03,250 --> 00:15:07,125 - En el centro. Wilshire y Olive. - Bien. Voy para allá. 183 00:15:08,000 --> 00:15:10,375 No está en casa. Iré a verla enseguida. 184 00:15:10,458 --> 00:15:13,750 - Bien, yo me encargo de Hugo. - Perdona, Ben. 185 00:15:14,667 --> 00:15:17,917 - No dejaré que te le acerques. - Tienes amigos en problemas. 186 00:15:18,000 --> 00:15:21,083 Vamos a rescatarlos, luego tratamos nuestros problemas. 187 00:15:24,750 --> 00:15:26,250 Yo conduzco. 188 00:15:26,667 --> 00:15:30,667 Cuando encuentres a Kate, ve a la marina de Long Beach. 189 00:15:30,750 --> 00:15:33,458 Jack, apúrate. Se nos acaba el tiempo. 190 00:15:43,166 --> 00:15:44,834 Oye, Locke. 191 00:15:45,208 --> 00:15:48,000 - ¿Qué le dirás? - ¿A qué te refieres? 192 00:15:48,083 --> 00:15:52,000 A Kate. ¿Qué le dirás para que regrese? 193 00:15:54,500 --> 00:15:58,166 - Aún no lo sé. - Pues, te diré algo. 194 00:15:58,250 --> 00:16:01,625 Le emocionó subir al helicóptero e irse de aquí. 195 00:16:12,291 --> 00:16:13,917 ¿Qué diablos es eso? 196 00:16:21,500 --> 00:16:24,083 Sea lo que sea, mantengámonos alejados. 197 00:16:25,375 --> 00:16:27,166 La playa está hacia acá. 198 00:16:28,208 --> 00:16:34,208 - ¿Quieres ir a pasear? - John... ¿sabes "cuándo" estamos? 199 00:16:37,917 --> 00:16:39,917 Debemos seguir avanzando. 200 00:16:59,458 --> 00:17:02,083 Oye. ¿Cómo está tu dolor de cabeza? 201 00:17:02,166 --> 00:17:06,500 Mejor. Lo mejor para el dolor de cabeza es el dolor de pies. 202 00:17:07,375 --> 00:17:10,208 Cuando lleguemos a la playa, nos subiremos a la balsa 203 00:17:10,291 --> 00:17:12,875 iremos al otro lado de la isla y descansarás. 204 00:17:12,959 --> 00:17:16,000 Qué lindo eres, pero no me mimes. Estoy bien. 205 00:17:19,166 --> 00:17:23,291 - ¿Estás bien? - De maravilla. 206 00:17:26,166 --> 00:17:27,208 ¿Y ahora, qué? 207 00:17:30,792 --> 00:17:32,792 Que nadie se mueva. 208 00:17:35,333 --> 00:17:37,291 - James... - Yo me encargo. 209 00:17:46,875 --> 00:17:48,667 No me va a querer. 210 00:17:48,750 --> 00:17:51,750 Sabe que no lo quiero y que lo iba a dar en adopción. 211 00:17:51,834 --> 00:17:53,208 Los bebés saben esas cosas. 212 00:17:53,291 --> 00:17:57,166 No, espera. Escucha. ¿Quieres a este bebé ahora? 213 00:17:57,250 --> 00:17:59,834 ¿Quieres que sea sano y esté a salvo? 214 00:17:59,917 --> 00:18:04,083 No estás sola en esto. Estamos contigo. Este bebé es de todos nosotros. 215 00:18:04,166 --> 00:18:08,875 Pero necesito que pujes, ¿de acuerdo? 216 00:18:09,709 --> 00:18:11,834 Muy bien. 217 00:18:11,917 --> 00:18:15,500 Uno... dos... tres. Puja. 218 00:18:16,083 --> 00:18:17,750 ¡Puja! 219 00:18:18,208 --> 00:18:20,250 ¡Vamos, Claire, puja! 220 00:18:21,333 --> 00:18:24,166 Eso es. Muy bien. Ya puedo ver la cabeza. 221 00:18:24,625 --> 00:18:26,291 ¡Puja, puja! ¡Puja, puja! 222 00:18:27,250 --> 00:18:29,417 ¡Puja, puja! ¡Puja, puja! 223 00:19:14,291 --> 00:19:16,250 James. 224 00:19:17,917 --> 00:19:19,125 ¿Qué pasó? 225 00:19:21,959 --> 00:19:24,208 ¿Viste algo ahí, James? 226 00:19:31,208 --> 00:19:32,250 No importa. 227 00:19:34,208 --> 00:19:35,333 Ya no está. 228 00:20:07,542 --> 00:20:11,083 - Te afeitaste la barba. - Sí. 229 00:20:11,166 --> 00:20:12,917 Necesitaba un cambio. 230 00:20:19,667 --> 00:20:22,208 Mira, Jack... 231 00:20:22,291 --> 00:20:27,125 No sé por qué llamaste, pero no puedo lidiar contigo ahora. 232 00:20:30,458 --> 00:20:31,834 ¿Qué sucede? 233 00:20:32,291 --> 00:20:35,709 Nada. Sólo... ¿Puedes irte, por favor? 234 00:20:35,792 --> 00:20:38,583 - ¿Por qué no me dices? - Jack, por favor vete. 235 00:20:38,667 --> 00:20:40,375 Por favor, dime. 236 00:20:45,750 --> 00:20:49,750 - Alguien quiere a Aarón. - ¿Qué? 237 00:20:49,834 --> 00:20:54,083 Ahí hay un abogado con su cliente... Saben que mentimos. 238 00:20:54,166 --> 00:20:57,333 Saben que no soy la mamá y van a quitármelo. 239 00:20:57,417 --> 00:20:59,500 ¿Quién va a quitártelo? 240 00:21:04,792 --> 00:21:08,083 - ¿Qué haces? - Debo irme. Sube o quédate. 241 00:21:25,166 --> 00:21:28,417 Oye. ¿Me dirás a quién viste allá atrás? 242 00:21:29,458 --> 00:21:31,583 Ya te lo dije. No fue nada. 243 00:21:32,709 --> 00:21:37,125 Ambos sabemos dónde estábamos en el tiempo antes del destello. 244 00:21:37,208 --> 00:21:40,917 ¿A quién viste? ¿A Charlie? ¿A Shannon? ¿A ti? 245 00:21:41,750 --> 00:21:45,625 ¿Cómo es que sabes dónde en el tiempo estábamos, Johnny? 246 00:21:46,166 --> 00:21:49,500 Esa luz era de la escotilla, ¿verdad? 247 00:21:52,250 --> 00:21:54,125 La noche en la que Boone murió... 248 00:21:56,125 --> 00:21:58,458 ...fui a golpearla lo más fuerte que pude. 249 00:21:58,542 --> 00:22:01,125 Estaba... confundido... 250 00:22:02,000 --> 00:22:03,792 ...asustado. 251 00:22:04,709 --> 00:22:06,250 Balbuceaba como idiota. 252 00:22:07,166 --> 00:22:09,709 Preguntaba por qué me pasaba esto a mí. 253 00:22:11,041 --> 00:22:14,125 - ¿Te respondieron? - Salió una luz, 254 00:22:14,208 --> 00:22:16,291 disparada al cielo. 255 00:22:16,375 --> 00:22:19,041 En ese momento pensé que significaba algo. 256 00:22:19,125 --> 00:22:22,166 - ¿Significaba algo? - No. Sólo era una luz. 257 00:22:23,625 --> 00:22:27,709 Entonces, ¿por qué viramos? ¿No querías volver ahí? 258 00:22:28,250 --> 00:22:30,083 ¿Por qué querría hacer eso? 259 00:22:30,166 --> 00:22:34,250 Para decirte qué hacer y ahorrarte mucho dolor. 260 00:22:35,750 --> 00:22:40,208 No, necesitaba ese dolor para llegar adonde estoy ahora. 261 00:22:49,250 --> 00:22:53,125 Oye, me sangró la nariz. 262 00:22:54,000 --> 00:22:55,500 ¿Qué? ¿Cuándo? 263 00:22:56,709 --> 00:22:59,208 No quiero asustar a los demás. 264 00:23:00,250 --> 00:23:03,000 Sólo dime, ¿por qué ella? ¿Por qué yo? 265 00:23:03,083 --> 00:23:08,041 No lo sé. Quizá se relacione con la duración de la exposición. 266 00:23:08,125 --> 00:23:11,083 - El tiempo que pasaste en la isla. - No tiene sentido. 267 00:23:11,166 --> 00:23:13,291 Esos patanes llevan meses aquí. 268 00:23:13,375 --> 00:23:15,834 Yo llegué hace dos semanas. 269 00:23:16,750 --> 00:23:19,166 ¿Estás seguro de eso? 270 00:23:19,959 --> 00:23:21,291 ¡Hola! 271 00:23:25,333 --> 00:23:27,458 El campamento volvió. 272 00:23:27,542 --> 00:23:31,041 Por fin. ¿Alguien quiere una cerveza Dharma? 273 00:23:32,417 --> 00:23:34,959 ¡Hola! ¿Hay alguien aquí? 274 00:23:35,041 --> 00:23:36,750 ¡Rose! ¡Bernard! 275 00:23:44,291 --> 00:23:46,500 Me pregunto hace cuánto pasó esto. 276 00:23:49,208 --> 00:23:50,583 Maldita sea. 277 00:23:54,834 --> 00:23:55,959 ¿Qué es eso? 278 00:23:57,166 --> 00:23:58,166 Es de Vincent. 279 00:23:58,250 --> 00:24:02,375 ¿Y el perro? ¿Y nuestra gente? 280 00:24:05,625 --> 00:24:07,583 Tampoco está la balsa. 281 00:24:08,250 --> 00:24:10,583 Quizá ellos se llevaron la balsa. 282 00:24:10,667 --> 00:24:12,792 ¿Por qué diablos lo harían? 283 00:24:13,834 --> 00:24:16,083 Para huir de los que llegaron en ésas. 284 00:24:22,959 --> 00:24:24,291 ¿De dónde salieron éstas? 285 00:24:25,125 --> 00:24:27,709 Qué buena pregunta. Son muy viejas. 286 00:24:27,792 --> 00:24:31,375 - No tan viejas. - Déjame ver eso. 287 00:24:32,375 --> 00:24:34,166 AJIRA AGUA 288 00:24:34,250 --> 00:24:37,834 - Ajira. - Ajira. Es una aerolínea. 289 00:24:37,917 --> 00:24:40,250 Es de la India. Vuelan a todas partes. 290 00:24:40,333 --> 00:24:43,208 Grandioso. Quizá se fueron volando a Las Vegas. 291 00:24:43,291 --> 00:24:45,125 ¿Quién llegó en éstas? ¿Otros "otros"? 292 00:24:46,250 --> 00:24:47,375 No me mires a mí. 293 00:24:48,458 --> 00:24:51,291 Yo quisiera saber cuándo regresarán. 294 00:24:51,375 --> 00:24:53,041 No esperemos a averiguarlo. 295 00:25:20,291 --> 00:25:23,667 Este plan parecía mucho mejor en una lancha de motor. 296 00:25:25,709 --> 00:25:27,208 ¿Cuán lejos está ese lugar? 297 00:25:27,291 --> 00:25:31,250 ¡Pasando esa punta! Menos de dos horas. 298 00:25:31,333 --> 00:25:33,250 Qué felicidad. 299 00:25:38,000 --> 00:25:39,375 ¿Estás bien? 300 00:25:40,917 --> 00:25:43,125 - Vi a Kate. - ¿Qué? 301 00:25:43,208 --> 00:25:46,250 Anoche... en la jungla. 302 00:25:47,625 --> 00:25:49,083 Antes del último destello. 303 00:25:52,208 --> 00:25:55,250 Ayudaba a Claire a dar a luz. 304 00:25:56,709 --> 00:25:58,166 Eso fue hace dos meses. 305 00:26:00,417 --> 00:26:02,208 Detesto viajar por el tiempo. 306 00:26:02,625 --> 00:26:04,041 ¡Agáchense! 307 00:26:06,417 --> 00:26:07,583 ¡Remen! 308 00:26:10,834 --> 00:26:13,625 - ¡Creo que quieren su canoa! - ¡Remen! 309 00:26:21,208 --> 00:26:23,875 - ¿Son de los suyos? - ¡No! ¿Son de los suyos? 310 00:26:23,959 --> 00:26:25,375 ¡Cállense y remen! 311 00:26:31,709 --> 00:26:33,500 ¡Necesito ayuda! 312 00:26:41,333 --> 00:26:44,333 ¡Remen más fuerte, se acercan! 313 00:26:50,500 --> 00:26:52,500 ¡Gracias, Señor! 314 00:27:01,834 --> 00:27:03,583 ¡Me retracto! 315 00:27:03,667 --> 00:27:06,250 Todos remen, vamos a la costa. 316 00:27:29,959 --> 00:27:33,500 Kate, el que dijera que vería a su cliente 317 00:27:33,583 --> 00:27:37,333 no significa que están aquí. Pudo decirlo para despistarte. 318 00:27:37,417 --> 00:27:39,208 O están en ese hotel. 319 00:27:43,250 --> 00:27:45,500 Bien. ¿Y si están ahí? 320 00:27:45,583 --> 00:27:49,458 ¿Y si la persona que quiere a Aarón está ahí ahora? 321 00:27:49,542 --> 00:27:52,333 ¿Qué harás? 322 00:27:52,417 --> 00:27:57,333 Ven conmigo. Vamos por Aarón. Pensaremos en una solución. 323 00:27:58,583 --> 00:28:00,375 No, yo... 324 00:28:09,583 --> 00:28:10,917 Ay, Dios mío. 325 00:28:12,792 --> 00:28:14,333 Es la madre de Claire. 326 00:28:42,250 --> 00:28:44,375 - Espera. - ¿Para qué, Jack? 327 00:28:44,458 --> 00:28:46,750 Espera. Vamos a pensarlo. 328 00:28:46,834 --> 00:28:48,250 - Ella lo sabe. - Quizá no. 329 00:28:48,333 --> 00:28:51,834 ¡Sabe lo de Aarón, y sólo eso importa! 330 00:28:51,917 --> 00:28:53,417 Sí. 331 00:28:55,834 --> 00:28:58,125 - Déjame hablar con ella. - ¿Qué? 332 00:28:58,208 --> 00:29:00,333 Si puedo explicarle por qué lo hicimos, 333 00:29:00,417 --> 00:29:03,333 quizá si puedo hacer que entienda por qué... 334 00:29:04,792 --> 00:29:06,542 Me escuchará. 335 00:29:09,083 --> 00:29:11,709 Puedo arreglar esto, Kate. Puedo arreglarlo. 336 00:29:14,375 --> 00:29:16,250 Oye... 337 00:29:17,250 --> 00:29:19,500 Aarón también es mi familia. 338 00:29:51,250 --> 00:29:55,250 - ¿Dr. Shephard? - Hola, Srta. Littleton... 339 00:29:57,041 --> 00:29:59,208 - ¿Puedo entrar? - Claro. 340 00:30:03,542 --> 00:30:07,250 - Está empapado. - No, no, estoy bien. 341 00:30:07,333 --> 00:30:11,333 Dios mío, no lo había visto desde el funeral de su padre. 342 00:30:12,333 --> 00:30:14,000 ¿Cómo supo que estaba aquí? 343 00:30:16,250 --> 00:30:18,834 Supe que estaba aquí, Srta. Littleton... 344 00:30:19,667 --> 00:30:22,333 ...porque... seguí a su abogado. 345 00:30:24,208 --> 00:30:25,959 ¿Por qué hizo eso? 346 00:30:26,583 --> 00:30:29,291 Lo hice porque... 347 00:30:30,000 --> 00:30:33,500 entiendo que a usted le parezca que debe hacer esto. 348 00:30:33,583 --> 00:30:37,458 Pero necesito que sepa que todo lo que hicimos Kate y yo, 349 00:30:37,542 --> 00:30:39,083 fue por Aarón. 350 00:30:43,208 --> 00:30:45,333 ¿Quién es Aarón? 351 00:30:49,291 --> 00:30:51,500 Temo que no entiendo. 352 00:30:51,583 --> 00:30:54,125 Srta. Littleton... 353 00:30:54,208 --> 00:30:56,458 ...¿qué hace en Los Ángeles? 354 00:31:04,959 --> 00:31:09,208 Conduce. Que Sun lleve a Aarón a la marina de Long Beach. Los veremos ahí. 355 00:31:09,291 --> 00:31:11,875 - ¿De qué hablas? - Debemos irnos. 356 00:31:11,959 --> 00:31:14,458 ¡No me moveré si no me dices qué pasó! 357 00:31:14,542 --> 00:31:16,166 Ella no sabe nada. 358 00:31:18,959 --> 00:31:21,166 - ¿Qué? - Ella no lo sabe. 359 00:31:21,250 --> 00:31:24,166 Ella cree que Claire está muerta. 360 00:31:25,458 --> 00:31:27,125 No sabe que Aarón existe. 361 00:31:27,208 --> 00:31:29,125 - ¿Y el abogado? - Demandó a Oceanic. 362 00:31:29,208 --> 00:31:31,333 Vino por el dinero de la indemnización. 363 00:31:31,417 --> 00:31:36,166 ¿Es coincidencia que tenga al mismo abogado que quiere quitarme a mi hijo? 364 00:31:36,250 --> 00:31:38,208 No lo sé. 365 00:31:38,291 --> 00:31:42,166 Ella no es quien intenta quitarte a Aarón. 366 00:31:43,208 --> 00:31:45,166 Entonces, ¿quién es? 367 00:31:49,917 --> 00:31:51,792 ¿Puedo preguntarte algo? 368 00:31:54,208 --> 00:31:56,542 ¿Por qué intentas rescatar a Hugo? 369 00:31:57,875 --> 00:32:00,125 Debía ver que Hurley estuviera a salvo. 370 00:32:01,166 --> 00:32:02,542 Entra ahí. 371 00:32:28,166 --> 00:32:30,333 - Sr. Linus. - Sr. Norton. 372 00:32:31,875 --> 00:32:35,542 Investigué. No tienen un caso sólido contra Reyes. 373 00:32:35,625 --> 00:32:38,625 El forense dijo que al que encontraron afuera de Santa Rosa 374 00:32:38,709 --> 00:32:43,041 - murió antes del escape de Reyes. - Qué buenas noticias. 375 00:32:43,125 --> 00:32:47,125 Mañana habrá una audiencia. El juez le pondrá un alto ahí. 376 00:32:47,208 --> 00:32:49,083 Y Reyes será un hombre libre. 377 00:32:51,250 --> 00:32:53,250 - Gracias, Dan. - Cuando quiera. 378 00:32:59,417 --> 00:33:00,500 ¿Quién es él? 379 00:33:02,834 --> 00:33:04,208 Mi abogado. 380 00:33:09,208 --> 00:33:10,583 ¡Bien! 381 00:33:14,333 --> 00:33:16,208 Recuérdenme nunca volver a hacerlo. 382 00:33:19,375 --> 00:33:22,959 - ¿Dónde estamos? - Es difícil saber sin luz. 383 00:33:34,500 --> 00:33:37,250 No terminamos nuestra conversación. 384 00:33:37,333 --> 00:33:39,375 ¿Cuál conversación? 385 00:33:40,166 --> 00:33:42,291 Lo que me decías antes de los disparos. 386 00:33:42,375 --> 00:33:46,333 Ibas a decirme lo que sentiste al ver a Kate otra vez. 387 00:33:47,083 --> 00:33:49,125 No iba a decirte nada. 388 00:33:50,875 --> 00:33:52,917 ¿Por qué no me lo dices ahora? 389 00:34:09,041 --> 00:34:11,208 Estaba tan cerca que podía tocarla. 390 00:34:16,166 --> 00:34:21,417 De haber querido, pude... haber hablado con ella. 391 00:34:24,000 --> 00:34:25,750 ¿Por qué no lo hiciste? 392 00:34:30,208 --> 00:34:32,083 Lo hecho, hecho está. 393 00:34:40,166 --> 00:34:44,125 - Juliet... - ¿Qué pasa? 394 00:34:51,834 --> 00:34:53,417 ¡Vengan a ver esto! 395 00:35:02,166 --> 00:35:05,500 Son los restos de un naufragio. Parece reciente. 396 00:35:15,917 --> 00:35:18,041 ¿Alguien habla francés? 397 00:36:54,291 --> 00:36:56,125 Jack, ¿por qué me llamaste hoy? 398 00:36:58,250 --> 00:37:01,333 Ya te lo dije. Estaba preocupado. 399 00:37:02,417 --> 00:37:05,125 ¿Por qué estabas preocupado? ¿Por qué hoy? 400 00:37:16,792 --> 00:37:19,625 - No... - Antes de llamarte atacaron a Sayid. 401 00:37:19,709 --> 00:37:23,208 El que lo hizo tenía tu dirección en el bolsillo. 402 00:37:23,291 --> 00:37:25,375 ¿Sayid? ¿Qué hace aquí? 403 00:37:27,291 --> 00:37:29,041 Eso no es importante ahora. 404 00:37:29,125 --> 00:37:32,542 Lo importante es llevarlos a ti y a Aarón a un lugar seguro. 405 00:37:33,166 --> 00:37:35,125 ¿Para estar a salvo de quién? 406 00:37:48,417 --> 00:37:50,125 Hola, Kate. 407 00:37:57,917 --> 00:38:00,750 Descuida. Él está conmigo. 408 00:38:03,291 --> 00:38:06,500 - ¿Él está contigo? - Es difícil entenderlo... 409 00:38:07,583 --> 00:38:10,166 ...pero vino a ayudarnos. 410 00:38:10,250 --> 00:38:12,667 Para ayudar a los que dejamos. 411 00:38:13,625 --> 00:38:15,417 Necesitamos reunirnos otra vez. 412 00:38:15,500 --> 00:38:18,750 - Es él. - ¿Qué? 413 00:38:20,041 --> 00:38:22,917 Es él. Él es quien quiere quitarme a Aarón. 414 00:38:23,000 --> 00:38:25,291 - No. No entiendes... - Tiene razón. 415 00:38:27,041 --> 00:38:28,166 Fui yo. 416 00:38:31,250 --> 00:38:32,709 Lo lamento. 417 00:38:33,333 --> 00:38:35,750 ¿Quién diablos te crees? 418 00:38:35,834 --> 00:38:39,208 ¿Por qué no nos dejas en paz a mí y a mi hijo? 419 00:38:39,291 --> 00:38:42,000 Porque no es tu hijo, Kate. 420 00:39:20,583 --> 00:39:21,583 Cuatro, ocho... 421 00:39:34,208 --> 00:39:37,166 - No entiendo. - ¿Habla inglés? 422 00:39:39,083 --> 00:39:40,208 Un poquito. 423 00:39:41,250 --> 00:39:44,291 - ¿Está bien? - Sí. 424 00:39:45,542 --> 00:39:46,750 ¿Cómo llegó aquí? 425 00:39:48,542 --> 00:39:49,959 En barco. 426 00:39:55,125 --> 00:39:56,166 ¿Cuál barco? 427 00:39:58,125 --> 00:40:00,166 Ya no está. 428 00:40:01,208 --> 00:40:02,250 Se hundió. 429 00:40:02,333 --> 00:40:04,667 Debió hundirse en la misma tormenta. 430 00:40:04,750 --> 00:40:06,291 ¿Quién es usted? 431 00:40:06,375 --> 00:40:09,792 - ¿Cuánto tiempo llevaba en el agua? - No lo sé. 432 00:40:10,166 --> 00:40:13,333 ¿Cómo es que no sabe cómo terminó en medio del océano? 433 00:40:42,208 --> 00:40:43,250 Gracias. 434 00:40:45,959 --> 00:40:47,083 ¿Cómo se llama? 435 00:40:48,458 --> 00:40:50,208 Kwon Jin Soo. 436 00:40:52,291 --> 00:40:54,709 - Jin. - Hola, Jin. 437 00:40:55,667 --> 00:40:58,750 Yo soy Danielle. Danielle Rousseau. 32076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.