Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,000 --> 00:00:22,208
- Hola.
- No tienes que susurrar.
2
00:00:23,792 --> 00:00:25,458
Nada lo despierta si duerme.
3
00:00:28,417 --> 00:00:30,125
Al menos uno puede dormir.
4
00:00:30,208 --> 00:00:34,125
Me tomará más de dos noches
acostumbrarme a dormir en cama.
5
00:00:37,208 --> 00:00:39,208
¿Qué haremos con él?
6
00:00:40,375 --> 00:00:42,000
Con Aarón.
7
00:00:42,875 --> 00:00:46,375
- No lo sé.
- He pensado mucho en eso.
8
00:00:48,291 --> 00:00:51,625
¿Sabías que Claire iba a Los Ángeles
para darlo en adopción?
9
00:00:52,667 --> 00:00:54,959
No. No, no lo sabía.
10
00:01:10,375 --> 00:01:12,041
Deberíamos decir que es mío.
11
00:01:14,875 --> 00:01:18,083
- ¿Qué?
- Que tenía seis meses de embarazo
12
00:01:18,166 --> 00:01:21,917
cuando me arrestaron, y que di
a luz en la isla. Nadie lo sabría.
13
00:01:22,000 --> 00:01:23,959
Kate, no tienes que...
14
00:01:25,458 --> 00:01:27,083
Hay otras soluciones.
15
00:01:27,166 --> 00:01:31,250
Después de perder a tantos...
a Michael, a Jin y a Sawyer...
16
00:01:32,166 --> 00:01:33,959
no puedo perderlo a él también.
17
00:01:36,125 --> 00:01:37,375
Sawyer no está muerto.
18
00:01:38,041 --> 00:01:40,041
No.
19
00:01:40,125 --> 00:01:41,750
Pero ya no está.
20
00:01:47,625 --> 00:01:49,500
Buenas noches, Jack.
21
00:01:52,000 --> 00:01:53,625
Kate.
22
00:01:56,375 --> 00:01:57,959
Para estar a salvo...
23
00:01:58,041 --> 00:02:01,041
para proteger
a los que dejamos atrás,
24
00:02:01,125 --> 00:02:04,125
mañana tendré que convencer
a todos de que mientan.
25
00:02:05,208 --> 00:02:08,375
Si sólo se lo pido yo, jamás accederán.
26
00:02:08,458 --> 00:02:10,041
Así que te pregunto a ti primero.
27
00:02:11,917 --> 00:02:13,458
¿Cuento contigo?
28
00:02:23,083 --> 00:02:25,250
Siempre has contado conmigo.
29
00:02:36,542 --> 00:02:38,875
TRES AÑOS DESPUÉS
30
00:02:43,709 --> 00:02:45,291
¿Cómo te queda?
31
00:02:45,375 --> 00:02:47,917
Perfecto.
Gracias por prestármelo.
32
00:02:48,000 --> 00:02:49,583
Luces muy bien en él.
33
00:02:51,208 --> 00:02:54,500
- ¿Segura de que quieres hacerlo?
- Fue idea tuya.
34
00:02:54,583 --> 00:02:56,000
Mamá.
35
00:02:57,250 --> 00:03:00,959
Aarón, amor,
mamá va a salir a hacer algo.
36
00:03:01,041 --> 00:03:02,709
Regreso enseguida, ¿está bien?
37
00:03:02,792 --> 00:03:06,083
- Y luego nos iremos a casa.
- No te preocupes por nosotros.
38
00:03:06,166 --> 00:03:09,583
Hay dulces en el minibar
y 100 canales en la TV.
39
00:03:09,667 --> 00:03:12,583
Vamos a estar bien.
40
00:03:12,667 --> 00:03:16,792
Sun, no sé qué habría hecho
de no haber estado tú aquí.
41
00:03:17,917 --> 00:03:19,125
Gracias.
42
00:03:19,208 --> 00:03:21,041
Cualquier amiga lo habría hecho.
43
00:03:23,500 --> 00:03:26,125
Bien. Regresaré pronto.
44
00:03:26,208 --> 00:03:29,250
Pórtate bien con Sun.
¿Está bien, amor?
45
00:03:32,208 --> 00:03:33,792
Buena suerte.
46
00:03:37,000 --> 00:03:38,792
Una entrega para usted, Sra. Kwon.
47
00:03:38,875 --> 00:03:40,792
- Gracias.
- Sí.
48
00:03:48,583 --> 00:03:50,041
Regreso enseguida, cariño.
49
00:05:07,208 --> 00:05:08,166
¿Charlotte?
50
00:05:09,166 --> 00:05:11,834
- ¿Charlotte?
- Lleva diez minutos inconsciente.
51
00:05:11,917 --> 00:05:13,083
Deja de gritar, James.
52
00:05:15,959 --> 00:05:18,750
- Toma, hombre.
- Gracias.
53
00:05:21,208 --> 00:05:24,166
Si hay algo que quieras decirme, Daniel,
54
00:05:24,250 --> 00:05:28,250
- ahora sería un buen momento.
- No sé a qué te refieres.
55
00:05:28,333 --> 00:05:30,625
Pregunta si sabes
por qué tuvo un ataque.
56
00:05:30,709 --> 00:05:31,959
Déjanos solos.
57
00:05:32,041 --> 00:05:33,959
Está así porque el cielo se ilumina.
58
00:05:34,041 --> 00:05:37,417
Él sabía que pasaría y no dijo nada.
59
00:05:37,500 --> 00:05:38,709
Vete.
60
00:05:48,250 --> 00:05:51,125
¿Sabías que esto pasaría?
61
00:05:52,875 --> 00:05:56,166
Pensé... pensé que podía pasar.
62
00:05:58,250 --> 00:06:00,542
Creo que es neurológico.
63
00:06:00,625 --> 00:06:03,625
Nuestros cerebros tienen
un reloj interno.
64
00:06:03,709 --> 00:06:06,750
Los destellos lo alteran.
65
00:06:08,083 --> 00:06:11,291
Es como un desfase de horario grave.
66
00:06:13,500 --> 00:06:16,250
El desfase de horario
no provoca hemorragias.
67
00:06:19,166 --> 00:06:22,417
¿Me dirás por qué no nos pasa
a los demás?
68
00:06:22,500 --> 00:06:24,667
No lo sé.
69
00:06:28,041 --> 00:06:29,250
Pero gracias a Dios no nos pasa.
70
00:06:38,750 --> 00:06:42,583
Gracias por esperar.
¿Mi asistente le ofreció una bebida?
71
00:06:42,667 --> 00:06:46,417
- Sí, no hace falta. Gracias.
- Por favor, Sra. Austen, siéntese.
72
00:06:49,250 --> 00:06:51,542
Y bien, ¿en qué puedo ayudarla?
73
00:06:54,250 --> 00:06:57,625
Sr. Norton, cuando fue a mi casa
74
00:06:57,709 --> 00:07:01,041
por muestras de sangre
mías y de mi hijo,
75
00:07:01,125 --> 00:07:04,959
- le pregunté quién era su cliente...
- Y no podía decirle.
76
00:07:05,041 --> 00:07:07,917
Sí. Vine a ofrecerle un trato.
77
00:07:10,458 --> 00:07:15,667
Le daré la sangre, pero antes
quiero hablar con su cliente.
78
00:07:16,500 --> 00:07:19,959
Si considera lo que pide,
esto es razonable.
79
00:07:20,333 --> 00:07:23,291
Pues, hoy veré a mi cliente,
80
00:07:23,375 --> 00:07:25,792
y le informaré de su oferta.
81
00:07:26,583 --> 00:07:30,250
Pero estoy seguro
de cuál será la respuesta.
82
00:07:31,583 --> 00:07:33,250
No.
83
00:07:33,333 --> 00:07:37,000
La razón es que su situación
no le permite hacer tratos
84
00:07:37,083 --> 00:07:38,333
y ambos lo sabemos.
85
00:07:38,417 --> 00:07:42,792
Tengo una orden judicial
para que confirme la maternidad.
86
00:07:42,875 --> 00:07:45,917
Hoy podría enviar al alguacil
y obligarla,
87
00:07:46,000 --> 00:07:52,083
pero mi cliente insistió en que
el cambio de tutela sea pacífico.
88
00:07:53,500 --> 00:07:55,834
¿Cómo que "cambio de tutela"?
89
00:07:55,917 --> 00:07:58,792
- Sabe a qué me refiero.
- No...
90
00:08:00,834 --> 00:08:06,041
Sr. Norton, sólo quiero saber
quién está haciéndome esto.
91
00:08:06,125 --> 00:08:07,792
Usted se hizo esto.
92
00:08:09,041 --> 00:08:12,291
Debe prepararse, Sra. Austen.
93
00:08:14,375 --> 00:08:16,875
Va a perder al niño.
94
00:08:32,750 --> 00:08:34,917
Debemos volver a La Orquídea.
95
00:08:35,458 --> 00:08:38,250
- ¿Cómo dices?
- A La Orquídea.
96
00:08:38,333 --> 00:08:42,166
Ahí empezó todo, quizá ahí acabe todo.
97
00:08:44,208 --> 00:08:46,291
Ese invernadero está lejos.
98
00:08:48,166 --> 00:08:50,417
Dijiste que tenías
una balsa en la playa.
99
00:08:50,500 --> 00:08:53,959
Así podríamos llegar a La Orquídea
en la mitad del tiempo.
100
00:08:54,041 --> 00:08:57,000
Y sabes exactamente
qué hacer cuando lleguemos.
101
00:08:57,083 --> 00:09:00,125
No exactamente, pero Ben
la usó para irse de la isla.
102
00:09:00,208 --> 00:09:03,542
Si puedo hacer lo mismo,
creo que puedo salvarnos.
103
00:09:04,291 --> 00:09:09,125
- ¿Y cómo lo harás?
- Esto pasa porque ellos se fueron.
104
00:09:09,208 --> 00:09:11,125
Creo que parará si puedo traerlos.
105
00:09:11,208 --> 00:09:14,542
- ¿A quiénes?
- A Jack, Sun, Sayid, Hugo.
106
00:09:14,625 --> 00:09:16,041
- Kate.
- El barco explotó.
107
00:09:16,125 --> 00:09:18,375
- El helicóptero pudo estar ahí.
- No murieron.
108
00:09:18,458 --> 00:09:22,166
- ¿Quién lo dice?
- Eso no importa.
109
00:09:22,250 --> 00:09:24,917
Lo único que importa
es que deben volver.
110
00:09:25,000 --> 00:09:27,542
Debo hacer que regresen.
111
00:09:28,208 --> 00:09:30,291
Aunque eso me mate.
112
00:09:32,834 --> 00:09:34,709
¿No quieres que regresen?
113
00:09:36,083 --> 00:09:38,166
¿No quieres que ella regrese?
114
00:09:44,125 --> 00:09:45,959
Lo que yo quiero no importa.
115
00:09:46,875 --> 00:09:48,291
¡Oigan!
116
00:09:49,250 --> 00:09:50,834
Está despertando.
117
00:09:55,000 --> 00:09:56,083
¿Estás bien?
118
00:09:59,458 --> 00:10:02,250
- ¿Quién eres?
- Soy yo.
119
00:10:03,583 --> 00:10:04,792
Soy Daniel.
120
00:10:08,208 --> 00:10:09,208
Daniel.
121
00:10:14,792 --> 00:10:16,166
Mi cabeza.
122
00:10:19,875 --> 00:10:22,375
- ¿Qué pasó?
- Hubo otro destello.
123
00:10:22,458 --> 00:10:25,959
Te desmayaste.
¿Cómo te sientes?
124
00:10:26,625 --> 00:10:28,208
Un poco mareada, pero...
125
00:10:30,166 --> 00:10:32,917
- estoy bien.
- Qué bueno.
126
00:10:33,000 --> 00:10:37,000
Hurra, todo volvió a la normalidad.
¿Y ahora qué?
127
00:10:37,083 --> 00:10:39,375
Te diré qué haremos ahora.
128
00:10:41,834 --> 00:10:43,417
Iremos a La Orquídea.
129
00:11:02,166 --> 00:11:03,792
Tus pupilas están casi normales.
130
00:11:03,875 --> 00:11:07,125
Bien. Quítame este catéter
del brazo y vámonos.
131
00:11:07,208 --> 00:11:09,125
Perdiste el sentido más de 42 horas.
132
00:11:09,208 --> 00:11:12,333
Te di tres dosis
de tranquilizante para caballo.
133
00:11:12,417 --> 00:11:15,166
Si mandaste a ese tipo a casa
de Hurley, debemos irnos.
134
00:11:15,250 --> 00:11:18,792
Relájate.
Ben no lastimará a Hurley.
135
00:11:18,875 --> 00:11:20,208
Ben está de nuestro lado.
136
00:11:21,083 --> 00:11:25,250
- Él sólo está de su lado.
- Dr. Shephard.
137
00:11:25,333 --> 00:11:28,417
Soy la Dra. Ariza,
directora de Servicios Clínicos.
138
00:11:29,375 --> 00:11:30,834
¿Puedo hablar con usted?
139
00:11:33,291 --> 00:11:35,041
Regreso enseguida.
140
00:11:37,166 --> 00:11:40,041
¿Qué cree que hace aquí?
141
00:11:40,125 --> 00:11:43,625
Trataba a un paciente.
Me disculpo. Fue una emergencia.
142
00:11:43,709 --> 00:11:46,458
Lo suspendieron
por uso indebido de drogas.
143
00:11:46,542 --> 00:11:49,709
No tiene por qué estar aquí,
ni por una emergencia.
144
00:11:49,792 --> 00:11:53,041
Lo entiendo. Y asumo
la responsabilidad de mis acciones.
145
00:11:53,125 --> 00:11:56,458
No, doctor. El hospital
es responsable de sus acciones.
146
00:11:56,542 --> 00:11:58,917
Nos pueden responsabilizar
por ellas.
147
00:11:59,750 --> 00:12:01,041
Disculpe.
148
00:12:03,959 --> 00:12:05,959
- ¿Hola?
- ¿Jack? Soy yo.
149
00:12:06,041 --> 00:12:08,125
- ¿Hurley?
- Hola. ¿Viste a Sayid?
150
00:12:08,208 --> 00:12:10,250
- ¿Mi papá lo dejó allá?
- Sí.
151
00:12:10,333 --> 00:12:11,917
- ¿Dónde...?
- ¿Está bien?
152
00:12:12,000 --> 00:12:13,417
- Está bien.
- Maravilloso.
153
00:12:13,500 --> 00:12:17,959
- Hurley, ¿dónde estás?
- Estoy en la prisión del condado.
154
00:12:18,041 --> 00:12:21,166
Dile a Sayid que hice lo que me dijo.
Estoy a salvo.
155
00:12:21,250 --> 00:12:25,083
- Ben no me hará nada.
- ¿De qué hablas? Hurley...
156
00:12:25,166 --> 00:12:28,959
TOMOGRAFÍA AXIAL
RADIOLOGÍA LABORATORIO
157
00:12:29,667 --> 00:12:33,083
Bien. Llegaste.
¿Cómo está Sayid?
158
00:12:34,959 --> 00:12:36,792
¿Cómo está, señor?
159
00:12:39,375 --> 00:12:40,917
Traigo sus medicamentos.
160
00:12:41,834 --> 00:12:46,458
- Se equivocó de cuarto.
- No. Cuarto 133, ¿correcto?
161
00:12:47,583 --> 00:12:49,291
Aquí está la orden.
162
00:12:49,375 --> 00:12:51,125
Pero descuide...
163
00:12:51,208 --> 00:12:53,583
...no tendré que inyectarlo.
164
00:12:54,959 --> 00:12:56,917
Pondré esto en su catéter.
165
00:13:21,083 --> 00:13:24,208
¿Quién eres?
¿Para quién trabajas?
166
00:13:30,166 --> 00:13:33,542
- Bien, habla, habla.
- La dirección está en mi bolsillo.
167
00:13:55,417 --> 00:13:57,333
Hola, Sayid.
168
00:13:59,000 --> 00:14:00,166
¿Qué pasó?
169
00:14:00,250 --> 00:14:04,250
¿Conocemos a alguien que vive
en Panorama Crest #42?
170
00:14:07,625 --> 00:14:09,417
Ésa es la dirección de Kate.
171
00:14:19,333 --> 00:14:22,125
LLAMA JACK SHEPHARD
172
00:14:25,625 --> 00:14:28,792
- ¿Hola?
- ¿Kate? Soy Jack. ¿Estás bien?
173
00:14:29,959 --> 00:14:33,041
- Sí, estoy bien.
- ¿Dónde estás? ¿En casa?
174
00:14:34,208 --> 00:14:36,875
- ¿Qué?
- Luego te explico,
175
00:14:36,959 --> 00:14:39,959
- tienes que tomar a Aarón y...
- No estoy en casa.
176
00:14:40,041 --> 00:14:43,000
- Aarón está en un hotel con Sun.
- ¿Sun está en Los Ángeles?
177
00:14:43,083 --> 00:14:44,792
Vino por negocios.
178
00:14:46,333 --> 00:14:51,083
Escucha, Jack. No puedo hablar.
Tuve que contestar...
179
00:14:51,166 --> 00:14:54,041
Kate, no cuelgues.
Por favor, escucha.
180
00:14:55,208 --> 00:14:58,000
Dime dónde estás.
Necesito verte.
181
00:14:59,959 --> 00:15:01,333
Kate, por favor.
182
00:15:03,250 --> 00:15:07,125
- En el centro. Wilshire y Olive.
- Bien. Voy para allá.
183
00:15:08,000 --> 00:15:10,375
No está en casa.
Iré a verla enseguida.
184
00:15:10,458 --> 00:15:13,750
- Bien, yo me encargo de Hugo.
- Perdona, Ben.
185
00:15:14,667 --> 00:15:17,917
- No dejaré que te le acerques.
- Tienes amigos en problemas.
186
00:15:18,000 --> 00:15:21,083
Vamos a rescatarlos,
luego tratamos nuestros problemas.
187
00:15:24,750 --> 00:15:26,250
Yo conduzco.
188
00:15:26,667 --> 00:15:30,667
Cuando encuentres a Kate,
ve a la marina de Long Beach.
189
00:15:30,750 --> 00:15:33,458
Jack, apúrate.
Se nos acaba el tiempo.
190
00:15:43,166 --> 00:15:44,834
Oye, Locke.
191
00:15:45,208 --> 00:15:48,000
- ¿Qué le dirás?
- ¿A qué te refieres?
192
00:15:48,083 --> 00:15:52,000
A Kate. ¿Qué le dirás
para que regrese?
193
00:15:54,500 --> 00:15:58,166
- Aún no lo sé.
- Pues, te diré algo.
194
00:15:58,250 --> 00:16:01,625
Le emocionó subir al helicóptero
e irse de aquí.
195
00:16:12,291 --> 00:16:13,917
¿Qué diablos es eso?
196
00:16:21,500 --> 00:16:24,083
Sea lo que sea,
mantengámonos alejados.
197
00:16:25,375 --> 00:16:27,166
La playa está hacia acá.
198
00:16:28,208 --> 00:16:34,208
- ¿Quieres ir a pasear?
- John... ¿sabes "cuándo" estamos?
199
00:16:37,917 --> 00:16:39,917
Debemos seguir avanzando.
200
00:16:59,458 --> 00:17:02,083
Oye. ¿Cómo está tu dolor de cabeza?
201
00:17:02,166 --> 00:17:06,500
Mejor. Lo mejor para el dolor
de cabeza es el dolor de pies.
202
00:17:07,375 --> 00:17:10,208
Cuando lleguemos a la playa,
nos subiremos a la balsa
203
00:17:10,291 --> 00:17:12,875
iremos al otro lado de la isla
y descansarás.
204
00:17:12,959 --> 00:17:16,000
Qué lindo eres, pero no me mimes.
Estoy bien.
205
00:17:19,166 --> 00:17:23,291
- ¿Estás bien?
- De maravilla.
206
00:17:26,166 --> 00:17:27,208
¿Y ahora, qué?
207
00:17:30,792 --> 00:17:32,792
Que nadie se mueva.
208
00:17:35,333 --> 00:17:37,291
- James...
- Yo me encargo.
209
00:17:46,875 --> 00:17:48,667
No me va a querer.
210
00:17:48,750 --> 00:17:51,750
Sabe que no lo quiero
y que lo iba a dar en adopción.
211
00:17:51,834 --> 00:17:53,208
Los bebés saben esas cosas.
212
00:17:53,291 --> 00:17:57,166
No, espera. Escucha.
¿Quieres a este bebé ahora?
213
00:17:57,250 --> 00:17:59,834
¿Quieres que sea sano y esté a salvo?
214
00:17:59,917 --> 00:18:04,083
No estás sola en esto. Estamos contigo.
Este bebé es de todos nosotros.
215
00:18:04,166 --> 00:18:08,875
Pero necesito que pujes, ¿de acuerdo?
216
00:18:09,709 --> 00:18:11,834
Muy bien.
217
00:18:11,917 --> 00:18:15,500
Uno... dos... tres. Puja.
218
00:18:16,083 --> 00:18:17,750
¡Puja!
219
00:18:18,208 --> 00:18:20,250
¡Vamos, Claire, puja!
220
00:18:21,333 --> 00:18:24,166
Eso es. Muy bien.
Ya puedo ver la cabeza.
221
00:18:24,625 --> 00:18:26,291
¡Puja, puja! ¡Puja, puja!
222
00:18:27,250 --> 00:18:29,417
¡Puja, puja! ¡Puja, puja!
223
00:19:14,291 --> 00:19:16,250
James.
224
00:19:17,917 --> 00:19:19,125
¿Qué pasó?
225
00:19:21,959 --> 00:19:24,208
¿Viste algo ahí, James?
226
00:19:31,208 --> 00:19:32,250
No importa.
227
00:19:34,208 --> 00:19:35,333
Ya no está.
228
00:20:07,542 --> 00:20:11,083
- Te afeitaste la barba.
- Sí.
229
00:20:11,166 --> 00:20:12,917
Necesitaba un cambio.
230
00:20:19,667 --> 00:20:22,208
Mira, Jack...
231
00:20:22,291 --> 00:20:27,125
No sé por qué llamaste,
pero no puedo lidiar contigo ahora.
232
00:20:30,458 --> 00:20:31,834
¿Qué sucede?
233
00:20:32,291 --> 00:20:35,709
Nada. Sólo...
¿Puedes irte, por favor?
234
00:20:35,792 --> 00:20:38,583
- ¿Por qué no me dices?
- Jack, por favor vete.
235
00:20:38,667 --> 00:20:40,375
Por favor, dime.
236
00:20:45,750 --> 00:20:49,750
- Alguien quiere a Aarón.
- ¿Qué?
237
00:20:49,834 --> 00:20:54,083
Ahí hay un abogado con su cliente...
Saben que mentimos.
238
00:20:54,166 --> 00:20:57,333
Saben que no soy la mamá
y van a quitármelo.
239
00:20:57,417 --> 00:20:59,500
¿Quién va a quitártelo?
240
00:21:04,792 --> 00:21:08,083
- ¿Qué haces?
- Debo irme. Sube o quédate.
241
00:21:25,166 --> 00:21:28,417
Oye.
¿Me dirás a quién viste allá atrás?
242
00:21:29,458 --> 00:21:31,583
Ya te lo dije. No fue nada.
243
00:21:32,709 --> 00:21:37,125
Ambos sabemos dónde estábamos
en el tiempo antes del destello.
244
00:21:37,208 --> 00:21:40,917
¿A quién viste?
¿A Charlie? ¿A Shannon? ¿A ti?
245
00:21:41,750 --> 00:21:45,625
¿Cómo es que sabes dónde
en el tiempo estábamos, Johnny?
246
00:21:46,166 --> 00:21:49,500
Esa luz era de la escotilla,
¿verdad?
247
00:21:52,250 --> 00:21:54,125
La noche en la que Boone murió...
248
00:21:56,125 --> 00:21:58,458
...fui a golpearla
lo más fuerte que pude.
249
00:21:58,542 --> 00:22:01,125
Estaba... confundido...
250
00:22:02,000 --> 00:22:03,792
...asustado.
251
00:22:04,709 --> 00:22:06,250
Balbuceaba como idiota.
252
00:22:07,166 --> 00:22:09,709
Preguntaba por qué me pasaba esto a mí.
253
00:22:11,041 --> 00:22:14,125
- ¿Te respondieron?
- Salió una luz,
254
00:22:14,208 --> 00:22:16,291
disparada al cielo.
255
00:22:16,375 --> 00:22:19,041
En ese momento
pensé que significaba algo.
256
00:22:19,125 --> 00:22:22,166
- ¿Significaba algo?
- No. Sólo era una luz.
257
00:22:23,625 --> 00:22:27,709
Entonces, ¿por qué viramos?
¿No querías volver ahí?
258
00:22:28,250 --> 00:22:30,083
¿Por qué querría hacer eso?
259
00:22:30,166 --> 00:22:34,250
Para decirte qué hacer
y ahorrarte mucho dolor.
260
00:22:35,750 --> 00:22:40,208
No, necesitaba ese dolor
para llegar adonde estoy ahora.
261
00:22:49,250 --> 00:22:53,125
Oye, me sangró la nariz.
262
00:22:54,000 --> 00:22:55,500
¿Qué? ¿Cuándo?
263
00:22:56,709 --> 00:22:59,208
No quiero asustar a los demás.
264
00:23:00,250 --> 00:23:03,000
Sólo dime, ¿por qué ella?
¿Por qué yo?
265
00:23:03,083 --> 00:23:08,041
No lo sé. Quizá se relacione
con la duración de la exposición.
266
00:23:08,125 --> 00:23:11,083
- El tiempo que pasaste en la isla.
- No tiene sentido.
267
00:23:11,166 --> 00:23:13,291
Esos patanes llevan meses aquí.
268
00:23:13,375 --> 00:23:15,834
Yo llegué hace dos semanas.
269
00:23:16,750 --> 00:23:19,166
¿Estás seguro de eso?
270
00:23:19,959 --> 00:23:21,291
¡Hola!
271
00:23:25,333 --> 00:23:27,458
El campamento volvió.
272
00:23:27,542 --> 00:23:31,041
Por fin. ¿Alguien quiere
una cerveza Dharma?
273
00:23:32,417 --> 00:23:34,959
¡Hola! ¿Hay alguien aquí?
274
00:23:35,041 --> 00:23:36,750
¡Rose! ¡Bernard!
275
00:23:44,291 --> 00:23:46,500
Me pregunto hace cuánto pasó esto.
276
00:23:49,208 --> 00:23:50,583
Maldita sea.
277
00:23:54,834 --> 00:23:55,959
¿Qué es eso?
278
00:23:57,166 --> 00:23:58,166
Es de Vincent.
279
00:23:58,250 --> 00:24:02,375
¿Y el perro? ¿Y nuestra gente?
280
00:24:05,625 --> 00:24:07,583
Tampoco está la balsa.
281
00:24:08,250 --> 00:24:10,583
Quizá ellos se llevaron la balsa.
282
00:24:10,667 --> 00:24:12,792
¿Por qué diablos lo harían?
283
00:24:13,834 --> 00:24:16,083
Para huir de los que llegaron en ésas.
284
00:24:22,959 --> 00:24:24,291
¿De dónde salieron éstas?
285
00:24:25,125 --> 00:24:27,709
Qué buena pregunta.
Son muy viejas.
286
00:24:27,792 --> 00:24:31,375
- No tan viejas.
- Déjame ver eso.
287
00:24:32,375 --> 00:24:34,166
AJIRA
AGUA
288
00:24:34,250 --> 00:24:37,834
- Ajira.
- Ajira. Es una aerolínea.
289
00:24:37,917 --> 00:24:40,250
Es de la India.
Vuelan a todas partes.
290
00:24:40,333 --> 00:24:43,208
Grandioso. Quizá se fueron
volando a Las Vegas.
291
00:24:43,291 --> 00:24:45,125
¿Quién llegó en éstas? ¿Otros "otros"?
292
00:24:46,250 --> 00:24:47,375
No me mires a mí.
293
00:24:48,458 --> 00:24:51,291
Yo quisiera saber cuándo regresarán.
294
00:24:51,375 --> 00:24:53,041
No esperemos a averiguarlo.
295
00:25:20,291 --> 00:25:23,667
Este plan parecía mucho mejor
en una lancha de motor.
296
00:25:25,709 --> 00:25:27,208
¿Cuán lejos está ese lugar?
297
00:25:27,291 --> 00:25:31,250
¡Pasando esa punta!
Menos de dos horas.
298
00:25:31,333 --> 00:25:33,250
Qué felicidad.
299
00:25:38,000 --> 00:25:39,375
¿Estás bien?
300
00:25:40,917 --> 00:25:43,125
- Vi a Kate.
- ¿Qué?
301
00:25:43,208 --> 00:25:46,250
Anoche... en la jungla.
302
00:25:47,625 --> 00:25:49,083
Antes del último destello.
303
00:25:52,208 --> 00:25:55,250
Ayudaba a Claire a dar a luz.
304
00:25:56,709 --> 00:25:58,166
Eso fue hace dos meses.
305
00:26:00,417 --> 00:26:02,208
Detesto viajar por el tiempo.
306
00:26:02,625 --> 00:26:04,041
¡Agáchense!
307
00:26:06,417 --> 00:26:07,583
¡Remen!
308
00:26:10,834 --> 00:26:13,625
- ¡Creo que quieren su canoa!
- ¡Remen!
309
00:26:21,208 --> 00:26:23,875
- ¿Son de los suyos?
- ¡No! ¿Son de los suyos?
310
00:26:23,959 --> 00:26:25,375
¡Cállense y remen!
311
00:26:31,709 --> 00:26:33,500
¡Necesito ayuda!
312
00:26:41,333 --> 00:26:44,333
¡Remen más fuerte, se acercan!
313
00:26:50,500 --> 00:26:52,500
¡Gracias, Señor!
314
00:27:01,834 --> 00:27:03,583
¡Me retracto!
315
00:27:03,667 --> 00:27:06,250
Todos remen, vamos a la costa.
316
00:27:29,959 --> 00:27:33,500
Kate, el que dijera
que vería a su cliente
317
00:27:33,583 --> 00:27:37,333
no significa que están aquí.
Pudo decirlo para despistarte.
318
00:27:37,417 --> 00:27:39,208
O están en ese hotel.
319
00:27:43,250 --> 00:27:45,500
Bien. ¿Y si están ahí?
320
00:27:45,583 --> 00:27:49,458
¿Y si la persona que quiere
a Aarón está ahí ahora?
321
00:27:49,542 --> 00:27:52,333
¿Qué harás?
322
00:27:52,417 --> 00:27:57,333
Ven conmigo. Vamos por Aarón.
Pensaremos en una solución.
323
00:27:58,583 --> 00:28:00,375
No, yo...
324
00:28:09,583 --> 00:28:10,917
Ay, Dios mío.
325
00:28:12,792 --> 00:28:14,333
Es la madre de Claire.
326
00:28:42,250 --> 00:28:44,375
- Espera.
- ¿Para qué, Jack?
327
00:28:44,458 --> 00:28:46,750
Espera. Vamos a pensarlo.
328
00:28:46,834 --> 00:28:48,250
- Ella lo sabe.
- Quizá no.
329
00:28:48,333 --> 00:28:51,834
¡Sabe lo de Aarón, y sólo eso importa!
330
00:28:51,917 --> 00:28:53,417
Sí.
331
00:28:55,834 --> 00:28:58,125
- Déjame hablar con ella.
- ¿Qué?
332
00:28:58,208 --> 00:29:00,333
Si puedo explicarle por qué lo hicimos,
333
00:29:00,417 --> 00:29:03,333
quizá si puedo hacer
que entienda por qué...
334
00:29:04,792 --> 00:29:06,542
Me escuchará.
335
00:29:09,083 --> 00:29:11,709
Puedo arreglar esto, Kate.
Puedo arreglarlo.
336
00:29:14,375 --> 00:29:16,250
Oye...
337
00:29:17,250 --> 00:29:19,500
Aarón también es mi familia.
338
00:29:51,250 --> 00:29:55,250
- ¿Dr. Shephard?
- Hola, Srta. Littleton...
339
00:29:57,041 --> 00:29:59,208
- ¿Puedo entrar?
- Claro.
340
00:30:03,542 --> 00:30:07,250
- Está empapado.
- No, no, estoy bien.
341
00:30:07,333 --> 00:30:11,333
Dios mío, no lo había visto
desde el funeral de su padre.
342
00:30:12,333 --> 00:30:14,000
¿Cómo supo que estaba aquí?
343
00:30:16,250 --> 00:30:18,834
Supe que estaba aquí, Srta. Littleton...
344
00:30:19,667 --> 00:30:22,333
...porque... seguí a su abogado.
345
00:30:24,208 --> 00:30:25,959
¿Por qué hizo eso?
346
00:30:26,583 --> 00:30:29,291
Lo hice porque...
347
00:30:30,000 --> 00:30:33,500
entiendo que a usted le parezca
que debe hacer esto.
348
00:30:33,583 --> 00:30:37,458
Pero necesito que sepa
que todo lo que hicimos Kate y yo,
349
00:30:37,542 --> 00:30:39,083
fue por Aarón.
350
00:30:43,208 --> 00:30:45,333
¿Quién es Aarón?
351
00:30:49,291 --> 00:30:51,500
Temo que no entiendo.
352
00:30:51,583 --> 00:30:54,125
Srta. Littleton...
353
00:30:54,208 --> 00:30:56,458
...¿qué hace en Los Ángeles?
354
00:31:04,959 --> 00:31:09,208
Conduce. Que Sun lleve a Aarón a la
marina de Long Beach. Los veremos ahí.
355
00:31:09,291 --> 00:31:11,875
- ¿De qué hablas?
- Debemos irnos.
356
00:31:11,959 --> 00:31:14,458
¡No me moveré si no me dices qué pasó!
357
00:31:14,542 --> 00:31:16,166
Ella no sabe nada.
358
00:31:18,959 --> 00:31:21,166
- ¿Qué?
- Ella no lo sabe.
359
00:31:21,250 --> 00:31:24,166
Ella cree que Claire está muerta.
360
00:31:25,458 --> 00:31:27,125
No sabe que Aarón existe.
361
00:31:27,208 --> 00:31:29,125
- ¿Y el abogado?
- Demandó a Oceanic.
362
00:31:29,208 --> 00:31:31,333
Vino por el dinero de la indemnización.
363
00:31:31,417 --> 00:31:36,166
¿Es coincidencia que tenga al mismo
abogado que quiere quitarme a mi hijo?
364
00:31:36,250 --> 00:31:38,208
No lo sé.
365
00:31:38,291 --> 00:31:42,166
Ella no es quien intenta
quitarte a Aarón.
366
00:31:43,208 --> 00:31:45,166
Entonces, ¿quién es?
367
00:31:49,917 --> 00:31:51,792
¿Puedo preguntarte algo?
368
00:31:54,208 --> 00:31:56,542
¿Por qué intentas rescatar a Hugo?
369
00:31:57,875 --> 00:32:00,125
Debía ver que Hurley estuviera a salvo.
370
00:32:01,166 --> 00:32:02,542
Entra ahí.
371
00:32:28,166 --> 00:32:30,333
- Sr. Linus.
- Sr. Norton.
372
00:32:31,875 --> 00:32:35,542
Investigué. No tienen
un caso sólido contra Reyes.
373
00:32:35,625 --> 00:32:38,625
El forense dijo que al que encontraron
afuera de Santa Rosa
374
00:32:38,709 --> 00:32:43,041
- murió antes del escape de Reyes.
- Qué buenas noticias.
375
00:32:43,125 --> 00:32:47,125
Mañana habrá una audiencia.
El juez le pondrá un alto ahí.
376
00:32:47,208 --> 00:32:49,083
Y Reyes será un hombre libre.
377
00:32:51,250 --> 00:32:53,250
- Gracias, Dan.
- Cuando quiera.
378
00:32:59,417 --> 00:33:00,500
¿Quién es él?
379
00:33:02,834 --> 00:33:04,208
Mi abogado.
380
00:33:09,208 --> 00:33:10,583
¡Bien!
381
00:33:14,333 --> 00:33:16,208
Recuérdenme nunca volver a hacerlo.
382
00:33:19,375 --> 00:33:22,959
- ¿Dónde estamos?
- Es difícil saber sin luz.
383
00:33:34,500 --> 00:33:37,250
No terminamos nuestra conversación.
384
00:33:37,333 --> 00:33:39,375
¿Cuál conversación?
385
00:33:40,166 --> 00:33:42,291
Lo que me decías antes de los disparos.
386
00:33:42,375 --> 00:33:46,333
Ibas a decirme lo que sentiste
al ver a Kate otra vez.
387
00:33:47,083 --> 00:33:49,125
No iba a decirte nada.
388
00:33:50,875 --> 00:33:52,917
¿Por qué no me lo dices ahora?
389
00:34:09,041 --> 00:34:11,208
Estaba tan cerca que podía tocarla.
390
00:34:16,166 --> 00:34:21,417
De haber querido,
pude... haber hablado con ella.
391
00:34:24,000 --> 00:34:25,750
¿Por qué no lo hiciste?
392
00:34:30,208 --> 00:34:32,083
Lo hecho, hecho está.
393
00:34:40,166 --> 00:34:44,125
- Juliet...
- ¿Qué pasa?
394
00:34:51,834 --> 00:34:53,417
¡Vengan a ver esto!
395
00:35:02,166 --> 00:35:05,500
Son los restos de un naufragio.
Parece reciente.
396
00:35:15,917 --> 00:35:18,041
¿Alguien habla francés?
397
00:36:54,291 --> 00:36:56,125
Jack, ¿por qué me llamaste hoy?
398
00:36:58,250 --> 00:37:01,333
Ya te lo dije. Estaba preocupado.
399
00:37:02,417 --> 00:37:05,125
¿Por qué estabas preocupado?
¿Por qué hoy?
400
00:37:16,792 --> 00:37:19,625
- No...
- Antes de llamarte atacaron a Sayid.
401
00:37:19,709 --> 00:37:23,208
El que lo hizo
tenía tu dirección en el bolsillo.
402
00:37:23,291 --> 00:37:25,375
¿Sayid? ¿Qué hace aquí?
403
00:37:27,291 --> 00:37:29,041
Eso no es importante ahora.
404
00:37:29,125 --> 00:37:32,542
Lo importante es llevarlos
a ti y a Aarón a un lugar seguro.
405
00:37:33,166 --> 00:37:35,125
¿Para estar a salvo de quién?
406
00:37:48,417 --> 00:37:50,125
Hola, Kate.
407
00:37:57,917 --> 00:38:00,750
Descuida. Él está conmigo.
408
00:38:03,291 --> 00:38:06,500
- ¿Él está contigo?
- Es difícil entenderlo...
409
00:38:07,583 --> 00:38:10,166
...pero vino a ayudarnos.
410
00:38:10,250 --> 00:38:12,667
Para ayudar a los que dejamos.
411
00:38:13,625 --> 00:38:15,417
Necesitamos reunirnos otra vez.
412
00:38:15,500 --> 00:38:18,750
- Es él.
- ¿Qué?
413
00:38:20,041 --> 00:38:22,917
Es él. Él es quien quiere
quitarme a Aarón.
414
00:38:23,000 --> 00:38:25,291
- No. No entiendes...
- Tiene razón.
415
00:38:27,041 --> 00:38:28,166
Fui yo.
416
00:38:31,250 --> 00:38:32,709
Lo lamento.
417
00:38:33,333 --> 00:38:35,750
¿Quién diablos te crees?
418
00:38:35,834 --> 00:38:39,208
¿Por qué no nos dejas en paz
a mí y a mi hijo?
419
00:38:39,291 --> 00:38:42,000
Porque no es tu hijo, Kate.
420
00:39:20,583 --> 00:39:21,583
Cuatro, ocho...
421
00:39:34,208 --> 00:39:37,166
- No entiendo.
- ¿Habla inglés?
422
00:39:39,083 --> 00:39:40,208
Un poquito.
423
00:39:41,250 --> 00:39:44,291
- ¿Está bien?
- Sí.
424
00:39:45,542 --> 00:39:46,750
¿Cómo llegó aquí?
425
00:39:48,542 --> 00:39:49,959
En barco.
426
00:39:55,125 --> 00:39:56,166
¿Cuál barco?
427
00:39:58,125 --> 00:40:00,166
Ya no está.
428
00:40:01,208 --> 00:40:02,250
Se hundió.
429
00:40:02,333 --> 00:40:04,667
Debió hundirse en la misma tormenta.
430
00:40:04,750 --> 00:40:06,291
¿Quién es usted?
431
00:40:06,375 --> 00:40:09,792
- ¿Cuánto tiempo llevaba en el agua?
- No lo sé.
432
00:40:10,166 --> 00:40:13,333
¿Cómo es que no sabe cómo terminó
en medio del océano?
433
00:40:42,208 --> 00:40:43,250
Gracias.
434
00:40:45,959 --> 00:40:47,083
¿Cómo se llama?
435
00:40:48,458 --> 00:40:50,208
Kwon Jin Soo.
436
00:40:52,291 --> 00:40:54,709
- Jin.
- Hola, Jin.
437
00:40:55,667 --> 00:40:58,750
Yo soy Danielle. Danielle Rousseau.
32076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.