All language subtitles for Lost 5x03_track4_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,834 --> 00:00:15,291 ¡Efren Salonga! 2 00:00:16,041 --> 00:00:19,333 Efren Salonga. ¡Efren Salonga! 3 00:00:22,667 --> 00:00:23,792 ¡Efren Salonga! 4 00:00:25,208 --> 00:00:26,500 ¡Efren Salonga! 5 00:00:30,250 --> 00:00:31,834 ¡Efren Salonga! 6 00:00:33,792 --> 00:00:35,000 Efren Salonga. 7 00:00:36,750 --> 00:00:39,166 - ¿Quién es usted? - ¿Usted es el médico? 8 00:00:40,417 --> 00:00:43,500 Sí. ¿Qué es lo que le pasa? 9 00:00:48,291 --> 00:00:50,542 - ¿Seguro que sabe lo que hace? - Sí. 10 00:00:50,625 --> 00:00:53,083 - ¡Porque es mucha la sangre! - ¿Cuánta sangre es? 11 00:00:53,166 --> 00:00:55,083 ¡Ya voy, Penny! 12 00:00:57,333 --> 00:01:01,333 - Descuida, traje a un médico. - ¿Dónde has estado? 13 00:01:02,917 --> 00:01:04,291 Eso, así. 14 00:01:04,375 --> 00:01:07,500 Sólo respira, mi amor. Sólo respira. 15 00:01:08,500 --> 00:01:10,500 - Respira. - No puedo respirar. 16 00:01:10,583 --> 00:01:12,875 - Lo haces muy bien. - No puedo respirar. 17 00:01:13,458 --> 00:01:16,166 Sé fuerte. 18 00:01:16,250 --> 00:01:18,917 ¡Sáquelo ya! 19 00:01:20,125 --> 00:01:22,458 Espere, espere. 20 00:01:22,542 --> 00:01:25,083 - ¡No puedo! - Sí puedes, Penny. 21 00:01:25,166 --> 00:01:29,417 - ¡Puje! ¡Puje! - Puja con fuerza. Puja. 22 00:01:29,500 --> 00:01:31,166 - ¡Ahora! - Vamos, Penny. 23 00:01:31,250 --> 00:01:32,875 Eso es. Ya viene. 24 00:01:32,959 --> 00:01:34,041 Vamos, Penny. 25 00:01:34,125 --> 00:01:37,959 - ¡Puje! ¡Más fuerte! - ¡Ya le veo la cabeza! 26 00:01:38,041 --> 00:01:39,250 ¡Una vez más, puje! 27 00:01:39,333 --> 00:01:42,750 ¡Ya lo veo, ya viene! ¡Vas bien! 28 00:01:42,834 --> 00:01:44,834 Dios santo, Penny. 29 00:01:49,750 --> 00:01:50,959 Lo lograste. 30 00:01:51,750 --> 00:01:54,750 Lo conseguiste. Dios santo, Penny. 31 00:01:56,041 --> 00:01:57,417 Es varón. 32 00:01:59,291 --> 00:02:01,291 Lo lograste. Lo lograste. 33 00:02:06,291 --> 00:02:08,166 Te amo, Penny. Te amo. 34 00:02:09,125 --> 00:02:10,917 Es hermoso. 35 00:02:13,333 --> 00:02:15,542 Dios mío, qué hermoso es. 36 00:02:15,625 --> 00:02:17,291 Válgame. 37 00:02:20,291 --> 00:02:23,000 - Te amo. - Te amo. 38 00:02:25,542 --> 00:02:27,000 Te amo. 39 00:02:46,875 --> 00:02:49,750 Mira. Hacia allá. 40 00:02:52,417 --> 00:02:55,208 Más allá de donde alcanzas a ver hay una isla. 41 00:02:55,291 --> 00:02:57,792 Y es una isla muy especial. 42 00:02:59,750 --> 00:03:02,166 Me fui de ahí hace mucho tiempo. 43 00:03:02,250 --> 00:03:04,250 Nunca pensé que volvería a verla. 44 00:03:06,250 --> 00:03:08,417 Se llama Gran Bretaña. 45 00:03:08,500 --> 00:03:12,208 Y la parte más hermosa de la isla es Escocia. 46 00:03:12,291 --> 00:03:14,041 Ahí es donde nació tu papi. 47 00:03:14,125 --> 00:03:18,375 Ahí hay montañas, cañadas y monstruos en lagos profundos. 48 00:03:22,125 --> 00:03:24,333 Y fue ahí donde tu mami y tu papi... 49 00:03:25,333 --> 00:03:29,333 - ...se enamoraron. - También ahí él le rompió el corazón. 50 00:03:35,709 --> 00:03:38,917 Bueno, es que preferí no incluir esa parte. 51 00:03:41,083 --> 00:03:44,041 Tampoco incluiste la parte sobre su abuelo. 52 00:03:44,125 --> 00:03:47,542 El hombre que mandó un barco a la isla para matar a los amigos de tu papi. 53 00:03:47,625 --> 00:03:50,417 Será de entrada por salida. Ni sabrá que estamos aquí. 54 00:03:52,000 --> 00:03:54,208 No lo subestimes, Desmond. 55 00:03:56,166 --> 00:03:58,333 Si descubre que estamos aquí, no sé qué hará. 56 00:03:58,417 --> 00:04:00,875 Esto no tiene nada que ver con tu padre, mi amor. 57 00:04:02,375 --> 00:04:04,959 La razón que nos trajo es Daniel Faraday. 58 00:04:07,542 --> 00:04:09,333 Él me dijo... 59 00:04:09,875 --> 00:04:13,291 ...que todos en la isla corren peligro. 60 00:04:13,375 --> 00:04:16,375 Y que yo soy el único que puede ayudarlos. 61 00:04:21,000 --> 00:04:22,917 Tengo que hacerlo, Penny. 62 00:04:27,208 --> 00:04:31,291 - ¿Seguro que eso fue lo que dijo? - Sí. Sawyer dijo que fuéramos al arroyo. 63 00:04:31,375 --> 00:04:34,291 Así que ahí es donde deberían estar él y todos los demás 64 00:04:34,375 --> 00:04:37,041 a menos que ardieran con una flecha encendida. 65 00:04:40,500 --> 00:04:42,041 ¿Cómo va tu dolor de cabeza? 66 00:04:42,125 --> 00:04:45,792 De hecho, peor, pero en vista de que tratamos de salvar nuestras vidas, 67 00:04:45,875 --> 00:04:49,500 - no pienso quejarme. - ¿Te sientes mareada o ves doble? 68 00:04:50,750 --> 00:04:52,917 Pues, las dos cosas. 69 00:04:57,291 --> 00:04:59,375 ¿Por qué pareces tan preocupado? 70 00:05:02,208 --> 00:05:03,792 ¿Será porque sabes qué me pasa? 71 00:05:03,875 --> 00:05:10,208 Escúchame, a ti no va a pasarte nada. Nada. No lo permitiré. 72 00:05:12,208 --> 00:05:13,625 ¡Llegamos! 73 00:05:18,834 --> 00:05:20,834 Vaya punto de reunión. No hay nadie más. 74 00:05:22,333 --> 00:05:25,917 Deberíamos esperar a ver si llegan. Quizá vengan detrás de nosotros. 75 00:05:26,000 --> 00:05:29,000 - Sí, o vinieron y se fueron. - O están muertos. 76 00:05:29,083 --> 00:05:32,667 Miles, precisamente esa actitud que estás mostrando ahora... 77 00:05:32,750 --> 00:05:36,750 ...no nos ayuda para nada ahora. De por sí todos están asustados ya. 78 00:05:36,834 --> 00:05:38,166 Miles... 79 00:05:42,208 --> 00:05:43,792 ¿Miles? 80 00:05:48,291 --> 00:05:49,834 DE FRENTE HACIA EL ENEMIGO 81 00:05:50,583 --> 00:05:51,750 ¡Espera, no te muevas! 82 00:06:26,333 --> 00:06:29,709 - ¿Quién está al mando aquí? - Él. 83 00:06:39,208 --> 00:06:41,208 No podías mantenerte alejado, ¿verdad? 84 00:07:08,792 --> 00:07:11,625 - ¿Acabó de desayunar? - Sí. 85 00:07:11,709 --> 00:07:14,375 Se me resistió un poco, pero al final me hace caso. 86 00:07:15,333 --> 00:07:17,250 A diferencia de su padre. 87 00:07:20,250 --> 00:07:25,125 Mira, amor, lo único que tengo que hacer es encontrar a su madre, 88 00:07:25,208 --> 00:07:29,083 decirle que sigue en la isla y será lo último que oigas de esto. 89 00:07:29,166 --> 00:07:33,750 ¿Por qué ahora? Digo, si te dijo esto en la isla, ¿por qué no lo recordaste sino 90 00:07:33,834 --> 00:07:36,041 - hasta hace dos días? - No lo sé. 91 00:07:37,250 --> 00:07:40,250 Sé tan poco como tú sobre cómo funciona esto. 92 00:07:41,667 --> 00:07:43,750 Pero sé que sí pasó. 93 00:07:46,208 --> 00:07:48,417 Daniel Faraday tocó la puerta de la escotilla. 94 00:07:49,959 --> 00:07:52,250 Me pidió que fuera a Oxford. 95 00:07:52,333 --> 00:07:56,083 Que todos corrían peligro y que sólo yo podría salvarlos. 96 00:07:59,166 --> 00:08:01,208 Sé que suena de lo más disparatado. 97 00:08:08,333 --> 00:08:10,750 Volveré al anochecer y no volveré a saber más. 98 00:08:11,709 --> 00:08:13,250 Jamás. 99 00:08:14,333 --> 00:08:15,959 Te lo prometo. 100 00:08:26,041 --> 00:08:27,959 Si vas a prometerme algo, 101 00:08:28,041 --> 00:08:30,375 prométeme que nunca volverás a esa isla. 102 00:08:31,458 --> 00:08:34,083 ¿Por qué habría yo de querer volver? 103 00:08:50,000 --> 00:08:52,834 Había 20 de los suyos en la playa pero aquí sólo hay cinco. 104 00:08:52,917 --> 00:08:54,917 ¿Dónde están los demás? 105 00:08:55,000 --> 00:08:57,333 Quizá sus minas los hicieron volar. 106 00:08:57,417 --> 00:08:59,667 Nosotros no las pusimos. Fueron ustedes. 107 00:09:04,250 --> 00:09:08,208 Cuando nos vayamos de aquí, lo que les pase estará fuera de mi control. 108 00:09:08,291 --> 00:09:12,417 Pero si cooperan ahora, la tendrán mucho más fácil. 109 00:09:12,500 --> 00:09:15,542 Así que, ¿dónde está el resto de su gente? 110 00:09:18,917 --> 00:09:20,250 No lo sé. 111 00:09:32,375 --> 00:09:33,625 ¿Quiénes son ellos? 112 00:09:33,709 --> 00:09:36,792 No tuve tiempo de preguntárselo mientras el Sr. Yogur ardía. 113 00:09:36,875 --> 00:09:38,792 Nos atacaron en la playa. 114 00:09:38,875 --> 00:09:42,041 Éste es un rifle Garand M-1 calibre 30. 115 00:09:42,125 --> 00:09:44,542 - Parece nuevo... - ¿Qué más da? ¿Dónde estuviste? 116 00:09:44,625 --> 00:09:47,041 Si hubieras pasado por lo mismo que yo, James, 117 00:09:47,125 --> 00:09:51,208 reformularías tu pregunta, que sería: "¿Dónde demonios has estado?". 118 00:09:54,375 --> 00:09:57,083 - ¿Qué te pasó en la pierna? - Me dispararon. 119 00:09:57,166 --> 00:09:59,375 - ¿Quién? - Ya intercambiaremos historias. 120 00:09:59,458 --> 00:10:04,083 Quedamos con los demás de encontrarnos en el arroyo y debemos darnos prisa. 121 00:10:04,166 --> 00:10:08,041 Bien. En vista de que no tenemos soga para evitar que traten de matarnos, 122 00:10:08,125 --> 00:10:10,041 supongo que tendremos que matarlos. 123 00:10:12,542 --> 00:10:13,542 ¿Qué? 124 00:10:21,375 --> 00:10:24,333 - ¿Qué idioma es ese? - Están hablando en latín. 125 00:10:24,417 --> 00:10:28,208 Ése preguntó por qué no llevamos uniforme y el otro lo mandó a callar. 126 00:10:29,125 --> 00:10:32,750 ¿Y cómo es posible que hablen latín, Juliet? 127 00:10:32,834 --> 00:10:34,417 Por lo mismo que yo lo hablo. 128 00:10:36,333 --> 00:10:38,208 Porque son de los otros. 129 00:11:06,834 --> 00:11:08,250 - Oye. - ¿Sí? 130 00:11:08,333 --> 00:11:10,542 Caminamos sobre una tumba fresca. 131 00:11:11,417 --> 00:11:13,750 - ¿Qué? - De soldados de los EE.UU. 132 00:11:15,375 --> 00:11:17,417 Murieron hace menos de un mes. 133 00:11:17,500 --> 00:11:19,709 A tres les dispararon. 134 00:11:19,792 --> 00:11:22,125 Uno murió de envenenamiento por radiación. 135 00:11:24,250 --> 00:11:28,500 Oye, Miles... Oye, ¿alguno de ellos mencionó en qué año estamos? 136 00:11:28,583 --> 00:11:30,125 Ya llegamos. 137 00:11:43,166 --> 00:11:45,709 ¡Richard! ¡Volvimos! 138 00:12:01,250 --> 00:12:03,166 Atrapamos a esos tres junto al arroyo. 139 00:12:04,083 --> 00:12:05,959 Ése es su líder. 140 00:12:13,375 --> 00:12:15,667 - ¿Cómo te llamas? - ¿Cómo te llamas tú? 141 00:12:18,291 --> 00:12:20,625 Yo me llamo Richard Alpert. 142 00:12:22,667 --> 00:12:25,041 Supongo que volvieron por su bomba. 143 00:12:40,000 --> 00:12:43,000 No, lo siento, pero no tengo registros de ningún Faraday. 144 00:12:43,083 --> 00:12:45,125 Eso es imposible. 145 00:12:45,208 --> 00:12:48,583 Sé que su hijo fue profesor aquí, su nombre es Daniel Faraday. 146 00:12:48,667 --> 00:12:51,208 - Está en su base de datos. - No existe ningún Faraday 147 00:12:51,291 --> 00:12:54,333 - registrado como empleado en Oxford. - ¡Yo lo visité! 148 00:12:56,166 --> 00:13:01,125 Subí a su laboratorio en un ático. Estaba sobre el departamento de física. 149 00:13:01,208 --> 00:13:04,750 Los archivos tienen mucho tiempo, quizá es un error administrativo. 150 00:13:04,834 --> 00:13:07,125 ¿Recuerda en qué año lo visitó la última vez? 151 00:13:07,208 --> 00:13:08,959 ¿En qué año? 152 00:13:12,250 --> 00:13:13,875 No, no me... 153 00:13:14,709 --> 00:13:18,500 - No sé con precisión cuándo fue. - ¿Por qué busca esta información? 154 00:13:25,417 --> 00:13:27,333 Perdón por la pérdida de tiempo. 155 00:13:45,375 --> 00:13:48,834 DEPARTAMENTO DE FÍSICA 156 00:14:06,000 --> 00:14:08,166 PELIGRO FUMIGACIÓN NO ENTRAR 157 00:15:15,000 --> 00:15:16,500 Yo en su lugar no tocaría eso. 158 00:15:20,959 --> 00:15:24,959 Me preguntaba cuándo iba alguien a descubrir que no sólo fumigamos. 159 00:15:28,333 --> 00:15:30,959 - ¿Usted es profesor? - No. 160 00:15:31,458 --> 00:15:33,333 No precisamente. 161 00:15:33,709 --> 00:15:36,834 Pues... por lo menos es honesto. 162 00:15:39,500 --> 00:15:42,792 - ¿Por qué me dijo que no lo tocara? - Tuve que sacar las ratas 163 00:15:42,875 --> 00:15:45,959 que él ponía a correr por esta cosa y las llevé a incinerar 164 00:15:46,041 --> 00:15:48,083 para que nadie supiera qué se proponía. 165 00:15:48,166 --> 00:15:51,166 - ¿Se refiere a Daniel Faraday? - No es el primero que viene 166 00:15:51,250 --> 00:15:53,250 a husmear sobre él y su trabajo. 167 00:15:54,208 --> 00:15:58,792 Según rumores, quiso hacer retroceder en el tiempo los cerebros de las ratas. 168 00:15:58,875 --> 00:16:00,458 Qué ridículo, ¿verdad? 169 00:16:03,667 --> 00:16:04,834 Sí. 170 00:16:04,917 --> 00:16:07,875 Mire, olvidaré que abrió mi candado 171 00:16:07,959 --> 00:16:10,792 si les dice a sus amigos que no encontró más que despojos 172 00:16:10,875 --> 00:16:13,041 de basura que dejó un lunático. 173 00:16:21,166 --> 00:16:22,834 De acuerdo. 174 00:16:26,417 --> 00:16:30,834 Faraday. Según la universidad, no hay registros de él. 175 00:16:30,917 --> 00:16:33,458 ¿Puede reprochárselo? 176 00:16:33,542 --> 00:16:36,583 Digo, ¿después de lo que le hizo a esa pobre chica? 177 00:16:38,792 --> 00:16:40,166 ¿Cuál chica? 178 00:16:48,917 --> 00:16:50,667 Oye, con cuidado. 179 00:16:51,333 --> 00:16:53,667 Descuida, Daniel. Estoy bien. 180 00:16:55,834 --> 00:16:57,834 Somos hombres muertos. 181 00:16:57,917 --> 00:17:01,458 Oye... no. No somos hombres muertos. Todo saldrá bien. 182 00:17:01,542 --> 00:17:04,750 Tenemos que tranquilizarnos hasta que haya otro destello. 183 00:17:04,834 --> 00:17:08,083 - Todo esto desaparecerá entonces. - ¿Y cuándo va a pasar eso? 184 00:17:08,166 --> 00:17:09,417 Podrían ser cinco minutos. 185 00:17:10,291 --> 00:17:13,792 - O bien podrían ser 5000 años. - Formidable. 186 00:17:13,875 --> 00:17:16,041 ¿Qué es lo que pasa, Dan? 187 00:17:16,125 --> 00:17:18,875 - ¿Por qué están haciéndonos esto? - No lo sé. 188 00:17:18,959 --> 00:17:22,125 Pero deben de pensar que nos manda el ejército estadounidense. 189 00:17:22,208 --> 00:17:25,583 Si así es, tenemos más posibilidades de seguir con vida 190 00:17:25,667 --> 00:17:28,458 si dejamos que sigan pensándolo. ¿Me entienden? 191 00:17:32,250 --> 00:17:34,125 Disculpen, ¿los interrumpí? 192 00:17:34,667 --> 00:17:38,125 Ellie dice que no quieren revelar dónde está el resto de su pelotón. 193 00:17:38,208 --> 00:17:40,208 ¿Por qué iba a hacerlo? 194 00:17:40,291 --> 00:17:42,875 - ¿Para que los maten? - Nosotros no lo causamos. 195 00:17:42,959 --> 00:17:44,667 Los suyos nos atacaron. 196 00:17:46,000 --> 00:17:48,375 Vienen a nuestra isla a hacer sus pruebas, 197 00:17:48,458 --> 00:17:51,041 nos disparan ¿y esperan que no nos defendamos? 198 00:17:51,125 --> 00:17:54,667 Yo no sé nada al respecto. Nosotros somos científicos. 199 00:17:59,542 --> 00:18:04,250 - Entonces, ¿los mandaron a rescatarla? - ¿Te refieres a nuestra bomba? Sí. 200 00:18:05,333 --> 00:18:10,041 Y por las quemadas de radiación de él supongo que abrieron la caja protectora. 201 00:18:10,125 --> 00:18:12,083 ¿No es así? 202 00:18:13,291 --> 00:18:16,125 Tienes que hacerme caso. Tienen un dispositivo inestable 203 00:18:16,208 --> 00:18:21,000 con la capacidad para destruir toda la isla, y está dañado. 204 00:18:21,208 --> 00:18:26,166 Si no permites que lo neutralice, todos moriremos. Todos. 205 00:18:26,250 --> 00:18:29,083 ¿Cómo sé si no los enviaron con una misión suicida? 206 00:18:29,166 --> 00:18:32,542 ¿Y que si los llevo adonde está la bomba, no la detonarán? 207 00:18:38,250 --> 00:18:39,875 Porque... 208 00:18:40,458 --> 00:18:43,667 ...estoy enamorado de la mujer que está sentada junto a mí. 209 00:18:49,250 --> 00:18:50,959 Y jamás... 210 00:18:53,208 --> 00:18:55,291 Jamás haría nada para lastimarla. 211 00:19:01,041 --> 00:19:02,417 De acuerdo. 212 00:19:03,375 --> 00:19:07,250 Desactiva la bomba, pero si intentas cualquier otra cosa, la lastimarás. 213 00:19:20,417 --> 00:19:23,583 - Dime, ¿quién te enseñó latín? - Introducción a los otros. 214 00:19:23,667 --> 00:19:27,333 Debes aprender latín, es el idioma de los ilustrados. 215 00:19:27,417 --> 00:19:29,375 ¿Ilustrados? Sí, cómo no. 216 00:19:30,208 --> 00:19:33,125 Te sugiero que hables. 217 00:19:33,208 --> 00:19:35,959 Al llegar al arroyo con el resto de los nuestros, 218 00:19:36,041 --> 00:19:39,041 les darán muestras de rabia por haberlos atacado. 219 00:19:39,125 --> 00:19:42,083 El resto de los suyos están muertos o los capturaron. 220 00:19:42,166 --> 00:19:43,250 ¿Qué? 221 00:19:45,125 --> 00:19:47,041 ¿Por qué lo dices? 222 00:19:50,083 --> 00:19:52,166 Ese idiota gritó: "Todos vayan al arroyo". 223 00:19:55,750 --> 00:19:59,291 Sabíamos exactamente adónde iban. Mandamos a un grupo a seguirlos. 224 00:19:59,375 --> 00:20:01,959 Quizá debí haberlo dicho en mi idioma secreto. 225 00:20:02,041 --> 00:20:03,125 James, espera. 226 00:20:03,458 --> 00:20:05,667 No somos el enemigo. 227 00:20:07,834 --> 00:20:09,166 Entonces, libérennos. 228 00:20:09,250 --> 00:20:11,250 ¿Qué demonios dicen? 229 00:20:12,208 --> 00:20:14,125 Llévanos a tu campamento. 230 00:20:17,041 --> 00:20:18,125 Por favor. 231 00:20:18,208 --> 00:20:19,792 ¿Y por qué iba a hacer eso? 232 00:20:20,166 --> 00:20:21,000 ¿Está... 233 00:20:21,375 --> 00:20:23,250 ...Richard ahí? 234 00:20:24,834 --> 00:20:25,667 Richard Alpert. 235 00:20:26,750 --> 00:20:29,583 - ¿Dijiste Richard Alpert? - John, por favor... 236 00:20:30,083 --> 00:20:32,125 Llévennos a su campamento. 237 00:20:32,583 --> 00:20:34,917 Nadie más tiene por qué morir. 238 00:20:37,166 --> 00:20:38,166 Por favor. 239 00:20:51,417 --> 00:20:53,083 De acuerdo. 240 00:20:54,333 --> 00:20:58,834 Debemos seguir rumbo al este por dos kilómetros hasta llegar a la cresta... 241 00:21:01,291 --> 00:21:02,667 ¡Dispárale! 242 00:21:05,792 --> 00:21:07,125 ¡Dispara, maldición! 243 00:21:12,875 --> 00:21:15,250 ¿Estás loco? ¿En qué pensabas? 244 00:21:15,333 --> 00:21:16,750 ¿Por qué no le disparaste? 245 00:21:19,291 --> 00:21:21,125 Porque... 246 00:21:21,917 --> 00:21:23,500 ...es uno de los míos. 247 00:21:54,250 --> 00:21:57,041 - ¿Quién es usted? - Me llamo Desmond Hume. 248 00:21:57,125 --> 00:22:00,333 - Busco a Theresa Spencer. - Yo soy Abigail Spencer. 249 00:22:00,417 --> 00:22:03,083 - Soy hermana de Theresa. - Muy bien. 250 00:22:03,166 --> 00:22:04,500 ¿Puedo hablar con ella? 251 00:22:04,583 --> 00:22:06,667 - ¿Quiere hablar con Theresa? - Sí. 252 00:22:06,750 --> 00:22:09,709 Me dio su nombre un caballero de la Universidad Oxford. 253 00:22:11,291 --> 00:22:13,250 - Daniel Faraday... - ¿Daniel Faraday? 254 00:22:15,000 --> 00:22:19,583 ¿Por qué no lo dijo antes? Por favor. Tiene que pasar. 255 00:22:25,083 --> 00:22:26,625 Gracias. 256 00:22:43,250 --> 00:22:45,000 Él no se lo dijo, ¿verdad? 257 00:22:46,583 --> 00:22:48,875 No... No, no me lo dijo. 258 00:22:50,333 --> 00:22:53,125 - ¿Puede oírnos? - No. 259 00:22:53,208 --> 00:22:56,125 - Theresa no está aquí ahora. - ¿Aquí? ¿Qué quiere decir? 260 00:22:56,208 --> 00:23:00,375 A veces despierta, cree que tiene tres años y pregunta por su muñeca. 261 00:23:00,458 --> 00:23:05,417 Ayer hablaba con nuestro padre. Él murió hace cinco años. 262 00:23:05,500 --> 00:23:06,792 Lo lamento. 263 00:23:07,583 --> 00:23:10,083 Esto fue un error. No debí haber venido. 264 00:23:11,375 --> 00:23:14,750 Claro. ¿Por qué iba a querer quedarse? 265 00:23:15,375 --> 00:23:17,291 Daniel lo evitó a toda costa. 266 00:23:21,000 --> 00:23:22,041 ¿La dejó en este estado? 267 00:23:22,125 --> 00:23:27,000 Salió huyendo a los EE.UU., y jamás volvimos a saber de él. La abandonó. 268 00:23:28,792 --> 00:23:30,458 ¿Qué tipo de hombre hace algo así? 269 00:23:33,875 --> 00:23:37,917 No sé qué habríamos hecho de no ser por el Sr. Widmore. 270 00:23:38,458 --> 00:23:42,208 - ¿El señor, qué? - El benefactor de Daniel. 271 00:23:42,291 --> 00:23:46,709 Él financió su investigación y asumió la responsabilidad de sus consecuencias. 272 00:23:46,792 --> 00:23:50,250 Ha estado encargándose de Theresa desde que le pasó esto. 273 00:23:51,125 --> 00:23:54,458 Todo se lo debemos al Sr. Widmore, gracias a él. 274 00:23:58,917 --> 00:24:02,875 ¿Una bomba de hidrógeno? ¿En serio? 275 00:24:04,709 --> 00:24:09,667 En los años 50, el gobierno de los EE.UU. probó bombas en el Pacífico Sur. 276 00:24:13,083 --> 00:24:14,709 Qué suerte tenemos. 277 00:24:20,625 --> 00:24:23,250 - No tenías por qué decir eso. - ¿Qué? 278 00:24:24,291 --> 00:24:25,959 Que me amabas. 279 00:24:27,375 --> 00:24:29,375 Podías haberlo convencido de muchas 280 00:24:29,458 --> 00:24:32,625 otras formas de que no pensabas hacer que la isla volara. 281 00:24:35,041 --> 00:24:36,917 Lo que dije... 282 00:24:38,792 --> 00:24:41,125 ...lo dije en serio, Charlotte. 283 00:24:46,333 --> 00:24:48,125 Muy bien. 284 00:24:50,041 --> 00:24:51,417 Andando. 285 00:24:54,250 --> 00:24:55,750 Volveré pronto, te lo prometo. 286 00:25:15,250 --> 00:25:20,625 No sé qué te dijeron tus superiores... pero quiero que sepas la verdad. 287 00:25:22,250 --> 00:25:25,291 Hace un mes hallamos a 18 hombres de un batallón del ejército 288 00:25:25,375 --> 00:25:28,208 aquí, en nuestra selva, montando este campamento. 289 00:25:28,291 --> 00:25:31,375 Les dimos la oportunidad de salir de la isla pacíficamente. 290 00:25:31,458 --> 00:25:34,583 Y no estaban dispuestos a hacerlo. Me vi obligado a matarlos. 291 00:25:34,667 --> 00:25:36,208 A todos. 292 00:25:37,458 --> 00:25:39,250 - ¿Obligado? - Sí. 293 00:25:40,125 --> 00:25:41,583 ¿Quién te obligó? 294 00:25:43,291 --> 00:25:46,458 Tú le rindes cuentas a alguien, ¿no? Tienes una cadena de mando. 295 00:25:46,542 --> 00:25:49,291 - ¿Verdad? Pues yo también. - Sí... 296 00:25:49,959 --> 00:25:52,125 ¡Richard! ¡Richard! 297 00:25:55,041 --> 00:25:57,375 - ¿Qué te pasó? - Cunningham y yo... 298 00:25:57,458 --> 00:26:01,041 Un grupo de ellos nos sorprendió. Ellos eran más, pero yo escapé. 299 00:26:01,125 --> 00:26:04,000 - ¿Ellos eran más? - Cállate, Ellie. 300 00:26:04,709 --> 00:26:06,208 ¿Quién es él? 301 00:26:06,291 --> 00:26:08,417 Nos ayudará con nuestro problema. Váyanse. 302 00:26:08,500 --> 00:26:12,375 - Es uno de ellos, no puedes confiar. - Ya me oíste, Ellie. Váyanse. 303 00:26:12,458 --> 00:26:15,000 - ¿Cómo escapaste? - Corriendo. 304 00:26:15,083 --> 00:26:17,667 - ¿Pensaste que podían seguirte? - ¿Seguirme? 305 00:26:17,750 --> 00:26:20,083 Su líder es un maldito anciano. 306 00:26:20,917 --> 00:26:25,458 ¿Crees que puede rastrearme? ¿Crees que conoce esta isla mejor que yo? 307 00:26:34,917 --> 00:26:37,208 ¿Cómo sabías que Richard estaría aquí? 308 00:26:37,291 --> 00:26:39,875 Richard siempre ha estado aquí. 309 00:26:41,583 --> 00:26:45,208 - ¿Qué edad tiene? - Mucha. 310 00:26:45,458 --> 00:26:48,125 ¿Por qué te interesa tanto Richard, John? 311 00:26:48,208 --> 00:26:53,125 Me interesa porque estaba a punto de decirme cómo podía hacer para salvarnos. 312 00:26:53,417 --> 00:26:55,542 - ¿Para salvarnos? - Sí. 313 00:26:55,625 --> 00:27:00,667 Pero estaba diciéndome cuando el dichoso destello de luz nos interrumpió. 314 00:27:00,750 --> 00:27:03,083 Y quisiera retomar esa conversación con él. 315 00:27:03,166 --> 00:27:07,333 Odio interrumpir este reencuentro entre miembros de los otros, pero a Faraday, 316 00:27:07,417 --> 00:27:11,250 nuestro verdadero salvador, están llevándolo a la selva para matarlo. 317 00:27:11,333 --> 00:27:13,125 Que tengas suerte. 318 00:27:14,417 --> 00:27:17,125 - ¿No vas a ayudarme a salvarlo? - No. 319 00:27:17,208 --> 00:27:20,542 Voy a buscar a Richard para acabar de hablar con él. 320 00:27:20,625 --> 00:27:24,583 Vas a hacer que nos maten a todos. Si entras, sabrán que estamos aquí. 321 00:27:24,667 --> 00:27:27,417 De acuerdo. Te daré diez minutos de ventaja. 322 00:27:32,125 --> 00:27:34,375 ¿Qué hay de ti? 323 00:27:34,458 --> 00:27:37,250 ¿Te quedas en Chifladolandia, o vienes a rescatar al genio? 324 00:27:39,625 --> 00:27:42,792 - ¿Por qué no dejas de mirarme? - No, no te miro. 325 00:27:42,875 --> 00:27:44,500 Sí me miras. 326 00:27:46,291 --> 00:27:48,625 ¿Sabes qué? Tienes razón. Disculpa. 327 00:27:48,709 --> 00:27:51,083 Es sólo que... 328 00:27:51,166 --> 00:27:53,667 ...te pareces mucho... 329 00:27:55,083 --> 00:27:56,792 ...a alguien que conocí. 330 00:27:56,875 --> 00:28:00,125 ¿A alguien que no es la chica a la cual le declaraste tu amor? 331 00:28:00,208 --> 00:28:03,417 - Eres todo un Romeo. - Para nada, créeme. 332 00:28:06,166 --> 00:28:08,291 Y que conste que no te creo. 333 00:28:09,250 --> 00:28:12,625 Aunque engañaras a Richard, ni por un instante pienses que creí 334 00:28:12,709 --> 00:28:17,208 que tú, una británica y un chino pertenecen al ejército de los EE.UU. 335 00:28:19,166 --> 00:28:22,625 ¿Quiénes son y qué hacen en nuestra isla? 336 00:28:29,500 --> 00:28:31,750 ¿Quieres saber quién soy? 337 00:28:34,083 --> 00:28:37,917 Soy la mejor posibilidad que tienen de desactivar esa bomba. 338 00:28:40,542 --> 00:28:42,458 De acuerdo. 339 00:28:42,542 --> 00:28:44,208 Desármala. 340 00:29:24,208 --> 00:29:26,458 ¿Qué haces ahí arriba? 341 00:29:29,041 --> 00:29:31,333 Estoy examinándola. 342 00:29:53,083 --> 00:29:55,959 - Retrocede. Atrás, atrás. - ¿Qué? 343 00:29:56,041 --> 00:29:58,250 No es seguro, tenemos que irnos. 344 00:29:59,875 --> 00:30:03,333 - Te juro que si intentas algo... - ¿Si intento algo? 345 00:30:03,417 --> 00:30:05,709 ¿Qué? ¿Vas a... dispararme, no es así? 346 00:30:05,792 --> 00:30:09,333 Sí, eso sería genial, pues disparar un rifle 347 00:30:09,417 --> 00:30:12,959 junto a... lo que podría llamarse... una bomba de hidrógeno... 348 00:30:13,041 --> 00:30:16,583 Sí, qué fabulosa idea. Qué acierto. 349 00:30:18,083 --> 00:30:19,250 Mira, escúchame. 350 00:30:19,333 --> 00:30:22,750 ¿Tienen manera de conseguir plomo o concreto? 351 00:30:22,834 --> 00:30:25,125 - ¿Para qué? - La cubierta tiene una grieta. 352 00:30:25,208 --> 00:30:27,208 Hay que rellenarla de plomo, 353 00:30:27,291 --> 00:30:30,875 tienen que bajarla de esta plataforma con cuidado y enterrarla. 354 00:30:30,959 --> 00:30:33,291 ¿Vine para oírte decir que hay que enterrarla? 355 00:30:33,375 --> 00:30:35,375 Le dijiste que podías desactivarla. 356 00:30:35,458 --> 00:30:38,125 Descuida. Si hacen lo que les digo y la entierran, 357 00:30:38,208 --> 00:30:41,458 - no explotará. - ¿Cómo lo sabes? 358 00:30:41,542 --> 00:30:43,959 - Necesito que confíes en mí. - No confío en ti. 359 00:30:44,041 --> 00:30:47,333 Sólo entiérrenla. Si lo hacen, todo estará bien. 360 00:30:47,417 --> 00:30:49,458 - Tus superiores... - ¿Cómo sabes? 361 00:30:49,542 --> 00:30:52,000 - Entiérrenla y no detonará. - ¿Cómo lo sabes? 362 00:30:52,083 --> 00:30:56,458 ¡Porque dentro de 50 años, esta isla seguirá aquí! 363 00:30:59,375 --> 00:31:01,083 ¿Qué fue lo que dijiste? 364 00:31:02,291 --> 00:31:06,000 Cálmate. Puedo explicarlo un poco mejor. 365 00:31:06,083 --> 00:31:08,000 Créeme, sé que parece una locura. 366 00:31:08,083 --> 00:31:10,166 Es difícil de explicar... 367 00:31:10,250 --> 00:31:13,667 De cincuenta años en el futuro es de donde yo y mis... 368 00:31:14,375 --> 00:31:18,000 Es de donde venimos mis amigos y yo, ¿me entiendes? 369 00:31:18,083 --> 00:31:23,000 Y lo importante es que todo estará bien, no perfectamente bien, 370 00:31:23,083 --> 00:31:27,959 pero no ha habido ninguna explosión atómica... 371 00:31:28,041 --> 00:31:29,333 Suelta el arma, rubia. 372 00:31:32,458 --> 00:31:36,333 Está bien. Ella no es peligrosa. Ya puedes bajar el arma. 373 00:31:36,417 --> 00:31:38,250 Que ella baje la suya primero. 374 00:31:41,166 --> 00:31:43,417 ¿Qué tal si todos bajamos las armas? 375 00:31:45,875 --> 00:31:47,291 ¡Dije que la bajes! 376 00:31:58,458 --> 00:32:00,625 Maldita sea. 377 00:32:02,417 --> 00:32:04,583 ¿Ellos también son del futuro? 378 00:32:07,250 --> 00:32:08,625 ¿Se lo dijiste? 379 00:32:15,458 --> 00:32:18,166 Señor... ¡Señor, no puede...! 380 00:32:21,291 --> 00:32:24,333 Sr. Widmore, lo siento mucho. 381 00:32:24,417 --> 00:32:27,375 - Se abalanzó pasándome de largo. - Descuida, Melanie. 382 00:32:27,458 --> 00:32:31,417 El Sr. Hume es... un colegía mío. 383 00:32:37,291 --> 00:32:39,291 Por favor, déjennos solos. 384 00:32:51,291 --> 00:32:54,083 Sé que tiene preguntas que hacerme. 385 00:32:54,166 --> 00:32:57,709 Y no pienso responderlas. Vine a preguntarle algo a usted. 386 00:32:57,792 --> 00:33:02,083 Y cuando me haya dicho todo cuanto necesito saber, no volverá a verme. 387 00:33:03,792 --> 00:33:05,125 ¿Entendió? 388 00:33:07,208 --> 00:33:08,291 De acuerdo. 389 00:33:08,375 --> 00:33:11,291 Dígame dónde encontrar a la madre de Daniel Faraday. 390 00:33:15,125 --> 00:33:17,709 ¿Y por qué crees que sé la respuesta? 391 00:33:17,792 --> 00:33:22,375 Porque antes de poner a Faraday en su barco y mandarlo a la isla, 392 00:33:22,458 --> 00:33:25,250 ¡pasó diez años financiando su investigación! 393 00:33:27,667 --> 00:33:30,208 Y me imaginé que algo debe de saber... 394 00:33:30,291 --> 00:33:32,583 ...sobre su pariente. 395 00:33:34,125 --> 00:33:39,458 Desmond, no he visto a mi hija ni he tenido noticias suyas en tres años. 396 00:33:39,542 --> 00:33:41,208 Sólo respóndeme esto. 397 00:33:42,291 --> 00:33:44,250 ¿Está a salvo? 398 00:33:46,291 --> 00:33:48,041 ¿Dónde está la madre de Faraday? 399 00:34:00,625 --> 00:34:02,834 Está en Los Ángeles. 400 00:34:06,166 --> 00:34:08,208 Ésta es su dirección. 401 00:34:11,291 --> 00:34:14,500 Sospecho que no le agradará verte. 402 00:34:14,583 --> 00:34:16,792 Es una persona muy reservada. 403 00:34:31,208 --> 00:34:33,125 Espera, Desmond. 404 00:34:39,709 --> 00:34:44,667 Dale el mensaje que vayas a darle y luego salte de este enredo. 405 00:34:44,750 --> 00:34:49,041 - No pongas en peligro la vida de Penny. - ¿En peligro? 406 00:34:49,125 --> 00:34:52,500 Estás involucrándote en un asunto que viene de mucho tiempo atrás. 407 00:34:52,583 --> 00:34:55,083 No tiene nada que ver contigo ni con mi hija. 408 00:34:55,917 --> 00:34:57,625 No sé dónde estén escondidos... 409 00:34:58,750 --> 00:35:00,166 ...pero vuelve a ese lugar. 410 00:35:02,625 --> 00:35:04,375 Gracias por el consejo. 411 00:35:16,375 --> 00:35:18,166 ¡Richard Alpert! 412 00:35:19,083 --> 00:35:21,000 Oye. ¡Oye! 413 00:35:21,083 --> 00:35:23,583 - Busco a Richard. - No te muevas. 414 00:35:23,667 --> 00:35:26,125 - ¡Richard Alpert! - ¡Al piso ahora! 415 00:35:26,208 --> 00:35:28,709 - ¡Tengo que hablar contigo! - ¡Cállate! 416 00:35:28,792 --> 00:35:30,250 ¡Basta! 417 00:35:41,583 --> 00:35:42,667 ¿Quién eres? 418 00:35:47,166 --> 00:35:49,041 Me llamo John Locke. 419 00:35:50,959 --> 00:35:53,291 ¿Y eso debería significar algo para mí? 420 00:35:59,375 --> 00:36:00,709 Jacob me mandó. 421 00:36:10,917 --> 00:36:12,917 - Baja el arma. - ¿Qué? 422 00:36:14,083 --> 00:36:16,166 No considerarás en serio confiar en él. 423 00:36:18,291 --> 00:36:21,792 Dije que bajaras el arma, Widmore. 424 00:36:26,583 --> 00:36:28,625 ¿Te apellidas Widmore? 425 00:36:31,125 --> 00:36:34,750 - ¿Charles Widmore? - ¿Qué más te da a ti? 426 00:36:38,000 --> 00:36:40,417 Nada. Es un placer conocerte. 427 00:36:44,041 --> 00:36:49,083 El pececito se asomó para afuera, pero vio al murciélago y huyó de nuevo... 428 00:36:50,750 --> 00:36:52,208 ¿Adónde? 429 00:36:56,375 --> 00:36:59,083 - Hola. - Hola. 430 00:37:08,792 --> 00:37:10,792 - ¿Estuvo bien su día? - Sí. 431 00:37:11,542 --> 00:37:14,667 Quería ir a pescar al Támesis. 432 00:37:14,750 --> 00:37:17,000 Y no lo logramos. 433 00:37:17,083 --> 00:37:20,250 ¿Y tú? ¿Encontraste a la mamá de Faraday? 434 00:37:21,166 --> 00:37:23,667 No hay forma de encontrarla. 435 00:37:23,750 --> 00:37:25,083 Ella... 436 00:37:28,083 --> 00:37:29,875 Ella murió hace unos años. 437 00:37:35,333 --> 00:37:37,291 ¿Por qué me mientes? 438 00:37:38,709 --> 00:37:41,667 - ¿Qué? No te... - ¿Dónde está? 439 00:37:49,166 --> 00:37:51,000 Está en Los Ángeles. 440 00:37:53,583 --> 00:37:55,959 Mira, no tienes por qué preocuparte. 441 00:37:56,041 --> 00:37:58,166 Esto fue un error. 442 00:37:58,250 --> 00:38:02,250 Te prometí que me encargaría de esto en un día, así que se acabó. 443 00:38:02,458 --> 00:38:04,291 Ya no es nuestro problema. 444 00:38:05,250 --> 00:38:08,375 - ¿Y si recuerdas algo más mañana? - Lo olvidaré. 445 00:38:08,458 --> 00:38:12,291 - O pasado mañana. - ¡Lo olvidaré! No tiene importancia. 446 00:38:12,375 --> 00:38:14,375 Tú eres mi vida ahora. Tú y Charlie. 447 00:38:20,125 --> 00:38:22,041 No volveré a dejarte. 448 00:38:24,375 --> 00:38:26,250 Ni por esto... 449 00:38:27,875 --> 00:38:29,583 ...ni por ninguna otra cosa. 450 00:38:45,709 --> 00:38:47,417 Nunca lo olvidarás. 451 00:38:50,208 --> 00:38:52,208 Así que supongo que iremos contigo. 452 00:39:10,083 --> 00:39:11,458 ¿Yo te di esto? 453 00:39:12,750 --> 00:39:15,000 - Sí. - ¿Después de que te hirieron la pierna 454 00:39:15,083 --> 00:39:17,875 y yo salí de entre la selva para curarte? 455 00:39:17,959 --> 00:39:21,291 - Así es. - ¿Y por qué yo no recuerdo... 456 00:39:22,125 --> 00:39:24,542 - ...nada de esto? - Porque todavía no pasa. 457 00:39:27,875 --> 00:39:30,208 No sé qué esperas que te diga. 458 00:39:30,291 --> 00:39:32,625 Espero que me digas cómo salir de la isla. 459 00:39:32,709 --> 00:39:35,083 Eso es confidencial, ¿por qué te lo diría? 460 00:39:35,166 --> 00:39:39,750 Porque me dijiste que yo tenía algo muy importante que hacer cuando llegue ahí. 461 00:39:43,000 --> 00:39:44,542 Y porque yo soy tu líder. 462 00:39:45,500 --> 00:39:48,500 - ¿Tú eres mi líder? - Eso fue lo que tú me dijiste. 463 00:39:48,583 --> 00:39:51,417 Sin ánimos de contradecirme a mí mismo, 464 00:39:51,500 --> 00:39:55,500 tenemos un proceso muy específico para elegir a nuestros líderes. 465 00:39:55,583 --> 00:39:58,250 Y empieza a muy, muy temprana edad. 466 00:39:58,333 --> 00:40:01,083 De acuerdo. De acuerdo. 467 00:40:02,959 --> 00:40:05,000 ¿En qué año estamos ahora? 468 00:40:05,083 --> 00:40:07,500 En 1954. 469 00:40:09,458 --> 00:40:14,333 Bueno, el 30 de mayo de 1956, dentro de dos años, es mi fecha de nacimiento. 470 00:40:14,417 --> 00:40:19,250 En Tustin, California. Y si no me crees, te sugiero que vayas a visitarme. 471 00:40:23,166 --> 00:40:25,041 - Ay, no. - ¿Qué ocurre? 472 00:40:26,250 --> 00:40:28,166 Está a punto de volver a ocurrir. 473 00:40:29,709 --> 00:40:32,375 Tienes que decírmelo ahora. ¿Cómo salgo de la isla? 474 00:40:33,083 --> 00:40:34,041 ¡Por favor, dímelo! 475 00:40:57,083 --> 00:41:01,417 - ¿Estás bien? - Sí... eso creo. 476 00:41:02,792 --> 00:41:04,500 ¡Charlotte! 477 00:41:09,250 --> 00:41:11,250 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 478 00:41:12,834 --> 00:41:15,542 Sí, yo también. Yo también estoy genial. 479 00:41:29,166 --> 00:41:31,166 ¡Charlotte! ¡Charlotte! 480 00:41:32,417 --> 00:41:36,667 Charlotte. No, no, mírame. Ya, ya. 481 00:41:37,583 --> 00:41:39,208 ¡Charlotte! 37718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.