All language subtitles for Lost 5x02_track4_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,625 --> 00:00:05,417 HACE TRES AÑOS 2 00:00:22,417 --> 00:00:24,542 RESCATE 3 00:00:24,625 --> 00:00:28,542 - Van a averiguarlo, viejo. - No si decimos lo mismo. 4 00:00:28,625 --> 00:00:30,959 No sé, Jack. Podría ser riesgoso. 5 00:00:31,041 --> 00:00:34,125 Es la única forma. Tenemos que hacerlo. 6 00:00:35,250 --> 00:00:36,458 Siguen con eso, ¿verdad? 7 00:00:36,542 --> 00:00:39,500 Se nos acaba el tiempo. Debemos tomar una decisión ya. 8 00:00:40,208 --> 00:00:43,125 Entonces, ¿estamos todos de acuerdo? 9 00:00:43,208 --> 00:00:46,208 Es una decisión que afectará el resto de nuestras vidas. 10 00:00:46,959 --> 00:00:48,250 No la tomaré a la ligera. 11 00:00:50,583 --> 00:00:52,041 ¿Kate? 12 00:00:52,125 --> 00:00:53,542 Sí. 13 00:00:54,000 --> 00:00:55,750 ¿Sun? 14 00:00:59,000 --> 00:01:01,125 - ¿Frank? - ¿Qué? 15 00:01:01,208 --> 00:01:04,208 Lamento involucrarte, pero necesito saber si nos apoyas. 16 00:01:04,291 --> 00:01:07,166 Yo haré lo que ustedes decidan. 17 00:01:08,375 --> 00:01:10,125 Hurley, ¿qué me dices tú? 18 00:01:11,625 --> 00:01:14,250 No creo que debamos mentir, viejo. 19 00:01:14,333 --> 00:01:17,875 Tenemos que proteger a la gente que dejamos allá, Hurley. 20 00:01:17,959 --> 00:01:19,875 ¿Y de qué los protegemos mintiendo? 21 00:01:19,959 --> 00:01:23,959 Los protegemos de Charles Widmore, que contrató gente para que nos matara. 22 00:01:24,041 --> 00:01:28,875 Falseó un accidente aéreo. ¿Crees que si decimos la verdad, los dejará en paz? 23 00:01:30,750 --> 00:01:34,667 Pero es tu papá, ¿verdad? ¿No puedes hacer que se retire? 24 00:01:34,750 --> 00:01:37,291 No hay forma de que mi padre se retire. 25 00:01:37,375 --> 00:01:39,959 Pero jamás los encontrará. La isla desapareció. 26 00:01:40,041 --> 00:01:42,041 Todos lo presenciamos. Desapareció. 27 00:01:45,500 --> 00:01:49,041 ¿Crees que alguien va a creerlo? ¿Que van a creer algo de lo ocurrido? 28 00:01:49,125 --> 00:01:51,125 Van a tildarte de loco. 29 00:01:52,166 --> 00:01:54,125 No si alguien me secunda. 30 00:01:58,208 --> 00:01:59,917 Vamos, Sayid. 31 00:02:00,000 --> 00:02:03,250 Me tildarán de loco si digo la verdad, pero ¿y si la decimos todos? 32 00:02:03,333 --> 00:02:06,542 Si nos apoyamos unos a otros, podemos lograr que nos crean. 33 00:02:07,792 --> 00:02:10,041 No quiero mentir el resto de mi vida, ¿tú sí? 34 00:02:10,125 --> 00:02:11,500 No. 35 00:02:11,583 --> 00:02:12,875 Pero... 36 00:02:13,542 --> 00:02:15,792 No creo que tengamos una mejor opción. 37 00:02:19,959 --> 00:02:22,208 Lo lamento, Hurley, pero tenemos que mentir. 38 00:02:25,166 --> 00:02:26,875 ¿Sabes qué, viejo? 39 00:02:28,041 --> 00:02:29,709 Voy a recordar esto. 40 00:02:31,125 --> 00:02:35,000 Algún día vas a necesitar mi ayuda y desde ahora te digo... 41 00:02:36,917 --> 00:02:38,291 ...que no te ayudaré. 42 00:02:50,125 --> 00:02:52,125 ¡Despierta, Sayid! 43 00:02:52,208 --> 00:02:54,291 ¡Sayid! 44 00:02:54,375 --> 00:02:56,083 ¡Sayid, despierta! 45 00:02:56,917 --> 00:02:57,959 ¡Sayid! 46 00:03:18,959 --> 00:03:20,959 ¡No, no, no, no, no! ¿Qué hago? 47 00:03:22,959 --> 00:03:24,875 ¿Qué se supone que debo hacer? 48 00:03:37,083 --> 00:03:38,917 Bueno, bueno, bueno. 49 00:03:39,000 --> 00:03:40,375 Mantén la calma. 50 00:03:46,166 --> 00:03:47,875 ¿En qué rayos estabas pensando? 51 00:03:51,000 --> 00:03:53,417 - ¿Ana Lucía? - Estabas conduciendo como un loco. 52 00:03:53,500 --> 00:03:55,208 Dime, ¿por qué te orillaste? 53 00:03:56,083 --> 00:03:58,125 Es que... 54 00:03:58,208 --> 00:04:00,250 - Yo pensé... - No pensaste. 55 00:04:00,333 --> 00:04:02,208 ¿Y si yo fuera real? 56 00:04:02,291 --> 00:04:04,709 ¿Y si un policía real te detuviera? 57 00:04:04,792 --> 00:04:08,333 Tienen fotos tuyas cubierto de sangre, pistola en mano. 58 00:04:08,417 --> 00:04:13,625 De hecho, es salsa de tomate. Fuimos a un restaurante de servicio al auto y... 59 00:04:13,709 --> 00:04:17,792 Tienes que controlarte. Tienes mucho que hacer. 60 00:04:18,792 --> 00:04:21,208 - ¿En serio? - Empecemos por lo básico. 61 00:04:21,291 --> 00:04:23,333 Para empezar necesitas otra ropa. 62 00:04:23,959 --> 00:04:28,291 Luego debes ir a un lugar seguro. Y lleva a Sayid con alguien de confianza. 63 00:04:28,375 --> 00:04:31,000 - ¿Oíste lo que te dije? - Sí. 64 00:04:31,083 --> 00:04:33,542 Pues, manos a la obra. 65 00:04:33,625 --> 00:04:35,333 Y aléjate de la policía. 66 00:04:37,041 --> 00:04:39,291 Evita que te arresten. 67 00:04:42,041 --> 00:04:43,458 Gracias, Ana Lucía. 68 00:04:46,917 --> 00:04:49,083 Ah, sí. Libby te manda saludos. 69 00:05:07,625 --> 00:05:10,625 Pues... ya la oíste. 70 00:05:35,083 --> 00:05:37,542 ¿En verdad crees que eso va a funcionar? 71 00:05:37,625 --> 00:05:41,875 Claro que va a funcionar. Es mejor que frotar dos palos. 72 00:05:41,959 --> 00:05:45,291 - Eso es lo que se debe hacer. - Pero creo que esto será mejor. 73 00:05:45,375 --> 00:05:48,583 Hay mucha madera adentro. Echarás arena sobre las hojas. 74 00:05:48,667 --> 00:05:51,709 Si no hay suficiente madera, las hojas se quemarán. 75 00:05:51,792 --> 00:05:55,834 ¿Quién piensa en fuego? En cualquier momento podría iluminarse el cielo 76 00:05:55,917 --> 00:05:58,250 - y quién sabe qué pase esta vez. - Neil, 77 00:05:58,333 --> 00:06:03,083 tratamos de concentrarnos en lo que podemos controlar. Ayuda o cállate. 78 00:06:04,458 --> 00:06:06,792 - ¿De quién es esta camisa? - Mía. 79 00:06:07,208 --> 00:06:09,125 - ¿Me la das? - ¿Qué más da? 80 00:06:09,208 --> 00:06:12,959 - Todos habremos muerto al atardecer. - Lo tomaré como un sí, Sr. Yogur. 81 00:06:13,041 --> 00:06:14,959 - Me llamo Neil. - Sí, sí. 82 00:06:20,250 --> 00:06:23,291 - ¿No te ha pasado nada? - Hasta ahora, no. 83 00:06:23,375 --> 00:06:25,834 Creí que desaparecería junto con lo demás. 84 00:06:25,917 --> 00:06:29,583 Creo que se quedó lo que teníamos cuando la isla se movió. 85 00:06:31,125 --> 00:06:34,625 - ¿Qué? - Mira quién volvió. 86 00:06:45,083 --> 00:06:48,041 - Bienvenido, Dr. Genio. - Más bien es Sr. Genio. 87 00:06:48,125 --> 00:06:50,542 Cállate. Te ausentaste por dos horas. 88 00:06:50,625 --> 00:06:53,417 - ¿Qué demonios hacías? - Es cierto. Lo lamento. 89 00:06:53,500 --> 00:06:56,625 Dejé mi mochila en la selva y de regreso para acá... 90 00:06:57,542 --> 00:07:00,583 Hasta mucho después me di cuenta de que de veras me perdí. 91 00:07:00,667 --> 00:07:03,917 ¿Y ya dedujiste cuándo va a iluminarse de nuevo el cielo? 92 00:07:04,750 --> 00:07:06,583 - No lo sé. - ¿Tienes algún plan? 93 00:07:06,667 --> 00:07:09,583 Deberíamos tomar la balsa e ir a la ruta de navegación. 94 00:07:09,667 --> 00:07:11,875 No podemos embarcar con cualquier rumbo. 95 00:07:11,959 --> 00:07:16,542 Para que podamos partir tengo que calcular nuevas coordenadas. 96 00:07:16,625 --> 00:07:18,125 Y para lograrlo... 97 00:07:19,375 --> 00:07:21,750 ...debo establecer dónde estamos ahora... 98 00:07:24,250 --> 00:07:25,709 ...en el tiempo. 99 00:07:27,125 --> 00:07:28,917 ¿Y qué debemos hacer los demás? 100 00:07:29,000 --> 00:07:30,792 Yo iré a buscar algo que comer. 101 00:07:31,125 --> 00:07:34,625 - ¿Y cómo piensas hacerlo? - No te preocupes. 102 00:07:37,750 --> 00:07:39,959 Supongo que nosotros traeremos el agua. 103 00:07:40,792 --> 00:07:41,959 Viejo, despierta. 104 00:07:42,041 --> 00:07:44,041 No puedo hacer esto solo. 105 00:07:48,125 --> 00:07:50,166 Te prometo que te lo pagaré. 106 00:07:58,250 --> 00:08:00,125 No vayas a moverte. 107 00:08:05,959 --> 00:08:07,834 AMO A MI PELO DE ALAMBRE 108 00:08:11,667 --> 00:08:14,291 AMO A MI SHIH TZU 109 00:08:21,667 --> 00:08:24,000 - ¿Shih tzus? - Me gustan los shih tzus. 110 00:08:24,083 --> 00:08:26,458 Al parecer, los amas con un corazón. 111 00:08:27,250 --> 00:08:29,917 - ¿Fue una mala noche? - Sí. 112 00:08:31,542 --> 00:08:34,375 - Tu amigo está fuera de combate. - Sí. 113 00:08:35,125 --> 00:08:37,375 Te conozco de algún lado, ¿verdad? 114 00:08:38,417 --> 00:08:40,500 SOSPECHOSO EN TRIPLE ASESINATO 115 00:08:40,583 --> 00:08:41,792 No. 116 00:08:41,875 --> 00:08:44,959 Yo creo que sí. Sí, sin duda te me haces conocido. 117 00:08:45,041 --> 00:08:47,959 - Mi cara les parece conocida a todos. - Mentira. 118 00:08:51,625 --> 00:08:53,750 Yo no miento. 119 00:08:54,500 --> 00:08:55,875 Ya me acordé. 120 00:08:57,834 --> 00:09:00,083 Eres el que se ganó la lotería. 121 00:09:00,542 --> 00:09:02,875 Y te estrellaste en el avión. 122 00:09:02,959 --> 00:09:04,875 No, pero seguro me parezco a él. 123 00:09:04,959 --> 00:09:08,083 Sí eres tú. Cómprame un boleto. Si ganas, tengo una comisión. 124 00:09:08,166 --> 00:09:11,583 - Traes buena suerte. - Lo siento, no soy yo. Toma el cambio. 125 00:09:18,542 --> 00:09:20,458 Bueno. 126 00:09:22,792 --> 00:09:24,333 Bien, vámonos de aquí. 127 00:09:52,500 --> 00:09:55,583 Mami, quiero ir a casa. 128 00:09:57,750 --> 00:09:58,875 Mira tu libro, bebé. 129 00:10:12,291 --> 00:10:15,041 CONTACTOS JACK SHEPHARD 323-555-0156 130 00:10:27,458 --> 00:10:28,875 NO IDENTIFICADO 131 00:10:34,375 --> 00:10:35,583 ¿Hola? 132 00:10:39,875 --> 00:10:41,834 No puedo creer que seas tú. 133 00:10:42,792 --> 00:10:45,834 No. Hola, ¿cómo estás? 134 00:10:49,375 --> 00:10:51,083 ¿Cómo? ¿Estás en Los Ángeles? 135 00:10:53,458 --> 00:10:55,834 Claro que podemos vernos. ¿Dónde...? 136 00:10:55,917 --> 00:10:59,291 Sé exactamente dónde es. Llegaré en media hora. 137 00:10:59,375 --> 00:11:01,333 Mami, ¿adónde vamos? 138 00:11:02,417 --> 00:11:03,875 A ver a una amiga. 139 00:11:43,750 --> 00:11:45,542 ¿Buscas tus pastillas, Jack? 140 00:11:49,667 --> 00:11:51,291 Las tiré por el inodoro. 141 00:11:57,792 --> 00:12:00,959 Gracias. Eso mismo pensaba hacer yo. 142 00:12:01,625 --> 00:12:03,250 Sí, me imaginé. 143 00:12:04,917 --> 00:12:07,625 - ¿Vas a algún lado? - Dejaré el hotel. 144 00:12:08,041 --> 00:12:09,792 ¿Adónde vamos? 145 00:12:09,875 --> 00:12:11,792 Tú irás a tu casa 146 00:12:11,875 --> 00:12:13,792 a buscar una maleta. 147 00:12:13,875 --> 00:12:17,709 Si hay algo a lo que le tengas apego en esta vida, empácalo ahí... 148 00:12:19,166 --> 00:12:21,417 ...porque no volverás nunca. 149 00:12:28,000 --> 00:12:29,417 Bien. 150 00:12:31,125 --> 00:12:32,875 Bueno. 151 00:12:32,959 --> 00:12:36,417 - Iré a recogerte en seis horas. - ¿Y adónde irás tú? 152 00:12:36,500 --> 00:12:39,917 El ataúd de John está afuera en una camioneta de alfombras. 153 00:12:40,000 --> 00:12:41,667 Debo llevarlo a un lugar seguro. 154 00:12:44,458 --> 00:12:45,917 ¿Seguro? 155 00:12:47,583 --> 00:12:49,208 Está muerto, ¿verdad? 156 00:12:51,834 --> 00:12:53,542 Te veré en seis horas, Jack. 157 00:13:25,959 --> 00:13:28,041 Anteriormente en Exposé: 158 00:13:28,709 --> 00:13:31,834 Parece que El Escorpión se queda con los clientes de La Cobra. 159 00:13:31,917 --> 00:13:35,208 ¿Quieres que trabaje con Tsunami, la mujer dragón de Van Nuys? 160 00:13:35,291 --> 00:13:37,667 - Sí. - Yo vine a capturar a El Escorpión, 161 00:13:37,750 --> 00:13:41,375 así que si no te parece, vete a trabajar al foro tres. 162 00:13:42,291 --> 00:13:43,959 ¡Le dispararon! 163 00:13:44,041 --> 00:13:46,583 Llamen una ambulancia... 164 00:14:01,250 --> 00:14:03,250 Hola, papá. 165 00:14:05,000 --> 00:14:06,667 ¿Qué cuentas? 166 00:14:10,375 --> 00:14:12,917 - ¿Has visto las noticias? - No, recién me levanté. 167 00:14:13,000 --> 00:14:16,333 - ¿Hablan de ti de nuevo? - Sí. Más o menos. 168 00:14:16,417 --> 00:14:18,792 - ¿Está mi mamá? - No, fue de compras. 169 00:14:18,875 --> 00:14:20,375 Acuéstalo aquí. 170 00:14:23,041 --> 00:14:25,458 - Cielos, está inconsciente. - ¿Respira? 171 00:14:25,542 --> 00:14:27,417 Apenas. ¿Qué pasó? 172 00:14:27,500 --> 00:14:31,041 - Le dispararon con un dardo. - ¿Un dardo? ¿Fueron al zoológico? 173 00:14:31,125 --> 00:14:33,709 - No, estábamos en el piso franco. - ¿El piso franco? 174 00:14:33,792 --> 00:14:35,834 Sayid me llevó ahí. Para protegerme. 175 00:14:35,917 --> 00:14:40,041 Dos tipos nos asaltaron, le dispararon dardos y ahora está en coma. 176 00:14:40,125 --> 00:14:43,375 Esto no tiene lógica. ¿Por qué no estás en el hospital? 177 00:14:43,458 --> 00:14:45,875 Sayid me sacó. Estoy en peligro. Ambos lo estamos. 178 00:14:45,959 --> 00:14:47,959 ¿Quién los amenaza? 179 00:14:50,083 --> 00:14:51,542 No lo sé con certeza. 180 00:14:57,291 --> 00:14:59,625 - ¿Hola? - ¿Sr. Reyes? 181 00:14:59,709 --> 00:15:02,583 Policía de Los Ángeles. ¿Podría abrir la reja? 182 00:15:03,500 --> 00:15:07,458 - ¿En qué tipo de problema estás? - No les digas que estoy aquí. 183 00:15:08,875 --> 00:15:11,166 Está bien, pero vas a decirme la verdad. 184 00:15:31,375 --> 00:15:34,041 - ¿Mataste a tres personas? - No. 185 00:15:34,125 --> 00:15:36,834 - Fue Sayid. - Bueno, eso está mejor. 186 00:15:36,917 --> 00:15:39,208 - Vamos a ponerlo en el sofá. - Él me salvó. 187 00:15:39,291 --> 00:15:42,375 - Deberíamos llamar a un abogado. - No, no, no. 188 00:15:42,458 --> 00:15:44,875 No podemos salir a la luz pública. Nos siguen. 189 00:15:44,959 --> 00:15:48,625 - ¿Quién? ¿Quién los sigue? - No lo sé. 190 00:15:48,709 --> 00:15:52,291 - Sayid lo sabe. Él puede explicarlo. - Sayid no va a explicar nada. 191 00:15:52,375 --> 00:15:54,583 Tenemos que llevarlo a un hospital. 192 00:15:54,667 --> 00:15:56,959 ¿No me oíste? Hay gente tratando de matarnos. 193 00:15:57,041 --> 00:15:59,875 Si vamos al hospital, nos encontrarán. Como El padrino. 194 00:15:59,959 --> 00:16:02,667 Todos saben que es el último lugar al que vas. 195 00:16:02,750 --> 00:16:06,917 Te asfixian con almohadas y hacen que parezca accidental. ¡Despierta, Sayid! 196 00:16:07,000 --> 00:16:09,625 Eso no funciona. Necesitamos un médico. 197 00:16:11,250 --> 00:16:12,875 Creo que sé qué debo hacer. 198 00:16:20,125 --> 00:16:24,875 - Mami, ¿puedo oprimir el botón? - Claro que puedes, mi amor. 199 00:16:24,959 --> 00:16:29,542 Vamos al último piso. Quiero que oprimas el número 31. ¿Lo ves? 200 00:16:29,625 --> 00:16:32,625 ¿Lo ves? Muy bien. El 31. 201 00:16:32,709 --> 00:16:34,542 ¡Sí! 202 00:16:34,625 --> 00:16:38,000 Lo oprimiste, lo oprimiste. 203 00:16:57,542 --> 00:16:59,000 Hola. 204 00:17:01,959 --> 00:17:03,375 Hola, Kate. 205 00:17:18,709 --> 00:17:21,291 Que tenga buen día. Enseguida lo atiendo. 206 00:17:28,083 --> 00:17:30,083 Hola, Ben. 207 00:17:34,083 --> 00:17:37,125 Si lo que buscas es el bistec de costillar, se nos acabó. 208 00:17:37,792 --> 00:17:40,041 No, no quiero bistec de costillar. 209 00:17:40,125 --> 00:17:42,875 Pero traigo algo muy importante en mi camioneta, Jill. 210 00:17:42,959 --> 00:17:46,041 - Necesito que me lo cuides. - ¿Es lo que creo que es? 211 00:17:46,125 --> 00:17:47,250 Así es. 212 00:17:49,083 --> 00:17:50,834 Estará a salvo conmigo. 213 00:17:50,917 --> 00:17:54,834 - ¿Gabriel y Jeffrey se comunicaron? - Todo va según lo planeado. 214 00:17:54,917 --> 00:17:57,250 - ¿Cómo te va con Shephard? - Está con nosotros. 215 00:17:57,333 --> 00:18:01,500 - Ah, ¿sí? ¿Lo sobornaste con pastillas? - No seas tan dura con él. 216 00:18:01,583 --> 00:18:06,125 - La ha tenido difícil como todos. - Cierto. Claro. 217 00:18:06,709 --> 00:18:08,125 Disculpa. 218 00:18:08,500 --> 00:18:10,834 Así que cuídalo, Jill. 219 00:18:10,917 --> 00:18:12,750 Porque de otra forma... 220 00:18:13,959 --> 00:18:17,542 ...todo lo que vamos a hacer no tendrá ningún sentido. 221 00:18:34,041 --> 00:18:37,000 Lo lograste, lo lograste, lo lograste, lo lograste. 222 00:18:39,792 --> 00:18:42,375 - ¿Por qué hiciste eso? - Tenías que avivar el fuego. 223 00:18:42,458 --> 00:18:45,917 - Dijiste que sabías hacer fuego. - Tú dijiste que no te importaba. 224 00:18:46,000 --> 00:18:50,375 - Me importa sobrevivir. - Tienes que ir a calmarte, Neil. 225 00:18:52,834 --> 00:18:56,417 Ya lo lograrás, Bernard. Ya lo verás. Sólo... inténtalo de nuevo. 226 00:18:57,417 --> 00:19:00,000 Hola. 227 00:19:00,083 --> 00:19:02,417 Hola. Permíteme un momento. 228 00:19:04,125 --> 00:19:05,583 Te traje algo. 229 00:19:07,333 --> 00:19:09,667 - Lo encontré en la selva. - Gracias. 230 00:19:09,750 --> 00:19:12,959 Sólo eran dos, pero pensé que a ambos nos vendría bien comer algo. 231 00:19:13,041 --> 00:19:15,083 Muchas gracias. 232 00:19:17,500 --> 00:19:19,500 ¿Te sientes bien? 233 00:19:19,583 --> 00:19:22,500 Es que tengo un maldito dolor de cabeza que no se me quita. 234 00:19:27,875 --> 00:19:31,875 - Seguramente ya pasará. - No es sólo eso. 235 00:19:31,959 --> 00:19:34,166 Me pasó algo muy raro hace un rato. Estaba... 236 00:19:35,166 --> 00:19:37,291 Estaba pensando en mi mamá 237 00:19:37,375 --> 00:19:41,458 y... de pronto no pude recordar su apellido de soltera. 238 00:19:41,542 --> 00:19:44,500 - Qué extraño, ¿no crees? - No te preocupes. 239 00:19:44,583 --> 00:19:47,417 Todos hemos estado bajo mucho estrés. 240 00:19:48,041 --> 00:19:49,458 ¿De acuerdo? 241 00:19:52,959 --> 00:19:54,333 Daniel... 242 00:19:55,375 --> 00:19:57,750 ...¿sabes qué está pasándome? 243 00:20:00,917 --> 00:20:02,500 ¡La cena! 244 00:20:07,667 --> 00:20:10,333 Fabuloso, ¿de dónde lo sacaste? 245 00:20:10,417 --> 00:20:12,625 Lo encontré. 246 00:20:12,709 --> 00:20:14,625 ¿Cómo que lo encontraste? 247 00:20:15,583 --> 00:20:17,959 Murió en la selva. Lo encontré. 248 00:20:19,000 --> 00:20:22,000 Descuiden, está bien. Apenas lleva tres horas muerto. 249 00:20:22,083 --> 00:20:25,291 - ¿Qué? - ¿Quién tiene un cuchillo? 250 00:20:25,375 --> 00:20:27,792 ¿Un cuchillo? ¿Necesitas un cuchillo? 251 00:20:27,875 --> 00:20:30,041 Está junto al Cuisinart al lado del fogón. 252 00:20:30,125 --> 00:20:32,417 - ¿Qué es lo que te pasa? - Lo que me pasa es... 253 00:20:32,500 --> 00:20:35,500 ...que no tenemos un cuchillo. ¡Que no tenemos nada! 254 00:20:35,583 --> 00:20:38,875 Y daría igual si lo tuviéramos pues el dentista no sabe hacer fuego. 255 00:20:38,959 --> 00:20:42,375 - Tranquilízate, Sr. Yogur. - ¡Me llamo Neil, endogámico! 256 00:20:42,458 --> 00:20:45,417 ¡Y no voy a calmarme porque estoy cansado, 257 00:20:45,500 --> 00:20:48,542 - hambriento y frito! ¡Estamos fritos! - Cálmate. 258 00:20:48,625 --> 00:20:50,917 - Vamos a superar esto. - ¿Cómo? 259 00:20:51,000 --> 00:20:54,500 ¿Acaso no oyeron lo que dije? ¡Ni siquiera tenemos fuego! 260 00:21:00,542 --> 00:21:02,000 ¡Corran! 261 00:21:19,125 --> 00:21:21,333 ¡Vamos! ¡Párate, párate! 262 00:21:35,250 --> 00:21:38,375 ¡Deprisa, sepárense! ¡Todos vayan al arroyo! 263 00:21:43,667 --> 00:21:45,166 ¡Dan! 264 00:21:46,375 --> 00:21:48,125 ¡No se detengan! 265 00:22:05,375 --> 00:22:08,667 Vamos, está muerto. ¡Vamos! ¿Quieres morir también? ¡Vamos! 266 00:22:11,166 --> 00:22:14,208 No había nada que pudieras hacer. ¡Debemos irnos ya! 267 00:22:20,333 --> 00:22:24,375 - ¿Es una operación de vigilancia? - Escapaste de un hospital psiquiátrico. 268 00:22:24,458 --> 00:22:27,709 Hay muertos por doquier. Claro que es una operación. 269 00:22:27,792 --> 00:22:30,166 Te creen tan loco como para volver a casa. 270 00:22:33,959 --> 00:22:35,792 Dime, ¿estás... 271 00:22:37,083 --> 00:22:38,125 ...loco? 272 00:22:42,542 --> 00:22:43,834 ¿Crees que esté loco? 273 00:22:45,709 --> 00:22:47,792 Si no estás loco, estás mintiéndome. 274 00:22:54,208 --> 00:22:56,041 Pues, no estoy loco. 275 00:22:56,125 --> 00:22:59,083 Y tengo una muy buena razón para mentirte. 276 00:23:01,000 --> 00:23:02,875 ¿Cuál es? 277 00:23:06,208 --> 00:23:09,917 ¿Qué hace un paquistaní muerto en mi sofá? 278 00:23:12,250 --> 00:23:13,625 No está muerto, mamá. 279 00:23:13,709 --> 00:23:15,375 Pues, no respira. 280 00:23:15,458 --> 00:23:17,000 ¿No respira? 281 00:23:20,208 --> 00:23:24,500 - Descuida, Carmen, tenemos un plan. - ¿Un plan? ¿De qué hablas? 282 00:23:24,834 --> 00:23:27,917 Está respirando. Un poco. Papá, ya tenemos que irnos. 283 00:23:28,000 --> 00:23:29,834 - ¿Qué pasa? - ¡Mamá, por favor! 284 00:23:29,917 --> 00:23:33,375 ¡Nada de: "Mamá, por favor"! ¿Por qué estás en todos los noticiarios? 285 00:23:33,458 --> 00:23:35,250 ¿Sabes lo que dicen de ti? 286 00:23:35,333 --> 00:23:38,500 Sí, pero todo tendrá sentido. Te lo prometo. 287 00:23:38,583 --> 00:23:39,959 ¡Más te vale! 288 00:23:54,375 --> 00:23:56,250 Agentes. 289 00:24:01,750 --> 00:24:03,250 ¿Cuánto te quedarás? 290 00:24:04,166 --> 00:24:05,792 Unos cuantos días. 291 00:24:05,875 --> 00:24:08,417 Tengo un negocio pendiente. 292 00:24:08,500 --> 00:24:09,834 Pero quería verte. 293 00:24:11,875 --> 00:24:13,250 Aquí está. 294 00:24:13,333 --> 00:24:17,000 Se llama Ji Yeon. Es una foto de cuando era bebé. 295 00:24:18,250 --> 00:24:20,166 - Es hermosa. - Gracias. 296 00:24:20,959 --> 00:24:22,917 Está con su abuela en Seúl. 297 00:24:23,000 --> 00:24:25,583 Espero que algún día la conozcas. 298 00:24:25,667 --> 00:24:28,291 Me gustaría verla jugando con Aarón. 299 00:24:29,917 --> 00:24:31,166 Sí. 300 00:24:33,250 --> 00:24:35,250 Kate, ¿estás bien? 301 00:24:36,041 --> 00:24:37,709 Sí, todo bien. 302 00:24:38,792 --> 00:24:40,375 ¿En serio? 303 00:24:51,834 --> 00:24:55,083 - Alguien sabe que mentimos. - ¿Qué? 304 00:24:55,166 --> 00:24:58,125 - Fueron a verme unos abogados. - ¿Quiénes? 305 00:24:59,208 --> 00:25:03,166 Dos hombres. Llegaron a mi casa y me pidieron una muestra de sangre. 306 00:25:03,250 --> 00:25:04,625 Es una especie de demanda. 307 00:25:04,709 --> 00:25:06,750 Querían una prueba para ver si... 308 00:25:08,542 --> 00:25:10,458 Para ver si Aarón es hijo mío. 309 00:25:12,250 --> 00:25:14,208 ¿A quién representan? 310 00:25:15,458 --> 00:25:18,375 No lo sé, no quisieron decirme quién es su cliente. 311 00:25:20,166 --> 00:25:23,291 Entonces, no les interesa sacar a la luz la mentira. 312 00:25:24,208 --> 00:25:27,917 - ¿Cómo lo sabes? - Si así fuera, simplemente lo harían. 313 00:25:28,000 --> 00:25:29,917 No te contactarían en privado. 314 00:25:30,000 --> 00:25:32,375 No les importa que mintamos, quieren a Aarón y ya. 315 00:25:32,458 --> 00:25:35,750 Pero ¿quién haría eso? 316 00:25:35,834 --> 00:25:39,125 No sé, pero tienes que encargarte de ellos. 317 00:25:40,083 --> 00:25:42,375 ¿Cómo que "encargarme de ellos"? 318 00:25:42,917 --> 00:25:46,709 ¿No harías lo que fuera necesario por conservar a Aaron? 319 00:25:50,083 --> 00:25:53,291 ¿Qué tipo de persona crees que soy? 320 00:26:03,542 --> 00:26:06,875 Del tipo que toma decisiones difíciles cuando debe hacerlo. 321 00:26:07,125 --> 00:26:09,250 Lleva el bebé al helicóptero, yo voy por Jin. 322 00:26:10,917 --> 00:26:12,792 Como lo hiciste en el carguero. 323 00:26:17,166 --> 00:26:21,709 Me dijiste que subiera al helicóptero y que irías a traer a Jin. 324 00:26:24,166 --> 00:26:25,959 Sun, espero que no pienses... 325 00:26:26,041 --> 00:26:27,583 Hiciste lo que debías hacer. 326 00:26:29,500 --> 00:26:30,667 Y de otra forma... 327 00:26:32,417 --> 00:26:36,166 ...quizá no sólo habría muerto mi esposo, sino todos nosotros. 328 00:26:43,125 --> 00:26:45,125 Lo siento. 329 00:26:46,250 --> 00:26:48,291 Lo siento mucho. 330 00:26:51,125 --> 00:26:52,834 Yo no te culpo. 331 00:27:00,792 --> 00:27:03,792 Y dime... ¿cómo está Jack? 332 00:27:08,917 --> 00:27:12,083 Hugo dijo que podía confiar en ti. Yo no estaba tan seguro. 333 00:27:12,166 --> 00:27:14,750 Pero él me lo juró. Entonces... ¿puedo confiar en ti? 334 00:27:16,000 --> 00:27:18,166 - Sí. Por supuesto. - De acuerdo. 335 00:27:26,041 --> 00:27:29,709 - ¿Qué le pasó? - Hugo dijo que le dispararon un dardo. 336 00:27:29,792 --> 00:27:32,542 - Debieron ser drogas. - ¿Y dónde está Hurley? 337 00:27:32,625 --> 00:27:34,625 En nuestra casa, enloquecido. 338 00:27:34,709 --> 00:27:37,041 Voy a traer mi auto, ayúdeme a moverlo. 339 00:27:37,125 --> 00:27:39,834 - Debo llevarlo al hospital. - No. 340 00:27:39,917 --> 00:27:42,041 Hugo dijo que quien hizo esto volvería. 341 00:27:42,125 --> 00:27:46,083 No se ofenda, Sr. Reyes, pero usted me lo trajo. Haré lo que mejor me parece. 342 00:27:46,166 --> 00:27:48,000 Está bien, llévalo al hospital. 343 00:27:48,083 --> 00:27:50,750 Y no se ofenda, Dr. Shephard, pero cuando esto acabe, 344 00:27:50,834 --> 00:27:53,333 - usted me hará un favor a mí. - ¿Cuál? 345 00:27:53,417 --> 00:27:55,542 Alejarse de Hugo. 346 00:27:55,625 --> 00:28:00,333 No sé qué lo convenció que hiciera, pero algo me dice que no se preocupa por él. 347 00:28:00,417 --> 00:28:02,583 Así que aléjese de mi hijo. 348 00:28:14,917 --> 00:28:16,583 ¿Hola? 349 00:28:16,667 --> 00:28:20,375 Ben... no te imaginas quién se presentó en mi casa. 350 00:28:21,041 --> 00:28:23,667 - ¿Quién? - Sayid. 351 00:28:40,333 --> 00:28:41,667 ¿Quién es Sayid? 352 00:28:41,750 --> 00:28:44,000 Creí que era tu amigo. 353 00:28:44,083 --> 00:28:45,709 Y es mi amigo. 354 00:28:45,792 --> 00:28:50,125 Pero también lleva una doble vida en la que salta como ninja y parece espía. 355 00:28:51,125 --> 00:28:54,625 - Pero es bueno. - Alguien bueno no mata a tres hombres. 356 00:28:54,709 --> 00:28:57,583 - Alguien bueno no mata a nadie. - Mamá... 357 00:28:57,667 --> 00:29:00,125 No me salgas con "Mamá". 358 00:29:00,208 --> 00:29:02,625 Estás en muy graves problemas, Hugo. 359 00:29:02,709 --> 00:29:05,291 Los de las noticias creen que fuiste tú. 360 00:29:05,375 --> 00:29:08,750 Y si ellos lo piensan, todos lo piensan. 361 00:29:09,750 --> 00:29:11,709 ¿Por qué está pasando esto? 362 00:29:11,792 --> 00:29:14,166 ¿Por qué iba alguien a querer matarte? 363 00:29:20,625 --> 00:29:21,625 No lo sé. 364 00:29:27,083 --> 00:29:29,750 Dile la verdad a tu madre. 365 00:29:35,333 --> 00:29:37,250 Mentimos, mamá. 366 00:29:41,125 --> 00:29:43,166 - ¿Cómo que mintieron? - Sí, todos. 367 00:29:43,250 --> 00:29:46,792 Los seis de Oceanic. Sobre lo que pasó después del accidente. 368 00:29:49,125 --> 00:29:51,083 ¿Y qué fue lo que pasó? 369 00:29:58,750 --> 00:30:00,959 Bueno. 370 00:30:01,041 --> 00:30:02,834 Verás, sí nos estrellamos. 371 00:30:03,417 --> 00:30:05,792 Pero en una isla muy rara. 372 00:30:05,875 --> 00:30:08,750 Y esperamos que nos rescataran, pero nadie llegó. 373 00:30:08,834 --> 00:30:11,834 Había un monstruo de humo y otras personas en la isla. 374 00:30:11,917 --> 00:30:13,375 Los llamábamos "los otros". 375 00:30:13,458 --> 00:30:16,125 Y empezaron a atacarnos. 376 00:30:16,208 --> 00:30:20,166 Hallamos escotillas, tenían un botón que había que oprimir cada 108 minutos o... 377 00:30:21,792 --> 00:30:23,917 Bueno, eso nunca me quedó muy claro. 378 00:30:24,000 --> 00:30:27,041 Pero los otros no tenían nada que ver con las escotillas. 379 00:30:27,125 --> 00:30:30,625 Eran de la Iniciativa Dharma. Pero los otros los mataron. 380 00:30:30,709 --> 00:30:34,375 Y ahora quieren matarnos a nosotros. Y luego nos asociamos con los otros 381 00:30:34,458 --> 00:30:36,291 porque desembarcó gente más mala. 382 00:30:36,375 --> 00:30:39,166 El padre de la novia de Desmond los mandó para matarnos. 383 00:30:39,250 --> 00:30:43,000 Así que robamos su helicóptero, y volamos hasta su carguero, pero voló. 384 00:30:43,083 --> 00:30:45,917 Y no podíamos volver a la isla porque desapareció. 385 00:30:46,000 --> 00:30:50,333 Así que nos estrellamos en el mar y flotamos hasta que nos recogió un bote. 386 00:30:50,417 --> 00:30:53,750 Y ya sólo quedábamos seis. Esa parte es verdad. 387 00:31:02,417 --> 00:31:04,208 Pero los demás... 388 00:31:08,875 --> 00:31:10,458 Pero todos los demás... 389 00:31:13,083 --> 00:31:14,875 ...que iban a bordo del avión... 390 00:31:18,041 --> 00:31:20,166 Siguen en esa isla. 391 00:31:34,750 --> 00:31:36,667 Te creo. 392 00:31:42,458 --> 00:31:44,709 No te entiendo, 393 00:31:44,792 --> 00:31:46,458 pero te creo. 394 00:31:52,166 --> 00:31:54,125 Mucha gente murió, mamá. 395 00:31:57,000 --> 00:32:00,000 Ahora están pasando estas cosas malas porque... 396 00:32:01,333 --> 00:32:02,917 Pues... 397 00:32:07,291 --> 00:32:09,083 No debimos haber mentido. 398 00:32:19,792 --> 00:32:21,291 ¿Estás bien? 399 00:32:21,375 --> 00:32:24,000 Sí, estoy bien. Es que pisé algo. 400 00:32:24,083 --> 00:32:26,166 Algo se me metió... 401 00:32:31,750 --> 00:32:33,542 Maldita sea. 402 00:32:35,041 --> 00:32:38,083 Continuemos, hay que encontrarnos con los demás en el arroyo. 403 00:32:38,166 --> 00:32:40,166 Es un arroyo largo. ¿A qué altura? 404 00:32:40,250 --> 00:32:43,166 Del agua. Disculpa si mi plan no es como el de los... 405 00:33:18,792 --> 00:33:21,125 ¿Quiénes eran esos? ¿Son de los suyos? 406 00:33:21,208 --> 00:33:24,417 - ¿Dispararon las flechas? - ¿Salgo a gatas y les pregunto? 407 00:33:24,500 --> 00:33:27,667 No te hagas la graciosa, sólo trato de... 408 00:33:38,125 --> 00:33:39,917 ¿Qué hacen en nuestra isla? 409 00:33:44,417 --> 00:33:47,500 Terapeuta respiratorio a Cuidados Intensivos. 410 00:33:47,583 --> 00:33:49,166 Terapeuta respiratorio... 411 00:34:02,208 --> 00:34:05,542 ELECTROCARDIOGRAMA PRELIMINAR 412 00:34:30,000 --> 00:34:32,125 Vamos. 413 00:34:32,875 --> 00:34:34,333 Maldición. 414 00:34:34,417 --> 00:34:36,125 Vamos, Sayid. 415 00:34:36,959 --> 00:34:38,208 Vamos. 416 00:34:40,667 --> 00:34:43,000 Sayid. Sayid. 417 00:34:44,208 --> 00:34:46,542 Soy yo. Soy Jack. 418 00:34:49,417 --> 00:34:51,041 Ya pasó. No pasa nada. 419 00:34:51,125 --> 00:34:53,458 Estás bien. Ya estás bien. 420 00:35:04,583 --> 00:35:06,959 ¿Qué pasó? 421 00:35:07,083 --> 00:35:10,625 Estás bien. Estás en el hospital. 422 00:35:12,083 --> 00:35:14,458 El padre de Hurley te llevó conmigo. 423 00:35:14,542 --> 00:35:15,959 ¿El padre de Hurley? 424 00:35:18,834 --> 00:35:21,166 Dijo que te habían atacado. 425 00:35:22,166 --> 00:35:25,417 - ¿Dónde está Hurley? - En casa de sus padres. 426 00:35:25,500 --> 00:35:29,667 - ¿Quién está con él? - No sé. Quizá su madre. 427 00:35:30,667 --> 00:35:32,583 ¿Alguien más sabe que está ahí? 428 00:35:45,250 --> 00:35:46,959 Hola, Hugo. 429 00:35:50,125 --> 00:35:52,166 Aléjate de mí. ¡Aléjate! 430 00:35:52,250 --> 00:35:54,625 Hugo, sé que estás en problemas. 431 00:35:55,500 --> 00:35:59,041 Y puedo asegurarte que ya me encargué de todo. 432 00:35:59,125 --> 00:36:01,750 Tengo un auto esperándonos en la parte de atrás. 433 00:36:01,834 --> 00:36:04,583 La policía no me vio entrar. Puedo sacarte de aquí. 434 00:36:06,875 --> 00:36:09,625 Olvídalo, viejo. Sayid me advirtió sobre ti. 435 00:36:09,709 --> 00:36:12,125 Te llevaré con Sayid. 436 00:36:12,208 --> 00:36:15,125 Él está con Jack. Por eso estoy aquí. Jack me llamó. 437 00:36:17,250 --> 00:36:19,834 Si no, ¿cómo iba a saber que están juntos? 438 00:36:22,959 --> 00:36:26,583 No. Es uno de tus juegos psicológicos. 439 00:36:26,667 --> 00:36:28,667 Ellos jamás confiarían en ti. 440 00:36:28,750 --> 00:36:32,667 Debo concederles que no soy alguien en quien pueda confiarse fácilmente. 441 00:36:32,750 --> 00:36:37,542 Pero ellos entraron en razón cuando se dieron cuenta de que buscamos lo mismo. 442 00:36:40,166 --> 00:36:41,583 ¿Y qué buscamos? 443 00:36:43,083 --> 00:36:44,959 Volver a la isla. 444 00:36:49,500 --> 00:36:51,959 Ven con nosotros, Hugo. 445 00:36:52,041 --> 00:36:54,375 Y esto acabará. Puedes dejar de esconderte. 446 00:36:54,458 --> 00:36:57,542 Puedes dejar de preocuparte por las mentiras y los engaños. 447 00:36:59,583 --> 00:37:01,667 Si vienes conmigo... 448 00:37:01,750 --> 00:37:04,083 ...nunca tendrás que volver a mentir. 449 00:37:13,417 --> 00:37:15,083 Por favor. 450 00:37:18,625 --> 00:37:19,542 Déjame ayudarte. 451 00:37:32,750 --> 00:37:34,125 Jamás, viejo. 452 00:37:38,625 --> 00:37:40,792 ¡Me atraparon! ¡Así es, me atraparon! 453 00:37:40,875 --> 00:37:44,041 - ¡Como oyeron, yo soy el asesino! - ¡Alto! ¡Policía! 454 00:37:44,125 --> 00:37:46,834 Estoy loco. Soy un asesino, maté a cuatro personas. 455 00:37:46,917 --> 00:37:51,041 A tres personas. Yo maté a todos los que están muertos. Yo los maté a todos. 456 00:37:51,125 --> 00:37:53,750 Sólo sáquenme de aquí. 457 00:37:54,208 --> 00:37:57,875 Tiene derecho a guardar silencio. Todo lo que diga será usado en 458 00:37:57,959 --> 00:38:01,125 su contra en un tribunal. Tiene derecho a pedir un abogado... 459 00:38:01,208 --> 00:38:02,375 Sólo sáquenme de aquí. 460 00:38:03,166 --> 00:38:06,000 Si no puede pagar uno, el Estado le asignará uno. 461 00:38:13,417 --> 00:38:15,041 ¡Voy a ponérselo muy sencillo! 462 00:38:15,125 --> 00:38:18,959 Díganme qué hacen, cuántos son y cómo llegaron aquí. 463 00:38:19,041 --> 00:38:21,750 - Suéltala. - ¡Si no me responden esto, 464 00:38:21,834 --> 00:38:23,792 no hablen! 465 00:38:23,875 --> 00:38:25,875 Dímelo, le cortaré la otra mano. 466 00:38:25,959 --> 00:38:27,667 - ¿Qué? - ¿La otra? 467 00:38:27,750 --> 00:38:32,875 La primera no es negociable, es para que vean qué tan en serio hablo. 468 00:38:32,959 --> 00:38:35,375 Un momento. ¡Calma! No deberíamos estar aquí. 469 00:38:35,458 --> 00:38:38,458 - Hay unos destellos en la isla... - ¡Hazlo! 470 00:38:38,542 --> 00:38:40,375 ¡Te diré lo que quieres saber! 471 00:38:40,458 --> 00:38:42,417 - ¡Hazlo! - ¡No! 472 00:39:13,333 --> 00:39:15,834 Hola, James. Juliet. 473 00:39:20,834 --> 00:39:22,291 Es un placer verlos. 474 00:39:58,041 --> 00:40:00,166 MARCO DE ACCIÓN ESTABLECIDO 475 00:40:44,458 --> 00:40:46,500 - ¿Conseguiste algo? - Sí. 476 00:40:48,166 --> 00:40:50,208 - ¿En serio? - En serio. 477 00:40:51,542 --> 00:40:55,000 - ¿Y tú? - Enfrento algunas dificultades. 478 00:40:55,083 --> 00:40:56,667 Pues, será mejor que te des prisa 479 00:40:56,750 --> 00:40:58,625 porque sólo te quedan 70 horas. 480 00:40:58,709 --> 00:41:00,709 No es suficiente. Necesito al menos... 481 00:41:00,792 --> 00:41:03,166 Lo que necesites es irrelevante. 482 00:41:05,083 --> 00:41:07,375 Con lo que cuentas son setenta horas. 483 00:41:08,583 --> 00:41:10,166 Mira, hoy perdí a Reyes. 484 00:41:14,458 --> 00:41:17,000 ¿Qué pasará si no logro que todos vuelvan? 485 00:41:20,083 --> 00:41:22,166 Si así es, que Dios nos ampare a todos. 37249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.