All language subtitles for Lost 5x01_track4_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,625 --> 00:00:18,375 El bebé se despertó. 2 00:00:20,542 --> 00:00:22,166 Te toca a ti. 3 00:01:22,041 --> 00:01:24,792 - Buenos días. Tome, doc. - No necesito guión. 4 00:01:26,709 --> 00:01:28,625 Rápido que no tengo todo el día. 5 00:01:29,709 --> 00:01:30,875 ¡Deprisa! 6 00:01:30,959 --> 00:01:34,959 Bien. Video de orientación número dos de Dharma. Toma uno. 7 00:01:39,875 --> 00:01:41,625 Y... acción. 8 00:01:42,583 --> 00:01:45,083 Hola, yo soy el Dr. Marvin Candle 9 00:01:45,166 --> 00:01:49,458 y éste es el video de orientación de la estación dos: La Flecha. 10 00:01:49,542 --> 00:01:52,125 Dada el área específica de su pericia, 11 00:01:52,208 --> 00:01:56,000 no debería sorprenderles que el propósito principal de esta estación 12 00:01:56,083 --> 00:01:58,625 sea desarrollar estrategias de defensa 13 00:01:58,709 --> 00:02:02,500 así como reunir inteligencia sobre la población hostil indígena de la i... 14 00:02:02,583 --> 00:02:04,750 ¡Dr. Chang! ¿Dr. Chang? 15 00:02:04,834 --> 00:02:06,125 - ¿Qué es esto? - Corte. 16 00:02:06,208 --> 00:02:08,041 Señor, hay un problema con La Orquídea. 17 00:02:31,750 --> 00:02:33,083 Por aquí. 18 00:02:33,166 --> 00:02:35,959 Cortábamos la roca según sus especificaciones 19 00:02:36,041 --> 00:02:38,250 y entonces el taladro se derritió. 20 00:02:38,333 --> 00:02:39,875 - ¿El taladro se derritió? - Sí. 21 00:02:39,959 --> 00:02:41,875 A tres metros del límite en los planos. 22 00:02:41,959 --> 00:02:44,834 La última broca de seis del taladro se chamuscó. 23 00:02:44,917 --> 00:02:47,542 Luego mi obrero se tocó la cabeza y enloqueció. 24 00:02:53,000 --> 00:02:57,417 Escaneamos con sónar el muro. Hay una cámara abierta a 20 metros de distancia 25 00:02:57,500 --> 00:02:58,959 detrás de la roca. 26 00:02:59,959 --> 00:03:01,834 Hay algo ahí dentro. 27 00:03:04,291 --> 00:03:07,166 La única forma de llegar ahí es que aquí y aquí coloquemos 28 00:03:07,250 --> 00:03:10,792 - dinamita para echar un vistazo... - Bajo ninguna circunstancia. 29 00:03:10,875 --> 00:03:14,458 Esta estación la construimos aquí debido a su proximidad 30 00:03:14,542 --> 00:03:16,750 a lo que creemos que es energía ilimitada. 31 00:03:16,834 --> 00:03:20,917 Y dicha energía, una vez que la hayamos aprovechado debidamente, 32 00:03:21,000 --> 00:03:24,125 nos permitirá manipular el tiempo. 33 00:03:24,208 --> 00:03:25,583 Claro. 34 00:03:26,792 --> 00:03:29,834 Así que, ¿retrocederemos en el tiempo y mataremos a Hitler? 35 00:03:29,917 --> 00:03:33,166 No sea ridículo. Existen reglas. 36 00:03:33,250 --> 00:03:35,125 Reglas que no pueden violarse. 37 00:03:37,583 --> 00:03:39,500 ¿Y qué es lo que quiere que haga? 38 00:03:39,583 --> 00:03:41,375 No hará nada. 39 00:03:41,458 --> 00:03:44,458 Si taladra un solo centímetro más, 40 00:03:44,542 --> 00:03:47,166 nos arriesgamos a liberar dicha energía. 41 00:03:47,250 --> 00:03:48,875 Y si eso sucediera... 42 00:03:52,083 --> 00:03:53,625 ...que Dios nos ayude. 43 00:03:58,125 --> 00:04:00,125 Párenlo, vamos. 44 00:04:01,417 --> 00:04:04,125 - ¡Tenga cuidado! - Disculpe, señor, no se repetirá. 45 00:04:07,709 --> 00:04:11,083 Llévenselo, yo tomaré el resto de sus cosas. 46 00:04:17,750 --> 00:04:19,709 ¿Oíste eso? 47 00:04:19,792 --> 00:04:23,375 Viajar en el tiempo. ¿Tan estúpidos nos cree ese tipo? 48 00:04:55,250 --> 00:04:56,834 FUNERARIA HOFFS / DRAWLAR 49 00:05:14,542 --> 00:05:17,041 ¿Qué tal si lo cierras ya, Jack? 50 00:05:17,125 --> 00:05:19,750 Vamos, subámoslo a la camioneta. Está atrás. 51 00:05:21,041 --> 00:05:22,375 ¿Adónde lo llevaremos? 52 00:05:22,458 --> 00:05:25,000 Vamos a recoger a Hugo y luego lo resolveremos. 53 00:05:26,625 --> 00:05:31,166 Hurley está encerrado en un manicomio. 54 00:05:31,250 --> 00:05:35,583 Por lo cual será mucho más fácil reclutarlo a él que a tus demás amigos. 55 00:05:35,667 --> 00:05:37,208 Ya no son mis amigos. 56 00:05:39,083 --> 00:05:40,959 Así se habla. 57 00:05:43,542 --> 00:05:45,208 ¿Cómo llegamos hasta aquí? 58 00:05:48,583 --> 00:05:50,375 ¿Cómo fue que pasó todo esto? 59 00:05:52,917 --> 00:05:54,875 Pasó porque te fuiste, Jack. 60 00:05:58,834 --> 00:06:00,500 Así que empecemos, ¿te parece? 61 00:06:13,208 --> 00:06:15,583 Y luego de que tengamos a Hurley, ¿qué? 62 00:06:15,667 --> 00:06:17,917 Vamos por Sun, por Sayid... 63 00:06:19,792 --> 00:06:21,083 ...y claro, por Kate. 64 00:06:22,208 --> 00:06:24,041 Eso me parece muy difícil. 65 00:06:30,834 --> 00:06:32,834 ¿Cuándo lo viste por última vez? 66 00:06:34,000 --> 00:06:35,625 Me refiero a Locke. 67 00:06:39,000 --> 00:06:40,417 En la isla. 68 00:06:43,041 --> 00:06:45,667 En la estación La Orquídea, abajo del invernadero. 69 00:06:46,750 --> 00:06:49,709 Le dije que lamentaba haberle amargado tanto la vida. 70 00:06:51,000 --> 00:06:52,625 Y luego se fue. 71 00:06:58,375 --> 00:07:01,000 Obviamente la visita que te hizo John surtió efecto. 72 00:07:01,083 --> 00:07:03,291 ¿Qué te dijo para que creas tanto en esto? 73 00:07:08,458 --> 00:07:11,000 Que Sawyer, Juliet, 74 00:07:11,083 --> 00:07:13,000 todos los del barco 75 00:07:13,083 --> 00:07:17,000 y todos los que dejamos allá morirían también, dijo John... 76 00:07:18,208 --> 00:07:20,250 ...si yo no volvía. 77 00:07:22,166 --> 00:07:25,667 ¿Te dijo qué les pasó después de que la isla se movió? 78 00:07:27,417 --> 00:07:28,917 No. 79 00:07:29,875 --> 00:07:31,083 No, no me lo dijo. 80 00:07:33,166 --> 00:07:35,208 Entonces creo que nunca lo sabremos. 81 00:07:37,208 --> 00:07:40,000 TRES AÑOS ANTES 82 00:08:37,291 --> 00:08:38,542 ¿Qué rayos...? 83 00:08:40,375 --> 00:08:41,875 ¿Richard? 84 00:08:43,500 --> 00:08:45,375 ¡Richard! 85 00:08:46,875 --> 00:08:48,291 ¿Hay alguien ahí? 86 00:08:52,917 --> 00:08:54,166 ¿Hay alguien ahí? 87 00:08:58,875 --> 00:09:00,834 ¿Qué pasó? 88 00:09:01,959 --> 00:09:03,709 ¿Qué fue esa luz? 89 00:09:06,000 --> 00:09:09,333 Debimos estar adentro del radio. 90 00:09:17,000 --> 00:09:18,917 ¿Qué rayos fue eso? 91 00:09:19,000 --> 00:09:20,834 No sé. 92 00:09:26,083 --> 00:09:27,583 ¿Dónde está el carguero? 93 00:09:31,959 --> 00:09:34,917 - Quizá se hundió. - Imposible. 94 00:09:35,000 --> 00:09:38,875 Hace un minuto estaba echando humo negro, ¿y ahora no hay nada? 95 00:09:39,917 --> 00:09:41,500 ¿Y el helicóptero? 96 00:09:43,709 --> 00:09:45,834 Iba hacia el carguero. 97 00:09:47,834 --> 00:09:49,291 ¡Rose! 98 00:09:49,375 --> 00:09:50,875 ¡Rose! 99 00:09:52,834 --> 00:09:54,166 - ¡Bernard! - ¡Rose! 100 00:09:55,792 --> 00:09:58,166 - ¿Han visto a Rose? - No. 101 00:09:58,250 --> 00:10:00,959 ¡Dios mío! 102 00:10:01,041 --> 00:10:02,750 - ¡Bernard! - ¡Rose! 103 00:10:02,834 --> 00:10:05,959 - ¿Dónde estabas? - Estaba en la iglesia. 104 00:10:06,041 --> 00:10:08,583 - ¿Qué fue ese sonido, esa luz? - No sé. 105 00:10:08,667 --> 00:10:10,375 Calma, no hay por qué alarmarse. 106 00:10:10,458 --> 00:10:13,792 - Volveremos al campamento... - ¿Que no hay por qué alarmarse? 107 00:10:13,875 --> 00:10:15,208 No podemos volver. 108 00:10:15,875 --> 00:10:19,041 - ¿Qué rayos dices? - No hay campamento. 109 00:10:24,500 --> 00:10:26,959 El cielo se iluminó y luego quedó así. 110 00:10:27,041 --> 00:10:30,834 La cocina... no está. 111 00:10:32,750 --> 00:10:36,458 Tampoco está ninguna de las tiendas ni la comida ni el agua. 112 00:10:36,542 --> 00:10:39,291 Sólo quedamos nosotros. Nada más. 113 00:10:39,375 --> 00:10:40,834 Desapareció. 114 00:10:40,917 --> 00:10:42,625 No desapareció. 115 00:10:45,750 --> 00:10:48,083 - Daniel. - Hola. 116 00:10:48,875 --> 00:10:51,875 - Creí que estabas en el carguero. - Nunca llegamos. 117 00:10:51,959 --> 00:10:55,875 - Íbamos para allá cuando ocurrió. - ¿Cómo que no desapareció? 118 00:10:56,583 --> 00:10:59,667 - Y a todo esto, ¿quién eres tú? - Es Dan. 119 00:10:59,750 --> 00:11:02,917 - Es nuestro físico. - Miren, no tenemos tiempo. 120 00:11:03,000 --> 00:11:05,625 Llévenme a algo que haya sido construido. 121 00:11:05,709 --> 00:11:07,083 A cualquier tipo de edificio. 122 00:11:07,166 --> 00:11:10,792 Hay una estación de Dharma a 15 minutos de aquí. 123 00:11:10,875 --> 00:11:13,375 ¿Te refieres a la escotilla? ¿La que volamos? 124 00:11:13,458 --> 00:11:16,709 Perfecto. Debemos partir antes de que vuelva a ocurrir. 125 00:11:17,875 --> 00:11:19,750 ¿Antes de que vuelva a ocurrir qué? 126 00:11:21,667 --> 00:11:23,750 ¿Y por qué desapareció nuestro campamento? 127 00:11:23,834 --> 00:11:25,542 Su campamento no desapareció. 128 00:11:26,959 --> 00:11:29,250 Todavía no lo han construido. 129 00:11:48,417 --> 00:11:50,333 Chucu-chu. Túnel. 130 00:11:50,917 --> 00:11:53,250 Creo que el chucu-chu ya lo sabe. 131 00:11:54,750 --> 00:11:58,041 Sabe que si entra en ese túnel, nunca volverá a salir. 132 00:12:02,291 --> 00:12:05,166 Mira tus dibujos animados, Goober. Mamá no tarda. 133 00:12:10,625 --> 00:12:12,792 - ¿Srta. Austen? - ¿Sí? 134 00:12:12,875 --> 00:12:15,959 Hola, soy Dan Norton del bufete legal Agostini y Norton. 135 00:12:16,041 --> 00:12:19,250 - ¿Podría concedernos un momento? - ¿Y quién es usted? 136 00:12:19,333 --> 00:12:20,959 Él es mi colega. 137 00:12:21,041 --> 00:12:23,166 Si me permite entrar, le explicaré... 138 00:12:23,250 --> 00:12:26,208 - No, puede explicármelo aquí. - Bueno, como quiera. 139 00:12:27,750 --> 00:12:32,959 Venimos por una muestra de sangre de usted y otra de su hijo Aaron. 140 00:12:34,542 --> 00:12:37,125 - ¿Cómo dice? - Tengo una orden judicial 141 00:12:37,208 --> 00:12:40,792 firmada por un juez para que me ceda su sangre con la citación... 142 00:12:40,875 --> 00:12:42,458 ¿Por qué? 143 00:12:42,542 --> 00:12:44,875 Para establecer su parentesco con el niño. 144 00:12:47,041 --> 00:12:49,250 Es que no entiendo. ¿Quién es él...? 145 00:12:49,333 --> 00:12:52,458 No puedo revelarle la identidad de mi cliente. 146 00:12:52,542 --> 00:12:54,542 - ¿Su cliente? - ¿Nos permite pasar? 147 00:12:54,625 --> 00:12:55,750 Fuera de aquí. 148 00:12:57,041 --> 00:13:01,333 Si no accede a hacerlo, tendré que volver con el alguacil. 149 00:13:01,417 --> 00:13:03,709 Pues, vuelva con el alguacil. 150 00:13:39,417 --> 00:13:41,583 ¿Adónde vas, mami? 151 00:13:44,333 --> 00:13:46,333 Nos vamos de vacaciones, bebé. 152 00:14:01,291 --> 00:14:02,834 Dile adiós a la casa, bebé. 153 00:14:11,875 --> 00:14:14,375 ¿Por qué saltaste de ese helicóptero? 154 00:14:15,125 --> 00:14:18,917 Ya te dije. El combustible se agotaba y quise asegurarme de que ella... 155 00:14:19,709 --> 00:14:22,250 Quise asegurarme de que ellos volvieran al barco. 156 00:14:22,959 --> 00:14:24,959 Ya no tiene importancia, ¿o sí? 157 00:14:25,041 --> 00:14:28,417 Necesito que caminen más rápido, ¿sí? Gracias. 158 00:14:28,500 --> 00:14:30,166 Primero lo primero. 159 00:14:31,000 --> 00:14:32,709 Dame tu camisa. 160 00:14:34,959 --> 00:14:36,125 - ¿Mi camisa? - Sí. 161 00:14:37,250 --> 00:14:40,792 Tengo la certeza de que hay cosas mucho más urgentes que hacer 162 00:14:40,875 --> 00:14:44,709 que entregarte mi camisa. Sigamos caminando, ¿sí? 163 00:14:44,792 --> 00:14:47,083 Mejor te tomas un momento y nos dices qué pasa. 164 00:14:47,166 --> 00:14:49,458 - Confía en mí. - ¿En ti? Pero si no te conozco. 165 00:14:49,542 --> 00:14:52,667 De verdad no hay tiempo para que yo trate de explicarles. 166 00:14:52,750 --> 00:14:54,959 No te imaginas lo difícil que sería 167 00:14:55,041 --> 00:14:58,166 que yo tratara de explicarle esto, este fenómeno, 168 00:14:58,250 --> 00:15:01,000 a un físico cuántico. Eso sería difícil. 169 00:15:01,083 --> 00:15:03,166 Ahora bien, explicarle lo ocurrido... 170 00:15:05,250 --> 00:15:08,583 - ¿Qué demonios crees que haces? - Cállate, o también te doy a ti. 171 00:15:12,583 --> 00:15:14,208 Habla. 172 00:15:15,208 --> 00:15:17,000 La isla... 173 00:15:18,291 --> 00:15:21,750 Imagina que la isla es un disco que gira sobre un tornamesa. 174 00:15:21,834 --> 00:15:24,959 El problema es que ese disco empezó a brincar. 175 00:15:26,542 --> 00:15:29,625 Lo que haya hecho Ben Linus en la estación La Orquídea... 176 00:15:31,041 --> 00:15:33,083 ...creo que es posible que nos haya... 177 00:15:34,166 --> 00:15:35,792 ...desencajado. 178 00:15:36,875 --> 00:15:38,250 ¿Nos desencajó de qué? 179 00:15:39,333 --> 00:15:41,125 Del tiempo. 180 00:15:43,959 --> 00:15:46,166 ¿Nuestro campamento desapareció 181 00:15:46,250 --> 00:15:48,625 porque la isla está brincando en el tiempo? 182 00:15:48,709 --> 00:15:51,083 Podría ser la isla o nosotros. 183 00:15:51,166 --> 00:15:52,834 ¿Qué? 184 00:15:52,917 --> 00:15:55,917 Bien podríamos estarnos moviendo, ustedes y nosotros. 185 00:15:58,834 --> 00:16:01,917 Uds. responden por todos los de su grupo, ¿verdad? 186 00:16:06,625 --> 00:16:07,792 No por todos. 187 00:16:12,208 --> 00:16:13,959 Locke. 188 00:17:45,625 --> 00:17:47,458 ¿Hay alguien ahí? 189 00:17:51,333 --> 00:17:53,792 ¡Hola! 190 00:17:57,125 --> 00:17:58,208 ¡Hola! 191 00:18:28,875 --> 00:18:29,875 ¡Oigan! 192 00:18:51,959 --> 00:18:54,041 ¿Quién eres? 193 00:18:57,917 --> 00:18:59,250 ¿Qué...? Escucha, escucha. 194 00:18:59,333 --> 00:19:02,000 - ¿Cuántos más hay a bordo? - No entiendes. 195 00:19:02,083 --> 00:19:04,083 Yo no llegué en ese avión. 196 00:19:04,166 --> 00:19:06,208 - No acertaste. - ¡Espera, detente! 197 00:19:07,333 --> 00:19:09,959 ¡Yo te conozco! Sé quién eres. 198 00:19:11,083 --> 00:19:13,458 Sé cómo te llamas. Te llamas Ethan. 199 00:19:14,959 --> 00:19:16,667 Te llamas Ethan. 200 00:19:17,750 --> 00:19:20,583 - ¿Quién eres? - Me llamo John Locke. 201 00:19:21,875 --> 00:19:24,500 Sé que te costará trabajo entender esto, pero... 202 00:19:25,250 --> 00:19:28,709 ...Ben Linus me designó como líder de ustedes. 203 00:19:30,709 --> 00:19:34,458 Eso es lo más ridículo que he oído en mi vida. 204 00:19:34,542 --> 00:19:35,750 Adiós, John Locke. 205 00:20:00,041 --> 00:20:01,667 Genial. 206 00:20:11,000 --> 00:20:12,333 ¿Dónde estamos, prodigio? 207 00:20:14,041 --> 00:20:15,583 Podríamos estar en el pasado... 208 00:20:18,125 --> 00:20:19,875 ...o bien en el futuro. 209 00:20:21,667 --> 00:20:26,166 El vuelo 23 hacia París comenzará a abordar en la sala 15. 210 00:20:26,250 --> 00:20:28,959 Por favor, preparen sus pases de abordar. 211 00:20:39,583 --> 00:20:42,166 Buenas noches, señora. ¿Adónde volará hoy? 212 00:20:42,250 --> 00:20:44,250 - A Los Ángeles. - Muy bien. 213 00:20:44,333 --> 00:20:46,208 ¿Me permite su pasaporte, por favor? 214 00:20:55,542 --> 00:21:00,000 Disculpe, ¿podría esperar aquí un momento, Srta. Kwon? 215 00:21:11,583 --> 00:21:14,083 ¡Oiga! ¿Adónde va...? 216 00:21:14,917 --> 00:21:16,959 ¡Abra la puerta! 217 00:21:17,041 --> 00:21:19,250 - ¡Abra la puerta! - No gaste su saliva. 218 00:21:21,000 --> 00:21:23,041 Ellos sólo siguen órdenes mías. 219 00:21:24,875 --> 00:21:26,083 Usted. 220 00:21:27,291 --> 00:21:29,041 ¿Usted hizo que me trajeran aquí? 221 00:21:30,834 --> 00:21:31,875 ¿Por qué? 222 00:21:31,959 --> 00:21:36,417 Tuviste el descaro de acercarte a mí en plena luz del día 223 00:21:36,500 --> 00:21:39,959 frente a mis socios comerciales. En público. 224 00:21:40,041 --> 00:21:42,500 ¿Que por qué hice que te trajeran aquí? 225 00:21:42,583 --> 00:21:45,000 Porque tú no me mostraste ningún respeto a mí. 226 00:21:46,000 --> 00:21:47,709 Y a mí me se me respeta, Sun. 227 00:21:48,667 --> 00:21:50,083 De acuerdo. 228 00:21:54,917 --> 00:21:58,875 Como parece preocuparte tu vuelo, iré al grano. 229 00:22:00,083 --> 00:22:03,959 Dijiste que tú y yo compartimos los mismos intereses. 230 00:22:07,792 --> 00:22:10,917 ¿Por qué no me dices exactamente a qué te refieres? 231 00:22:13,125 --> 00:22:15,375 A matar a Benjamín Linus. 232 00:22:22,000 --> 00:22:26,542 Hallaron a la víctima herida de bala en su auto afuera del Hospital Santa Rosa, 233 00:22:26,625 --> 00:22:28,625 un hospital psiquiátrico privado. 234 00:22:28,709 --> 00:22:30,792 Bueno, vamos por él. 235 00:22:30,875 --> 00:22:33,417 La policía identificó como sospechoso del disparo 236 00:22:33,500 --> 00:22:36,375 a un paciente que escapó hace unas horas: 237 00:22:36,458 --> 00:22:37,792 Hugo Reyes. 238 00:22:37,875 --> 00:22:40,458 Y si ese nombre les suena conocido 239 00:22:40,542 --> 00:22:44,792 es porque Reyes era integrante del grupo "los seis de Oceanic" de triste fama. 240 00:22:44,875 --> 00:22:49,250 La razón por la cual mató a un visitante del hospital donde pasó dos años 241 00:22:49,333 --> 00:22:51,458 sigue siendo todo un misterio. 242 00:22:52,083 --> 00:22:53,959 Bueno. 243 00:22:55,959 --> 00:22:58,500 Parece que los planes cambiaron. 244 00:23:04,166 --> 00:23:06,917 SERVICIO A AUTOS RAINBOW 245 00:23:07,000 --> 00:23:08,959 Aquí viene. Ahora. 246 00:23:10,208 --> 00:23:11,875 Tome su pedido, señor. 247 00:23:13,917 --> 00:23:15,834 - Quédese con el cambio. - Gracias. 248 00:23:18,333 --> 00:23:19,917 Genial. ¿Quieres papas fritas? 249 00:23:21,625 --> 00:23:22,917 No, gracias. 250 00:23:23,000 --> 00:23:27,083 Quizá si comieras más comida sencilla, no andarías por ahí matando gente. 251 00:23:42,667 --> 00:23:45,333 ¿Quién era el tipo al que te despachaste en Santa Rosa? 252 00:23:45,417 --> 00:23:48,917 No me importa. Estaba armado y estaba vigilándote. 253 00:23:49,000 --> 00:23:50,792 Eso lo convertía en un enemigo. 254 00:23:50,875 --> 00:23:52,792 ¿Crees que iba a matarme? 255 00:23:52,875 --> 00:23:55,375 No correré riesgos después de la muerte de Bentham. 256 00:23:55,458 --> 00:23:57,500 - Querrás decir Locke. - Sí, Locke. 257 00:23:58,875 --> 00:24:01,083 Necesito un buen nombre en clave. 258 00:24:06,166 --> 00:24:08,166 ¿Desde cuándo eres tan paranoico? 259 00:24:08,250 --> 00:24:11,834 Si llevaras los últimos dos años haciendo lo mismo que yo, 260 00:24:11,917 --> 00:24:13,917 también estarías paranoico. 261 00:24:14,875 --> 00:24:17,500 Ah, ¿sí? ¿En qué sentido? 262 00:24:17,583 --> 00:24:19,125 ¿Qué has hecho? 263 00:24:20,041 --> 00:24:22,625 Estuve trabajando para Benjamín Linus. 264 00:24:24,250 --> 00:24:26,166 A ver, ¿ahora está de nuestro lado? 265 00:24:26,250 --> 00:24:28,041 Escúchame, Hurley. 266 00:24:29,959 --> 00:24:33,083 Si llegas a tener la desgracia de toparte con él, 267 00:24:33,166 --> 00:24:35,291 diga lo que te diga, 268 00:24:35,375 --> 00:24:36,959 tú haz lo contrario. 269 00:24:46,458 --> 00:24:48,250 Espera aquí. 270 00:25:45,959 --> 00:25:47,166 Revísalo. 271 00:25:48,959 --> 00:25:50,959 ¡Cuidado! ¡Ese tipo está armado! 272 00:25:51,041 --> 00:25:52,959 ¡Corran, váyanse! ¡Llamen a la policía! 273 00:25:53,041 --> 00:25:54,375 ¡Deprisa! 274 00:26:02,333 --> 00:26:03,959 ¡Sayid! 275 00:26:06,000 --> 00:26:08,959 - ¿Estás bien? - Llévame al auto. 276 00:26:09,875 --> 00:26:12,208 Hombre. Viejo. 277 00:26:12,291 --> 00:26:16,208 Cielos. Creí que esto era un piso franco. 278 00:26:16,291 --> 00:26:18,208 Nunca debí salir de esa isla. 279 00:26:37,875 --> 00:26:40,834 - ¿Crees que esté buscándonos? - ¿Quién? 280 00:26:40,917 --> 00:26:42,834 Widmore. 281 00:26:42,917 --> 00:26:46,792 Tardó como 20 años en encontrar este lugar la primera vez. 282 00:26:46,875 --> 00:26:48,875 Ya no esperaré sentado. 283 00:26:48,959 --> 00:26:50,375 ¡Por aquí! 284 00:27:02,500 --> 00:27:05,041 - ¿Esta es la escotilla? - Era. 285 00:27:05,125 --> 00:27:07,834 Está detonada, tal como la dejamos. 286 00:27:09,375 --> 00:27:11,291 Bien. 287 00:27:11,375 --> 00:27:16,000 Entonces, ahora estamos después de que ustedes y los suyos llegaron a la isla. 288 00:27:17,250 --> 00:27:19,750 ¿Y nuestro campamento está en la playa de nuevo? 289 00:27:19,834 --> 00:27:21,250 Es posible, sí. 290 00:27:21,333 --> 00:27:25,750 - Qué bien. Volveré. - No, no. No tiene caso. 291 00:27:25,834 --> 00:27:28,500 ¿Tanto como mirar un hoyo en la tierra? 292 00:27:28,583 --> 00:27:32,125 No sabemos cuándo brincará de nuevo. Podría volver a desaparecer. 293 00:27:32,208 --> 00:27:33,834 Sí, pero ¿y si no es así? 294 00:27:33,917 --> 00:27:36,917 ¿Y si el helicóptero ni siquiera ha despegado? 295 00:27:37,000 --> 00:27:40,208 Podríamos advertirles. Evitar que vuelen hacia ese barco. 296 00:27:42,750 --> 00:27:45,000 - Así no es como funciona. - ¿Quién lo dice? 297 00:27:45,083 --> 00:27:48,458 No puedes cambiar nada. No se puede. 298 00:27:48,542 --> 00:27:50,625 Aunque lo intentaras, no funcionaría. 299 00:27:50,709 --> 00:27:52,542 ¿Por qué no? 300 00:27:52,625 --> 00:27:55,000 El tiempo es como una calle. 301 00:27:55,083 --> 00:27:57,792 Podemos recorrerla calle arriba y calle abajo, 302 00:27:57,875 --> 00:28:01,041 pero es imposible que hagamos una calle nueva. 303 00:28:01,125 --> 00:28:05,875 Si tratamos de hacer cualquier cosa diferente, fallaremos. Una y otra vez. 304 00:28:05,959 --> 00:28:08,875 Lo que haya pasado, ya pasó. 305 00:28:11,959 --> 00:28:14,875 ¿Cómo es que sabes tanto al respecto, Danny Boy? 306 00:28:20,000 --> 00:28:22,875 Si lo sé es porque 307 00:28:22,959 --> 00:28:27,417 pasé toda mi vida de adulto estudiando el espacio-tiempo. 308 00:28:27,500 --> 00:28:31,000 Y lo sé porque este diario contiene toda la información que recabé 309 00:28:31,083 --> 00:28:35,834 de la Iniciativa Dharma. Ésta es la razón por la cual estoy aquí. 310 00:28:36,917 --> 00:28:39,500 Sé qué es lo que está pasando. 311 00:28:39,583 --> 00:28:41,917 ¿Y cómo podemos detenerlo? 312 00:28:43,041 --> 00:28:44,458 No podemos detenerlo. 313 00:28:46,250 --> 00:28:47,625 Pues, ¿quién puede? 314 00:30:45,041 --> 00:30:45,875 Richard. 315 00:30:47,166 --> 00:30:48,250 Hola, John. 316 00:30:53,500 --> 00:30:56,875 Richard... ¿qué pasa? 317 00:30:56,959 --> 00:30:59,375 Que estás desangrándote y morirás. Eso pasa. 318 00:31:01,250 --> 00:31:02,625 Veamos. 319 00:31:06,250 --> 00:31:08,083 Tengo que sacarte la bala. 320 00:31:11,709 --> 00:31:14,542 ¿Cómo supiste que tenía una bala en la pierna, Richard? 321 00:31:14,625 --> 00:31:18,291 - Porque tú me lo dijiste. - No, no te lo dije. 322 00:31:19,709 --> 00:31:22,000 Pues... me lo dirás. 323 00:31:23,333 --> 00:31:25,291 Fue Ethan el que me disparó. 324 00:31:25,375 --> 00:31:28,417 Pues, el que la hace la paga. 325 00:31:31,959 --> 00:31:34,083 ¿En qué momento estoy? 326 00:31:35,000 --> 00:31:37,083 Pues, eso es relativo, John. 327 00:31:40,750 --> 00:31:45,000 Espera. El ruido. Cuando el cielo se iluminó, ¿adónde fuiste tú? 328 00:31:45,083 --> 00:31:47,291 Yo no fui a ningún lado. Tú te fuiste. 329 00:31:47,375 --> 00:31:51,709 Esto va a doler. Te dolerá mucho más si te mueves. No te muevas. 330 00:32:02,083 --> 00:32:03,291 Listo. 331 00:32:10,000 --> 00:32:12,709 No entiendo. ¿Cómo supiste que estaba aquí? 332 00:32:12,792 --> 00:32:14,625 ¿Cómo supiste dónde encontrarme? 333 00:32:14,709 --> 00:32:18,208 Ojalá tuviera tiempo para explicarlo, pero tú te irás pronto. 334 00:32:18,291 --> 00:32:21,208 - Tenemos que hablar de un par de cosas. - ¿Me iré? 335 00:32:21,291 --> 00:32:24,875 Lo siento. Para empezar, necesitarás limpiar la herida 336 00:32:24,959 --> 00:32:28,417 cada dos horas y poner el menor peso que puedas en esa pierna. 337 00:32:28,500 --> 00:32:30,875 - La isla hará el resto. - Espera, yo no... 338 00:32:30,959 --> 00:32:35,625 Pon atención. La próxima vez que nos veamos, yo no voy a reconocerte. 339 00:32:35,709 --> 00:32:37,625 Dame esto. 340 00:32:38,125 --> 00:32:39,375 ¿De acuerdo? 341 00:32:39,458 --> 00:32:41,917 - ¿Qué es? - Una brújula. 342 00:32:42,000 --> 00:32:45,834 - ¿Y qué hace? - Apunta hacia el norte, John. 343 00:32:45,917 --> 00:32:49,000 Quisiera tener más tiempo para ser más sensible con esto 344 00:32:49,083 --> 00:32:51,834 porque es mucho que digerir, pero como debes saberlo 345 00:32:51,917 --> 00:32:54,750 para poder hacer lo que debes hacer, te lo diré sin rodeos. 346 00:32:54,834 --> 00:32:58,750 La única forma de salvar la isla, John, es trayendo de vuelta a los tuyos. 347 00:32:58,834 --> 00:33:02,417 - A los que se fueron. - ¿A Jack? ¿A Kate? 348 00:33:02,500 --> 00:33:05,333 - El helicóptero iba hacia el barco y... - Están bien. 349 00:33:05,417 --> 00:33:08,750 Ya están de vuelta. Tienes que convencerlos de que vuelvan. 350 00:33:08,834 --> 00:33:11,041 ¿Y cómo quieres que lo haga? 351 00:33:13,000 --> 00:33:14,667 Vas a tener que morir, John. 352 00:34:20,500 --> 00:34:24,834 ¿Y qué era esto antes de que ustedes lo volaran? 353 00:34:24,917 --> 00:34:27,458 - Una estación de Dharma. - ¿Para qué? 354 00:34:27,542 --> 00:34:30,542 Había un hombre llamado Desmond que vivía en ella. 355 00:34:30,625 --> 00:34:34,917 Oprimía un botón cada 108 minutos para salvar el mundo. 356 00:34:35,000 --> 00:34:37,959 - ¿En serio? - Sí. En serio. 357 00:34:44,875 --> 00:34:46,166 Maldita... 358 00:34:52,166 --> 00:34:53,542 ...sea. 359 00:35:14,875 --> 00:35:16,542 La escotilla está aquí de nuevo. 360 00:35:18,709 --> 00:35:20,834 Creo que no la han encontrado. 361 00:35:31,417 --> 00:35:33,208 Oye, ¿adónde vas? 362 00:35:33,291 --> 00:35:36,667 A la puerta trasera. Voy por suministros. 363 00:35:40,041 --> 00:35:42,417 James, espera. No es buena idea. 364 00:35:42,500 --> 00:35:45,917 Que el cielo se ilumine mil veces, pero no volveré a empezar, Dilbert. 365 00:35:46,000 --> 00:35:48,917 No frotaré dos palos para hacer fuego ni cazaré jabalís. 366 00:35:49,000 --> 00:35:53,667 Ahí adentro hay comida, cerveza y ropa de Dharma. 367 00:35:53,750 --> 00:35:55,709 Y haré que Desmond me deje entrar. 368 00:35:55,792 --> 00:35:57,709 - No vas a poder. - ¿Por qué no? 369 00:35:57,792 --> 00:36:00,875 Porque Desmond no te conocía cuando salió de ahí. 370 00:36:00,959 --> 00:36:02,250 Es decir que no se conocen. 371 00:36:02,333 --> 00:36:04,667 Y por ende, no pueden conocerse. 372 00:36:04,750 --> 00:36:06,792 Sería fascinante si te pusiera atención. 373 00:36:06,875 --> 00:36:10,500 ¿Cómo sabes que Desmond está ahí adentro? Podría ser cualquiera. 374 00:36:11,709 --> 00:36:13,375 No me importa quién esté allí. 375 00:36:14,542 --> 00:36:18,000 - Espera. - ¡Abran la maldita puerta! 376 00:36:18,083 --> 00:36:19,917 - No vas a poder. - Claro que sí. 377 00:36:20,000 --> 00:36:22,458 ¡Abran! ¡Soy el fantasma de futuras navidades! 378 00:36:22,542 --> 00:36:24,458 Nadie te abrirá. 379 00:36:24,542 --> 00:36:26,458 ¡Abran la maldita puerta! ¡Abran! 380 00:36:26,542 --> 00:36:29,417 - Pierdes el tiempo. - ¡Sé que pueden oírme! 381 00:36:29,500 --> 00:36:32,417 Si no pasó, no puede pasar. 382 00:36:33,834 --> 00:36:36,166 ¡No puedes cambiar el pasado, James! 383 00:36:37,291 --> 00:36:40,834 Toda la gente a la que quería voló en tu maldito barco. 384 00:36:42,583 --> 00:36:44,917 Sé qué es lo que no puedo cambiar. 385 00:36:52,709 --> 00:36:54,417 Deberíamos volver a la playa. 386 00:36:56,500 --> 00:36:58,250 Ha sido un largo día. 387 00:37:15,542 --> 00:37:18,917 ¿Por qué volvemos a la playa si no queda nada ahí? 388 00:37:19,000 --> 00:37:20,959 Entonces, quédate. 389 00:37:24,333 --> 00:37:26,000 Le gusto. 390 00:37:33,125 --> 00:37:35,166 ¿Qué? 391 00:37:35,250 --> 00:37:37,083 ¿Qué pasa? 392 00:37:40,583 --> 00:37:43,375 No me sangraba la nariz desde que era niña. 393 00:37:45,417 --> 00:37:49,458 - Dan, estoy bien. - Sí. Claro que estás bien. 394 00:37:49,542 --> 00:37:51,417 Yo soy... 395 00:37:51,500 --> 00:37:52,959 Cuando veo sangre me... 396 00:37:53,250 --> 00:37:56,583 Qué bueno que eres físico, ¿no? ¿Nos vamos? 397 00:37:56,667 --> 00:37:58,417 Sí. 398 00:37:59,500 --> 00:38:01,041 Mi mochila. 399 00:38:01,125 --> 00:38:05,375 Dejé mi mochila en la depresión de la escotilla, pero tú ve con los otros. 400 00:38:05,458 --> 00:38:07,208 Te alcanzaré enseguida. 401 00:38:07,291 --> 00:38:09,166 No pierdas el tiempo. 402 00:38:09,250 --> 00:38:10,667 Ni pensarlo. 403 00:38:41,542 --> 00:38:44,333 Por favor, que esto funcione. Por favor, que funcione. 404 00:38:44,417 --> 00:38:47,000 Por favor, por favor, por favor, que funcione. 405 00:38:55,792 --> 00:38:56,917 No dispares. 406 00:38:57,875 --> 00:39:01,625 Pues explica por qué llevas 20 minutos tocando mi puerta, hermano. 407 00:39:03,458 --> 00:39:05,041 Desmond. 408 00:39:07,792 --> 00:39:10,792 - Entonces, ¿eres tú? - ¿Si soy quién? 409 00:39:10,875 --> 00:39:12,625 Mi sustituto. 410 00:39:15,125 --> 00:39:16,709 No, no lo soy. 411 00:39:16,792 --> 00:39:18,750 No lo soy. No lo soy. 412 00:39:20,166 --> 00:39:21,959 ¿Te conozco? 413 00:39:22,041 --> 00:39:25,083 Sí. En cierta forma, me conoces. 414 00:39:25,166 --> 00:39:28,917 Pero eso no es importante. Lo que sí es importante, Desmond, 415 00:39:29,000 --> 00:39:32,000 es lo que voy a decirte. Necesito que pongas atención. 416 00:39:32,083 --> 00:39:34,417 Eres la única persona que puedes ayudarnos 417 00:39:34,500 --> 00:39:39,250 porque, Desmond, las reglas no aplican en ti. 418 00:39:39,333 --> 00:39:41,792 Tú eres especial. 419 00:39:41,875 --> 00:39:44,333 Eres excepcional y milagrosamente especial. 420 00:39:44,417 --> 00:39:46,125 ¿De qué hablas? 421 00:39:51,166 --> 00:39:53,041 Escúchame. ¡Escucha! 422 00:39:53,125 --> 00:39:56,875 Si el helicóptero logró salir de la isla, 423 00:39:56,959 --> 00:39:59,166 - si volviste a casa... - ¿Cuál helicóptero? 424 00:39:59,250 --> 00:40:01,875 Si no me pones atención, hay gente que morirá. 425 00:40:01,959 --> 00:40:05,750 Me llamo Daniel Faraday. 426 00:40:05,834 --> 00:40:09,500 Y en este momento, tanto yo como las demás personas que dejaste aquí 427 00:40:09,583 --> 00:40:12,917 corremos un grave peligro. Eres el único que puede ayudarnos. 428 00:40:13,000 --> 00:40:16,083 Necesito que vuelvas a la Universidad de Oxford. 429 00:40:16,166 --> 00:40:19,875 Vuelve adonde nos conocimos. ¡Debes buscar a mi madre! ¡Se llama...! 430 00:40:27,667 --> 00:40:29,291 ¿Te sientes bien? 431 00:40:36,250 --> 00:40:38,000 Estaba en la isla. 432 00:40:40,875 --> 00:40:42,875 Estaba en la isla. 433 00:40:44,375 --> 00:40:47,542 Llevas tres años fuera de la isla. 434 00:40:49,041 --> 00:40:51,625 Ya estás a salvo. No fue más que un sueño. 435 00:40:54,458 --> 00:40:56,250 No fue un sueño, Penny. 436 00:41:00,792 --> 00:41:02,375 Fue un recuerdo. 437 00:41:06,917 --> 00:41:09,083 Desmond, ¿adónde vas? 438 00:41:18,834 --> 00:41:19,959 Des. 439 00:41:23,000 --> 00:41:25,583 Desmond. ¿Qué haces? 440 00:41:27,041 --> 00:41:29,709 - Nos vamos. - ¿Adónde vamos? 441 00:41:34,208 --> 00:41:35,875 A Oxford. 33371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.