Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,625 --> 00:00:18,375
El bebé se despertó.
2
00:00:20,542 --> 00:00:22,166
Te toca a ti.
3
00:01:22,041 --> 00:01:24,792
- Buenos días. Tome, doc.
- No necesito guión.
4
00:01:26,709 --> 00:01:28,625
Rápido que no tengo todo el día.
5
00:01:29,709 --> 00:01:30,875
¡Deprisa!
6
00:01:30,959 --> 00:01:34,959
Bien. Video de orientación
número dos de Dharma. Toma uno.
7
00:01:39,875 --> 00:01:41,625
Y... acción.
8
00:01:42,583 --> 00:01:45,083
Hola, yo soy el Dr. Marvin Candle
9
00:01:45,166 --> 00:01:49,458
y éste es el video de orientación
de la estación dos: La Flecha.
10
00:01:49,542 --> 00:01:52,125
Dada el área específica de su pericia,
11
00:01:52,208 --> 00:01:56,000
no debería sorprenderles que
el propósito principal de esta estación
12
00:01:56,083 --> 00:01:58,625
sea desarrollar estrategias de defensa
13
00:01:58,709 --> 00:02:02,500
así como reunir inteligencia sobre
la población hostil indígena de la i...
14
00:02:02,583 --> 00:02:04,750
¡Dr. Chang! ¿Dr. Chang?
15
00:02:04,834 --> 00:02:06,125
- ¿Qué es esto?
- Corte.
16
00:02:06,208 --> 00:02:08,041
Señor, hay un problema con
La Orquídea.
17
00:02:31,750 --> 00:02:33,083
Por aquí.
18
00:02:33,166 --> 00:02:35,959
Cortábamos la roca
según sus especificaciones
19
00:02:36,041 --> 00:02:38,250
y entonces el taladro se derritió.
20
00:02:38,333 --> 00:02:39,875
- ¿El taladro se derritió?
- Sí.
21
00:02:39,959 --> 00:02:41,875
A tres metros del límite en los planos.
22
00:02:41,959 --> 00:02:44,834
La última broca de seis del taladro
se chamuscó.
23
00:02:44,917 --> 00:02:47,542
Luego mi obrero se tocó
la cabeza y enloqueció.
24
00:02:53,000 --> 00:02:57,417
Escaneamos con sónar el muro. Hay una
cámara abierta a 20 metros de distancia
25
00:02:57,500 --> 00:02:58,959
detrás de la roca.
26
00:02:59,959 --> 00:03:01,834
Hay algo ahí dentro.
27
00:03:04,291 --> 00:03:07,166
La única forma de llegar ahí
es que aquí y aquí coloquemos
28
00:03:07,250 --> 00:03:10,792
- dinamita para echar un vistazo...
- Bajo ninguna circunstancia.
29
00:03:10,875 --> 00:03:14,458
Esta estación la construimos aquí
debido a su proximidad
30
00:03:14,542 --> 00:03:16,750
a lo que creemos
que es energía ilimitada.
31
00:03:16,834 --> 00:03:20,917
Y dicha energía, una vez que la hayamos
aprovechado debidamente,
32
00:03:21,000 --> 00:03:24,125
nos permitirá manipular el tiempo.
33
00:03:24,208 --> 00:03:25,583
Claro.
34
00:03:26,792 --> 00:03:29,834
Así que, ¿retrocederemos en el tiempo
y mataremos a Hitler?
35
00:03:29,917 --> 00:03:33,166
No sea ridículo. Existen reglas.
36
00:03:33,250 --> 00:03:35,125
Reglas que no pueden violarse.
37
00:03:37,583 --> 00:03:39,500
¿Y qué es lo que quiere que haga?
38
00:03:39,583 --> 00:03:41,375
No hará nada.
39
00:03:41,458 --> 00:03:44,458
Si taladra un solo centímetro más,
40
00:03:44,542 --> 00:03:47,166
nos arriesgamos a liberar dicha energía.
41
00:03:47,250 --> 00:03:48,875
Y si eso sucediera...
42
00:03:52,083 --> 00:03:53,625
...que Dios nos ayude.
43
00:03:58,125 --> 00:04:00,125
Párenlo, vamos.
44
00:04:01,417 --> 00:04:04,125
- ¡Tenga cuidado!
- Disculpe, señor, no se repetirá.
45
00:04:07,709 --> 00:04:11,083
Llévenselo, yo tomaré
el resto de sus cosas.
46
00:04:17,750 --> 00:04:19,709
¿Oíste eso?
47
00:04:19,792 --> 00:04:23,375
Viajar en el tiempo.
¿Tan estúpidos nos cree ese tipo?
48
00:04:55,250 --> 00:04:56,834
FUNERARIA
HOFFS / DRAWLAR
49
00:05:14,542 --> 00:05:17,041
¿Qué tal si lo cierras ya, Jack?
50
00:05:17,125 --> 00:05:19,750
Vamos, subámoslo a la camioneta.
Está atrás.
51
00:05:21,041 --> 00:05:22,375
¿Adónde lo llevaremos?
52
00:05:22,458 --> 00:05:25,000
Vamos a recoger a Hugo
y luego lo resolveremos.
53
00:05:26,625 --> 00:05:31,166
Hurley está encerrado en un manicomio.
54
00:05:31,250 --> 00:05:35,583
Por lo cual será mucho más fácil
reclutarlo a él que a tus demás amigos.
55
00:05:35,667 --> 00:05:37,208
Ya no son mis amigos.
56
00:05:39,083 --> 00:05:40,959
Así se habla.
57
00:05:43,542 --> 00:05:45,208
¿Cómo llegamos hasta aquí?
58
00:05:48,583 --> 00:05:50,375
¿Cómo fue que pasó todo esto?
59
00:05:52,917 --> 00:05:54,875
Pasó porque te fuiste, Jack.
60
00:05:58,834 --> 00:06:00,500
Así que empecemos, ¿te parece?
61
00:06:13,208 --> 00:06:15,583
Y luego de que tengamos a Hurley, ¿qué?
62
00:06:15,667 --> 00:06:17,917
Vamos por Sun, por Sayid...
63
00:06:19,792 --> 00:06:21,083
...y claro, por Kate.
64
00:06:22,208 --> 00:06:24,041
Eso me parece muy difícil.
65
00:06:30,834 --> 00:06:32,834
¿Cuándo lo viste por última vez?
66
00:06:34,000 --> 00:06:35,625
Me refiero a Locke.
67
00:06:39,000 --> 00:06:40,417
En la isla.
68
00:06:43,041 --> 00:06:45,667
En la estación La Orquídea,
abajo del invernadero.
69
00:06:46,750 --> 00:06:49,709
Le dije que lamentaba
haberle amargado tanto la vida.
70
00:06:51,000 --> 00:06:52,625
Y luego se fue.
71
00:06:58,375 --> 00:07:01,000
Obviamente la visita que te hizo John
surtió efecto.
72
00:07:01,083 --> 00:07:03,291
¿Qué te dijo para que creas
tanto en esto?
73
00:07:08,458 --> 00:07:11,000
Que Sawyer, Juliet,
74
00:07:11,083 --> 00:07:13,000
todos los del barco
75
00:07:13,083 --> 00:07:17,000
y todos los que dejamos allá
morirían también, dijo John...
76
00:07:18,208 --> 00:07:20,250
...si yo no volvía.
77
00:07:22,166 --> 00:07:25,667
¿Te dijo qué les pasó
después de que la isla se movió?
78
00:07:27,417 --> 00:07:28,917
No.
79
00:07:29,875 --> 00:07:31,083
No, no me lo dijo.
80
00:07:33,166 --> 00:07:35,208
Entonces creo que nunca lo sabremos.
81
00:07:37,208 --> 00:07:40,000
TRES AÑOS ANTES
82
00:08:37,291 --> 00:08:38,542
¿Qué rayos...?
83
00:08:40,375 --> 00:08:41,875
¿Richard?
84
00:08:43,500 --> 00:08:45,375
¡Richard!
85
00:08:46,875 --> 00:08:48,291
¿Hay alguien ahí?
86
00:08:52,917 --> 00:08:54,166
¿Hay alguien ahí?
87
00:08:58,875 --> 00:09:00,834
¿Qué pasó?
88
00:09:01,959 --> 00:09:03,709
¿Qué fue esa luz?
89
00:09:06,000 --> 00:09:09,333
Debimos estar adentro del radio.
90
00:09:17,000 --> 00:09:18,917
¿Qué rayos fue eso?
91
00:09:19,000 --> 00:09:20,834
No sé.
92
00:09:26,083 --> 00:09:27,583
¿Dónde está el carguero?
93
00:09:31,959 --> 00:09:34,917
- Quizá se hundió.
- Imposible.
94
00:09:35,000 --> 00:09:38,875
Hace un minuto estaba echando humo
negro, ¿y ahora no hay nada?
95
00:09:39,917 --> 00:09:41,500
¿Y el helicóptero?
96
00:09:43,709 --> 00:09:45,834
Iba hacia el carguero.
97
00:09:47,834 --> 00:09:49,291
¡Rose!
98
00:09:49,375 --> 00:09:50,875
¡Rose!
99
00:09:52,834 --> 00:09:54,166
- ¡Bernard!
- ¡Rose!
100
00:09:55,792 --> 00:09:58,166
- ¿Han visto a Rose?
- No.
101
00:09:58,250 --> 00:10:00,959
¡Dios mío!
102
00:10:01,041 --> 00:10:02,750
- ¡Bernard!
- ¡Rose!
103
00:10:02,834 --> 00:10:05,959
- ¿Dónde estabas?
- Estaba en la iglesia.
104
00:10:06,041 --> 00:10:08,583
- ¿Qué fue ese sonido, esa luz?
- No sé.
105
00:10:08,667 --> 00:10:10,375
Calma, no hay por qué alarmarse.
106
00:10:10,458 --> 00:10:13,792
- Volveremos al campamento...
- ¿Que no hay por qué alarmarse?
107
00:10:13,875 --> 00:10:15,208
No podemos volver.
108
00:10:15,875 --> 00:10:19,041
- ¿Qué rayos dices?
- No hay campamento.
109
00:10:24,500 --> 00:10:26,959
El cielo se iluminó y luego quedó así.
110
00:10:27,041 --> 00:10:30,834
La cocina... no está.
111
00:10:32,750 --> 00:10:36,458
Tampoco está ninguna de las tiendas
ni la comida ni el agua.
112
00:10:36,542 --> 00:10:39,291
Sólo quedamos nosotros. Nada más.
113
00:10:39,375 --> 00:10:40,834
Desapareció.
114
00:10:40,917 --> 00:10:42,625
No desapareció.
115
00:10:45,750 --> 00:10:48,083
- Daniel.
- Hola.
116
00:10:48,875 --> 00:10:51,875
- Creí que estabas en el carguero.
- Nunca llegamos.
117
00:10:51,959 --> 00:10:55,875
- Íbamos para allá cuando ocurrió.
- ¿Cómo que no desapareció?
118
00:10:56,583 --> 00:10:59,667
- Y a todo esto, ¿quién eres tú?
- Es Dan.
119
00:10:59,750 --> 00:11:02,917
- Es nuestro físico.
- Miren, no tenemos tiempo.
120
00:11:03,000 --> 00:11:05,625
Llévenme a algo
que haya sido construido.
121
00:11:05,709 --> 00:11:07,083
A cualquier tipo de edificio.
122
00:11:07,166 --> 00:11:10,792
Hay una estación de Dharma
a 15 minutos de aquí.
123
00:11:10,875 --> 00:11:13,375
¿Te refieres a la escotilla?
¿La que volamos?
124
00:11:13,458 --> 00:11:16,709
Perfecto. Debemos partir
antes de que vuelva a ocurrir.
125
00:11:17,875 --> 00:11:19,750
¿Antes de que vuelva a ocurrir qué?
126
00:11:21,667 --> 00:11:23,750
¿Y por qué desapareció
nuestro campamento?
127
00:11:23,834 --> 00:11:25,542
Su campamento no desapareció.
128
00:11:26,959 --> 00:11:29,250
Todavía no lo han construido.
129
00:11:48,417 --> 00:11:50,333
Chucu-chu. Túnel.
130
00:11:50,917 --> 00:11:53,250
Creo que el chucu-chu ya lo sabe.
131
00:11:54,750 --> 00:11:58,041
Sabe que si entra en ese túnel,
nunca volverá a salir.
132
00:12:02,291 --> 00:12:05,166
Mira tus dibujos animados, Goober.
Mamá no tarda.
133
00:12:10,625 --> 00:12:12,792
- ¿Srta. Austen?
- ¿Sí?
134
00:12:12,875 --> 00:12:15,959
Hola, soy Dan Norton del bufete legal
Agostini y Norton.
135
00:12:16,041 --> 00:12:19,250
- ¿Podría concedernos un momento?
- ¿Y quién es usted?
136
00:12:19,333 --> 00:12:20,959
Él es mi colega.
137
00:12:21,041 --> 00:12:23,166
Si me permite entrar, le explicaré...
138
00:12:23,250 --> 00:12:26,208
- No, puede explicármelo aquí.
- Bueno, como quiera.
139
00:12:27,750 --> 00:12:32,959
Venimos por una muestra de sangre
de usted y otra de su hijo Aaron.
140
00:12:34,542 --> 00:12:37,125
- ¿Cómo dice?
- Tengo una orden judicial
141
00:12:37,208 --> 00:12:40,792
firmada por un juez para que me ceda
su sangre con la citación...
142
00:12:40,875 --> 00:12:42,458
¿Por qué?
143
00:12:42,542 --> 00:12:44,875
Para establecer
su parentesco con el niño.
144
00:12:47,041 --> 00:12:49,250
Es que no entiendo.
¿Quién es él...?
145
00:12:49,333 --> 00:12:52,458
No puedo revelarle
la identidad de mi cliente.
146
00:12:52,542 --> 00:12:54,542
- ¿Su cliente?
- ¿Nos permite pasar?
147
00:12:54,625 --> 00:12:55,750
Fuera de aquí.
148
00:12:57,041 --> 00:13:01,333
Si no accede a hacerlo,
tendré que volver con el alguacil.
149
00:13:01,417 --> 00:13:03,709
Pues, vuelva con el alguacil.
150
00:13:39,417 --> 00:13:41,583
¿Adónde vas, mami?
151
00:13:44,333 --> 00:13:46,333
Nos vamos de vacaciones, bebé.
152
00:14:01,291 --> 00:14:02,834
Dile adiós a la casa, bebé.
153
00:14:11,875 --> 00:14:14,375
¿Por qué saltaste de ese helicóptero?
154
00:14:15,125 --> 00:14:18,917
Ya te dije. El combustible se agotaba
y quise asegurarme de que ella...
155
00:14:19,709 --> 00:14:22,250
Quise asegurarme
de que ellos volvieran al barco.
156
00:14:22,959 --> 00:14:24,959
Ya no tiene importancia, ¿o sí?
157
00:14:25,041 --> 00:14:28,417
Necesito que caminen más rápido,
¿sí? Gracias.
158
00:14:28,500 --> 00:14:30,166
Primero lo primero.
159
00:14:31,000 --> 00:14:32,709
Dame tu camisa.
160
00:14:34,959 --> 00:14:36,125
- ¿Mi camisa?
- Sí.
161
00:14:37,250 --> 00:14:40,792
Tengo la certeza de que hay
cosas mucho más urgentes que hacer
162
00:14:40,875 --> 00:14:44,709
que entregarte mi camisa.
Sigamos caminando, ¿sí?
163
00:14:44,792 --> 00:14:47,083
Mejor te tomas un momento
y nos dices qué pasa.
164
00:14:47,166 --> 00:14:49,458
- Confía en mí.
- ¿En ti? Pero si no te conozco.
165
00:14:49,542 --> 00:14:52,667
De verdad no hay tiempo
para que yo trate de explicarles.
166
00:14:52,750 --> 00:14:54,959
No te imaginas lo difícil que sería
167
00:14:55,041 --> 00:14:58,166
que yo tratara de explicarle esto,
este fenómeno,
168
00:14:58,250 --> 00:15:01,000
a un físico cuántico.
Eso sería difícil.
169
00:15:01,083 --> 00:15:03,166
Ahora bien, explicarle lo ocurrido...
170
00:15:05,250 --> 00:15:08,583
- ¿Qué demonios crees que haces?
- Cállate, o también te doy a ti.
171
00:15:12,583 --> 00:15:14,208
Habla.
172
00:15:15,208 --> 00:15:17,000
La isla...
173
00:15:18,291 --> 00:15:21,750
Imagina que la isla es un disco
que gira sobre un tornamesa.
174
00:15:21,834 --> 00:15:24,959
El problema es que ese disco
empezó a brincar.
175
00:15:26,542 --> 00:15:29,625
Lo que haya hecho Ben Linus
en la estación La Orquídea...
176
00:15:31,041 --> 00:15:33,083
...creo que es posible que nos haya...
177
00:15:34,166 --> 00:15:35,792
...desencajado.
178
00:15:36,875 --> 00:15:38,250
¿Nos desencajó de qué?
179
00:15:39,333 --> 00:15:41,125
Del tiempo.
180
00:15:43,959 --> 00:15:46,166
¿Nuestro campamento desapareció
181
00:15:46,250 --> 00:15:48,625
porque la isla está brincando
en el tiempo?
182
00:15:48,709 --> 00:15:51,083
Podría ser la isla o nosotros.
183
00:15:51,166 --> 00:15:52,834
¿Qué?
184
00:15:52,917 --> 00:15:55,917
Bien podríamos estarnos moviendo,
ustedes y nosotros.
185
00:15:58,834 --> 00:16:01,917
Uds. responden por todos
los de su grupo, ¿verdad?
186
00:16:06,625 --> 00:16:07,792
No por todos.
187
00:16:12,208 --> 00:16:13,959
Locke.
188
00:17:45,625 --> 00:17:47,458
¿Hay alguien ahí?
189
00:17:51,333 --> 00:17:53,792
¡Hola!
190
00:17:57,125 --> 00:17:58,208
¡Hola!
191
00:18:28,875 --> 00:18:29,875
¡Oigan!
192
00:18:51,959 --> 00:18:54,041
¿Quién eres?
193
00:18:57,917 --> 00:18:59,250
¿Qué...? Escucha, escucha.
194
00:18:59,333 --> 00:19:02,000
- ¿Cuántos más hay a bordo?
- No entiendes.
195
00:19:02,083 --> 00:19:04,083
Yo no llegué en ese avión.
196
00:19:04,166 --> 00:19:06,208
- No acertaste.
- ¡Espera, detente!
197
00:19:07,333 --> 00:19:09,959
¡Yo te conozco! Sé quién eres.
198
00:19:11,083 --> 00:19:13,458
Sé cómo te llamas.
Te llamas Ethan.
199
00:19:14,959 --> 00:19:16,667
Te llamas Ethan.
200
00:19:17,750 --> 00:19:20,583
- ¿Quién eres?
- Me llamo John Locke.
201
00:19:21,875 --> 00:19:24,500
Sé que te costará trabajo
entender esto, pero...
202
00:19:25,250 --> 00:19:28,709
...Ben Linus me designó
como líder de ustedes.
203
00:19:30,709 --> 00:19:34,458
Eso es lo más ridículo
que he oído en mi vida.
204
00:19:34,542 --> 00:19:35,750
Adiós, John Locke.
205
00:20:00,041 --> 00:20:01,667
Genial.
206
00:20:11,000 --> 00:20:12,333
¿Dónde estamos, prodigio?
207
00:20:14,041 --> 00:20:15,583
Podríamos estar en el pasado...
208
00:20:18,125 --> 00:20:19,875
...o bien en el futuro.
209
00:20:21,667 --> 00:20:26,166
El vuelo 23 hacia París
comenzará a abordar en la sala 15.
210
00:20:26,250 --> 00:20:28,959
Por favor,
preparen sus pases de abordar.
211
00:20:39,583 --> 00:20:42,166
Buenas noches, señora.
¿Adónde volará hoy?
212
00:20:42,250 --> 00:20:44,250
- A Los Ángeles.
- Muy bien.
213
00:20:44,333 --> 00:20:46,208
¿Me permite su pasaporte, por favor?
214
00:20:55,542 --> 00:21:00,000
Disculpe, ¿podría esperar aquí
un momento, Srta. Kwon?
215
00:21:11,583 --> 00:21:14,083
¡Oiga! ¿Adónde va...?
216
00:21:14,917 --> 00:21:16,959
¡Abra la puerta!
217
00:21:17,041 --> 00:21:19,250
- ¡Abra la puerta!
- No gaste su saliva.
218
00:21:21,000 --> 00:21:23,041
Ellos sólo siguen órdenes mías.
219
00:21:24,875 --> 00:21:26,083
Usted.
220
00:21:27,291 --> 00:21:29,041
¿Usted hizo que me trajeran aquí?
221
00:21:30,834 --> 00:21:31,875
¿Por qué?
222
00:21:31,959 --> 00:21:36,417
Tuviste el descaro de acercarte
a mí en plena luz del día
223
00:21:36,500 --> 00:21:39,959
frente a mis socios comerciales.
En público.
224
00:21:40,041 --> 00:21:42,500
¿Que por qué hice que te trajeran aquí?
225
00:21:42,583 --> 00:21:45,000
Porque tú no me mostraste
ningún respeto a mí.
226
00:21:46,000 --> 00:21:47,709
Y a mí me se me respeta, Sun.
227
00:21:48,667 --> 00:21:50,083
De acuerdo.
228
00:21:54,917 --> 00:21:58,875
Como parece preocuparte tu vuelo,
iré al grano.
229
00:22:00,083 --> 00:22:03,959
Dijiste que tú y yo compartimos
los mismos intereses.
230
00:22:07,792 --> 00:22:10,917
¿Por qué no me dices
exactamente a qué te refieres?
231
00:22:13,125 --> 00:22:15,375
A matar a Benjamín Linus.
232
00:22:22,000 --> 00:22:26,542
Hallaron a la víctima herida de bala en
su auto afuera del Hospital Santa Rosa,
233
00:22:26,625 --> 00:22:28,625
un hospital psiquiátrico privado.
234
00:22:28,709 --> 00:22:30,792
Bueno, vamos por él.
235
00:22:30,875 --> 00:22:33,417
La policía identificó
como sospechoso del disparo
236
00:22:33,500 --> 00:22:36,375
a un paciente que escapó
hace unas horas:
237
00:22:36,458 --> 00:22:37,792
Hugo Reyes.
238
00:22:37,875 --> 00:22:40,458
Y si ese nombre les suena conocido
239
00:22:40,542 --> 00:22:44,792
es porque Reyes era integrante del grupo
"los seis de Oceanic" de triste fama.
240
00:22:44,875 --> 00:22:49,250
La razón por la cual mató a un visitante
del hospital donde pasó dos años
241
00:22:49,333 --> 00:22:51,458
sigue siendo todo un misterio.
242
00:22:52,083 --> 00:22:53,959
Bueno.
243
00:22:55,959 --> 00:22:58,500
Parece que los planes cambiaron.
244
00:23:04,166 --> 00:23:06,917
SERVICIO A AUTOS
RAINBOW
245
00:23:07,000 --> 00:23:08,959
Aquí viene. Ahora.
246
00:23:10,208 --> 00:23:11,875
Tome su pedido, señor.
247
00:23:13,917 --> 00:23:15,834
- Quédese con el cambio.
- Gracias.
248
00:23:18,333 --> 00:23:19,917
Genial.
¿Quieres papas fritas?
249
00:23:21,625 --> 00:23:22,917
No, gracias.
250
00:23:23,000 --> 00:23:27,083
Quizá si comieras más comida sencilla,
no andarías por ahí matando gente.
251
00:23:42,667 --> 00:23:45,333
¿Quién era el tipo al que te despachaste
en Santa Rosa?
252
00:23:45,417 --> 00:23:48,917
No me importa. Estaba armado
y estaba vigilándote.
253
00:23:49,000 --> 00:23:50,792
Eso lo convertía en un enemigo.
254
00:23:50,875 --> 00:23:52,792
¿Crees que iba a matarme?
255
00:23:52,875 --> 00:23:55,375
No correré riesgos
después de la muerte de Bentham.
256
00:23:55,458 --> 00:23:57,500
- Querrás decir Locke.
- Sí, Locke.
257
00:23:58,875 --> 00:24:01,083
Necesito un buen nombre en clave.
258
00:24:06,166 --> 00:24:08,166
¿Desde cuándo eres tan paranoico?
259
00:24:08,250 --> 00:24:11,834
Si llevaras los últimos dos años
haciendo lo mismo que yo,
260
00:24:11,917 --> 00:24:13,917
también estarías paranoico.
261
00:24:14,875 --> 00:24:17,500
Ah, ¿sí? ¿En qué sentido?
262
00:24:17,583 --> 00:24:19,125
¿Qué has hecho?
263
00:24:20,041 --> 00:24:22,625
Estuve trabajando para Benjamín Linus.
264
00:24:24,250 --> 00:24:26,166
A ver, ¿ahora está de nuestro lado?
265
00:24:26,250 --> 00:24:28,041
Escúchame, Hurley.
266
00:24:29,959 --> 00:24:33,083
Si llegas a tener la desgracia
de toparte con él,
267
00:24:33,166 --> 00:24:35,291
diga lo que te diga,
268
00:24:35,375 --> 00:24:36,959
tú haz lo contrario.
269
00:24:46,458 --> 00:24:48,250
Espera aquí.
270
00:25:45,959 --> 00:25:47,166
Revísalo.
271
00:25:48,959 --> 00:25:50,959
¡Cuidado! ¡Ese tipo está armado!
272
00:25:51,041 --> 00:25:52,959
¡Corran, váyanse!
¡Llamen a la policía!
273
00:25:53,041 --> 00:25:54,375
¡Deprisa!
274
00:26:02,333 --> 00:26:03,959
¡Sayid!
275
00:26:06,000 --> 00:26:08,959
- ¿Estás bien?
- Llévame al auto.
276
00:26:09,875 --> 00:26:12,208
Hombre. Viejo.
277
00:26:12,291 --> 00:26:16,208
Cielos.
Creí que esto era un piso franco.
278
00:26:16,291 --> 00:26:18,208
Nunca debí salir de esa isla.
279
00:26:37,875 --> 00:26:40,834
- ¿Crees que esté buscándonos?
- ¿Quién?
280
00:26:40,917 --> 00:26:42,834
Widmore.
281
00:26:42,917 --> 00:26:46,792
Tardó como 20 años en encontrar
este lugar la primera vez.
282
00:26:46,875 --> 00:26:48,875
Ya no esperaré sentado.
283
00:26:48,959 --> 00:26:50,375
¡Por aquí!
284
00:27:02,500 --> 00:27:05,041
- ¿Esta es la escotilla?
- Era.
285
00:27:05,125 --> 00:27:07,834
Está detonada, tal como la dejamos.
286
00:27:09,375 --> 00:27:11,291
Bien.
287
00:27:11,375 --> 00:27:16,000
Entonces, ahora estamos después de que
ustedes y los suyos llegaron a la isla.
288
00:27:17,250 --> 00:27:19,750
¿Y nuestro campamento
está en la playa de nuevo?
289
00:27:19,834 --> 00:27:21,250
Es posible, sí.
290
00:27:21,333 --> 00:27:25,750
- Qué bien. Volveré.
- No, no. No tiene caso.
291
00:27:25,834 --> 00:27:28,500
¿Tanto como mirar un hoyo en la tierra?
292
00:27:28,583 --> 00:27:32,125
No sabemos cuándo brincará de nuevo.
Podría volver a desaparecer.
293
00:27:32,208 --> 00:27:33,834
Sí, pero ¿y si no es así?
294
00:27:33,917 --> 00:27:36,917
¿Y si el helicóptero
ni siquiera ha despegado?
295
00:27:37,000 --> 00:27:40,208
Podríamos advertirles.
Evitar que vuelen hacia ese barco.
296
00:27:42,750 --> 00:27:45,000
- Así no es como funciona.
- ¿Quién lo dice?
297
00:27:45,083 --> 00:27:48,458
No puedes cambiar nada. No se puede.
298
00:27:48,542 --> 00:27:50,625
Aunque lo intentaras, no funcionaría.
299
00:27:50,709 --> 00:27:52,542
¿Por qué no?
300
00:27:52,625 --> 00:27:55,000
El tiempo es como una calle.
301
00:27:55,083 --> 00:27:57,792
Podemos recorrerla
calle arriba y calle abajo,
302
00:27:57,875 --> 00:28:01,041
pero es imposible
que hagamos una calle nueva.
303
00:28:01,125 --> 00:28:05,875
Si tratamos de hacer cualquier cosa
diferente, fallaremos. Una y otra vez.
304
00:28:05,959 --> 00:28:08,875
Lo que haya pasado, ya pasó.
305
00:28:11,959 --> 00:28:14,875
¿Cómo es que sabes tanto al respecto,
Danny Boy?
306
00:28:20,000 --> 00:28:22,875
Si lo sé es porque
307
00:28:22,959 --> 00:28:27,417
pasé toda mi vida de adulto
estudiando el espacio-tiempo.
308
00:28:27,500 --> 00:28:31,000
Y lo sé porque este diario contiene
toda la información que recabé
309
00:28:31,083 --> 00:28:35,834
de la Iniciativa Dharma.
Ésta es la razón por la cual estoy aquí.
310
00:28:36,917 --> 00:28:39,500
Sé qué es lo que está pasando.
311
00:28:39,583 --> 00:28:41,917
¿Y cómo podemos detenerlo?
312
00:28:43,041 --> 00:28:44,458
No podemos detenerlo.
313
00:28:46,250 --> 00:28:47,625
Pues, ¿quién puede?
314
00:30:45,041 --> 00:30:45,875
Richard.
315
00:30:47,166 --> 00:30:48,250
Hola, John.
316
00:30:53,500 --> 00:30:56,875
Richard... ¿qué pasa?
317
00:30:56,959 --> 00:30:59,375
Que estás desangrándote y morirás.
Eso pasa.
318
00:31:01,250 --> 00:31:02,625
Veamos.
319
00:31:06,250 --> 00:31:08,083
Tengo que sacarte la bala.
320
00:31:11,709 --> 00:31:14,542
¿Cómo supiste que tenía
una bala en la pierna, Richard?
321
00:31:14,625 --> 00:31:18,291
- Porque tú me lo dijiste.
- No, no te lo dije.
322
00:31:19,709 --> 00:31:22,000
Pues... me lo dirás.
323
00:31:23,333 --> 00:31:25,291
Fue Ethan el que me disparó.
324
00:31:25,375 --> 00:31:28,417
Pues, el que la hace la paga.
325
00:31:31,959 --> 00:31:34,083
¿En qué momento estoy?
326
00:31:35,000 --> 00:31:37,083
Pues, eso es relativo, John.
327
00:31:40,750 --> 00:31:45,000
Espera. El ruido. Cuando el cielo
se iluminó, ¿adónde fuiste tú?
328
00:31:45,083 --> 00:31:47,291
Yo no fui a ningún lado.
Tú te fuiste.
329
00:31:47,375 --> 00:31:51,709
Esto va a doler. Te dolerá mucho más
si te mueves. No te muevas.
330
00:32:02,083 --> 00:32:03,291
Listo.
331
00:32:10,000 --> 00:32:12,709
No entiendo.
¿Cómo supiste que estaba aquí?
332
00:32:12,792 --> 00:32:14,625
¿Cómo supiste dónde encontrarme?
333
00:32:14,709 --> 00:32:18,208
Ojalá tuviera tiempo para explicarlo,
pero tú te irás pronto.
334
00:32:18,291 --> 00:32:21,208
- Tenemos que hablar de un par de cosas.
- ¿Me iré?
335
00:32:21,291 --> 00:32:24,875
Lo siento. Para empezar,
necesitarás limpiar la herida
336
00:32:24,959 --> 00:32:28,417
cada dos horas y poner el menor peso
que puedas en esa pierna.
337
00:32:28,500 --> 00:32:30,875
- La isla hará el resto.
- Espera, yo no...
338
00:32:30,959 --> 00:32:35,625
Pon atención. La próxima vez
que nos veamos, yo no voy a reconocerte.
339
00:32:35,709 --> 00:32:37,625
Dame esto.
340
00:32:38,125 --> 00:32:39,375
¿De acuerdo?
341
00:32:39,458 --> 00:32:41,917
- ¿Qué es?
- Una brújula.
342
00:32:42,000 --> 00:32:45,834
- ¿Y qué hace?
- Apunta hacia el norte, John.
343
00:32:45,917 --> 00:32:49,000
Quisiera tener más tiempo
para ser más sensible con esto
344
00:32:49,083 --> 00:32:51,834
porque es mucho que digerir,
pero como debes saberlo
345
00:32:51,917 --> 00:32:54,750
para poder hacer lo que debes hacer,
te lo diré sin rodeos.
346
00:32:54,834 --> 00:32:58,750
La única forma de salvar la isla, John,
es trayendo de vuelta a los tuyos.
347
00:32:58,834 --> 00:33:02,417
- A los que se fueron.
- ¿A Jack? ¿A Kate?
348
00:33:02,500 --> 00:33:05,333
- El helicóptero iba hacia el barco y...
- Están bien.
349
00:33:05,417 --> 00:33:08,750
Ya están de vuelta.
Tienes que convencerlos de que vuelvan.
350
00:33:08,834 --> 00:33:11,041
¿Y cómo quieres que lo haga?
351
00:33:13,000 --> 00:33:14,667
Vas a tener que morir, John.
352
00:34:20,500 --> 00:34:24,834
¿Y qué era esto antes
de que ustedes lo volaran?
353
00:34:24,917 --> 00:34:27,458
- Una estación de Dharma.
- ¿Para qué?
354
00:34:27,542 --> 00:34:30,542
Había un hombre llamado Desmond
que vivía en ella.
355
00:34:30,625 --> 00:34:34,917
Oprimía un botón cada 108 minutos
para salvar el mundo.
356
00:34:35,000 --> 00:34:37,959
- ¿En serio?
- Sí. En serio.
357
00:34:44,875 --> 00:34:46,166
Maldita...
358
00:34:52,166 --> 00:34:53,542
...sea.
359
00:35:14,875 --> 00:35:16,542
La escotilla está aquí de nuevo.
360
00:35:18,709 --> 00:35:20,834
Creo que no la han encontrado.
361
00:35:31,417 --> 00:35:33,208
Oye, ¿adónde vas?
362
00:35:33,291 --> 00:35:36,667
A la puerta trasera.
Voy por suministros.
363
00:35:40,041 --> 00:35:42,417
James, espera. No es buena idea.
364
00:35:42,500 --> 00:35:45,917
Que el cielo se ilumine mil veces,
pero no volveré a empezar, Dilbert.
365
00:35:46,000 --> 00:35:48,917
No frotaré dos palos para hacer fuego
ni cazaré jabalís.
366
00:35:49,000 --> 00:35:53,667
Ahí adentro hay comida, cerveza
y ropa de Dharma.
367
00:35:53,750 --> 00:35:55,709
Y haré que Desmond me deje entrar.
368
00:35:55,792 --> 00:35:57,709
- No vas a poder.
- ¿Por qué no?
369
00:35:57,792 --> 00:36:00,875
Porque Desmond no te conocía
cuando salió de ahí.
370
00:36:00,959 --> 00:36:02,250
Es decir que no se conocen.
371
00:36:02,333 --> 00:36:04,667
Y por ende, no pueden conocerse.
372
00:36:04,750 --> 00:36:06,792
Sería fascinante si te pusiera atención.
373
00:36:06,875 --> 00:36:10,500
¿Cómo sabes que Desmond está
ahí adentro? Podría ser cualquiera.
374
00:36:11,709 --> 00:36:13,375
No me importa quién esté allí.
375
00:36:14,542 --> 00:36:18,000
- Espera.
- ¡Abran la maldita puerta!
376
00:36:18,083 --> 00:36:19,917
- No vas a poder.
- Claro que sí.
377
00:36:20,000 --> 00:36:22,458
¡Abran! ¡Soy el fantasma
de futuras navidades!
378
00:36:22,542 --> 00:36:24,458
Nadie te abrirá.
379
00:36:24,542 --> 00:36:26,458
¡Abran la maldita puerta!
¡Abran!
380
00:36:26,542 --> 00:36:29,417
- Pierdes el tiempo.
- ¡Sé que pueden oírme!
381
00:36:29,500 --> 00:36:32,417
Si no pasó, no puede pasar.
382
00:36:33,834 --> 00:36:36,166
¡No puedes cambiar el pasado, James!
383
00:36:37,291 --> 00:36:40,834
Toda la gente a la que quería
voló en tu maldito barco.
384
00:36:42,583 --> 00:36:44,917
Sé qué es lo que no puedo cambiar.
385
00:36:52,709 --> 00:36:54,417
Deberíamos volver a la playa.
386
00:36:56,500 --> 00:36:58,250
Ha sido un largo día.
387
00:37:15,542 --> 00:37:18,917
¿Por qué volvemos a la playa
si no queda nada ahí?
388
00:37:19,000 --> 00:37:20,959
Entonces, quédate.
389
00:37:24,333 --> 00:37:26,000
Le gusto.
390
00:37:33,125 --> 00:37:35,166
¿Qué?
391
00:37:35,250 --> 00:37:37,083
¿Qué pasa?
392
00:37:40,583 --> 00:37:43,375
No me sangraba la nariz
desde que era niña.
393
00:37:45,417 --> 00:37:49,458
- Dan, estoy bien.
- Sí. Claro que estás bien.
394
00:37:49,542 --> 00:37:51,417
Yo soy...
395
00:37:51,500 --> 00:37:52,959
Cuando veo sangre me...
396
00:37:53,250 --> 00:37:56,583
Qué bueno que eres físico, ¿no?
¿Nos vamos?
397
00:37:56,667 --> 00:37:58,417
Sí.
398
00:37:59,500 --> 00:38:01,041
Mi mochila.
399
00:38:01,125 --> 00:38:05,375
Dejé mi mochila en la depresión de
la escotilla, pero tú ve con los otros.
400
00:38:05,458 --> 00:38:07,208
Te alcanzaré enseguida.
401
00:38:07,291 --> 00:38:09,166
No pierdas el tiempo.
402
00:38:09,250 --> 00:38:10,667
Ni pensarlo.
403
00:38:41,542 --> 00:38:44,333
Por favor, que esto funcione.
Por favor, que funcione.
404
00:38:44,417 --> 00:38:47,000
Por favor, por favor,
por favor, que funcione.
405
00:38:55,792 --> 00:38:56,917
No dispares.
406
00:38:57,875 --> 00:39:01,625
Pues explica por qué llevas 20 minutos
tocando mi puerta, hermano.
407
00:39:03,458 --> 00:39:05,041
Desmond.
408
00:39:07,792 --> 00:39:10,792
- Entonces, ¿eres tú?
- ¿Si soy quién?
409
00:39:10,875 --> 00:39:12,625
Mi sustituto.
410
00:39:15,125 --> 00:39:16,709
No, no lo soy.
411
00:39:16,792 --> 00:39:18,750
No lo soy. No lo soy.
412
00:39:20,166 --> 00:39:21,959
¿Te conozco?
413
00:39:22,041 --> 00:39:25,083
Sí. En cierta forma, me conoces.
414
00:39:25,166 --> 00:39:28,917
Pero eso no es importante.
Lo que sí es importante, Desmond,
415
00:39:29,000 --> 00:39:32,000
es lo que voy a decirte.
Necesito que pongas atención.
416
00:39:32,083 --> 00:39:34,417
Eres la única persona
que puedes ayudarnos
417
00:39:34,500 --> 00:39:39,250
porque, Desmond,
las reglas no aplican en ti.
418
00:39:39,333 --> 00:39:41,792
Tú eres especial.
419
00:39:41,875 --> 00:39:44,333
Eres excepcional
y milagrosamente especial.
420
00:39:44,417 --> 00:39:46,125
¿De qué hablas?
421
00:39:51,166 --> 00:39:53,041
Escúchame. ¡Escucha!
422
00:39:53,125 --> 00:39:56,875
Si el helicóptero
logró salir de la isla,
423
00:39:56,959 --> 00:39:59,166
- si volviste a casa...
- ¿Cuál helicóptero?
424
00:39:59,250 --> 00:40:01,875
Si no me pones atención,
hay gente que morirá.
425
00:40:01,959 --> 00:40:05,750
Me llamo Daniel Faraday.
426
00:40:05,834 --> 00:40:09,500
Y en este momento, tanto yo como
las demás personas que dejaste aquí
427
00:40:09,583 --> 00:40:12,917
corremos un grave peligro.
Eres el único que puede ayudarnos.
428
00:40:13,000 --> 00:40:16,083
Necesito que vuelvas
a la Universidad de Oxford.
429
00:40:16,166 --> 00:40:19,875
Vuelve adonde nos conocimos.
¡Debes buscar a mi madre! ¡Se llama...!
430
00:40:27,667 --> 00:40:29,291
¿Te sientes bien?
431
00:40:36,250 --> 00:40:38,000
Estaba en la isla.
432
00:40:40,875 --> 00:40:42,875
Estaba en la isla.
433
00:40:44,375 --> 00:40:47,542
Llevas tres años fuera de la isla.
434
00:40:49,041 --> 00:40:51,625
Ya estás a salvo.
No fue más que un sueño.
435
00:40:54,458 --> 00:40:56,250
No fue un sueño, Penny.
436
00:41:00,792 --> 00:41:02,375
Fue un recuerdo.
437
00:41:06,917 --> 00:41:09,083
Desmond, ¿adónde vas?
438
00:41:18,834 --> 00:41:19,959
Des.
439
00:41:23,000 --> 00:41:25,583
Desmond. ¿Qué haces?
440
00:41:27,041 --> 00:41:29,709
- Nos vamos.
- ¿Adónde vamos?
441
00:41:34,208 --> 00:41:35,875
A Oxford.
33371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.