All language subtitles for Lost 4x13_track4_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,375 --> 00:00:23,500 ¿"Tenemos que volver"? 2 00:00:25,375 --> 00:00:27,000 ¿"Tenemos que volver"? 3 00:00:28,291 --> 00:00:30,291 ¿Quién te crees que eres? 4 00:00:30,375 --> 00:00:33,917 ¡Volviste a llamarme sin parar durante dos días seguidos 5 00:00:34,000 --> 00:00:35,166 drogado con pastillas! 6 00:00:35,250 --> 00:00:38,250 ¿Y te apareces aquí con un obituario de Jeremy Bentham? 7 00:00:41,375 --> 00:00:45,125 Cuando me buscó y escuché lo que quería decirme, 8 00:00:45,208 --> 00:00:47,250 supe que estaba loco. 9 00:00:47,333 --> 00:00:50,291 Pero tú... tú le creíste. 10 00:00:50,375 --> 00:00:52,625 - Sí. - Precisamente a él. 11 00:00:52,709 --> 00:00:56,000 Sí, Kate, le creí porque dijo que era la única forma 12 00:00:56,083 --> 00:00:59,625 en la que podía mantenerlos a salvo a ti y a Aarón. 13 00:01:04,542 --> 00:01:06,333 No pronuncies su nombre. 14 00:01:09,709 --> 00:01:13,291 Todavía tengo que explicarle por qué no estás con él para leerle, 15 00:01:13,375 --> 00:01:15,000 ¡así que no digas su nombre! 16 00:01:17,208 --> 00:01:18,875 Perdóname. 17 00:01:25,709 --> 00:01:28,125 He pasado los últimos tres años tratando de olvidar 18 00:01:28,208 --> 00:01:31,208 todas las cosas espantosas que pasaron el día que nos fuimos. 19 00:01:36,083 --> 00:01:38,875 ¿Cómo te atreves a pedirme que vuelva? 20 00:02:11,458 --> 00:02:13,458 ¿Seguro que vamos bien? 21 00:02:14,000 --> 00:02:16,250 Lapidus dijo que iban hacia el nordeste. 22 00:02:17,250 --> 00:02:19,875 Ve más lento, parece que estás a punto de desplomarte. 23 00:02:19,959 --> 00:02:22,959 - Estoy bien. - Claro que sí. Tú siempre estás bien. 24 00:02:25,875 --> 00:02:29,041 - ¿Es aquí? - No lo sé. 25 00:02:31,000 --> 00:02:33,041 ¿Y cuál es el plan, Sundance? 26 00:02:34,917 --> 00:02:37,000 El plan es esperar a que... 27 00:02:41,083 --> 00:02:42,083 ¿Hugo? 28 00:02:42,917 --> 00:02:44,917 ¡Sawyer! 29 00:02:48,083 --> 00:02:50,333 - ¿Estás bien? - Volviste, viejo. 30 00:02:50,417 --> 00:02:52,083 ¿Cómo supiste dónde estaba? 31 00:02:56,333 --> 00:02:58,083 Me da gusto verte, Hurley. 32 00:03:00,041 --> 00:03:00,917 Sí. 33 00:03:01,917 --> 00:03:03,709 Sí, hombre, igualmente. 34 00:03:06,000 --> 00:03:07,917 ¿Y dónde demonios está él? 35 00:03:29,500 --> 00:03:30,542 ¡Locke! 36 00:03:35,834 --> 00:03:37,250 Hola, Jack. 37 00:03:55,083 --> 00:03:58,792 Hay suficiente explosivo aquí para volar un maldito portaaviones. 38 00:03:59,875 --> 00:04:02,083 Cuando estuve en el ejército... 39 00:04:03,667 --> 00:04:07,500 ...pasé seis meses aprendiendo desactivación de explosivos. 40 00:04:07,583 --> 00:04:09,917 Que, como dice el refrán, 41 00:04:10,000 --> 00:04:13,166 es el tiempo suficiente para aprender a volarte a ti mismo. 42 00:04:13,917 --> 00:04:16,834 ¿Tiene un temporizador? ¿Y por qué no ha explotado? 43 00:04:16,917 --> 00:04:20,667 Éste es un receptor por radio. Es como un transmisor-receptor portátil. 44 00:04:20,750 --> 00:04:22,959 Transmite una señal y... 45 00:04:23,041 --> 00:04:25,291 ...detona la bomba a distancia. 46 00:04:28,000 --> 00:04:31,417 ¿Y podemos desactivarlo? 47 00:04:34,166 --> 00:04:35,834 Éste es un... 48 00:04:37,041 --> 00:04:40,125 Éste es un cable trampa. Si lo mueves, pum. 49 00:04:41,208 --> 00:04:45,083 Éste es cableado falso. Si cortas el que no es, pum. 50 00:04:45,166 --> 00:04:48,083 Éstos son múltiples sistemas de activación. 51 00:04:48,166 --> 00:04:51,041 Puedes inutilizar uno, pero el siguiente: pum. 52 00:04:53,041 --> 00:04:56,041 Esta batería es la fuente de alimentación. 53 00:04:56,125 --> 00:04:58,083 - Si la desconectas... - Pum. 54 00:05:24,500 --> 00:05:26,291 ¿Qué haces aquí dentro? 55 00:05:26,375 --> 00:05:29,250 Hay una estación de Dharma debajo de nosotros, 56 00:05:29,333 --> 00:05:31,458 y busco una forma de entrar en ella. 57 00:05:32,000 --> 00:05:33,834 ¿Para qué quieres entrar? 58 00:05:35,333 --> 00:05:38,333 Hugo, James, ¿me dejarían hablar con Jack a solas? 59 00:05:39,375 --> 00:05:42,333 No se molesten, sólo volvimos por Hurley. Vámonos. 60 00:05:43,959 --> 00:05:46,750 - Jack, necesitas oír lo que... - Lo que necesito hacer 61 00:05:46,834 --> 00:05:49,333 es volver al helicóptero, subir a bordo del mismo 62 00:05:49,417 --> 00:05:52,041 y sacar al resto de los nuestros de la isla. 63 00:05:52,125 --> 00:05:55,542 Pero, hombre, quizá en este momento no sea la mejor idea. 64 00:05:55,625 --> 00:05:58,333 Esos remedos de Rambo llevarán a Ben al helicóptero. 65 00:05:58,417 --> 00:06:00,917 Se entregó a ellos hace como una hora. 66 00:06:03,917 --> 00:06:06,375 ¿Y por qué demonios lo hizo? 67 00:06:15,125 --> 00:06:17,542 Y bien, dime algo, Ben. 68 00:06:17,625 --> 00:06:21,375 ¿Qué es lo que te convierte en alguien tan importante? 69 00:06:25,542 --> 00:06:27,500 Tengo curiosidad. 70 00:06:29,083 --> 00:06:33,083 Me da curiosidad saber por qué el Sr. Widmore me pagaría tanto dinero 71 00:06:33,166 --> 00:06:37,083 sólo para venir hasta aquí, capturarte y llevarte de vuelta con vida. 72 00:06:38,458 --> 00:06:41,083 ¿Charles Widmore te ordenó matar a mi hija? 73 00:06:46,792 --> 00:06:48,250 ¡Oye! 74 00:06:48,709 --> 00:06:50,792 ¿Cómo alcanzó la caja de herramientas? 75 00:06:52,458 --> 00:06:53,542 Maldición. 76 00:06:57,041 --> 00:07:00,083 ¿Quién te dio la caja de herramientas, Frank? 77 00:07:00,166 --> 00:07:01,500 ¡Oye! 78 00:07:08,500 --> 00:07:10,417 Alto, alto. No te muevas. 79 00:07:12,417 --> 00:07:14,000 ¿Quién eres? 80 00:07:15,250 --> 00:07:16,792 Soy Kate. 81 00:07:17,417 --> 00:07:20,542 Soy una de los pasajeros del vuelo 815. 82 00:07:20,625 --> 00:07:23,250 - ¿Por qué corres? - Porque me persiguen. 83 00:07:24,291 --> 00:07:25,959 Los suyos. 84 00:07:28,250 --> 00:07:30,125 Kocol, LaCour. 85 00:07:30,208 --> 00:07:32,208 Redfern, flanqueen. 86 00:07:36,375 --> 00:07:39,208 Ven aquí. Ponte de rodillas. 87 00:07:39,291 --> 00:07:41,458 Los dos pongan las manos en la cabeza. 88 00:08:24,834 --> 00:08:26,291 ¡Ahora! ¡Disparen! 89 00:08:50,834 --> 00:08:53,125 Ben, quédate cerca. 90 00:08:53,208 --> 00:08:55,000 ¡Corre! ¡Corre! 91 00:08:58,375 --> 00:08:59,542 ¡Granada! 92 00:09:28,208 --> 00:09:29,333 Levántate. 93 00:09:29,417 --> 00:09:30,417 Vamos, arriba. 94 00:10:58,208 --> 00:11:00,250 Gracias por venir, Richard. 95 00:11:00,333 --> 00:11:02,458 Fue un placer. 96 00:11:05,208 --> 00:11:06,500 ¿Podrías desatarme, Kate? 97 00:11:15,417 --> 00:11:17,333 ¿Cuál fue el arreglo? 98 00:11:18,709 --> 00:11:21,917 Nos ayudaban a liberarte y los dejamos ir de la isla. 99 00:11:24,458 --> 00:11:25,917 Me parece justo. 100 00:11:26,000 --> 00:11:27,709 El helicóptero es suyo. 101 00:11:30,542 --> 00:11:32,625 Que tengan buen viaje de regreso Sayid y tú. 102 00:11:34,959 --> 00:11:36,250 ¿Y podemos irnos? 103 00:11:38,250 --> 00:11:41,500 ¿De la isla? ¿Eso es todo? 104 00:11:44,542 --> 00:11:46,250 Es todo. 105 00:11:54,959 --> 00:11:56,458 Gracias, señorita. 106 00:11:58,709 --> 00:12:00,458 ¿Tú eres Hurley? 107 00:12:02,000 --> 00:12:03,792 Sí. 108 00:12:03,875 --> 00:12:05,500 ¿Eres peligroso? 109 00:12:08,375 --> 00:12:09,709 Disculpe, ¿la conozco? 110 00:12:09,792 --> 00:12:12,500 No. Tú no me conoces a mí, 111 00:12:12,583 --> 00:12:14,709 pero conoces a mi nieto. 112 00:12:17,291 --> 00:12:21,542 Atravesamos todo el país sólo para que él pudiera verte. 113 00:12:23,709 --> 00:12:26,500 Necesito saber si vas a hacer alguna locura. 114 00:12:27,375 --> 00:12:29,500 No haré ninguna locura. 115 00:12:57,291 --> 00:12:59,041 Hola, Walt. 116 00:12:59,792 --> 00:13:01,625 Hola, Hurley. 117 00:13:04,750 --> 00:13:06,458 Estás creciendo, hombre. 118 00:13:12,625 --> 00:13:15,375 ¿Sabes? Cuando volvieron, 119 00:13:15,458 --> 00:13:17,417 esperaba que uno de ustedes fuera a verme, 120 00:13:17,500 --> 00:13:20,500 pero nadie lo hizo. 121 00:13:22,458 --> 00:13:23,583 Lo lamento. 122 00:13:28,000 --> 00:13:30,000 ¿Sabes quién sí fue a verme? 123 00:13:31,083 --> 00:13:33,542 Jeremy Bentham. 124 00:13:35,291 --> 00:13:38,000 No entiendo por qué mienten todos ustedes. 125 00:13:49,375 --> 00:13:51,542 Mentimos... 126 00:13:52,250 --> 00:13:56,375 ...porque es la única forma de proteger a todos los que no volvieron. 127 00:13:58,166 --> 00:14:00,625 ¿Como mi papá? 128 00:14:02,250 --> 00:14:04,542 Como tu papá. Sí. 129 00:14:29,875 --> 00:14:33,041 Pues, ¿de qué demonios hablan ahí dentro? 130 00:14:33,500 --> 00:14:35,291 No sé. De cosas de líderes. 131 00:14:39,333 --> 00:14:43,083 - ¿De dónde sacaste eso? - Estaba en una caja que Ben desenterró. 132 00:14:43,166 --> 00:14:44,333 Están ricas. 133 00:14:50,041 --> 00:14:51,834 Gracias por volver por mí. 134 00:14:54,333 --> 00:14:55,542 De nada. 135 00:14:56,041 --> 00:14:57,291 ¿Y Claire y Aarón? ¿Bien? 136 00:15:04,667 --> 00:15:07,333 ¿De qué querías hablar conmigo, John? 137 00:15:09,667 --> 00:15:13,709 Quiero que reconsideres salir de la isla, Jack. 138 00:15:13,792 --> 00:15:15,458 Quisiera que te quedaras. 139 00:15:16,792 --> 00:15:19,959 - ¿Quisieras que me quedara? - Sí. Así es. 140 00:15:21,417 --> 00:15:24,375 Apuñalaste por la espalda a una mujer desarmada. 141 00:15:24,458 --> 00:15:26,709 Cruzaste la isla con la mitad de los nuestros 142 00:15:26,792 --> 00:15:29,291 - y la mayoría murieron. - Tú me apuntaste a la cabeza 143 00:15:29,375 --> 00:15:31,375 con un arma y jalaste el gatillo. 144 00:15:33,917 --> 00:15:37,417 Esperaba que pudiéramos dejar atrás el pasado. 145 00:15:38,041 --> 00:15:39,625 Bueno, ya sé qué haremos. 146 00:15:39,709 --> 00:15:42,250 Tú quédate aquí en tu invernadero, 147 00:15:42,333 --> 00:15:44,375 pero el resto volveremos a casa. 148 00:15:44,458 --> 00:15:48,458 - Pero no se supone que vuelvas. - ¿Y qué se supone que haga? 149 00:15:49,458 --> 00:15:54,375 Creo que ya lo recuerdo. ¿Qué fue lo que dijiste cuando íbamos a la escotilla? 150 00:15:54,458 --> 00:15:58,375 - Que era nuestro destino caer aquí... - Tú lo sabes, Jack. 151 00:15:58,458 --> 00:16:01,083 Tú sabes que por algo estás aquí. 152 00:16:01,166 --> 00:16:05,625 Tú lo sabes. Y si te vas de este lugar... 153 00:16:07,542 --> 00:16:11,500 ...el hecho de saber eso te carcomerá el alma... 154 00:16:13,333 --> 00:16:15,625 ...hasta que decidas volver. 155 00:16:17,333 --> 00:16:19,333 Adiós, John. 156 00:16:20,166 --> 00:16:21,875 Van a tener que mentir. 157 00:16:24,250 --> 00:16:25,583 ¿Cómo dices? 158 00:16:25,667 --> 00:16:28,333 Si tienen que irse, 159 00:16:28,417 --> 00:16:30,792 entonces tendrán que mentir respecto a todo. 160 00:16:33,417 --> 00:16:36,375 Respecto a todo lo que pasó desde que llegamos a la isla. 161 00:16:40,250 --> 00:16:42,458 Es la única forma de protegerla. 162 00:16:44,041 --> 00:16:47,917 Es una isla, John. ¡Nadie tiene por qué protegerla! 163 00:16:48,375 --> 00:16:49,917 No es una isla. 164 00:16:51,875 --> 00:16:54,625 Es un lugar donde ocurren milagros. 165 00:16:56,291 --> 00:17:00,041 Y si no lo crees, Jack, si no puedes creerlo... 166 00:17:02,208 --> 00:17:04,583 ...espera a ver lo que estoy a punto de hacer. 167 00:17:07,709 --> 00:17:10,709 Los milagros no existen. 168 00:17:12,417 --> 00:17:14,583 Pues... 169 00:17:15,166 --> 00:17:18,500 ...deberemos averiguar quién de los dos tiene razón. 170 00:17:22,458 --> 00:17:24,083 ¿Interrumpo? 171 00:17:28,542 --> 00:17:30,792 También a mí me da gusto verte, Jack. 172 00:17:32,041 --> 00:17:36,333 - No encontraste los anturios, ¿eh? - No sé identificarlos. 173 00:17:43,041 --> 00:17:44,625 ¿Qué haces? 174 00:17:47,959 --> 00:17:49,333 ¿No se lo dijiste? 175 00:17:50,500 --> 00:17:52,250 Lo intenté. 176 00:17:53,917 --> 00:17:57,000 Sayid y Kate te esperan en el helicóptero. 177 00:17:57,083 --> 00:18:01,000 Entiendo que a los tuyos de la playa los transportan al carguero. 178 00:18:01,083 --> 00:18:03,417 - ¿Qué? - Me encantaría ponerte al día, Jack, 179 00:18:03,500 --> 00:18:05,959 pero tú, Hugo y James tienen que irse ya. 180 00:18:06,041 --> 00:18:09,875 Si yo fuera tú, quisiera estar en ese barco en menos de una hora. 181 00:18:11,208 --> 00:18:13,208 Adiós, Jack. Andando. 182 00:18:17,458 --> 00:18:19,375 Miénteles, Jack. 183 00:18:20,458 --> 00:18:25,125 Si lo haces remotamente parecido a como te mientes a ti mismo, te creerán. 184 00:18:45,250 --> 00:18:47,625 NITRÓGENO LÍQUIDO REFRIGERADO CILINDRO CRIOGÉNICO 185 00:18:50,583 --> 00:18:53,166 Michael. ¿Qué pasa ahí abajo? 186 00:18:56,291 --> 00:18:57,792 ¿Le has dicho a alguien? 187 00:18:57,875 --> 00:19:00,375 No, Michael, a nadie. 188 00:19:00,458 --> 00:19:02,959 ¿Puedes desactivarlo? 189 00:19:03,041 --> 00:19:04,792 Ni siquiera está activado aún. 190 00:19:04,875 --> 00:19:09,041 Pero sí, si el contenido de este tanque funciona como debe de funcionar, 191 00:19:09,125 --> 00:19:10,959 todo saldrá bien. 192 00:19:12,834 --> 00:19:14,834 Mira, mandaré a Jin para arriba 193 00:19:14,917 --> 00:19:18,542 pues no es necesario que esté abajo conmigo pudiendo estar aquí contigo. 194 00:19:20,417 --> 00:19:21,917 Estoy embarazada. 195 00:19:30,917 --> 00:19:32,542 Felicitaciones, Sun. 196 00:19:41,792 --> 00:19:44,041 - ¿Qué vas a hacer? - A congelarla. 197 00:19:45,583 --> 00:19:49,166 Esto es nitrógeno líquido. Lo usamos en la bodega de refrigeración. 198 00:19:50,000 --> 00:19:53,542 La bomba necesita carga de la batería para detonar, ¿verdad? 199 00:19:53,625 --> 00:19:57,083 Y la batería funciona con una reacción química. 200 00:19:57,166 --> 00:20:01,875 Si rocío la batería, puedo mantenerla fría y no habrá reacción. 201 00:20:03,000 --> 00:20:04,417 ¿Y cuál es la trampa? 202 00:20:06,000 --> 00:20:08,000 La trampa es que sólo tenemos un bote. 203 00:20:08,083 --> 00:20:11,000 Si lo usamos todo, volveremos adonde empezamos. 204 00:20:11,834 --> 00:20:14,792 ¿Y no deberíamos usarlo sólo si la luz se torna roja? 205 00:20:14,875 --> 00:20:17,917 Si vemos que la luz se torna roja y la batería no se ha enfriado ya, 206 00:20:18,000 --> 00:20:20,417 eso será lo último que veamos. 207 00:20:20,500 --> 00:20:24,333 En cualquier caso, por lo menos contamos con un aviso 208 00:20:24,417 --> 00:20:26,875 - y ganamos algo de tiempo. - Muy bien. 209 00:20:26,959 --> 00:20:28,750 Congela la batería. 210 00:20:28,834 --> 00:20:31,417 Jin, ayúdame a ver de dónde vienen los cables 211 00:20:31,500 --> 00:20:34,875 y a hacer una lista de adónde llega cada uno de ellos. 212 00:20:48,208 --> 00:20:49,458 ¡Bote! 213 00:20:58,875 --> 00:20:59,959 Gracias. 214 00:21:00,041 --> 00:21:02,709 - ¿Los llevaste a todos al barco? - Están a salvo. 215 00:21:02,792 --> 00:21:04,792 - ¿Vendrán? - Las máquinas funcionan. 216 00:21:04,875 --> 00:21:06,875 Se acercarán lo más que puedan. 217 00:21:06,959 --> 00:21:10,125 El próximo viaje será más corto. Voy por agua, vuelvo enseguida. 218 00:21:10,208 --> 00:21:12,917 - Alistaré al próximo grupo. - Gracias. 219 00:21:13,041 --> 00:21:14,959 - ¡Dan! - ¿Sí? 220 00:21:15,041 --> 00:21:16,917 Gracias por ayudarnos. 221 00:21:17,500 --> 00:21:18,667 Ni lo menciones. 222 00:21:23,250 --> 00:21:24,959 ¡Bueno, andando! 223 00:21:29,083 --> 00:21:31,667 ¿Quién te dijo que podías comerte esos maníes? 224 00:21:35,041 --> 00:21:37,625 ¿Puedo...? ¿Puedo comerme estos maníes? 225 00:21:37,709 --> 00:21:40,834 No te quitaré los ojos de encima, Bajito. 226 00:21:43,959 --> 00:21:45,500 Miles. 227 00:21:46,083 --> 00:21:48,834 - ¿Te pasó algo en el cuello? - Sígueme, por favor. 228 00:21:48,917 --> 00:21:50,250 Dan, volviste. 229 00:21:51,667 --> 00:21:54,125 - ¿Qué ocurre? - Me voy en diez minutos, 230 00:21:54,208 --> 00:21:58,750 llevaré al próximo grupo al carguero. Asegúrense de ir conmigo en esa balsa. 231 00:21:59,041 --> 00:22:01,250 No te preocupes por mí porque yo me quedaré. 232 00:22:01,333 --> 00:22:04,625 Miles, no. Creo que no estoy dejando claro 233 00:22:04,709 --> 00:22:08,000 - lo espantosa que es la situación. - No, la pintas espantosa, 234 00:22:08,083 --> 00:22:09,875 pero aun así me quedaré. 235 00:22:11,583 --> 00:22:13,709 - Diez minutos. - Sí. 236 00:22:15,750 --> 00:22:17,959 Me sorprende que quieras irte. 237 00:22:19,500 --> 00:22:21,000 ¿Cómo dices? 238 00:22:21,083 --> 00:22:25,125 Me parece raro, con tanto tiempo que pasaste tratando de volver aquí. 239 00:22:26,542 --> 00:22:29,208 ¿A qué te refieres con: "Volver aquí"? 240 00:22:32,500 --> 00:22:34,500 ¿A qué será que me refiera? 241 00:22:55,125 --> 00:22:57,166 ¿Qué tan profunda es la estación? 242 00:23:00,792 --> 00:23:02,125 Profunda. 243 00:23:35,291 --> 00:23:37,083 ¿Ésta es la caja mágica? 244 00:23:39,041 --> 00:23:41,291 No, John, no es. 245 00:23:48,834 --> 00:23:50,458 ¿Para qué son tantas cosas? 246 00:23:50,542 --> 00:23:54,041 Para lo mismo que todas las cosas en las estaciones Dharma: 247 00:23:54,125 --> 00:23:55,917 para experimentos tontos. 248 00:23:56,000 --> 00:23:57,959 ¿Qué clase de experimentos? 249 00:23:58,041 --> 00:24:00,125 ¿Sabes qué, John? 250 00:24:01,458 --> 00:24:05,083 ¿Por qué no miras este video que es muy informativo 251 00:24:05,166 --> 00:24:07,208 y te responderá algunas preguntas? 252 00:24:08,542 --> 00:24:11,500 Y yo resolveré algunas cosas. 253 00:24:27,166 --> 00:24:28,500 LA INICIATIVA DHARMA ORIENTACIÓN 6 DE 6 254 00:24:28,583 --> 00:24:29,500 ORIENTACIÓN ESTACIÓN 6 - LA ORQUÍDEA 255 00:24:32,417 --> 00:24:35,250 Hola, yo soy el Dr. Edgar Halliwax, 256 00:24:35,333 --> 00:24:38,500 y éste es el video de orientación de la estación seis 257 00:24:38,583 --> 00:24:40,500 de la Iniciativa Dharma. 258 00:24:40,583 --> 00:24:42,500 Como seguramente habrán deducido, 259 00:24:42,583 --> 00:24:47,208 la estación seis o La Orquídea no es una unidad de investigación botánica. 260 00:24:48,542 --> 00:24:54,125 Las propiedades únicas de esta isla han creado una especie de efecto Casimir 261 00:24:54,208 --> 00:24:58,500 el cual permite que la Iniciativa Dharma realice experimentos únicos 262 00:24:58,583 --> 00:25:00,583 tanto en el espacio como en el tiempo. 263 00:25:04,000 --> 00:25:07,291 Ésta... es la cámara, 264 00:25:07,792 --> 00:25:09,792 que construimos contigua a un foco 265 00:25:09,875 --> 00:25:14,083 de lo que presumimos que es materia exótica con carga negativa. 266 00:25:15,583 --> 00:25:17,792 Con muchísimo cuidado 267 00:25:17,875 --> 00:25:22,500 hay que evitar dejar material inorgánico dentro de dicha cámara. 268 00:25:23,500 --> 00:25:27,166 La energía electromagnética que hay dentro de la isla 269 00:25:27,250 --> 00:25:30,041 puede ser altamente volátil e impredecible. 270 00:25:30,750 --> 00:25:34,959 Por su propia seguridad y la de quienes los rodean, 271 00:25:35,041 --> 00:25:38,750 nunca deben depositarse objetos metálicos dentro de la cámara. 272 00:25:44,417 --> 00:25:46,041 La primera demostración es un intento 273 00:25:46,125 --> 00:25:50,959 de que el sujeto del experimento se envíe a 100 milisegundos en el futuro 274 00:25:51,041 --> 00:25:53,458 en un espacio cuatridimensional. 275 00:25:53,542 --> 00:25:57,667 Por breves momentos, parecerá que el animal desaparece... 276 00:25:58,625 --> 00:26:01,417 ...pero en realidad... 277 00:26:03,333 --> 00:26:04,333 REBOBINAR 278 00:26:20,792 --> 00:26:23,417 ¿Estaba hablando de lo que creo que estaba hablando? 279 00:26:23,500 --> 00:26:25,917 Si te refieres a conejos viajando en el tiempo, sí. 280 00:26:28,917 --> 00:26:32,583 ¿Sabes que dijo en específico que no se debe poner nada metálico aquí? 281 00:26:52,583 --> 00:26:54,583 ¿Esperas a alguien? 282 00:26:57,125 --> 00:26:58,917 ¿Puedes devolverme mi arma? 283 00:27:16,917 --> 00:27:18,917 ¡Sayid! 284 00:27:19,250 --> 00:27:20,917 ¡Kate! 285 00:27:24,625 --> 00:27:26,625 Me da gusto verte, hombre. 286 00:27:38,667 --> 00:27:41,834 ¿Dijo algo que te molestó, Pecas? 287 00:27:41,917 --> 00:27:44,917 - Yo no maté a ése. - ¿Y a cuál mataste? 288 00:27:48,792 --> 00:27:50,417 - ¿Dónde está el bebé? - Está con Sun. 289 00:27:50,500 --> 00:27:53,625 Ya deben de estar en el carguero. 290 00:27:54,500 --> 00:27:55,542 ¿Estás bien? 291 00:27:55,625 --> 00:27:57,709 Ahora sí lo estoy. 292 00:28:01,083 --> 00:28:02,792 Oye, Kenny Rogers. 293 00:28:03,375 --> 00:28:05,583 ¿Qué pretendes, forzar un cerrojo? 294 00:28:05,667 --> 00:28:08,417 ¿Tienes una mejor idea? 295 00:28:09,291 --> 00:28:11,250 Sierra de arco. 296 00:28:11,333 --> 00:28:12,959 Para las esposas, ¿no? 297 00:28:18,959 --> 00:28:22,125 Muy bien. Despacio. 298 00:28:22,208 --> 00:28:25,000 Sayid, ¿cómo volviste? 299 00:28:25,083 --> 00:28:27,041 Tomé la balsa del carguero. 300 00:28:27,125 --> 00:28:31,041 ¿Es seguro? La corriente arrastró un cuerpo del barco. 301 00:28:33,333 --> 00:28:35,041 Ya es seguro. 302 00:28:38,959 --> 00:28:40,166 ¡Genial! 303 00:28:40,250 --> 00:28:42,375 ¡Salgamos de aquí! 304 00:28:46,542 --> 00:28:47,792 Vámonos, Pecas. 305 00:28:48,500 --> 00:28:50,500 Ya me aburrió esta isla. 306 00:29:04,875 --> 00:29:08,041 Cuando dejemos a todos, ¿podemos volver a buscar a Claire? 307 00:29:08,125 --> 00:29:09,750 Claro que sí. 308 00:29:09,834 --> 00:29:12,375 ¡Metan las manos y los pies! 309 00:29:15,250 --> 00:29:17,166 ¡Vamos a dar un paseo! 310 00:30:01,917 --> 00:30:04,000 Creo que quizá encontré algo. 311 00:30:04,417 --> 00:30:06,458 Así que... 312 00:30:06,542 --> 00:30:10,959 ...si corto este cable, eso debería desconectar los mecanismos detonadores. 313 00:30:13,875 --> 00:30:15,291 ¡Detente! 314 00:30:17,417 --> 00:30:18,458 ¡EXPLOSIVOS! 315 00:30:18,542 --> 00:30:19,959 No sirve. 316 00:30:21,083 --> 00:30:22,417 Maldición. 317 00:30:22,500 --> 00:30:24,834 ¡Es que me faltan conocimientos! 318 00:30:26,834 --> 00:30:29,250 ¿Cómo saber si tu truco de la congelación sirve de algo? 319 00:30:29,333 --> 00:30:32,542 Lo sabremos si esa luz se pone roja y seguimos con vida. 320 00:30:34,125 --> 00:30:36,583 ¿Cuánto te queda? 321 00:30:39,959 --> 00:30:41,250 Un cuarto del tanque. 322 00:30:42,959 --> 00:30:45,542 ¿Qué pasará si no podemos desactivar la bomba? 323 00:30:48,041 --> 00:30:50,792 Más vale que saquemos a todos de este maldito barco. 324 00:31:09,291 --> 00:31:11,000 CANTIDAD DE COMBUSTIBLE 325 00:31:15,041 --> 00:31:18,083 - ¿Qué sucede? - Perdemos combustible. 326 00:31:19,291 --> 00:31:20,792 - ¿Qué? - ¡Perdemos combustible! 327 00:31:20,875 --> 00:31:24,041 ¡Asómense afuera y díganme si ven algo! 328 00:31:33,875 --> 00:31:37,083 Hay una fuga en el tanque. Una bala debió perforar el tanque. 329 00:31:38,125 --> 00:31:40,125 ¡Hay que encontrar dónde aterrizar! 330 00:31:40,208 --> 00:31:43,041 - ¡No! ¡No hay combustible en la isla! - ¿Qué? 331 00:31:43,125 --> 00:31:46,041 ¡Si no llegamos al barco, el helicóptero será inútil! 332 00:31:46,125 --> 00:31:49,625 - ¡Pero no veo el barco! - ¡Sigue buscando! 333 00:31:59,500 --> 00:32:02,917 ¡Hay que deshacernos de todo el peso extra que podamos ahora mismo! 334 00:32:03,959 --> 00:32:06,417 ¡Tiren todo lo que no esté atornillado! 335 00:32:23,208 --> 00:32:26,166 ¿Y ahora, qué? ¿Es suficiente? ¿Lo lograremos? 336 00:32:28,792 --> 00:32:32,667 ¡Me sentiría mucho mejor si nos deshiciéramos de unos cientos de kilos! 337 00:32:37,166 --> 00:32:40,500 ¡Si no llegamos, estamos cerca para un amerizaje en la playa! 338 00:32:40,583 --> 00:32:44,792 - ¡No vuelvas a la isla! - ¡Quizá no haya opción, doctor! 339 00:32:48,667 --> 00:32:49,667 Oye. 340 00:32:53,959 --> 00:32:58,750 Quiero que la encuentres, dile que lo siento. 341 00:33:03,000 --> 00:33:04,792 ¿Por qué me dices eso? 342 00:33:20,375 --> 00:33:22,000 Sólo hazlo, Pecas. 343 00:33:27,500 --> 00:33:28,709 ¡Sawyer! 344 00:34:04,458 --> 00:34:06,250 ¡Oye, Charlotte! 345 00:34:07,208 --> 00:34:09,041 Escucha, quería decirte, 346 00:34:09,125 --> 00:34:13,291 - antes de subir al barco, por favor... - Me quedaré, Daniel. 347 00:34:14,959 --> 00:34:16,208 Al menos por ahora. 348 00:34:18,250 --> 00:34:19,750 Charlotte. 349 00:34:22,250 --> 00:34:24,125 No existe el "por ahora". 350 00:34:24,208 --> 00:34:27,834 Si no vienes conmigo, "por ahora" podría ser por siempre. 351 00:34:29,417 --> 00:34:31,083 Nada es eterno. 352 00:34:34,291 --> 00:34:35,291 ¿Por qué? 353 00:34:37,792 --> 00:34:40,625 ¿Te parecería lógico si te dijera 354 00:34:40,709 --> 00:34:43,000 que sigo en busca del lugar donde nací? 355 00:34:44,333 --> 00:34:46,333 No. 356 00:34:54,208 --> 00:34:56,083 Adiós, Daniel. 357 00:35:13,208 --> 00:35:16,291 Déjame adivinar, te quedas. 358 00:35:16,375 --> 00:35:18,250 Prometí que no me iría 359 00:35:18,333 --> 00:35:21,375 hasta sacar a todos de esta isla a salvo. 360 00:35:21,458 --> 00:35:24,291 Relájate, seguiré aquí cuando vuelvas. 361 00:35:26,291 --> 00:35:27,834 Sí, claro. 362 00:35:28,250 --> 00:35:30,333 Cuando vuelva. 363 00:35:38,625 --> 00:35:41,291 Bien. ¿Todos listos? 364 00:35:42,208 --> 00:35:43,542 Comencemos. 365 00:35:49,792 --> 00:35:51,375 Nos vamos. 366 00:36:21,083 --> 00:36:22,917 Sé que estás aquí abajo, Ben... 367 00:36:24,959 --> 00:36:26,166 ...agachado a oscuras... 368 00:36:28,041 --> 00:36:29,917 ...esperando para dispararme. 369 00:36:34,834 --> 00:36:37,834 ¡Pues, más vale que me apuntes a la cabeza, Ben! 370 00:36:39,750 --> 00:36:43,375 Y no como tu amiguito, que me disparó por la espalda, 371 00:36:43,458 --> 00:36:45,834 como un cobarde. 372 00:36:48,417 --> 00:36:50,291 Este chaleco antibalas... 373 00:36:51,583 --> 00:36:54,375 ...es famoso por haber parado algunas balas en su época. 374 00:37:00,125 --> 00:37:02,667 Pero antes de que me dispares, Ben... 375 00:37:03,834 --> 00:37:06,291 ...déjame hablarte de esto. 376 00:37:07,667 --> 00:37:09,375 ¿Lo ves? 377 00:37:10,083 --> 00:37:14,417 Dispuse un modesto seguro de vida para mí, Ben. 378 00:37:16,625 --> 00:37:18,917 Es un monitor de frecuencia cardíaca. 379 00:37:19,000 --> 00:37:23,333 Está conectado a un transmisor de radio. 380 00:37:23,417 --> 00:37:26,333 Lo llamamos gatillo de muertos, Ben. 381 00:37:28,208 --> 00:37:30,917 Si mi corazón deja de latir, 382 00:37:31,000 --> 00:37:32,834 transmite una señal 383 00:37:32,917 --> 00:37:35,083 a los 227 kilos de explosivos 384 00:37:35,166 --> 00:37:39,667 que dejé conectados con cables en el carguero. 385 00:37:40,417 --> 00:37:44,166 Eso mataría a mucha gente inocente, Ben. 386 00:37:44,250 --> 00:37:48,458 Si crees que alardeo, puedo recordarte... 387 00:37:49,834 --> 00:37:52,917 ...cómo lucía tu hija cuando se desangraba. 388 00:37:54,291 --> 00:37:56,542 Boca abajo sobre el césped. 389 00:38:03,208 --> 00:38:05,166 ¿Quién diablos eres tú? 390 00:38:05,709 --> 00:38:08,041 Me llamo John Locke. 391 00:38:08,667 --> 00:38:12,709 Y no tengo conflicto alguno contigo. 392 00:38:15,041 --> 00:38:17,625 Al igual que quienes están a bordo de ese barco. 393 00:38:19,041 --> 00:38:23,750 Así que... ¿por qué no guardas tu cuchillo? 394 00:38:26,792 --> 00:38:28,750 Podemos discutirlo. 395 00:38:31,375 --> 00:38:33,375 Pues, John Locke... 396 00:38:36,166 --> 00:38:38,542 ...hablar nunca ha sido mi fuerte... 397 00:38:44,500 --> 00:38:46,500 Mataste a mi hija. 398 00:38:46,583 --> 00:38:50,542 - ¡Mataste a mi hija! - ¡Ben! ¡Ben, detente! ¡Detente! 399 00:38:53,917 --> 00:38:56,583 Ben, ¿qué hiciste? 400 00:39:02,041 --> 00:39:04,458 Acabas de matar a todos lo que estaban en el barco. 401 00:39:09,333 --> 00:39:10,333 ¿Y? 29952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.