All language subtitles for Lost 4x06_track4_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,417 --> 00:00:21,834 Hola. Lamento llegar tarde. 2 00:00:21,917 --> 00:00:24,041 - Debe de ser la Dra. Burke. - Juliet. 3 00:00:24,125 --> 00:00:27,083 Juliet. Soy Harper Stanhope. 4 00:00:27,166 --> 00:00:29,291 Por favor, siéntate. 5 00:00:31,375 --> 00:00:33,125 Hoy sólo haremos una introducción 6 00:00:33,208 --> 00:00:35,458 para llegar a conocernos. 7 00:00:35,542 --> 00:00:39,542 Por favor no lo tomes a mal, pero no creo que necesite terapia. 8 00:00:41,000 --> 00:00:43,959 ¿Qué tal si lo llamamos "hablar" en vez de terapia? 9 00:00:46,417 --> 00:00:48,000 - Bueno. - Muy bien. 10 00:00:48,083 --> 00:00:50,000 Hablemos. 11 00:00:50,959 --> 00:00:53,041 Entonces, llevas una semana aquí... 12 00:00:53,875 --> 00:00:57,041 ...¿y qué es lo que menos te ha gustado? 13 00:00:58,041 --> 00:01:00,542 No me gusta que me traten como a una celebridad. 14 00:01:00,625 --> 00:01:02,667 ¿Y eso te sorprende? 15 00:01:02,750 --> 00:01:06,333 - En este momento eres la gran noticia. - Sí, lo sé. 16 00:01:08,083 --> 00:01:10,834 Supongo que no me gusta ser el centro de atención. 17 00:01:12,041 --> 00:01:13,875 Me hace sentirme aislada. 18 00:01:15,750 --> 00:01:17,125 Sola. 19 00:01:20,083 --> 00:01:23,750 Bueno, quizá sientes todas las miradas sobre tu persona... 20 00:01:24,583 --> 00:01:26,834 ...pero no eres una celebridad. 21 00:01:26,917 --> 00:01:31,208 Y pronto te darás cuenta de que eres igual al resto de nosotros. 22 00:01:31,291 --> 00:01:34,875 - Lo sé, nunca quise decir que... - ¿Sí? 23 00:01:34,959 --> 00:01:37,041 Harper, disculpa la interrupción. 24 00:01:37,125 --> 00:01:41,333 Sé que no te gusta que entre sin avisar, pero Ben quiere ver a la doctora. 25 00:01:44,250 --> 00:01:46,125 Es toda tuya, Tom. 26 00:01:48,834 --> 00:01:51,333 Fue un placer hablar contigo, Juliet. 27 00:01:51,417 --> 00:01:53,500 Bienvenida a la isla. 28 00:01:56,792 --> 00:01:58,542 Harper es algo serio. 29 00:01:58,625 --> 00:02:02,250 Pero dale una semana y hará que llores porque extrañas a tu papi. 30 00:02:02,333 --> 00:02:05,208 Y lo digo por experiencia personal. 31 00:02:09,625 --> 00:02:11,834 Bienvenida a tu humilde morada. 32 00:02:13,583 --> 00:02:15,083 ¿Es para mí? 33 00:02:15,792 --> 00:02:17,208 ¿Toda la casa? 34 00:02:17,291 --> 00:02:21,166 Viniste a ayudarnos con una investigación muy importante, Juliet. 35 00:02:21,250 --> 00:02:23,375 Hicimos lo mejor que pudimos. 36 00:02:25,208 --> 00:02:27,500 Dos cuartos, dos baños, lavadora y secadora. 37 00:02:28,375 --> 00:02:31,208 Ropa de cama limpia, refrigerador lleno. 38 00:02:31,291 --> 00:02:35,125 Y sé que te encanta la ópera. Tenemos todos los clásicos en CD. 39 00:02:36,417 --> 00:02:38,250 Ben, esto es maravilloso. 40 00:02:38,333 --> 00:02:41,166 En serio, no debiste tomarte tanta molestia. 41 00:02:41,250 --> 00:02:43,417 Sólo estaré aquí seis meses. 42 00:02:43,500 --> 00:02:45,166 Sí, por supuesto, pero... 43 00:02:47,291 --> 00:02:49,291 ...queremos que te sientas como en casa. 44 00:02:57,375 --> 00:02:59,208 ¿Necesitas ayuda? 45 00:02:59,291 --> 00:03:02,667 Estoy bien, pero no puedo mantenerlo firme. 46 00:03:04,458 --> 00:03:06,208 Ya. 47 00:03:07,000 --> 00:03:08,959 Genial. Gracias. 48 00:03:09,959 --> 00:03:14,083 ¿Por qué te tomas tanta molestia siendo que estamos a punto de salir de la isla? 49 00:03:14,166 --> 00:03:16,250 Aun así necesitamos dónde dormir esta noche. 50 00:03:16,333 --> 00:03:19,625 Juliet, ¿has visto a Charlotte y a Faraday? 51 00:03:19,709 --> 00:03:22,041 - Ya no están sus cosas. - No, no los he visto. 52 00:03:22,125 --> 00:03:24,500 Tienes el teléfono satelital, ¿no? 53 00:03:26,291 --> 00:03:28,792 Él vio cuando se internaban en la selva. 54 00:03:31,417 --> 00:03:33,375 ¿Por qué no dijo nada? 55 00:03:37,291 --> 00:03:39,959 Tú dijiste que eran amigos. 56 00:03:44,375 --> 00:03:45,542 ¿No lo son? 57 00:03:47,709 --> 00:03:51,333 Hay mucho terreno que cubrir, así que hay que distribuirnos. 58 00:03:51,417 --> 00:03:55,083 Si encuentran su rastro, llámenme a gritos y yo iré adonde estén. 59 00:04:32,583 --> 00:04:34,417 ¿Jack? 60 00:04:36,458 --> 00:04:38,375 Hola, Juliet. 61 00:04:38,458 --> 00:04:40,500 Cuánto tiempo sin verte. 62 00:05:03,834 --> 00:05:05,417 ¿Qué haces aquí? 63 00:05:05,500 --> 00:05:09,333 Vine a darte un mensaje... de Ben. 64 00:05:10,041 --> 00:05:13,458 Las dos personas a las que buscan, Faraday y Lewis, 65 00:05:13,542 --> 00:05:15,375 van hacia La Tempestad. 66 00:05:16,083 --> 00:05:18,667 Y si averiguan cómo desplegar el gas... 67 00:05:19,625 --> 00:05:23,959 ...entonces todos en esta isla morirán. 68 00:05:26,542 --> 00:05:29,583 - ¿Por qué no los detienen? - Porque Ben quiere que tú vayas. 69 00:05:29,667 --> 00:05:33,250 ¿Cómo puede saber Ben dónde están si es un prisionero? 70 00:05:33,333 --> 00:05:35,959 Ben está exactamente donde quiere estar. 71 00:05:43,667 --> 00:05:46,959 - ¿Y cómo voy a detenerlos? - Apuntándoles con el arma 72 00:05:47,041 --> 00:05:49,500 y jalando el gatillo. 73 00:05:49,583 --> 00:05:50,709 ¡Oye! 74 00:05:53,500 --> 00:05:55,458 ¿Quién eres? 75 00:05:56,792 --> 00:05:58,792 Soy una vieja amiga de Juliet. 76 00:06:00,458 --> 00:06:04,125 Acabo de decirle adónde va la gente a la que buscan. 77 00:06:04,208 --> 00:06:06,542 Quizá también puedas ir tú con tu arma. 78 00:06:50,834 --> 00:06:52,458 ¿Estás bien? 79 00:06:54,291 --> 00:06:58,166 Buscaba un poco de gasa. No sabía que hubiera alguien aquí. 80 00:07:04,250 --> 00:07:06,166 ¿Cómo te hiciste eso? 81 00:07:06,250 --> 00:07:09,917 Yo... Yo trabajo en la central eléctrica. 82 00:07:10,000 --> 00:07:12,333 Me golpeé contra un transformador. 83 00:07:13,959 --> 00:07:16,250 Siéntate, déjame echarle un vistazo. 84 00:07:25,000 --> 00:07:26,834 Eres Burke, ¿verdad? 85 00:07:27,583 --> 00:07:29,000 La médica de bebés. 86 00:07:31,166 --> 00:07:33,208 ¿Qué me delató? 87 00:07:36,041 --> 00:07:38,166 Supe que Henrietta murió esta mañana. 88 00:07:40,625 --> 00:07:42,417 Está bien, no es culpa tuya. 89 00:07:42,500 --> 00:07:45,041 Las embarazadas en la isla están muriendo. 90 00:07:46,875 --> 00:07:49,375 Me trajeron para ayudar a enmendar eso. 91 00:07:50,709 --> 00:07:52,583 Entonces, ¿de quién es la culpa? 92 00:07:53,417 --> 00:07:57,333 Créeme, nadie espera que lo enmiendes de la noche a la mañana. 93 00:08:01,959 --> 00:08:04,750 ¿Tienes alguien con quien hablar? ¿Algún amigo? 94 00:08:08,000 --> 00:08:11,125 - Quizá con Harper. - Harper me odia. 95 00:08:11,208 --> 00:08:13,208 Si hablamos es porque tenemos que hacerlo. 96 00:08:13,291 --> 00:08:17,750 Algo me dice que es una persona mezquina y rencorosa. 97 00:08:20,792 --> 00:08:22,792 Es mi esposa. 98 00:08:24,500 --> 00:08:26,041 ¿Es tu esposa? 99 00:08:28,625 --> 00:08:32,166 - Disculpa. - No, no te preocupes. Descuida. 100 00:08:32,250 --> 00:08:34,417 Bueno, ya... quedaste listo. 101 00:08:37,208 --> 00:08:38,834 Muy agradecido, señora. 102 00:08:42,125 --> 00:08:45,709 Oye, sé que este lugar puede acabarte, 103 00:08:45,792 --> 00:08:47,583 pero si necesitas hablar... 104 00:08:48,875 --> 00:08:50,500 ...estoy disponible. 105 00:08:50,583 --> 00:08:51,834 Es bueno saberlo. 106 00:08:52,792 --> 00:08:58,375 Ah, y si prometes no decirle a tu esposa lo que dije de ella... 107 00:08:59,458 --> 00:09:03,083 ...yo prometo no decirle a nadie que mentiste sobre cómo te lastimaste. 108 00:09:05,375 --> 00:09:08,208 Sé distinguir una quemada por sustancia química. 109 00:09:13,291 --> 00:09:15,375 Trato hecho. 110 00:09:19,458 --> 00:09:21,500 Por cierto... 111 00:09:23,417 --> 00:09:25,250 ...soy Goodwin. 112 00:09:25,834 --> 00:09:27,417 Juliet. 113 00:09:38,041 --> 00:09:40,875 Faraday y Charlotte van hacia La Tempestad. 114 00:09:40,959 --> 00:09:44,291 - ¿La Tempestad? - Estás más a salvo si no sabes nada. 115 00:09:44,375 --> 00:09:45,875 No, por favor, dime qué es. 116 00:09:45,959 --> 00:09:48,792 Una estación de suministro eléctrico para la isla. 117 00:09:48,875 --> 00:09:50,750 ¿Por qué fueron para allá? 118 00:09:54,083 --> 00:09:56,667 Si hay algo que tengas que decirme... 119 00:09:56,750 --> 00:09:58,417 ...éste es el momento. 120 00:10:01,125 --> 00:10:03,291 Lo que necesito es que me ayudes. 121 00:10:03,375 --> 00:10:05,083 ¿Me vas a ayudar? 122 00:10:12,166 --> 00:10:15,709 Si caminamos toda la noche, quizá podamos alcanzarlos. 123 00:10:19,750 --> 00:10:20,792 Gracias. 124 00:10:31,041 --> 00:10:33,041 Creo que es por allá. 125 00:10:37,333 --> 00:10:40,000 ¿Qué pasaría si yo...? 126 00:10:42,250 --> 00:10:44,083 ¿Qué pasaría si no pudiera hacerlo? 127 00:10:45,458 --> 00:10:46,875 Dan. 128 00:10:47,834 --> 00:10:49,417 Mírame. 129 00:10:51,458 --> 00:10:53,959 Sé que puedes hacerlo. 130 00:10:57,000 --> 00:10:58,583 Ya debemos irnos. 131 00:11:01,709 --> 00:11:03,583 Sí. 132 00:11:04,041 --> 00:11:05,375 Vamos. 133 00:11:09,542 --> 00:11:11,792 Está bien. Está bien, es Kate. 134 00:11:22,041 --> 00:11:23,250 ¿Así que tienen a Miles? 135 00:11:25,125 --> 00:11:28,333 Sí, pero está bien. Lo tratan bien. 136 00:11:29,250 --> 00:11:31,625 Creí que ustedes estaban con Jack en la playa. 137 00:11:33,333 --> 00:11:35,250 ¿Qué hacen aquí? 138 00:11:36,667 --> 00:11:40,000 Jack trataba de comunicarse con Sayid y Desmond en el carguero, 139 00:11:40,083 --> 00:11:42,959 pero se le acabó la batería al teléfono satelital. 140 00:11:43,041 --> 00:11:46,417 Está totalmente muerto. Es imposible que podamos llamar al barco. 141 00:11:47,166 --> 00:11:51,917 Y nos ofrecimos para buscar las baterías que lanzamos desde el helicóptero. 142 00:11:53,625 --> 00:11:57,625 Y si lanzaron sus baterías desde el helicóptero, 143 00:11:57,709 --> 00:11:58,750 ¿qué es eso? 144 00:12:00,667 --> 00:12:04,208 Esto... Sólo es algo que tomé prestado. 145 00:12:06,083 --> 00:12:08,125 ¿Te importa que eche un vistazo? 146 00:12:11,709 --> 00:12:13,291 Adelante, Dan, muéstrale. 147 00:12:22,000 --> 00:12:23,166 Así que baterías. 148 00:12:23,250 --> 00:12:24,959 ¿Qué es esta...? 149 00:12:29,291 --> 00:12:30,542 ¿Qué? 150 00:12:37,917 --> 00:12:40,375 - La mujer, ¿cómo se llamaba? - Harper. 151 00:12:41,208 --> 00:12:44,542 - ¿Son amigas? - No precisamente. 152 00:12:44,625 --> 00:12:48,166 - Era mi terapeuta. - ¿Tenían terapeutas? 153 00:12:48,250 --> 00:12:51,417 Es muy estresante ser uno de los otros, Jack. 154 00:12:53,917 --> 00:12:57,917 - Lucía hostil, hasta para ser terapeuta. - Hay cosas del pasado de uno 155 00:12:58,000 --> 00:13:02,208 - de las cuales no quisiéramos hablar. - Tú las leíste todas en mi expediente. 156 00:13:03,583 --> 00:13:06,375 Créeme, Jack, no querrías ver mi expediente. 157 00:13:11,000 --> 00:13:14,083 El problema surge en algún momento del segundo trimestre, 158 00:13:14,166 --> 00:13:16,959 el sistema inmunológico de la madre se activa. 159 00:13:17,041 --> 00:13:19,208 Los glóbulos blancos caen en picada. 160 00:13:19,291 --> 00:13:23,208 Como si el sistema inmunológico atacara al feto. 161 00:13:24,875 --> 00:13:26,625 - ¿Puedo? - Claro. 162 00:13:33,208 --> 00:13:37,125 - ¿Ya tienes idea de qué puede causarlo? - Es muy prematuro para saberlo, 163 00:13:37,208 --> 00:13:41,458 pero sólo les pasa a mujeres que concibieron en la isla, lo cual... 164 00:13:41,542 --> 00:13:43,291 Hola, Juliet. 165 00:13:46,542 --> 00:13:48,333 Ben, no sabía que estuvieras aquí. 166 00:13:50,083 --> 00:13:53,333 Ethan está enfermo, me sobra un emparedado de centeno. 167 00:13:53,417 --> 00:13:55,583 Quería ver si Juliet lo quería. 168 00:13:55,667 --> 00:13:57,417 Gracias, ya comí. 169 00:13:57,500 --> 00:14:00,208 Tengo cita con tu esposa en diez minutos. 170 00:14:00,291 --> 00:14:03,375 Genial. Salúdala de mi parte. 171 00:14:04,333 --> 00:14:06,166 Claro. 172 00:14:07,250 --> 00:14:09,834 - ¿Ben? - No, gracias. 173 00:14:24,917 --> 00:14:28,500 Y bien, Juliet, ¿qué opinas de Ben? 174 00:14:30,625 --> 00:14:32,667 Es genial. 175 00:14:33,542 --> 00:14:36,417 Muy inteligente e intenso. 176 00:14:36,500 --> 00:14:38,542 Desafiante. 177 00:14:39,458 --> 00:14:42,250 - Ha sido muy bueno conmigo. - Claro está. 178 00:14:42,333 --> 00:14:44,375 Ella y tú son muy parecidas. 179 00:14:45,458 --> 00:14:46,500 ¿Cómo dices? 180 00:14:46,583 --> 00:14:49,375 Veo que mi esposo y tú hicieron migas. 181 00:14:53,375 --> 00:14:56,166 Sí. Es genial. 182 00:14:57,125 --> 00:14:59,250 Me ha ayudado mucho. 183 00:15:02,291 --> 00:15:05,083 ¿Cuándo empezaste a acostarte con él? 184 00:15:06,500 --> 00:15:08,166 ¿Qué? 185 00:15:09,834 --> 00:15:13,458 Mira, Juliet, no soy una idiota, así que mejor dímelo. 186 00:15:13,542 --> 00:15:15,458 ¿Cuándo empezó? 187 00:15:17,291 --> 00:15:20,750 No pienso seguir con esto. Me voy. 188 00:15:20,834 --> 00:15:23,792 No, por favor respétame lo suficiente como para que no 189 00:15:23,875 --> 00:15:26,000 te hagas la ofendida. 190 00:15:26,083 --> 00:15:29,375 Lo sé. Los seguí. 191 00:15:32,333 --> 00:15:34,625 Los observé. 192 00:15:42,375 --> 00:15:44,750 - Lo siento. - Ya no tiene importancia. 193 00:15:44,834 --> 00:15:46,709 Pero lo que sí tiene importancia 194 00:15:46,792 --> 00:15:50,083 es que me hagas caso y que me creas. 195 00:15:53,041 --> 00:15:58,208 Si te empeñas en tener una relación con Goodwin... 196 00:15:59,375 --> 00:16:01,375 ...habrá consecuencias. 197 00:16:03,291 --> 00:16:07,417 - No quiero que salga lastimado. - Nunca lo lastimaría. 198 00:16:07,500 --> 00:16:09,375 No me refiero a ti. 199 00:16:09,458 --> 00:16:12,417 Me refiero a Ben. 200 00:16:19,709 --> 00:16:21,709 Hola, John. 201 00:16:21,792 --> 00:16:23,417 Hola, Claire. 202 00:16:27,166 --> 00:16:29,125 ¿Puedo ayudarte en algo? 203 00:16:29,208 --> 00:16:31,625 Quiero saber qué pasa con Miles. 204 00:16:31,709 --> 00:16:33,375 Por ahora, no mucho. 205 00:16:33,458 --> 00:16:37,834 Le llevo comida y agua hasta que decida hablar. 206 00:16:39,208 --> 00:16:41,875 A mí me gustaría hablar con él. 207 00:16:42,792 --> 00:16:44,583 ¿Y por qué quieres hacerlo? 208 00:16:44,667 --> 00:16:47,125 John, debemos averiguar quiénes son 209 00:16:47,208 --> 00:16:51,333 y de dónde salieron... y por qué no les interesa rescatarnos. 210 00:16:51,417 --> 00:16:54,291 - ¿No crees que yo le saque eso? - No, yo... 211 00:16:56,208 --> 00:16:59,166 Sólo creo que quizá estemos abordándolo indebidamente. 212 00:16:59,250 --> 00:17:02,375 Digo, tú mataste a uno de ellos, Ben le disparó a otro. 213 00:17:02,458 --> 00:17:04,792 Ahora tenemos a otro como prisionero. 214 00:17:04,875 --> 00:17:09,000 Es fácil entender por qué podrían vernos como gente hostil. 215 00:17:11,208 --> 00:17:13,750 Yo podría ser un poco menos intimidante. 216 00:17:15,750 --> 00:17:18,041 - Ni lo pienses, Claire. - John. 217 00:17:18,125 --> 00:17:21,000 Recuerda lo que dijo Charlie de esta gente. 218 00:17:21,083 --> 00:17:24,083 Charlie sólo dijo de quién no era el barco. 219 00:17:25,417 --> 00:17:28,959 ¿No quieres saber de quién es el barco? 220 00:17:49,834 --> 00:17:53,208 - ¿Hay conejo hoy? - El pollo está escaseando. 221 00:17:56,542 --> 00:17:59,542 Éste no tenía número, ¿o sí? 222 00:17:59,625 --> 00:18:01,667 ¿Qué? 223 00:18:01,750 --> 00:18:04,625 Come, cámbiate. Ropa sucia y trastes junto a la puerta. 224 00:18:04,709 --> 00:18:07,208 Volveré en 15 minutos a recoger todo. 225 00:18:07,291 --> 00:18:09,750 Dime, ¿ya empezó la revolución? 226 00:18:15,667 --> 00:18:17,291 ¿A qué te refieres? 227 00:18:18,875 --> 00:18:22,208 Es que ahora eres un líder. Yo sé que es un papel difícil. 228 00:18:22,458 --> 00:18:26,375 Tienes que lidiar con toda esa gente cuestionando tus decisiones. 229 00:18:26,458 --> 00:18:29,291 Empieza como algo muy inocente, ¿no? 230 00:18:29,375 --> 00:18:33,583 Con una pregunta por aquí, un comentario por acá. Y si no tienes cuidado, 231 00:18:33,667 --> 00:18:37,166 descubres que tienes ante ti toda una insurrección. 232 00:18:37,250 --> 00:18:41,083 Créeme, los tuyos estarán muy enojados 233 00:18:41,166 --> 00:18:44,542 cuando se den cuenta de que sigues sin tener un plan. 234 00:18:47,083 --> 00:18:49,083 Y supongo que tú sí lo tienes. 235 00:18:49,875 --> 00:18:51,750 Yo siempre tengo un plan. 236 00:18:51,834 --> 00:18:55,250 ¿Tiene que ver con que reúnas 3.2 millones de dólares? 237 00:18:58,375 --> 00:19:00,333 Es mucho dinero. 238 00:19:01,375 --> 00:19:02,667 Espera. 239 00:19:04,166 --> 00:19:06,291 Quizá puedas empezar con esto. 240 00:19:08,792 --> 00:19:11,083 Pon ropa sucia y trastes junto a la puerta. 241 00:19:12,875 --> 00:19:16,166 Yo puedo ayudarte, John. Tenemos intereses comunes. 242 00:19:17,333 --> 00:19:20,625 - O al menos un enemigo en común. - ¿Nuestros amigos del carguero? 243 00:19:20,709 --> 00:19:24,333 Ellos no. La persona para la que trabajan. 244 00:19:27,000 --> 00:19:29,166 Déjame salir de aquí. 245 00:19:29,709 --> 00:19:32,792 Dame apariencia de libertad. Déjame dormir en una cama, 246 00:19:32,875 --> 00:19:35,166 comer con cubiertos y te doy mi palabra 247 00:19:35,250 --> 00:19:38,208 - de que te diré todo... - Ése es el problema. 248 00:19:38,291 --> 00:19:40,291 Tu palabra no vale para mí. 249 00:19:41,917 --> 00:19:43,291 De acuerdo. 250 00:19:48,875 --> 00:19:52,208 Supongo que tendré que demostrártelo. 251 00:20:08,709 --> 00:20:10,959 Espero que esto esté bueno. 252 00:20:11,041 --> 00:20:13,959 No sé mucho sobre vinos. Me robé esto del submarino. 253 00:20:20,917 --> 00:20:22,375 Toma. 254 00:20:22,458 --> 00:20:24,000 Gracias. 255 00:20:32,834 --> 00:20:35,000 Ojalá pudiéramos hacer esto siempre. 256 00:20:36,542 --> 00:20:40,291 Detesto que todo tenga que ser tan... secreto. 257 00:20:40,959 --> 00:20:43,959 ¿Qué tiene de malo lo secreto? 258 00:20:44,041 --> 00:20:48,083 Es ridículo, llevo un año durmiendo en el sofá. 259 00:20:48,166 --> 00:20:50,375 ¿Por qué no se lo digo y ya? 260 00:20:52,000 --> 00:20:54,125 No creo que sea buena idea. 261 00:21:01,625 --> 00:21:02,667 ¿Por qué no? 262 00:21:05,000 --> 00:21:06,750 A Ben no le agradaría. 263 00:21:06,834 --> 00:21:09,750 ¿De eso se trata? ¿Ben te preocupa? 264 00:21:11,709 --> 00:21:13,875 ¿Por su enamoramiento contigo? 265 00:21:15,875 --> 00:21:18,000 - ¿Lo sabes? - Por favor, todos lo saben. 266 00:21:18,083 --> 00:21:20,208 Te sigue a todos lados como un cachorro. 267 00:21:21,709 --> 00:21:24,208 ¿Y no crees que eso sea un problema? 268 00:21:24,667 --> 00:21:29,041 A poco menos de un kilómetro de aquí me tiene trabajando con sustancias químicas 269 00:21:29,125 --> 00:21:33,166 que podrían matar a cualquier hombre, mujer o niño si me equivocara de botón. 270 00:21:34,500 --> 00:21:36,792 Créeme, Ben tiene bastantes problemas. 271 00:21:36,875 --> 00:21:39,041 Lo que menos le importa es lo nuestro. 272 00:21:40,041 --> 00:21:41,792 Es que... 273 00:21:41,875 --> 00:21:44,166 ...algo me dice que se molestaría. 274 00:21:46,458 --> 00:21:48,291 ¿Qué va a hacer Ben? 275 00:22:00,166 --> 00:22:02,083 ¡Goodwin! 276 00:22:03,834 --> 00:22:06,834 - ¿Viste dónde cayó la cola? - Tal vez en el agua. 277 00:22:06,917 --> 00:22:10,542 Puedes llegar a la playa en una hora. Ethan, dirígete al fuselaje. 278 00:22:10,625 --> 00:22:12,667 Podría haber sobrevivientes. 279 00:22:12,750 --> 00:22:15,917 Y tú eres uno de ellos, un pasajero. Estás en shock. 280 00:22:16,000 --> 00:22:19,166 Inventa algo si te preguntan. Si no, no digas nada. 281 00:22:19,250 --> 00:22:23,750 Escucha. No hables ni te involucres. Quiero listas en tres días. Vayan. 282 00:22:43,208 --> 00:22:46,542 Algo pasa. Ya debimos haberlos alcanzado. 283 00:22:46,625 --> 00:22:49,083 Se lanzaron desde un helicóptero en movimiento. 284 00:22:49,166 --> 00:22:51,458 Hay que darles el beneficio de la duda. 285 00:22:56,500 --> 00:22:58,959 Oye, oye. 286 00:22:59,041 --> 00:23:01,125 Está bien. Todo está bien. 287 00:23:01,208 --> 00:23:02,250 Está bien. 288 00:23:02,333 --> 00:23:04,000 Oye. 289 00:23:05,625 --> 00:23:08,208 Estás bien, ya. Ven. 290 00:23:09,166 --> 00:23:11,000 Despacio. 291 00:23:11,083 --> 00:23:12,542 Muy despacio. 292 00:23:15,583 --> 00:23:18,875 - Iré a traerle agua. - Sí. Gracias. 293 00:23:23,834 --> 00:23:25,125 ¿Qué pasó? 294 00:23:27,333 --> 00:23:29,917 Iba volviendo a la playa y... 295 00:23:30,583 --> 00:23:34,583 Me topé con Faraday y la tal... Charlotte. 296 00:23:34,667 --> 00:23:36,250 Creo que ella me pegó. 297 00:23:36,333 --> 00:23:39,458 Se desaparecieron del campamento anoche. Quería alcanzarlos. 298 00:23:42,208 --> 00:23:44,542 ¿Sabes adónde se dirigían? 299 00:23:44,625 --> 00:23:48,250 A una especie de... central eléctrica. 300 00:23:49,333 --> 00:23:50,375 Jack. 301 00:23:51,667 --> 00:23:53,625 Tenían máscaras de gas. 302 00:23:58,333 --> 00:23:59,792 Juliet. 303 00:24:01,709 --> 00:24:03,375 ¡Juliet! 304 00:24:10,792 --> 00:24:12,166 ¡Juliet! 305 00:24:15,583 --> 00:24:17,125 ¡Juliet! 306 00:24:25,500 --> 00:24:27,709 Muy bien, sin trucos. 307 00:24:29,166 --> 00:24:32,583 No me llevarás a la selva para que puedas desaparecer 308 00:24:32,667 --> 00:24:35,208 ni dispararme por la espalda. 309 00:24:35,291 --> 00:24:36,792 Sin trucos, John. 310 00:24:36,875 --> 00:24:39,291 Ni siquiera hay que salir de la sala. 311 00:24:41,417 --> 00:24:42,875 Pues, adelante. 312 00:24:44,208 --> 00:24:45,709 Tenemos un trato, ¿verdad? 313 00:24:47,000 --> 00:24:50,959 ¿Cómo sé que no correrás a encontrarte con los tuyos en cuanto puedas? 314 00:24:51,041 --> 00:24:55,667 Si aún me quisieran, habrían arrasado este campamento hace mucho. 315 00:24:59,709 --> 00:25:01,959 Está detrás de esa pintura. 316 00:25:15,250 --> 00:25:17,333 Treinta y seis, 15, 28. 317 00:25:42,625 --> 00:25:44,250 ¿"Red Sox"? 318 00:25:44,583 --> 00:25:46,750 Grabé encima del juego. 319 00:26:14,750 --> 00:26:16,500 Es Charles Widmore. 320 00:26:19,083 --> 00:26:22,125 Es el dueño del barco anclado cerca de la costa. 321 00:26:25,458 --> 00:26:29,041 Éste es el hombre que ha estado tratando de hallar la isla. 322 00:26:35,750 --> 00:26:37,458 ¿Quién es el que está vendado? 323 00:26:37,542 --> 00:26:40,875 Uno de los míos que tuvo la mala suerte de que lo atraparan. 324 00:26:40,959 --> 00:26:44,333 - ¿Cómo sabe Widmore de la isla? - No lo sé, pero sabe. 325 00:26:44,417 --> 00:26:47,166 ¿Qué quiere? 326 00:26:47,250 --> 00:26:49,875 Hace tres meses en Gainesville, Florida, 327 00:26:49,959 --> 00:26:52,709 la Virgen María se apareció en un parche con moho 328 00:26:52,792 --> 00:26:54,875 por un lado de un complejo habitacional. 329 00:26:54,959 --> 00:27:00,125 Cuando se supo, cinco mil personas fueron a ver su cara. 330 00:27:00,208 --> 00:27:03,250 Tú sobreviviste a un accidente aéreo en esta isla. 331 00:27:03,333 --> 00:27:07,542 Pasaste de estar en una silla de ruedas a hacer saltos aplaudiendo. 332 00:27:07,625 --> 00:27:10,208 Si 5000 personas fueron a ver un trozo de moho, 333 00:27:10,291 --> 00:27:13,625 ¿cuántas crees que vendrían a verte a ti? 334 00:27:17,500 --> 00:27:20,041 Charles Widmore quiere explotar esta isla. 335 00:27:20,125 --> 00:27:22,500 Hará todo lo que esté en su poder para poseerla. 336 00:27:40,125 --> 00:27:43,917 Todo lo que sé de Charles Widmore está en este expediente. 337 00:27:44,000 --> 00:27:47,875 Una parte es vaga, otra parte son suposiciones y la otra es concreta, 338 00:27:47,959 --> 00:27:50,750 pero esto es todo, y ahora es todo tuyo. 339 00:27:55,542 --> 00:27:58,041 Perdona por no habértelo dicho antes... 340 00:28:00,542 --> 00:28:03,250 ...pero era lo único que me quedaba para negociar. 341 00:28:05,875 --> 00:28:08,000 Hay algo más que necesito saber. 342 00:28:10,125 --> 00:28:14,500 Sobre el hombre que tienes en el barco. Quiero que me digas quién es. 343 00:28:17,500 --> 00:28:19,125 Está bien. 344 00:28:20,417 --> 00:28:22,542 Pero quizá prefieras sentarte. 345 00:28:30,250 --> 00:28:32,208 Ella pasó por aquí. 346 00:28:32,875 --> 00:28:35,166 Y ellos también, una media hora antes que ella. 347 00:28:37,959 --> 00:28:39,875 - ¿Qué pasó? - ¿Cómo dices? 348 00:28:39,959 --> 00:28:41,875 Con Locke. ¿Por qué te quedaste? 349 00:28:43,750 --> 00:28:46,834 Me quedé porque tenía que averiguar algo. 350 00:28:46,917 --> 00:28:48,333 ¿Vas a decirme, 351 00:28:48,417 --> 00:28:52,375 o seguiremos caminando por la selva como si no tuviera importancia? 352 00:28:59,917 --> 00:29:03,333 Me quedé para averiguar si la gente del carguero sabe quién soy. 353 00:29:03,417 --> 00:29:05,917 Si sabían que soy una fugitiva. 354 00:29:06,000 --> 00:29:08,000 Que me buscan por homicidio. 355 00:29:09,667 --> 00:29:11,625 ¿Y lo saben? 356 00:29:12,583 --> 00:29:14,500 Sí, lo saben. 357 00:29:16,917 --> 00:29:18,792 Debemos continuar. 358 00:29:18,875 --> 00:29:20,875 Sólo Dios sabe dónde está Juliet. 359 00:29:58,834 --> 00:30:01,000 Hola, entra. 360 00:30:02,000 --> 00:30:05,583 Perdón, pero si no saco este jamón del horno, se secará. 361 00:30:05,667 --> 00:30:07,500 Por favor, no lo dejes por mí. 362 00:30:07,583 --> 00:30:10,500 - Por cierto, ¿cómo te sientes? - Mejor que nunca. 363 00:30:13,250 --> 00:30:14,959 Huele delicioso. 364 00:30:18,875 --> 00:30:20,792 Ben, pensé que era una fiesta. 365 00:30:20,875 --> 00:30:22,208 Sólo somos tú y yo. 366 00:30:24,500 --> 00:30:26,875 Creo que debí dejarlo más claro. 367 00:30:29,041 --> 00:30:32,250 No, está bien. Espero que te gusten los panecillos. 368 00:30:32,333 --> 00:30:34,333 Sí me gustan. 369 00:30:39,250 --> 00:30:42,959 Quiero agradecerte lo bien que te has portado con Zach y Emma. 370 00:30:43,041 --> 00:30:45,458 Son muy buenos niños. 371 00:30:47,959 --> 00:30:52,834 Ben, han estado preguntándome por su mamá que está en Los Ángeles. 372 00:30:52,917 --> 00:30:56,458 - No sé qué decirles. - Dejarán de preguntar con el tiempo. 373 00:30:57,250 --> 00:30:59,250 Son niños. 374 00:30:59,333 --> 00:31:01,125 ¿Aquí es donde deben estar? 375 00:31:01,959 --> 00:31:03,625 Están en la lista, Juliet. 376 00:31:03,709 --> 00:31:07,083 ¿Quiénes somos para cuestionar quién está en la lista y quién no? 377 00:31:09,083 --> 00:31:13,166 Ahora que tenemos a todos los de la lista de la cola, ¿volverá Goodwin? 378 00:31:15,625 --> 00:31:18,000 Lleva tres semanas como encubierto. 379 00:31:22,000 --> 00:31:24,667 Argumenta a favor de una tal Ana Lucía. 380 00:31:26,083 --> 00:31:29,125 Cree que sería valiosa para integrar nuestra sociedad. 381 00:31:29,208 --> 00:31:31,625 Aquí entre nos, a mí no me lo parece. 382 00:31:32,041 --> 00:31:34,959 Tiene sentimientos muy apasionados por ella. 383 00:31:35,208 --> 00:31:37,583 Casi de forma inapropiada. 384 00:31:38,667 --> 00:31:40,542 Luego de perder a Ethan, es un riesgo. 385 00:31:40,625 --> 00:31:43,458 Goodwin se quedará donde está en este momento, Juliet. 386 00:31:43,542 --> 00:31:47,250 No hay razón para apresurar su regreso, ¿o sí? 387 00:31:47,792 --> 00:31:51,375 Pero su misión terminará pronto. Te lo prometo. 388 00:31:56,417 --> 00:32:00,333 Advertencia: la computadora pasa a operación manual. 389 00:32:00,417 --> 00:32:02,625 Esta operación no está autorizada. 390 00:32:15,917 --> 00:32:20,083 Advertencia: alimentación manual. Anulación de automatismo denegada. 391 00:32:21,041 --> 00:32:25,375 Advertencia: alimentación manual. Anulación de automatismo denegada. 392 00:32:25,458 --> 00:32:28,875 Tantos intentos de tener acceso a tanques de almacenaje 393 00:32:28,959 --> 00:32:31,166 ocasionarán contaminación. 394 00:32:34,750 --> 00:32:37,041 Tantos intentos de tener acceso a tanques... 395 00:32:37,125 --> 00:32:38,250 ¡Oye! 396 00:32:42,250 --> 00:32:46,125 Juliet, ¿qué haces aquí? 397 00:32:51,667 --> 00:32:52,917 Advertencia final. 398 00:32:53,000 --> 00:32:55,583 Anulación de automatismo manual falló. 399 00:32:55,667 --> 00:32:59,959 - Aléjate de la computadora. - Lo siento mucho, pero no puedo hacerlo. 400 00:33:00,041 --> 00:33:04,166 Anulación de automatismo manual falló. Medidas de prevención próximas. 401 00:33:04,250 --> 00:33:06,041 ¡Oye! 402 00:33:07,709 --> 00:33:10,125 Un minuto para la contaminación. 403 00:33:11,333 --> 00:33:14,000 ¿Quieres liberar el gas? Morirás con todos nosotros. 404 00:33:14,083 --> 00:33:18,417 No, no. No pretendo liberarlo. Pretendo hacerlos inertes. 405 00:33:18,500 --> 00:33:22,125 Juliet, sólo quiero ponernos a salvo. 406 00:33:25,583 --> 00:33:27,959 Cuarenta segundos para contaminación. 407 00:33:39,208 --> 00:33:41,750 Treinta segundos para contaminación. 408 00:33:47,625 --> 00:33:50,333 Advertencia: contaminación inminente. 409 00:33:50,417 --> 00:33:52,250 Evacuación inmediata. 410 00:34:06,625 --> 00:34:08,875 Veinte segundos para contaminación. 411 00:34:08,959 --> 00:34:11,333 No sé qué esté haciendo, pero dile que se detenga. 412 00:34:11,417 --> 00:34:14,834 Tratamos de inutilizarlo para que no lo use en nuestra contra. 413 00:34:15,583 --> 00:34:17,291 Juliet... 414 00:34:18,125 --> 00:34:20,917 ...mírame a los ojos y dime que estás segura 415 00:34:21,000 --> 00:34:24,750 de que Benjamín Linus no usaría este gas ¡para matar a todos en esta isla! 416 00:34:25,291 --> 00:34:27,125 Sabemos que ya lo ha usado. 417 00:34:27,208 --> 00:34:29,709 Si quieres detenernos, tendrás que matarnos. 418 00:34:29,792 --> 00:34:31,417 Diez segundos para... 419 00:34:31,500 --> 00:34:33,291 - ¡Daniel! - Sí, ya voy. 420 00:34:35,208 --> 00:34:37,208 ¡Vamos! 421 00:34:37,291 --> 00:34:38,333 ¡Vamos! 422 00:34:38,417 --> 00:34:39,458 ...cinco... 423 00:34:40,375 --> 00:34:41,834 ...cuatro... 424 00:34:42,583 --> 00:34:44,625 ...tres... 425 00:34:44,709 --> 00:34:46,500 ...dos... 426 00:34:51,625 --> 00:34:53,125 PRESIÓN DEL SISTEMA EN PARÁMETROS NORMALES 427 00:34:53,208 --> 00:34:55,000 PRUEBAS DE INTEGRIDAD DE TANQUES: SEGURAS 428 00:35:15,917 --> 00:35:19,250 Eso... sí que estuvo cerca. 429 00:35:41,000 --> 00:35:43,166 - ¿Qué lees? - El expediente de Shephard. 430 00:35:43,250 --> 00:35:44,959 Mikhail vino a dejármelo. 431 00:35:47,458 --> 00:35:49,750 Es cirujano ortopédico, Ben. 432 00:35:49,834 --> 00:35:52,750 Tiene mucha experiencia removiendo tumores. 433 00:35:56,417 --> 00:35:58,250 - ¿Qué te parece? - Él puede ayudarte. 434 00:36:05,417 --> 00:36:09,083 Pensé que te emocionaría más. ¿Qué pasa? 435 00:36:12,875 --> 00:36:14,875 Necesito que vengas conmigo. 436 00:36:21,166 --> 00:36:25,792 Luego de nuestro último ataque a los pasajeros de la cola, dejaron la playa. 437 00:36:27,333 --> 00:36:31,667 Mandé a Pickett y a Tom a rastrear su ubicación. Se toparon con esto. 438 00:36:32,625 --> 00:36:34,417 Lo lamento, Juliet. 439 00:36:34,500 --> 00:36:36,458 ¿Qué lamentas? 440 00:36:39,250 --> 00:36:41,417 Dios mío. 441 00:36:41,959 --> 00:36:43,709 Dios mío. 442 00:36:43,792 --> 00:36:46,417 ¡Dios mío! ¡Dios mío! 443 00:36:48,250 --> 00:36:49,291 ¡Dios santo! 444 00:36:52,375 --> 00:36:54,166 Goodwin. 445 00:36:56,750 --> 00:36:58,166 ¿Qué pasó? 446 00:36:59,333 --> 00:37:02,208 No sabemos, no hubo testigos. 447 00:37:02,291 --> 00:37:05,333 Sólo puedo suponer que descubrieron que no era uno de ellos. 448 00:37:07,458 --> 00:37:11,291 - Creo que debí haberte hecho caso. - ¿Por qué me lo muestras? 449 00:37:15,333 --> 00:37:17,625 ¿Por qué me trajiste hasta aquí? 450 00:37:18,291 --> 00:37:20,750 ¿Quieres decir, en vez de a su esposa? 451 00:37:27,000 --> 00:37:29,333 Tú sabías que esto pasaría. 452 00:37:32,291 --> 00:37:35,875 Lo mandaste a este lugar porque sabías que esto pasaría. 453 00:37:36,458 --> 00:37:40,417 Es lo que querías. ¡Tú querías que muriera! 454 00:37:42,291 --> 00:37:43,458 ¿Por qué? 455 00:37:44,458 --> 00:37:46,542 ¿Por qué? 456 00:37:48,291 --> 00:37:50,291 ¿Me preguntas que por qué? 457 00:37:51,291 --> 00:37:55,667 ¿Después de todo lo que hice por traerte y por mantenerte aquí, 458 00:37:55,750 --> 00:37:58,333 cómo es posible que no entiendas... 459 00:38:00,333 --> 00:38:02,333 ...que eres mía? 460 00:38:10,291 --> 00:38:11,917 Tómate el tiempo que necesites. 461 00:38:36,875 --> 00:38:39,583 Kate, está bien. Están de nuestro lado. 462 00:38:39,667 --> 00:38:43,375 ¿"De nuestro lado", Juliet? Ella me dejó inconsciente de un golpe. 463 00:38:43,917 --> 00:38:47,041 Sí, lo siento mucho, pero no tuve opción. 464 00:38:49,625 --> 00:38:52,583 Daniel está adentro asegurando las instalaciones. 465 00:38:52,667 --> 00:38:55,583 Si me acompañas, con mucho gusto te explicaré 466 00:38:55,667 --> 00:38:58,000 exactamente cómo les salvamos la vida. 467 00:39:01,917 --> 00:39:03,875 Muy bien, vamos. 468 00:39:07,625 --> 00:39:09,625 Yo les creo. 469 00:39:18,625 --> 00:39:20,250 ¿Estás bien? 470 00:39:24,750 --> 00:39:26,709 Él quería que yo los matara. 471 00:39:29,834 --> 00:39:32,166 Ben. Él me dijo que los matara a los dos. 472 00:39:37,583 --> 00:39:40,959 - ¿Cómo puede decirte cosas? - No lo sé. 473 00:39:41,041 --> 00:39:45,417 Pero supo cómo llegar a mí, sabía adónde iban ellos y qué era lo que hacían. 474 00:39:45,500 --> 00:39:47,291 ¿Acaso no lo entiendes? 475 00:39:47,375 --> 00:39:50,500 Esta gente vino a hacerle la guerra a Ben. 476 00:39:51,625 --> 00:39:53,500 Y Ben va a ganar, Jack. 477 00:39:55,125 --> 00:39:58,208 Y cuando eso pase, no te conviene estar cerca de mí. 478 00:39:59,875 --> 00:40:01,250 ¿Por qué no? 479 00:40:04,709 --> 00:40:06,834 Porque él cree que le pertenezco. 480 00:40:09,625 --> 00:40:12,333 Y sabe lo que siento por ti. 481 00:40:35,583 --> 00:40:37,834 Sabe dónde encontrarme. 482 00:40:59,959 --> 00:41:01,291 ¿Cómo superas eso? 483 00:41:11,041 --> 00:41:12,834 ¡Maldita sea! 484 00:41:14,625 --> 00:41:17,041 ¿Cómo eres tan bueno con las herraduras? 485 00:41:17,125 --> 00:41:19,417 No sé, supongo que sólo es suerte. 486 00:41:27,166 --> 00:41:29,583 ¿Qué demonios haces afuera? 487 00:41:30,542 --> 00:41:31,709 Nos vemos en la cena. 36952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.