All language subtitles for Lost 4x02_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,917 --> 00:00:06,917 VOR 1 2 00:00:09,875 --> 00:00:11,583 Lo siento, Ron. 3 00:00:12,041 --> 00:00:15,125 La nave teledirigida sólo ve mariscos a 5000 metros de profundidad. 4 00:00:17,750 --> 00:00:20,250 ¿Tú detectas algo con el tuyo? 5 00:00:21,208 --> 00:00:22,208 Nada. 6 00:00:22,291 --> 00:00:26,000 Intento que eche un vistazo a este arrecife en cuanto pueda. 7 00:00:26,083 --> 00:00:28,250 El sónar acaba de detectar algo. 8 00:00:28,834 --> 00:00:32,000 - ¿Quieres intercambiar cámaras? - Entendido. 9 00:00:32,750 --> 00:00:34,000 VOR 2 10 00:00:34,083 --> 00:00:37,792 Llevo un rodamiento aproximado de 137 11 00:00:37,875 --> 00:00:41,166 rumbo a las coordenadas que había en el mapa del fulano, 12 00:00:41,250 --> 00:00:43,250 pero no te hagas ilusiones. 13 00:00:46,083 --> 00:00:50,083 El magnetómetro detecta muchísimas anomalías ahí abajo. 14 00:00:50,667 --> 00:00:54,000 - ¿Un cofre lleno de tesoros? - Soñar no cuesta nada, Ron. 15 00:00:54,083 --> 00:00:57,083 Viremos en la próxima coordenada y recalibremos. 16 00:00:59,792 --> 00:01:01,250 ¿Detectas esto? 17 00:01:01,750 --> 00:01:03,709 ¿Qué? ¿Qué pasa? 18 00:01:05,709 --> 00:01:08,959 Es... Es un avión. 19 00:01:14,792 --> 00:01:16,333 Válgame. 20 00:01:17,583 --> 00:01:19,834 Es el vuelo 815 de Oceanic. 21 00:01:26,083 --> 00:01:28,834 Escenas evocadoras e inquietantes envió el Christiane I, 22 00:01:28,917 --> 00:01:31,000 vehículo de rescate en el Océano Índico. 23 00:01:31,083 --> 00:01:33,834 Hace más de dos meses explora las profundidades 24 00:01:33,917 --> 00:01:36,458 de la Fosa de Sonda en Bali en busca de... 25 00:01:36,542 --> 00:01:38,250 INDONESIA FOSA DE SONDA 26 00:01:38,333 --> 00:01:43,875 El Christiane desplegó dos vehículos de operación remota ó naves ROV anoche 27 00:01:43,959 --> 00:01:47,500 que confirmaron lo que el Consejo de Seguridad en Transporte se temía: 28 00:01:47,583 --> 00:01:50,208 - que el vuelo... - ¿Qué te preparo, Dan? 29 00:01:50,291 --> 00:01:52,583 ...de Sydney, Australia en septiembre 22, 2004. 30 00:01:52,667 --> 00:01:55,083 ¿Qué pasó? ¿Encontraron el avión desaparecido? 31 00:01:58,000 --> 00:02:00,417 - ¿Dan? - ...815 de Oceanic sí cayó al mar. 32 00:02:00,500 --> 00:02:03,625 - ¿Dan? - Ante tan trágico descubrimiento... 33 00:02:03,709 --> 00:02:07,083 Dan, ¿por qué te alteras tanto? 34 00:02:08,500 --> 00:02:10,583 No lo sé. 35 00:02:16,625 --> 00:02:18,542 - ¡No encuentro mi chaleco! - ¡Busca bajo el asiento! 36 00:02:18,625 --> 00:02:21,208 - ¡Ya lo hice! - ¡Prepárense! 37 00:02:21,291 --> 00:02:22,667 Toma el mío. 38 00:02:24,417 --> 00:02:26,291 ¡Salgan todos ahora mismo! 39 00:02:26,542 --> 00:02:29,291 ¡Oye, genio! ¡Andando! 40 00:02:29,917 --> 00:02:31,291 ¡Vamos! 41 00:03:18,542 --> 00:03:21,917 Hola. ¿Tú eres Jack? 42 00:03:26,083 --> 00:03:27,917 Sí. Yo soy Jack. 43 00:03:28,917 --> 00:03:30,458 ¿Quién eres tú? 44 00:03:34,250 --> 00:03:36,333 Yo soy Daniel Faraday. 45 00:03:39,709 --> 00:03:41,834 Vine a rescatarlos. 46 00:04:14,125 --> 00:04:17,667 Hola, Dan. ¿Cuántos venían en el helicóptero? 47 00:04:17,750 --> 00:04:19,625 Cuatro incluyéndome. 48 00:04:19,709 --> 00:04:22,125 ¿Qué pasó con los demás? 49 00:04:23,125 --> 00:04:25,500 Sí, sí, pues... no tengo la menor idea. 50 00:04:25,583 --> 00:04:29,166 No sé cuántos pudieron salir antes de que... 51 00:04:29,458 --> 00:04:31,917 ...se desplomara. Yo salté y perdí mi... 52 00:04:32,041 --> 00:04:33,500 ¿Cómo lo llaman? Mi equipo. 53 00:04:33,583 --> 00:04:35,333 Mi teléfono estaba dentro. De tenerlo... 54 00:04:35,417 --> 00:04:37,208 Nosotros tenemos uno. 55 00:04:39,125 --> 00:04:40,959 ¿Ustedes tienen uno? 56 00:04:42,000 --> 00:04:43,959 Gracias. 57 00:04:46,333 --> 00:04:49,333 - Minkowski. - Hola, George, habla Daniel. 58 00:04:49,542 --> 00:04:52,375 ¿Dan? La radio del helicóptero se averió. ¿Qué pasó ahí arriba? 59 00:04:52,458 --> 00:04:55,000 No lo sé, George. Hubo una tormenta eléctrica. 60 00:04:55,083 --> 00:04:57,417 Creo que todos los instrumentos fallaron. 61 00:04:57,500 --> 00:05:01,583 Hice contacto con algunos de los sobrevivientes y... 62 00:05:01,667 --> 00:05:04,750 Dan, ¿estoy en el altavoz? 63 00:05:07,667 --> 00:05:10,959 ¿Me permiten un momento? 64 00:05:15,417 --> 00:05:18,959 Descuida. Naomi nos encubrió. 65 00:05:19,250 --> 00:05:21,375 No saben lo que le hizo Locke. 66 00:05:21,458 --> 00:05:23,291 ¿Seguro? 67 00:05:29,834 --> 00:05:32,834 Bueno, en el barco aún no tienen noticias de nadie más, 68 00:05:32,917 --> 00:05:35,500 pero estos son transpondedores con GPS. 69 00:05:35,583 --> 00:05:37,458 Todos los del equipo traen uno. 70 00:05:37,542 --> 00:05:40,375 Los transpondedores envían las ubicaciones al barco 71 00:05:40,458 --> 00:05:45,959 y el barco envía las ubicaciones a los teléfonos. 72 00:05:47,041 --> 00:05:48,291 Ésa es mi señal 73 00:05:48,375 --> 00:05:51,542 y espero que pronto recibamos las señales del resto del equipo. 74 00:05:51,625 --> 00:05:54,667 - ¿Podrían ayudarme a encontrarlos? - Claro que sí. 75 00:05:54,750 --> 00:05:56,875 Bueno, gracias. 76 00:06:00,041 --> 00:06:02,125 ¿Dónde están sus demás amigos? 77 00:06:02,417 --> 00:06:06,375 - La mayoría está en la playa. - ¿La mayoría? 78 00:06:21,125 --> 00:06:25,375 ¿Qué te pasa, hombre? Te caerá un rayo encima. 79 00:06:29,000 --> 00:06:30,917 La tormenta acabará pronto. 80 00:06:31,000 --> 00:06:33,166 Es un maldito monzón. Hay que... 81 00:06:39,917 --> 00:06:41,417 Vamos. 82 00:06:52,000 --> 00:06:53,583 ¿Por qué vas hacia el este? 83 00:06:54,208 --> 00:06:56,250 ¿No habías dicho que los cuarteles estaban al sur? 84 00:06:56,333 --> 00:06:59,000 Porque antes debemos desviarnos. 85 00:06:59,083 --> 00:07:02,917 - ¿Desviarnos, para qué? - Hay una cabaña a la cual debo ir. 86 00:07:03,000 --> 00:07:05,250 Creí que la cabina quedaba por allá. 87 00:07:05,834 --> 00:07:07,750 ¿Qué dijiste, Hugo? 88 00:07:11,250 --> 00:07:14,917 Creí que habías dicho que la cabina del avión. 89 00:07:17,667 --> 00:07:20,333 ¿Por qué perdemos el tiempo volviendo a una choza? 90 00:07:20,417 --> 00:07:22,500 - Porque estamos predestinados. - Sí. 91 00:07:22,583 --> 00:07:26,041 ¿Así como tú estabas predestinado a encajarle un cuchillo a Naomi? 92 00:07:31,125 --> 00:07:34,458 ¿Podrías decirnos de quién vienen tus órdenes, coronel Kurtz? 93 00:07:35,959 --> 00:07:37,458 Vienen de Walt. 94 00:07:51,792 --> 00:07:53,709 Aún no ha vuelto Jack. 95 00:07:55,875 --> 00:07:58,041 ¿Nada? 96 00:07:58,125 --> 00:08:00,959 No. Pero es una isla grande. 97 00:08:01,417 --> 00:08:03,875 El carguero podría estar acercándose del otro lado. 98 00:08:04,250 --> 00:08:05,959 Me gusta tu optimismo. 99 00:08:08,709 --> 00:08:11,208 Juliet, tú viviste entre los otros. 100 00:08:11,291 --> 00:08:14,875 ¿Por qué diría Ben que la gente que viene quiere hacernos daño? 101 00:08:14,959 --> 00:08:16,875 Porque es un mentiroso 102 00:08:16,959 --> 00:08:19,792 y quiere asustarnos. Así es como funciona Ben. 103 00:08:21,750 --> 00:08:25,709 O porque la gente que viene quiere hacernos daño. 104 00:08:28,625 --> 00:08:30,959 ¿Cuántas pistolas quedan? 105 00:08:44,375 --> 00:08:45,792 Oye. 106 00:08:46,125 --> 00:08:47,875 ¿Eso es de su helicóptero? 107 00:08:50,166 --> 00:08:51,792 Sí, sí, eso... Sí. 108 00:08:51,875 --> 00:08:55,542 Se deshicieron de peso cuando empezaron a caer. 109 00:08:56,166 --> 00:08:58,625 Supongo que por eso me empujaron. 110 00:09:00,208 --> 00:09:02,125 ¿Para qué es esto? 111 00:09:06,959 --> 00:09:10,291 No estoy a cargo del embalaje. 112 00:09:11,375 --> 00:09:13,834 - Ah, ¿no me digas? - Deberíamos... 113 00:09:13,917 --> 00:09:17,000 Oye, Daniel, ¿por qué trajiste la pistola? 114 00:09:23,041 --> 00:09:24,875 Por precaución. 115 00:09:25,333 --> 00:09:27,375 ¿Precaución ante qué? 116 00:09:32,458 --> 00:09:34,125 Verán... 117 00:09:36,041 --> 00:09:38,709 No puedo decir que... 118 00:09:40,125 --> 00:09:43,625 ...rescatarlos a ustedes fuera nuestro objetivo principal. 119 00:09:45,291 --> 00:09:47,000 Entonces, ¿qué buscaban? 120 00:09:55,000 --> 00:09:56,667 Es Miles. 121 00:09:56,750 --> 00:09:59,000 Es Miles. Vamos. 122 00:10:00,083 --> 00:10:03,542 ¿A qué demonios te refieres con que viste a Walt? ¿En un sueño? 123 00:10:03,625 --> 00:10:05,709 No fue un sueño. Era Walt. 124 00:10:05,792 --> 00:10:08,625 Salvo porque era... más alto. 125 00:10:08,709 --> 00:10:11,083 ¿Más alto? ¿Tanto como un gigante? 126 00:10:14,291 --> 00:10:18,041 - ¿Qué te dijo Walt exactamente? - Dijo que tenía una misión, 127 00:10:18,125 --> 00:10:22,166 que debía evitar que la tal Naomi trajera al resto de los suyos. 128 00:10:22,250 --> 00:10:24,375 ¿No le preguntaste por qué? 129 00:10:24,458 --> 00:10:27,166 Ben me disparó y me dejó a morir. Walt me salvó la vida, 130 00:10:27,250 --> 00:10:30,208 así que en resumidas cuentas le tomé la palabra. 131 00:10:30,291 --> 00:10:31,709 Él te disparó, 132 00:10:31,792 --> 00:10:35,291 ¿y sin embargo estás aquí, rebosante de salud, atravesando la selva? 133 00:10:38,125 --> 00:10:39,875 La bala entró por un lado 134 00:10:39,959 --> 00:10:41,709 y salió por el otro. 135 00:10:49,291 --> 00:10:52,125 Quizá estaría muerto si aún tuviera un riñón ahí. 136 00:10:53,375 --> 00:10:55,083 ¿Algo más? 137 00:11:23,000 --> 00:11:24,291 Está ahí abajo. 138 00:11:25,959 --> 00:11:27,750 ¡Oye, Miles! 139 00:11:30,625 --> 00:11:31,959 ¡Miles! 140 00:11:46,125 --> 00:11:47,750 ¿Está muerto? 141 00:11:47,834 --> 00:11:50,125 Atrás, guapo. 142 00:11:51,917 --> 00:11:54,291 Miles, tranquilízate, no pasa nada. 143 00:11:54,375 --> 00:11:56,500 Vinieron a ayudarnos. No pasa nada, Miles. 144 00:11:56,583 --> 00:11:59,458 - Sólo quieren ayudar. - ¡Aléjate de él! 145 00:11:59,542 --> 00:12:02,625 - ¡Quiero ver sus manos! - Kate, descuida. 146 00:12:03,041 --> 00:12:04,041 No pasa nada. 147 00:12:05,291 --> 00:12:06,458 Así que tú eres Kate. 148 00:12:08,458 --> 00:12:11,000 Dime dónde está Naomi, ¿sí? 149 00:12:12,875 --> 00:12:15,250 - ¿Qué? - Naomi, la mujer a la que mataron. 150 00:12:17,542 --> 00:12:18,583 ¿Dónde está? 151 00:12:29,083 --> 00:12:31,625 Amigos y familiares de pasajeros del vuelo 815 de Oceanic 152 00:12:31,709 --> 00:12:35,041 sólo pueden ver esto como el peor de los panoramas. 153 00:12:35,125 --> 00:12:37,750 Hallado el avión y sin misión de rescate en puerta, 154 00:12:37,834 --> 00:12:42,083 las autoridades confirman la muerte de los 324 pasajeros a bordo. 155 00:12:56,083 --> 00:12:58,750 Srta. Gardner, yo soy Miles Straume. 156 00:12:58,834 --> 00:13:02,250 - Hablamos por teléfono hace un rato. - Ah, pase, por favor. 157 00:13:14,917 --> 00:13:18,250 - ¿Cuál es el cuarto? - El de arriba al final del pasillo. 158 00:13:18,333 --> 00:13:22,375 Me pagan por adelantado. Doscientos, en efectivo solamente. 159 00:13:22,458 --> 00:13:23,291 Me dijo que cien... 160 00:13:23,375 --> 00:13:28,083 Antes de que mi amigo de la policía me dijera que su nieto fue asesinado. 161 00:13:29,291 --> 00:13:31,250 Van a ser doscientos. 162 00:13:31,917 --> 00:13:33,291 Bueno. 163 00:13:56,959 --> 00:13:59,875 No vaya a subir, sin importar lo que oiga. 164 00:14:41,542 --> 00:14:43,625 No le haces ningún bien a tu abuela con tu presencia aquí, viejo. 165 00:14:45,709 --> 00:14:47,959 Le causas mucho dolor. 166 00:14:52,333 --> 00:14:56,792 Yo... quiero bajar y decirle que ya te fuiste, 167 00:14:56,917 --> 00:14:59,542 pero la única manera de que pueda hacer eso 168 00:14:59,959 --> 00:15:02,041 es si me dices dónde está. 169 00:15:07,583 --> 00:15:09,291 Y bien, ¿dónde está? 170 00:15:46,959 --> 00:15:48,125 Ya puedes irte. 171 00:15:55,291 --> 00:15:56,625 ¿Funcionó? 172 00:15:58,041 --> 00:15:59,208 Sí. 173 00:16:01,125 --> 00:16:03,125 Ya está en paz. 174 00:16:11,458 --> 00:16:12,709 Tome. 175 00:16:14,083 --> 00:16:16,083 Le doy un reembolso. De la mitad. 176 00:16:17,041 --> 00:16:19,125 No fue tan difícil como creí. 177 00:16:22,375 --> 00:16:23,959 Gracias. 178 00:16:24,542 --> 00:16:25,959 Gracias. 179 00:16:27,875 --> 00:16:30,583 Miles. ¡Miles! Oye, ¿qué haces? 180 00:16:30,667 --> 00:16:32,250 ¿Qué haces? Son buenas personas. 181 00:16:32,333 --> 00:16:34,917 ¿Y por qué Naomi usó la maldita clave? 182 00:16:35,125 --> 00:16:38,000 ¿Recuerdan que dijo: "Dile a mi hermana que la quiero"? 183 00:16:38,083 --> 00:16:39,375 Pues no tiene hermanas. 184 00:16:40,625 --> 00:16:42,375 Eso es lo que debíamos decir 185 00:16:42,458 --> 00:16:45,417 si nos capturaban y nos apuntaban con un arma. 186 00:16:45,500 --> 00:16:48,917 De la misma forma Jack diría ahora: "Dile a mi hermana que la quiero". 187 00:16:49,000 --> 00:16:51,834 - ¿Entienden? - Nosotros no matamos a su amiga. 188 00:16:53,000 --> 00:16:56,959 - Entonces llévenme a su cuerpo. - Miles, ¿qué hay de Charlotte y Frank? 189 00:16:57,041 --> 00:17:00,083 - Llévenme con Naomi. - A Naomi la mataron, pero no nosotros. 190 00:17:00,166 --> 00:17:02,834 Lo hizo un hombre llamado John Locke. 191 00:17:02,917 --> 00:17:05,959 - Ya no es de los nuestros. - Si debo volver a preguntar... 192 00:17:06,041 --> 00:17:09,333 - Incluso si te llevara a su cuerpo... - ¡Lo sabré! 193 00:17:11,208 --> 00:17:13,125 Ahora llévenme a su cuerpo. 194 00:17:29,500 --> 00:17:30,500 Alex. 195 00:17:33,000 --> 00:17:34,083 Alex, oye. 196 00:17:35,417 --> 00:17:37,834 - ¿Qué? - Hay algo que debo decirte. 197 00:17:37,917 --> 00:17:39,709 Cierre la boca, Sr. Linus. 198 00:17:40,792 --> 00:17:45,333 Karl, si vas a acostarte con mi hija, insisto en que me llames Ben. 199 00:17:45,792 --> 00:17:49,542 Tranquilo, muchacho, sólo busca alterarte. 200 00:17:51,709 --> 00:17:53,208 Ve a caminar un poco o algo así. 201 00:17:59,917 --> 00:18:04,083 - ¿Puedo hacerte una pregunta, James? - No, no puedes. 202 00:18:04,709 --> 00:18:06,125 ¿Por qué viniste sin Kate? 203 00:18:07,917 --> 00:18:10,000 Pierdes tu tiempo, Yoda. 204 00:18:11,083 --> 00:18:13,667 Sé que no es agradable, pero aceptémoslo, 205 00:18:13,750 --> 00:18:15,959 ya no tienes la mínima posibilidad. 206 00:18:17,166 --> 00:18:18,583 ¿De qué? 207 00:18:18,667 --> 00:18:21,959 James, mírate nada más. 208 00:18:22,041 --> 00:18:25,333 Sí, en esta isla eres valiente, temerario, apuesto. 209 00:18:25,417 --> 00:18:28,583 Eres alguien, pero si te fueras con ellos... 210 00:18:29,583 --> 00:18:33,083 ...una escoria de estafador como tú de vuelta en el mundo real 211 00:18:33,166 --> 00:18:36,166 jamás podría competir con un cirujano de primera. 212 00:18:37,208 --> 00:18:41,041 Creo que Kate se molestó mucho cuando tú decidiste venir con nosotros. 213 00:18:43,458 --> 00:18:46,000 Gracias a Dios tiene a Jack para consolarla... 214 00:18:48,709 --> 00:18:50,083 ¡James! 215 00:18:51,250 --> 00:18:53,000 - ¡No! - ¿No, qué? 216 00:18:53,959 --> 00:18:56,583 ¿Alguien podría decirme por qué no lo matamos? 217 00:18:56,667 --> 00:19:00,458 Si no lo matamos es porque lleva más tiempo que nosotros en esta isla, 218 00:19:00,542 --> 00:19:02,250 y tiene información que necesitamos. 219 00:19:02,333 --> 00:19:05,667 Salvo por su lengua ponzoñosa, es inofensivo. 220 00:19:05,750 --> 00:19:07,625 ¿Fue su lengua la que te disparó? 221 00:19:09,000 --> 00:19:12,834 Bueno, James, ejecutémoslo aquí y ahora, 222 00:19:12,917 --> 00:19:15,000 frente a su hija. 223 00:19:34,417 --> 00:19:37,333 Logrará lo que quiere con nosotros en cuestión de tiempo. 224 00:19:38,500 --> 00:19:42,000 Y apuesto a que ya sabe cómo lo conseguirá. 225 00:19:44,250 --> 00:19:45,917 Así que tú lo llevas. 226 00:20:13,000 --> 00:20:14,417 ¿Qué hace? 227 00:20:15,917 --> 00:20:17,417 La luz... 228 00:20:17,500 --> 00:20:20,000 ...en este lugar es extraña, ¿no es así? 229 00:20:20,083 --> 00:20:24,333 Pareciera que no se dispersa 230 00:20:24,417 --> 00:20:25,792 como debiera. 231 00:20:28,500 --> 00:20:30,500 Dan. 232 00:20:30,583 --> 00:20:32,834 Te llamas Dan, ¿verdad? 233 00:20:34,417 --> 00:20:39,166 Mira, Dan, sé que no quieres que nadie salga malherido, ¿no es así? 234 00:20:39,291 --> 00:20:42,625 Pues entonces mejor guarda eso. 235 00:20:44,875 --> 00:20:48,834 No, porque Miles me mataría. 236 00:20:49,834 --> 00:20:50,709 Sólo queremos ayudar... 237 00:20:50,792 --> 00:20:52,750 Kate, sólo gastas saliva en vano. 238 00:20:52,834 --> 00:20:56,125 Deja que esto acabe y veamos qué pasa, ¿de acuerdo? 239 00:21:02,000 --> 00:21:04,959 Ellos no la mataron. Sucedió tal como ellos dijeron. 240 00:21:06,250 --> 00:21:09,375 Es Charlotte. Está a sólo tres kilómetros de aquí. 241 00:21:09,458 --> 00:21:11,375 Muy bien. Vamos a buscarla. 242 00:21:14,041 --> 00:21:16,750 - Dije que vayamos. - Tienen que guardar sus armas. 243 00:21:16,834 --> 00:21:18,917 - ¿Qué? - Guarden sus armas. 244 00:21:20,667 --> 00:21:23,875 - ¿Y por qué haría algo así? - Nuestros amigos están en la selva 245 00:21:23,959 --> 00:21:26,542 apuntándoles a ambos a la cabeza. 246 00:21:27,333 --> 00:21:30,333 Olvidaré el malentendido. Guarden sus armas. 247 00:21:30,417 --> 00:21:33,000 ¿Tan tonto me crees? 248 00:21:43,458 --> 00:21:45,083 No sé, Miles. 249 00:21:46,875 --> 00:21:49,125 ¿Tan tonto eres? 250 00:21:56,792 --> 00:22:00,083 MEDENINE, TÚNEZ 251 00:22:23,500 --> 00:22:25,583 ¿En cuántos idiomas tienes que leer eso 252 00:22:25,667 --> 00:22:28,000 para creer en su veracidad? 253 00:22:28,083 --> 00:22:31,000 ¿Cuántos idiomas existen? 254 00:22:35,291 --> 00:22:36,542 Quiere saber si estamos perdidos. 255 00:22:36,625 --> 00:22:39,875 Recuérdale que en nuestro oficio la gente no sabe guardar secretos. 256 00:22:39,959 --> 00:22:42,208 Sé de la excavación. 257 00:22:46,667 --> 00:22:50,166 - Dijo que estaba cerrada. - Pues dile que la abra. 258 00:23:05,750 --> 00:23:07,583 ¿Un dinosaurio? 259 00:23:08,458 --> 00:23:10,375 No, por unos millones de años. 260 00:23:10,458 --> 00:23:12,375 Es un ursus maritimus. 261 00:23:12,458 --> 00:23:15,208 Un momento, ¿un oso ursus? 262 00:23:17,250 --> 00:23:19,166 Un oso polar. 263 00:23:21,458 --> 00:23:25,500 Charlotte, estamos en el desierto. Es broma, ¿verdad? 264 00:23:29,208 --> 00:23:30,834 Quiere saber para qué es el martillo. 265 00:23:30,917 --> 00:23:32,667 Para excavar. 266 00:23:38,917 --> 00:23:40,875 ¿Eso es un collar? 267 00:25:01,542 --> 00:25:03,083 Hola. 268 00:25:04,709 --> 00:25:07,083 Hola. 269 00:25:15,000 --> 00:25:16,834 Como nos preocupamos porque no volvían, 270 00:25:16,917 --> 00:25:19,834 fuimos a la cabina y los rastreamos desde ahí. 271 00:25:19,917 --> 00:25:21,875 Pues gracias, si de algo sirve. 272 00:25:21,959 --> 00:25:23,041 De nada. 273 00:25:23,125 --> 00:25:26,500 Alguien pudo haberme dicho que había llegado la caballería. 274 00:25:27,083 --> 00:25:29,875 Te hice el... guiño. 275 00:25:32,458 --> 00:25:34,500 ¿Cómo se llaman? 276 00:25:34,583 --> 00:25:36,834 Yo soy Daniel Faraday y él es Miles... 277 00:25:36,917 --> 00:25:38,583 No les digas mi apellido. 278 00:25:39,917 --> 00:25:41,583 Supongo que es Miles a secas. 279 00:25:41,667 --> 00:25:44,041 - ¿A qué te dedicas, Daniel? - Soy físico. 280 00:25:44,125 --> 00:25:46,583 Creo que pueden llamarme físico. 281 00:25:46,667 --> 00:25:47,709 No me gusta que me cataloguen... 282 00:25:47,792 --> 00:25:51,917 Dan, si dices una palabra más, te romperé los dedos. 283 00:25:52,000 --> 00:25:54,625 - ¿A qué te dedicas? - Recolecto muestras de suelo. 284 00:25:54,709 --> 00:25:57,000 Qué bien. Quizá puedas ayudarme. 285 00:25:57,083 --> 00:25:59,667 Dices que no es una misión de rescate la suya, 286 00:25:59,750 --> 00:26:02,250 y que el mundo entero nos cree muertos. 287 00:26:03,250 --> 00:26:04,834 Pero estamos vivos y coleando, 288 00:26:04,917 --> 00:26:07,041 y vernos no parece sorprenderles en absoluto. 289 00:26:07,125 --> 00:26:12,291 ¡Dios mío, ustedes iban a bordo del vuelo 815 de Oceanic! ¡Vaya! 290 00:26:12,375 --> 00:26:14,125 ¿Mejor? 291 00:26:18,166 --> 00:26:20,166 No puedo creer que estén vivos. 292 00:26:22,417 --> 00:26:23,917 ¿Cuántos son? 293 00:26:25,542 --> 00:26:27,291 ¿Por qué quieres saber? 294 00:26:28,208 --> 00:26:29,834 ¿Por qué no iba a querer saber? 295 00:26:33,959 --> 00:26:35,875 48 sobrevivimos al accidente. 296 00:26:35,959 --> 00:26:38,125 Sin contar la sección de la cola. 297 00:26:38,208 --> 00:26:40,166 - Ellos están muertos... - Hugo. 298 00:26:42,000 --> 00:26:44,792 Entonces, ¿todos han vivido aquí todo este tiempo? 299 00:26:46,250 --> 00:26:47,750 ¿Ese bebé es tuyo? 300 00:26:49,083 --> 00:26:50,667 Sí. Se llama Aarón. 301 00:26:50,750 --> 00:26:52,625 ¿Lo tuviste aquí, en la isla? 302 00:26:53,750 --> 00:26:55,250 Es asombroso. 303 00:26:56,667 --> 00:27:00,500 Pues tengo como otro millón de preguntas que quiero hacerles, 304 00:27:00,583 --> 00:27:03,375 pero pueden esperar a que estemos en el carguero. 305 00:27:03,458 --> 00:27:06,041 Todos tenemos uno de estos transpondedores, 306 00:27:06,125 --> 00:27:08,709 así que si esperamos, llegarán pronto. 307 00:27:08,792 --> 00:27:11,709 ¿Cuántos son los de tu equipo? 308 00:27:12,750 --> 00:27:14,041 Cuatro incluyéndome. 309 00:27:14,917 --> 00:27:17,000 ¿Qué le pasó a su helicóptero? 310 00:27:17,083 --> 00:27:19,959 No sé, el piloto estaba tratando de aterrizarlo. 311 00:27:20,041 --> 00:27:22,458 - ¿Dónde? - No lo sé. 312 00:27:22,959 --> 00:27:25,542 Yo tuve que saltar. Era un caos. 313 00:27:27,750 --> 00:27:29,458 Tengo suerte de estar con vida. 314 00:27:32,917 --> 00:27:34,500 Párate. Vendrás con nosotros. 315 00:27:34,917 --> 00:27:38,500 ¿Qué? ¿Por qué? Tenemos que quedarnos aquí para que nos encuentren. 316 00:27:38,583 --> 00:27:40,709 Ése es el problema. 317 00:27:40,792 --> 00:27:42,709 No queremos que nos encuentren. 318 00:27:47,583 --> 00:27:49,500 Yo en tu lugar no jugaría con eso. 319 00:27:49,583 --> 00:27:51,709 Dudo que sea malo llamar a alguien más. 320 00:27:51,792 --> 00:27:54,250 Créeme que sí puede ser malo. 321 00:27:54,333 --> 00:27:56,959 - ¿Qué hiciste? - Yo no hice nada. 322 00:27:59,208 --> 00:28:00,959 Tu amiga Charlotte 323 00:28:01,041 --> 00:28:02,583 está en movimiento. 324 00:28:03,875 --> 00:28:05,375 Y se mueve rápido. 325 00:28:09,041 --> 00:28:11,333 Huye de algo. 326 00:28:38,417 --> 00:28:41,000 Según esto, está justo aquí. 327 00:28:41,667 --> 00:28:43,709 - ¿Charlotte? - ¡Charlotte! 328 00:28:53,166 --> 00:28:55,000 Por allá, por allá. 329 00:29:04,125 --> 00:29:05,166 Vincent. 330 00:29:09,417 --> 00:29:10,667 Locke la tiene. 331 00:29:27,166 --> 00:29:29,667 Les advertimos que las imágenes son... 332 00:29:29,750 --> 00:29:30,583 SUEÑOS CARIBEÑOS 333 00:29:30,667 --> 00:29:33,041 ...gráficas. No son aptas para niños. 334 00:29:33,125 --> 00:29:34,125 ISLA DE ELEUTERA, LAS BAHAMAS 335 00:29:34,208 --> 00:29:40,542 Las autoridades difundieron escenas de los restos del vuelo 815 de Oceanic. 336 00:29:40,625 --> 00:29:43,375 El Consejo de Seguridad en Transporte dispuso una línea telefónica 337 00:29:43,458 --> 00:29:47,667 para familiares de las víctimas de Oceanic. 338 00:29:47,750 --> 00:29:50,917 El CST ha iniciado el proceso de identificación de las víctimas. 339 00:29:51,000 --> 00:29:52,375 LÍNEA DE OCEANIC: 888-548-0034 340 00:29:52,458 --> 00:29:54,917 Nos han confirmado que éste es el piloto, 341 00:29:55,000 --> 00:29:58,000 el capitán Seth Norris. 342 00:29:59,250 --> 00:30:02,000 El Consejo de Seguridad de transporte dijo en una declaración: 343 00:30:02,083 --> 00:30:04,750 "Como los restos están en un fondo escarpado... 344 00:30:05,291 --> 00:30:08,375 ...es prácticamente imposible recuperar los cuerpos. 345 00:30:08,458 --> 00:30:10,208 Esperamos que las familias de las víctimas se consuelen 346 00:30:10,291 --> 00:30:14,208 en su duelo pudiendo identificarlos". 347 00:30:25,917 --> 00:30:28,208 Consejo de Seguridad en Transporte, línea de Oceanic. 348 00:30:28,291 --> 00:30:30,333 Comuníqueme con su supervisor. 349 00:30:30,417 --> 00:30:32,917 Sí, señor. ¿Es usted familiar de alguna víctima? 350 00:30:33,000 --> 00:30:35,083 No, pero tengo información del accidente. 351 00:30:35,166 --> 00:30:38,125 - ¿Me comunica con su supervisor? - ¿Podría...? 352 00:30:38,208 --> 00:30:39,792 Estoy viendo la televisión 353 00:30:39,875 --> 00:30:44,000 y están transmitiendo escenas y diciendo que ése es Seth Norris, el piloto. 354 00:30:44,083 --> 00:30:45,750 ¿Y bien, señor? 355 00:30:45,834 --> 00:30:47,500 No se trata de él. 356 00:30:50,000 --> 00:30:51,250 Un momento, por favor. 357 00:30:52,709 --> 00:30:54,792 - ¿Quién habla? - Eso no tiene importancia. 358 00:30:54,875 --> 00:30:57,125 Muestran imágenes de Seth Norris y no se trata de él. 359 00:30:57,208 --> 00:31:01,917 Él se casó con su novia del bachillerato y siempre usa su anillo de bodas. 360 00:31:02,000 --> 00:31:03,834 Y ese cuerpo no tiene anillo. 361 00:31:03,917 --> 00:31:08,417 - Es probable que el anillo se cayera... - Le digo que no es él. 362 00:31:09,333 --> 00:31:13,000 ¿Y cómo es que usted sabe tanto sobre el capitán Norris? 363 00:31:14,583 --> 00:31:18,583 Porque se suponía que yo pilotearía el vuelo 815 de Oceanic ese día. 364 00:32:41,834 --> 00:32:42,917 Son ellos. 365 00:32:43,000 --> 00:32:44,917 Es alguien de mi equipo. 366 00:32:50,000 --> 00:32:52,792 ¿Cuál es el problema con ustedes? Vinimos a rescatarlos. 367 00:32:52,875 --> 00:32:55,041 Yo casi muero al saltar desde un helicóptero 368 00:32:55,125 --> 00:32:58,000 porque ustedes nos pidieron ayuda. 369 00:32:58,417 --> 00:33:00,166 Quizá debamos ver quién lanzó esa bengala. 370 00:33:00,250 --> 00:33:04,000 - Podrían estar heridos, John. - Ella miente. 371 00:33:04,083 --> 00:33:05,917 No sé a qué vinieron, mas no por nosotros. 372 00:33:06,000 --> 00:33:08,333 Seguiremos adelante según los planes. 373 00:33:08,417 --> 00:33:10,875 El fantasma alto de Walt debe de tener razón. 374 00:33:10,959 --> 00:33:13,583 - Hagan lo que quieran. - Quiero que nos acompañes. 375 00:33:13,667 --> 00:33:15,375 No estoy pidiéndote permiso. 376 00:33:15,458 --> 00:33:18,375 Si creen que evitarán que llegue a mi... 377 00:33:25,000 --> 00:33:27,542 ¿Qué hiciste, desgraciado? 378 00:33:36,750 --> 00:33:38,959 - El chaleco. - ¿Qué? 379 00:33:39,041 --> 00:33:40,542 El chaleco. 380 00:33:40,625 --> 00:33:41,792 El chaleco. 381 00:33:56,041 --> 00:33:58,208 - ¿Está vivo? - Tiene pulso. 382 00:33:58,792 --> 00:33:59,959 ¿Frank? 383 00:34:00,458 --> 00:34:02,417 Frank. Oye, oye. 384 00:34:02,500 --> 00:34:04,125 ¡Frank! 385 00:34:06,959 --> 00:34:09,125 ¿Estás bien? ¿Qué pasó? 386 00:34:11,625 --> 00:34:15,041 - Nos cayó un rayo. - Frank, ¿dónde está Charlotte? 387 00:34:15,125 --> 00:34:17,917 Se lanzó justo antes... de que cayéramos. 388 00:34:18,000 --> 00:34:21,000 - No sé dónde está. - ¿Dónde está el helicóptero? 389 00:34:21,083 --> 00:34:22,542 Vi una vaca. 390 00:34:26,125 --> 00:34:28,667 Lapidus, ¿y el helicóptero? ¿Dónde se estrelló? 391 00:34:28,750 --> 00:34:32,083 ¿Estrellarse? Pues, ¿qué clase de piloto crees que soy? 392 00:34:32,166 --> 00:34:34,959 Lo aterricé sano y salvo allá. 393 00:35:04,917 --> 00:35:06,917 Entonces, ¿éste es el equipo? 394 00:35:07,041 --> 00:35:09,291 ¿Ya te empapaste del perfil de cada uno? 395 00:35:09,375 --> 00:35:13,875 Por desgracia, sí. No son los idóneos para una misión como ésta. 396 00:35:13,959 --> 00:35:16,959 No tienen experiencia en campo ni entrenamiento militar. 397 00:35:17,041 --> 00:35:20,208 No pueden llegar así como así, sin protección. Será un desastre. 398 00:35:20,291 --> 00:35:22,959 Sí tienen protección. Te tienen a ti. 399 00:35:23,250 --> 00:35:25,333 Yo no puedo hacer mucho. 400 00:35:26,291 --> 00:35:29,000 Tu modestia es realmente encantadora. 401 00:35:29,667 --> 00:35:32,917 Se trata de una operación secreta de alto riesgo en una zona inestable. 402 00:35:33,000 --> 00:35:36,041 Bastante riesgoso es como para además cuidar locos, 403 00:35:36,125 --> 00:35:38,250 cazafantasmas, antropólogos y ebrios. 404 00:35:38,333 --> 00:35:40,458 Seamos justos, también es buen piloto. 405 00:35:40,542 --> 00:35:42,000 Es una locura. 406 00:35:42,083 --> 00:35:44,417 ¿Y si hallamos sobrevivientes del vuelo 815? 407 00:35:44,500 --> 00:35:46,917 - No hubo sobrevivientes. - Sí, lo sé. 408 00:35:47,000 --> 00:35:50,375 - Pero ¿y si los hubo? - No hubo sobrevivientes 409 00:35:50,458 --> 00:35:52,083 del vuelo 815 de Oceanic. 410 00:35:52,166 --> 00:35:55,000 No preguntes, sólo haz lo que te contrataron para hacer. 411 00:35:55,083 --> 00:35:57,834 Eligieron por fines concretos a cada integrante del equipo. 412 00:35:57,917 --> 00:36:00,917 Todo depende de que tú los lleves, los traigas 413 00:36:01,000 --> 00:36:04,291 y evites que maten a alguno en el ínterin. 414 00:36:04,375 --> 00:36:06,166 ¿Crees que puedas hacerlo? 415 00:36:08,667 --> 00:36:10,375 Claro. 416 00:36:10,458 --> 00:36:12,041 ¿Por qué no? 417 00:36:32,208 --> 00:36:33,125 ¿Y bien? 418 00:36:33,250 --> 00:36:37,625 Hay daños menores, pero los sistemas mecánicos están intactos. 419 00:36:38,458 --> 00:36:40,959 - Entonces, ¿podrá elevarse? - Claro que sí. 420 00:36:42,458 --> 00:36:44,125 ¿Ya puedo usar el teléfono? 421 00:36:44,959 --> 00:36:47,625 ¿Qué te parece si te doy el teléfono 422 00:36:47,709 --> 00:36:50,291 y ustedes, a cambio, me dicen qué hacen aquí? 423 00:36:50,375 --> 00:36:53,625 Te diré qué hacemos aquí si me das el teléfono. 424 00:36:58,041 --> 00:37:00,041 No digas nada sobre tu hermana. 425 00:37:02,667 --> 00:37:05,000 - ¿Hola? - Regina, habla Miles. 426 00:37:05,083 --> 00:37:06,625 Tengo que hablar con Minkowski. 427 00:37:06,709 --> 00:37:09,417 Minkowski no puede atender ahora. 428 00:37:09,792 --> 00:37:12,291 Es importante. Ve a buscarlo. 429 00:37:12,375 --> 00:37:14,875 Miles, él no puede atender el teléfono ahora. 430 00:37:15,959 --> 00:37:17,959 De acuerdo, que me llame cuando pueda. 431 00:37:18,041 --> 00:37:19,542 Tengo que irme. 432 00:37:22,542 --> 00:37:24,709 Espera, ¿qué haces con ella? 433 00:37:24,792 --> 00:37:27,834 - La llevamos con nosotros. - ¿Qué caso tiene? No es Naomi. 434 00:37:27,917 --> 00:37:30,417 - No es más que un cuerpo. - No podemos dejarla aquí. 435 00:37:30,500 --> 00:37:32,834 Miles tiene razón. 436 00:37:32,917 --> 00:37:36,625 Usamos casi todo el combustible rodeando la tormenta. 437 00:37:36,709 --> 00:37:38,208 Apenas nos alcanza para volver al carguero. 438 00:37:38,291 --> 00:37:41,333 No llevaremos carga innecesaria. 439 00:37:41,417 --> 00:37:44,000 La llevaré en el próximo viaje. 440 00:37:44,083 --> 00:37:46,000 Te lo prometo, Dan. 441 00:37:49,166 --> 00:37:52,667 Hay una manta junto a mi mochila. ¿Podrías traerla? 442 00:37:53,583 --> 00:37:55,542 ¿Luce tan mal como duele? 443 00:37:55,625 --> 00:37:57,208 ¿Qué tanto duele? 444 00:37:59,542 --> 00:38:01,625 - ¿Cómo dijiste que te llamas? - Juliet. 445 00:38:02,709 --> 00:38:05,375 Juliet. ¿Juliet, qué? 446 00:38:06,458 --> 00:38:07,959 Juliet Burke. 447 00:38:08,041 --> 00:38:09,917 Juliet Burke. 448 00:38:11,542 --> 00:38:13,458 Tú no ibas a bordo del avión, ¿verdad? 449 00:38:16,750 --> 00:38:18,083 ¡Miles! 450 00:38:19,959 --> 00:38:21,000 ¿Sí? 451 00:38:21,083 --> 00:38:24,208 Ella es Juliet, y no iba a bordo del avión. 452 00:38:25,667 --> 00:38:26,959 ¿Qué? 453 00:38:28,041 --> 00:38:29,041 ¿Seguro? 454 00:38:29,125 --> 00:38:31,917 ¿Sabes cuántas veces estudié el maldito manifiesto? 455 00:38:32,000 --> 00:38:35,041 No había ninguna Juliet Burke a bordo. Ella es nativa. 456 00:38:35,750 --> 00:38:37,667 ¿En serio? ¿Dónde está? 457 00:38:37,750 --> 00:38:39,750 - ¡Atrás! - ¿Dónde está quién? 458 00:38:39,834 --> 00:38:42,542 ¿Quieren saber a qué vinimos? Pues se lo diré. 459 00:38:44,959 --> 00:38:47,500 Vinimos por Benjamín Linus. 460 00:38:53,500 --> 00:38:55,458 ¿Dónde está? 461 00:38:56,667 --> 00:38:58,500 James, escúchame, por favor. 462 00:38:58,583 --> 00:39:01,625 - Cierra la boca. - ¿Estás bien? 463 00:39:01,709 --> 00:39:04,792 Siento que tengo un bloque en el pecho, pero sobreviviré. 464 00:39:04,875 --> 00:39:08,083 Lamento que eso sucediera. No era mi intención. 465 00:39:08,166 --> 00:39:11,500 ¿No? Porque parecía que estabas a punto de dispararme tú. 466 00:39:12,000 --> 00:39:14,166 ¿De qué me servirías si murieras? 467 00:39:14,250 --> 00:39:16,875 Gracias, ahora sí me siento mucho mejor. 468 00:39:19,917 --> 00:39:23,583 Creo que es en este momento cuando yo debería decir: "Te lo dije". 469 00:39:24,458 --> 00:39:26,333 James, acepto mi error. 470 00:39:27,000 --> 00:39:28,834 ¿Quieres que yo lo haga? 471 00:39:28,917 --> 00:39:32,083 No, yo fui el causante. Yo lo enmendaré. 472 00:39:35,834 --> 00:39:38,625 - ¡Espera! - Danielle, lleva a Alex lejos de aquí. 473 00:39:38,709 --> 00:39:39,875 - Vamos. Andando. - ¡No! 474 00:39:39,959 --> 00:39:41,208 Tiene razón, vamos. 475 00:39:41,291 --> 00:39:43,625 Quien no quiera presenciar esto, que se vaya. 476 00:39:43,709 --> 00:39:44,875 Deberíamos discutirlo... 477 00:39:44,959 --> 00:39:49,000 ¿Y si una de esas balas te hubiera dado a ti o al bebé? 478 00:39:49,083 --> 00:39:50,625 John, escúchame. 479 00:39:51,959 --> 00:39:54,208 Tengo información que tú necesitas. 480 00:39:55,125 --> 00:39:56,458 Tengo respuestas. 481 00:40:00,000 --> 00:40:01,583 ¿Qué es el monstruo? 482 00:40:02,750 --> 00:40:05,333 - ¿Qué? - El humo negro, el monstruo. 483 00:40:05,917 --> 00:40:07,333 ¿Qué es? 484 00:40:08,667 --> 00:40:10,125 No lo sé. 485 00:40:11,333 --> 00:40:14,375 - Adiós, Benjamín. - ¡Ella se llama Charlotte Lewis! 486 00:40:18,834 --> 00:40:20,917 Charlotte Staples Lewis. 487 00:40:22,000 --> 00:40:25,583 Nació el 2 de julio de 1979 en Essex, Inglaterra. 488 00:40:25,667 --> 00:40:28,917 Sus padres son David y Jeannette. Es la mayor de tres hijas. 489 00:40:29,000 --> 00:40:31,208 Creció en Bromsgrove. 490 00:40:31,291 --> 00:40:33,083 Fue a la universidad de Kent. 491 00:40:33,166 --> 00:40:36,709 Hizo un doctorado en antropología cultural en Oxford. 492 00:40:36,792 --> 00:40:39,458 Vino con dos integrantes de su equipo y un piloto. 493 00:40:39,542 --> 00:40:42,667 Se llaman Daniel Faraday, Miles Straume 494 00:40:42,750 --> 00:40:44,375 y Frank Lapidus. 495 00:40:52,333 --> 00:40:55,125 Tu intuición fue acertada, John. 496 00:40:55,208 --> 00:40:57,417 Esta gente es una amenaza. 497 00:40:58,583 --> 00:41:02,750 Si me disparas, nunca sabrás qué tan grande era la amenaza que representaban. 498 00:41:02,834 --> 00:41:05,583 Porque yo sé qué hacen aquí. 499 00:41:05,667 --> 00:41:07,208 Sé qué es lo que buscan. 500 00:41:08,166 --> 00:41:09,792 ¿Y qué buscan? 501 00:41:11,959 --> 00:41:14,083 A mí, James. Me buscan a mí. 502 00:41:22,792 --> 00:41:24,792 ¿Cómo sabes todo esto? 503 00:41:29,000 --> 00:41:32,083 Porque tengo un infiltrado en su barco. 38140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.