Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,917 --> 00:00:06,917
VOR 1
2
00:00:09,875 --> 00:00:11,583
Lo siento, Ron.
3
00:00:12,041 --> 00:00:15,125
La nave teledirigida sólo ve mariscos
a 5000 metros de profundidad.
4
00:00:17,750 --> 00:00:20,250
¿Tú detectas algo con el tuyo?
5
00:00:21,208 --> 00:00:22,208
Nada.
6
00:00:22,291 --> 00:00:26,000
Intento que eche un vistazo
a este arrecife en cuanto pueda.
7
00:00:26,083 --> 00:00:28,250
El sónar acaba de detectar algo.
8
00:00:28,834 --> 00:00:32,000
- ¿Quieres intercambiar cámaras?
- Entendido.
9
00:00:32,750 --> 00:00:34,000
VOR 2
10
00:00:34,083 --> 00:00:37,792
Llevo un rodamiento aproximado de 137
11
00:00:37,875 --> 00:00:41,166
rumbo a las coordenadas
que había en el mapa del fulano,
12
00:00:41,250 --> 00:00:43,250
pero no te hagas ilusiones.
13
00:00:46,083 --> 00:00:50,083
El magnetómetro detecta
muchísimas anomalías ahí abajo.
14
00:00:50,667 --> 00:00:54,000
- ¿Un cofre lleno de tesoros?
- Soñar no cuesta nada, Ron.
15
00:00:54,083 --> 00:00:57,083
Viremos en la próxima coordenada
y recalibremos.
16
00:00:59,792 --> 00:01:01,250
¿Detectas esto?
17
00:01:01,750 --> 00:01:03,709
¿Qué? ¿Qué pasa?
18
00:01:05,709 --> 00:01:08,959
Es... Es un avión.
19
00:01:14,792 --> 00:01:16,333
Válgame.
20
00:01:17,583 --> 00:01:19,834
Es el vuelo 815 de Oceanic.
21
00:01:26,083 --> 00:01:28,834
Escenas evocadoras e inquietantes
envió el Christiane I,
22
00:01:28,917 --> 00:01:31,000
vehículo de rescate en el Océano Índico.
23
00:01:31,083 --> 00:01:33,834
Hace más de dos meses
explora las profundidades
24
00:01:33,917 --> 00:01:36,458
de la Fosa de Sonda en Bali
en busca de...
25
00:01:36,542 --> 00:01:38,250
INDONESIA
FOSA DE SONDA
26
00:01:38,333 --> 00:01:43,875
El Christiane desplegó dos vehículos de
operación remota ó naves ROV anoche
27
00:01:43,959 --> 00:01:47,500
que confirmaron lo que el Consejo
de Seguridad en Transporte se temía:
28
00:01:47,583 --> 00:01:50,208
- que el vuelo...
- ¿Qué te preparo, Dan?
29
00:01:50,291 --> 00:01:52,583
...de Sydney, Australia
en septiembre 22, 2004.
30
00:01:52,667 --> 00:01:55,083
¿Qué pasó?
¿Encontraron el avión desaparecido?
31
00:01:58,000 --> 00:02:00,417
- ¿Dan?
- ...815 de Oceanic sí cayó al mar.
32
00:02:00,500 --> 00:02:03,625
- ¿Dan?
- Ante tan trágico descubrimiento...
33
00:02:03,709 --> 00:02:07,083
Dan, ¿por qué te alteras tanto?
34
00:02:08,500 --> 00:02:10,583
No lo sé.
35
00:02:16,625 --> 00:02:18,542
- ¡No encuentro mi chaleco!
- ¡Busca bajo el asiento!
36
00:02:18,625 --> 00:02:21,208
- ¡Ya lo hice!
- ¡Prepárense!
37
00:02:21,291 --> 00:02:22,667
Toma el mío.
38
00:02:24,417 --> 00:02:26,291
¡Salgan todos ahora mismo!
39
00:02:26,542 --> 00:02:29,291
¡Oye, genio! ¡Andando!
40
00:02:29,917 --> 00:02:31,291
¡Vamos!
41
00:03:18,542 --> 00:03:21,917
Hola. ¿Tú eres Jack?
42
00:03:26,083 --> 00:03:27,917
Sí. Yo soy Jack.
43
00:03:28,917 --> 00:03:30,458
¿Quién eres tú?
44
00:03:34,250 --> 00:03:36,333
Yo soy Daniel Faraday.
45
00:03:39,709 --> 00:03:41,834
Vine a rescatarlos.
46
00:04:14,125 --> 00:04:17,667
Hola, Dan.
¿Cuántos venían en el helicóptero?
47
00:04:17,750 --> 00:04:19,625
Cuatro incluyéndome.
48
00:04:19,709 --> 00:04:22,125
¿Qué pasó con los demás?
49
00:04:23,125 --> 00:04:25,500
Sí, sí, pues... no tengo la menor idea.
50
00:04:25,583 --> 00:04:29,166
No sé cuántos pudieron salir
antes de que...
51
00:04:29,458 --> 00:04:31,917
...se desplomara.
Yo salté y perdí mi...
52
00:04:32,041 --> 00:04:33,500
¿Cómo lo llaman? Mi equipo.
53
00:04:33,583 --> 00:04:35,333
Mi teléfono estaba dentro.
De tenerlo...
54
00:04:35,417 --> 00:04:37,208
Nosotros tenemos uno.
55
00:04:39,125 --> 00:04:40,959
¿Ustedes tienen uno?
56
00:04:42,000 --> 00:04:43,959
Gracias.
57
00:04:46,333 --> 00:04:49,333
- Minkowski.
- Hola, George, habla Daniel.
58
00:04:49,542 --> 00:04:52,375
¿Dan? La radio del helicóptero
se averió. ¿Qué pasó ahí arriba?
59
00:04:52,458 --> 00:04:55,000
No lo sé, George.
Hubo una tormenta eléctrica.
60
00:04:55,083 --> 00:04:57,417
Creo que todos
los instrumentos fallaron.
61
00:04:57,500 --> 00:05:01,583
Hice contacto con algunos
de los sobrevivientes y...
62
00:05:01,667 --> 00:05:04,750
Dan, ¿estoy en el altavoz?
63
00:05:07,667 --> 00:05:10,959
¿Me permiten un momento?
64
00:05:15,417 --> 00:05:18,959
Descuida. Naomi nos encubrió.
65
00:05:19,250 --> 00:05:21,375
No saben lo que le hizo Locke.
66
00:05:21,458 --> 00:05:23,291
¿Seguro?
67
00:05:29,834 --> 00:05:32,834
Bueno, en el barco aún no tienen
noticias de nadie más,
68
00:05:32,917 --> 00:05:35,500
pero estos son transpondedores con GPS.
69
00:05:35,583 --> 00:05:37,458
Todos los del equipo traen uno.
70
00:05:37,542 --> 00:05:40,375
Los transpondedores
envían las ubicaciones al barco
71
00:05:40,458 --> 00:05:45,959
y el barco envía las ubicaciones
a los teléfonos.
72
00:05:47,041 --> 00:05:48,291
Ésa es mi señal
73
00:05:48,375 --> 00:05:51,542
y espero que pronto recibamos
las señales del resto del equipo.
74
00:05:51,625 --> 00:05:54,667
- ¿Podrían ayudarme a encontrarlos?
- Claro que sí.
75
00:05:54,750 --> 00:05:56,875
Bueno, gracias.
76
00:06:00,041 --> 00:06:02,125
¿Dónde están sus demás amigos?
77
00:06:02,417 --> 00:06:06,375
- La mayoría está en la playa.
- ¿La mayoría?
78
00:06:21,125 --> 00:06:25,375
¿Qué te pasa, hombre?
Te caerá un rayo encima.
79
00:06:29,000 --> 00:06:30,917
La tormenta acabará pronto.
80
00:06:31,000 --> 00:06:33,166
Es un maldito monzón.
Hay que...
81
00:06:39,917 --> 00:06:41,417
Vamos.
82
00:06:52,000 --> 00:06:53,583
¿Por qué vas hacia el este?
83
00:06:54,208 --> 00:06:56,250
¿No habías dicho que los cuarteles
estaban al sur?
84
00:06:56,333 --> 00:06:59,000
Porque antes debemos desviarnos.
85
00:06:59,083 --> 00:07:02,917
- ¿Desviarnos, para qué?
- Hay una cabaña a la cual debo ir.
86
00:07:03,000 --> 00:07:05,250
Creí que la cabina quedaba por allá.
87
00:07:05,834 --> 00:07:07,750
¿Qué dijiste, Hugo?
88
00:07:11,250 --> 00:07:14,917
Creí que habías dicho
que la cabina del avión.
89
00:07:17,667 --> 00:07:20,333
¿Por qué perdemos el tiempo
volviendo a una choza?
90
00:07:20,417 --> 00:07:22,500
- Porque estamos predestinados.
- Sí.
91
00:07:22,583 --> 00:07:26,041
¿Así como tú estabas predestinado
a encajarle un cuchillo a Naomi?
92
00:07:31,125 --> 00:07:34,458
¿Podrías decirnos de quién vienen
tus órdenes, coronel Kurtz?
93
00:07:35,959 --> 00:07:37,458
Vienen de Walt.
94
00:07:51,792 --> 00:07:53,709
Aún no ha vuelto Jack.
95
00:07:55,875 --> 00:07:58,041
¿Nada?
96
00:07:58,125 --> 00:08:00,959
No. Pero es una isla grande.
97
00:08:01,417 --> 00:08:03,875
El carguero podría estar acercándose
del otro lado.
98
00:08:04,250 --> 00:08:05,959
Me gusta tu optimismo.
99
00:08:08,709 --> 00:08:11,208
Juliet, tú viviste entre los otros.
100
00:08:11,291 --> 00:08:14,875
¿Por qué diría Ben que la gente
que viene quiere hacernos daño?
101
00:08:14,959 --> 00:08:16,875
Porque es un mentiroso
102
00:08:16,959 --> 00:08:19,792
y quiere asustarnos.
Así es como funciona Ben.
103
00:08:21,750 --> 00:08:25,709
O porque la gente que viene
quiere hacernos daño.
104
00:08:28,625 --> 00:08:30,959
¿Cuántas pistolas quedan?
105
00:08:44,375 --> 00:08:45,792
Oye.
106
00:08:46,125 --> 00:08:47,875
¿Eso es de su helicóptero?
107
00:08:50,166 --> 00:08:51,792
Sí, sí, eso... Sí.
108
00:08:51,875 --> 00:08:55,542
Se deshicieron de peso
cuando empezaron a caer.
109
00:08:56,166 --> 00:08:58,625
Supongo que por eso me empujaron.
110
00:09:00,208 --> 00:09:02,125
¿Para qué es esto?
111
00:09:06,959 --> 00:09:10,291
No estoy a cargo del embalaje.
112
00:09:11,375 --> 00:09:13,834
- Ah, ¿no me digas?
- Deberíamos...
113
00:09:13,917 --> 00:09:17,000
Oye, Daniel,
¿por qué trajiste la pistola?
114
00:09:23,041 --> 00:09:24,875
Por precaución.
115
00:09:25,333 --> 00:09:27,375
¿Precaución ante qué?
116
00:09:32,458 --> 00:09:34,125
Verán...
117
00:09:36,041 --> 00:09:38,709
No puedo decir que...
118
00:09:40,125 --> 00:09:43,625
...rescatarlos a ustedes
fuera nuestro objetivo principal.
119
00:09:45,291 --> 00:09:47,000
Entonces, ¿qué buscaban?
120
00:09:55,000 --> 00:09:56,667
Es Miles.
121
00:09:56,750 --> 00:09:59,000
Es Miles. Vamos.
122
00:10:00,083 --> 00:10:03,542
¿A qué demonios te refieres
con que viste a Walt? ¿En un sueño?
123
00:10:03,625 --> 00:10:05,709
No fue un sueño. Era Walt.
124
00:10:05,792 --> 00:10:08,625
Salvo porque era... más alto.
125
00:10:08,709 --> 00:10:11,083
¿Más alto? ¿Tanto como un gigante?
126
00:10:14,291 --> 00:10:18,041
- ¿Qué te dijo Walt exactamente?
- Dijo que tenía una misión,
127
00:10:18,125 --> 00:10:22,166
que debía evitar que la tal Naomi
trajera al resto de los suyos.
128
00:10:22,250 --> 00:10:24,375
¿No le preguntaste por qué?
129
00:10:24,458 --> 00:10:27,166
Ben me disparó y me dejó a morir.
Walt me salvó la vida,
130
00:10:27,250 --> 00:10:30,208
así que en resumidas cuentas
le tomé la palabra.
131
00:10:30,291 --> 00:10:31,709
Él te disparó,
132
00:10:31,792 --> 00:10:35,291
¿y sin embargo estás aquí, rebosante
de salud, atravesando la selva?
133
00:10:38,125 --> 00:10:39,875
La bala entró por un lado
134
00:10:39,959 --> 00:10:41,709
y salió por el otro.
135
00:10:49,291 --> 00:10:52,125
Quizá estaría muerto
si aún tuviera un riñón ahí.
136
00:10:53,375 --> 00:10:55,083
¿Algo más?
137
00:11:23,000 --> 00:11:24,291
Está ahí abajo.
138
00:11:25,959 --> 00:11:27,750
¡Oye, Miles!
139
00:11:30,625 --> 00:11:31,959
¡Miles!
140
00:11:46,125 --> 00:11:47,750
¿Está muerto?
141
00:11:47,834 --> 00:11:50,125
Atrás, guapo.
142
00:11:51,917 --> 00:11:54,291
Miles, tranquilízate, no pasa nada.
143
00:11:54,375 --> 00:11:56,500
Vinieron a ayudarnos.
No pasa nada, Miles.
144
00:11:56,583 --> 00:11:59,458
- Sólo quieren ayudar.
- ¡Aléjate de él!
145
00:11:59,542 --> 00:12:02,625
- ¡Quiero ver sus manos!
- Kate, descuida.
146
00:12:03,041 --> 00:12:04,041
No pasa nada.
147
00:12:05,291 --> 00:12:06,458
Así que tú eres Kate.
148
00:12:08,458 --> 00:12:11,000
Dime dónde está Naomi, ¿sí?
149
00:12:12,875 --> 00:12:15,250
- ¿Qué?
- Naomi, la mujer a la que mataron.
150
00:12:17,542 --> 00:12:18,583
¿Dónde está?
151
00:12:29,083 --> 00:12:31,625
Amigos y familiares
de pasajeros del vuelo 815 de Oceanic
152
00:12:31,709 --> 00:12:35,041
sólo pueden ver esto
como el peor de los panoramas.
153
00:12:35,125 --> 00:12:37,750
Hallado el avión
y sin misión de rescate en puerta,
154
00:12:37,834 --> 00:12:42,083
las autoridades confirman la muerte
de los 324 pasajeros a bordo.
155
00:12:56,083 --> 00:12:58,750
Srta. Gardner, yo soy Miles Straume.
156
00:12:58,834 --> 00:13:02,250
- Hablamos por teléfono hace un rato.
- Ah, pase, por favor.
157
00:13:14,917 --> 00:13:18,250
- ¿Cuál es el cuarto?
- El de arriba al final del pasillo.
158
00:13:18,333 --> 00:13:22,375
Me pagan por adelantado.
Doscientos, en efectivo solamente.
159
00:13:22,458 --> 00:13:23,291
Me dijo que cien...
160
00:13:23,375 --> 00:13:28,083
Antes de que mi amigo de la policía
me dijera que su nieto fue asesinado.
161
00:13:29,291 --> 00:13:31,250
Van a ser doscientos.
162
00:13:31,917 --> 00:13:33,291
Bueno.
163
00:13:56,959 --> 00:13:59,875
No vaya a subir,
sin importar lo que oiga.
164
00:14:41,542 --> 00:14:43,625
No le haces ningún bien a tu abuela
con tu presencia aquí, viejo.
165
00:14:45,709 --> 00:14:47,959
Le causas mucho dolor.
166
00:14:52,333 --> 00:14:56,792
Yo... quiero bajar
y decirle que ya te fuiste,
167
00:14:56,917 --> 00:14:59,542
pero la única manera
de que pueda hacer eso
168
00:14:59,959 --> 00:15:02,041
es si me dices dónde está.
169
00:15:07,583 --> 00:15:09,291
Y bien, ¿dónde está?
170
00:15:46,959 --> 00:15:48,125
Ya puedes irte.
171
00:15:55,291 --> 00:15:56,625
¿Funcionó?
172
00:15:58,041 --> 00:15:59,208
Sí.
173
00:16:01,125 --> 00:16:03,125
Ya está en paz.
174
00:16:11,458 --> 00:16:12,709
Tome.
175
00:16:14,083 --> 00:16:16,083
Le doy un reembolso.
De la mitad.
176
00:16:17,041 --> 00:16:19,125
No fue tan difícil como creí.
177
00:16:22,375 --> 00:16:23,959
Gracias.
178
00:16:24,542 --> 00:16:25,959
Gracias.
179
00:16:27,875 --> 00:16:30,583
Miles. ¡Miles!
Oye, ¿qué haces?
180
00:16:30,667 --> 00:16:32,250
¿Qué haces?
Son buenas personas.
181
00:16:32,333 --> 00:16:34,917
¿Y por qué Naomi usó la maldita clave?
182
00:16:35,125 --> 00:16:38,000
¿Recuerdan que dijo:
"Dile a mi hermana que la quiero"?
183
00:16:38,083 --> 00:16:39,375
Pues no tiene hermanas.
184
00:16:40,625 --> 00:16:42,375
Eso es lo que debíamos decir
185
00:16:42,458 --> 00:16:45,417
si nos capturaban
y nos apuntaban con un arma.
186
00:16:45,500 --> 00:16:48,917
De la misma forma Jack diría ahora:
"Dile a mi hermana que la quiero".
187
00:16:49,000 --> 00:16:51,834
- ¿Entienden?
- Nosotros no matamos a su amiga.
188
00:16:53,000 --> 00:16:56,959
- Entonces llévenme a su cuerpo.
- Miles, ¿qué hay de Charlotte y Frank?
189
00:16:57,041 --> 00:17:00,083
- Llévenme con Naomi.
- A Naomi la mataron, pero no nosotros.
190
00:17:00,166 --> 00:17:02,834
Lo hizo un hombre llamado John Locke.
191
00:17:02,917 --> 00:17:05,959
- Ya no es de los nuestros.
- Si debo volver a preguntar...
192
00:17:06,041 --> 00:17:09,333
- Incluso si te llevara a su cuerpo...
- ¡Lo sabré!
193
00:17:11,208 --> 00:17:13,125
Ahora llévenme a su cuerpo.
194
00:17:29,500 --> 00:17:30,500
Alex.
195
00:17:33,000 --> 00:17:34,083
Alex, oye.
196
00:17:35,417 --> 00:17:37,834
- ¿Qué?
- Hay algo que debo decirte.
197
00:17:37,917 --> 00:17:39,709
Cierre la boca, Sr. Linus.
198
00:17:40,792 --> 00:17:45,333
Karl, si vas a acostarte con mi hija,
insisto en que me llames Ben.
199
00:17:45,792 --> 00:17:49,542
Tranquilo, muchacho,
sólo busca alterarte.
200
00:17:51,709 --> 00:17:53,208
Ve a caminar un poco o algo así.
201
00:17:59,917 --> 00:18:04,083
- ¿Puedo hacerte una pregunta, James?
- No, no puedes.
202
00:18:04,709 --> 00:18:06,125
¿Por qué viniste sin Kate?
203
00:18:07,917 --> 00:18:10,000
Pierdes tu tiempo, Yoda.
204
00:18:11,083 --> 00:18:13,667
Sé que no es agradable,
pero aceptémoslo,
205
00:18:13,750 --> 00:18:15,959
ya no tienes la mínima posibilidad.
206
00:18:17,166 --> 00:18:18,583
¿De qué?
207
00:18:18,667 --> 00:18:21,959
James, mírate nada más.
208
00:18:22,041 --> 00:18:25,333
Sí, en esta isla eres valiente,
temerario, apuesto.
209
00:18:25,417 --> 00:18:28,583
Eres alguien,
pero si te fueras con ellos...
210
00:18:29,583 --> 00:18:33,083
...una escoria de estafador como tú
de vuelta en el mundo real
211
00:18:33,166 --> 00:18:36,166
jamás podría competir
con un cirujano de primera.
212
00:18:37,208 --> 00:18:41,041
Creo que Kate se molestó mucho
cuando tú decidiste venir con nosotros.
213
00:18:43,458 --> 00:18:46,000
Gracias a Dios
tiene a Jack para consolarla...
214
00:18:48,709 --> 00:18:50,083
¡James!
215
00:18:51,250 --> 00:18:53,000
- ¡No!
- ¿No, qué?
216
00:18:53,959 --> 00:18:56,583
¿Alguien podría decirme
por qué no lo matamos?
217
00:18:56,667 --> 00:19:00,458
Si no lo matamos es porque lleva
más tiempo que nosotros en esta isla,
218
00:19:00,542 --> 00:19:02,250
y tiene información que necesitamos.
219
00:19:02,333 --> 00:19:05,667
Salvo por su lengua ponzoñosa,
es inofensivo.
220
00:19:05,750 --> 00:19:07,625
¿Fue su lengua la que te disparó?
221
00:19:09,000 --> 00:19:12,834
Bueno, James, ejecutémoslo aquí y ahora,
222
00:19:12,917 --> 00:19:15,000
frente a su hija.
223
00:19:34,417 --> 00:19:37,333
Logrará lo que quiere con nosotros
en cuestión de tiempo.
224
00:19:38,500 --> 00:19:42,000
Y apuesto a que ya sabe
cómo lo conseguirá.
225
00:19:44,250 --> 00:19:45,917
Así que tú lo llevas.
226
00:20:13,000 --> 00:20:14,417
¿Qué hace?
227
00:20:15,917 --> 00:20:17,417
La luz...
228
00:20:17,500 --> 00:20:20,000
...en este lugar es extraña, ¿no es así?
229
00:20:20,083 --> 00:20:24,333
Pareciera que no se dispersa
230
00:20:24,417 --> 00:20:25,792
como debiera.
231
00:20:28,500 --> 00:20:30,500
Dan.
232
00:20:30,583 --> 00:20:32,834
Te llamas Dan, ¿verdad?
233
00:20:34,417 --> 00:20:39,166
Mira, Dan, sé que no quieres
que nadie salga malherido, ¿no es así?
234
00:20:39,291 --> 00:20:42,625
Pues entonces mejor guarda eso.
235
00:20:44,875 --> 00:20:48,834
No, porque Miles me mataría.
236
00:20:49,834 --> 00:20:50,709
Sólo queremos ayudar...
237
00:20:50,792 --> 00:20:52,750
Kate, sólo gastas saliva en vano.
238
00:20:52,834 --> 00:20:56,125
Deja que esto acabe y veamos qué pasa,
¿de acuerdo?
239
00:21:02,000 --> 00:21:04,959
Ellos no la mataron.
Sucedió tal como ellos dijeron.
240
00:21:06,250 --> 00:21:09,375
Es Charlotte. Está a sólo
tres kilómetros de aquí.
241
00:21:09,458 --> 00:21:11,375
Muy bien. Vamos a buscarla.
242
00:21:14,041 --> 00:21:16,750
- Dije que vayamos.
- Tienen que guardar sus armas.
243
00:21:16,834 --> 00:21:18,917
- ¿Qué?
- Guarden sus armas.
244
00:21:20,667 --> 00:21:23,875
- ¿Y por qué haría algo así?
- Nuestros amigos están en la selva
245
00:21:23,959 --> 00:21:26,542
apuntándoles a ambos a la cabeza.
246
00:21:27,333 --> 00:21:30,333
Olvidaré el malentendido.
Guarden sus armas.
247
00:21:30,417 --> 00:21:33,000
¿Tan tonto me crees?
248
00:21:43,458 --> 00:21:45,083
No sé, Miles.
249
00:21:46,875 --> 00:21:49,125
¿Tan tonto eres?
250
00:21:56,792 --> 00:22:00,083
MEDENINE, TÚNEZ
251
00:22:23,500 --> 00:22:25,583
¿En cuántos idiomas tienes que leer eso
252
00:22:25,667 --> 00:22:28,000
para creer en su veracidad?
253
00:22:28,083 --> 00:22:31,000
¿Cuántos idiomas existen?
254
00:22:35,291 --> 00:22:36,542
Quiere saber si estamos perdidos.
255
00:22:36,625 --> 00:22:39,875
Recuérdale que en nuestro oficio
la gente no sabe guardar secretos.
256
00:22:39,959 --> 00:22:42,208
Sé de la excavación.
257
00:22:46,667 --> 00:22:50,166
- Dijo que estaba cerrada.
- Pues dile que la abra.
258
00:23:05,750 --> 00:23:07,583
¿Un dinosaurio?
259
00:23:08,458 --> 00:23:10,375
No, por unos millones de años.
260
00:23:10,458 --> 00:23:12,375
Es un ursus maritimus.
261
00:23:12,458 --> 00:23:15,208
Un momento, ¿un oso ursus?
262
00:23:17,250 --> 00:23:19,166
Un oso polar.
263
00:23:21,458 --> 00:23:25,500
Charlotte, estamos en el desierto.
Es broma, ¿verdad?
264
00:23:29,208 --> 00:23:30,834
Quiere saber para qué es el martillo.
265
00:23:30,917 --> 00:23:32,667
Para excavar.
266
00:23:38,917 --> 00:23:40,875
¿Eso es un collar?
267
00:25:01,542 --> 00:25:03,083
Hola.
268
00:25:04,709 --> 00:25:07,083
Hola.
269
00:25:15,000 --> 00:25:16,834
Como nos preocupamos
porque no volvían,
270
00:25:16,917 --> 00:25:19,834
fuimos a la cabina
y los rastreamos desde ahí.
271
00:25:19,917 --> 00:25:21,875
Pues gracias, si de algo sirve.
272
00:25:21,959 --> 00:25:23,041
De nada.
273
00:25:23,125 --> 00:25:26,500
Alguien pudo haberme dicho
que había llegado la caballería.
274
00:25:27,083 --> 00:25:29,875
Te hice el... guiño.
275
00:25:32,458 --> 00:25:34,500
¿Cómo se llaman?
276
00:25:34,583 --> 00:25:36,834
Yo soy Daniel Faraday y él es Miles...
277
00:25:36,917 --> 00:25:38,583
No les digas mi apellido.
278
00:25:39,917 --> 00:25:41,583
Supongo que es Miles a secas.
279
00:25:41,667 --> 00:25:44,041
- ¿A qué te dedicas, Daniel?
- Soy físico.
280
00:25:44,125 --> 00:25:46,583
Creo que pueden llamarme físico.
281
00:25:46,667 --> 00:25:47,709
No me gusta que me cataloguen...
282
00:25:47,792 --> 00:25:51,917
Dan, si dices una palabra más,
te romperé los dedos.
283
00:25:52,000 --> 00:25:54,625
- ¿A qué te dedicas?
- Recolecto muestras de suelo.
284
00:25:54,709 --> 00:25:57,000
Qué bien. Quizá puedas ayudarme.
285
00:25:57,083 --> 00:25:59,667
Dices que no es
una misión de rescate la suya,
286
00:25:59,750 --> 00:26:02,250
y que el mundo entero nos cree muertos.
287
00:26:03,250 --> 00:26:04,834
Pero estamos vivos y coleando,
288
00:26:04,917 --> 00:26:07,041
y vernos no parece
sorprenderles en absoluto.
289
00:26:07,125 --> 00:26:12,291
¡Dios mío, ustedes iban a bordo
del vuelo 815 de Oceanic! ¡Vaya!
290
00:26:12,375 --> 00:26:14,125
¿Mejor?
291
00:26:18,166 --> 00:26:20,166
No puedo creer que estén vivos.
292
00:26:22,417 --> 00:26:23,917
¿Cuántos son?
293
00:26:25,542 --> 00:26:27,291
¿Por qué quieres saber?
294
00:26:28,208 --> 00:26:29,834
¿Por qué no iba a querer saber?
295
00:26:33,959 --> 00:26:35,875
48 sobrevivimos al accidente.
296
00:26:35,959 --> 00:26:38,125
Sin contar la sección de la cola.
297
00:26:38,208 --> 00:26:40,166
- Ellos están muertos...
- Hugo.
298
00:26:42,000 --> 00:26:44,792
Entonces, ¿todos han vivido aquí
todo este tiempo?
299
00:26:46,250 --> 00:26:47,750
¿Ese bebé es tuyo?
300
00:26:49,083 --> 00:26:50,667
Sí. Se llama Aarón.
301
00:26:50,750 --> 00:26:52,625
¿Lo tuviste aquí, en la isla?
302
00:26:53,750 --> 00:26:55,250
Es asombroso.
303
00:26:56,667 --> 00:27:00,500
Pues tengo como otro millón
de preguntas que quiero hacerles,
304
00:27:00,583 --> 00:27:03,375
pero pueden esperar
a que estemos en el carguero.
305
00:27:03,458 --> 00:27:06,041
Todos tenemos
uno de estos transpondedores,
306
00:27:06,125 --> 00:27:08,709
así que si esperamos, llegarán pronto.
307
00:27:08,792 --> 00:27:11,709
¿Cuántos son los de tu equipo?
308
00:27:12,750 --> 00:27:14,041
Cuatro incluyéndome.
309
00:27:14,917 --> 00:27:17,000
¿Qué le pasó a su helicóptero?
310
00:27:17,083 --> 00:27:19,959
No sé, el piloto
estaba tratando de aterrizarlo.
311
00:27:20,041 --> 00:27:22,458
- ¿Dónde?
- No lo sé.
312
00:27:22,959 --> 00:27:25,542
Yo tuve que saltar.
Era un caos.
313
00:27:27,750 --> 00:27:29,458
Tengo suerte de estar con vida.
314
00:27:32,917 --> 00:27:34,500
Párate. Vendrás con nosotros.
315
00:27:34,917 --> 00:27:38,500
¿Qué? ¿Por qué? Tenemos que
quedarnos aquí para que nos encuentren.
316
00:27:38,583 --> 00:27:40,709
Ése es el problema.
317
00:27:40,792 --> 00:27:42,709
No queremos que nos encuentren.
318
00:27:47,583 --> 00:27:49,500
Yo en tu lugar no jugaría con eso.
319
00:27:49,583 --> 00:27:51,709
Dudo que sea malo llamar a alguien más.
320
00:27:51,792 --> 00:27:54,250
Créeme que sí puede ser malo.
321
00:27:54,333 --> 00:27:56,959
- ¿Qué hiciste?
- Yo no hice nada.
322
00:27:59,208 --> 00:28:00,959
Tu amiga Charlotte
323
00:28:01,041 --> 00:28:02,583
está en movimiento.
324
00:28:03,875 --> 00:28:05,375
Y se mueve rápido.
325
00:28:09,041 --> 00:28:11,333
Huye de algo.
326
00:28:38,417 --> 00:28:41,000
Según esto, está justo aquí.
327
00:28:41,667 --> 00:28:43,709
- ¿Charlotte?
- ¡Charlotte!
328
00:28:53,166 --> 00:28:55,000
Por allá, por allá.
329
00:29:04,125 --> 00:29:05,166
Vincent.
330
00:29:09,417 --> 00:29:10,667
Locke la tiene.
331
00:29:27,166 --> 00:29:29,667
Les advertimos que las imágenes son...
332
00:29:29,750 --> 00:29:30,583
SUEÑOS CARIBEÑOS
333
00:29:30,667 --> 00:29:33,041
...gráficas.
No son aptas para niños.
334
00:29:33,125 --> 00:29:34,125
ISLA DE ELEUTERA, LAS BAHAMAS
335
00:29:34,208 --> 00:29:40,542
Las autoridades difundieron escenas
de los restos del vuelo 815 de Oceanic.
336
00:29:40,625 --> 00:29:43,375
El Consejo de Seguridad en Transporte
dispuso una línea telefónica
337
00:29:43,458 --> 00:29:47,667
para familiares de las víctimas
de Oceanic.
338
00:29:47,750 --> 00:29:50,917
El CST ha iniciado el proceso
de identificación de las víctimas.
339
00:29:51,000 --> 00:29:52,375
LÍNEA DE OCEANIC: 888-548-0034
340
00:29:52,458 --> 00:29:54,917
Nos han confirmado
que éste es el piloto,
341
00:29:55,000 --> 00:29:58,000
el capitán Seth Norris.
342
00:29:59,250 --> 00:30:02,000
El Consejo de Seguridad de transporte
dijo en una declaración:
343
00:30:02,083 --> 00:30:04,750
"Como los restos están
en un fondo escarpado...
344
00:30:05,291 --> 00:30:08,375
...es prácticamente imposible
recuperar los cuerpos.
345
00:30:08,458 --> 00:30:10,208
Esperamos que las familias
de las víctimas se consuelen
346
00:30:10,291 --> 00:30:14,208
en su duelo pudiendo identificarlos".
347
00:30:25,917 --> 00:30:28,208
Consejo de Seguridad en Transporte,
línea de Oceanic.
348
00:30:28,291 --> 00:30:30,333
Comuníqueme con su supervisor.
349
00:30:30,417 --> 00:30:32,917
Sí, señor. ¿Es usted
familiar de alguna víctima?
350
00:30:33,000 --> 00:30:35,083
No, pero tengo información
del accidente.
351
00:30:35,166 --> 00:30:38,125
- ¿Me comunica con su supervisor?
- ¿Podría...?
352
00:30:38,208 --> 00:30:39,792
Estoy viendo la televisión
353
00:30:39,875 --> 00:30:44,000
y están transmitiendo escenas y diciendo
que ése es Seth Norris, el piloto.
354
00:30:44,083 --> 00:30:45,750
¿Y bien, señor?
355
00:30:45,834 --> 00:30:47,500
No se trata de él.
356
00:30:50,000 --> 00:30:51,250
Un momento, por favor.
357
00:30:52,709 --> 00:30:54,792
- ¿Quién habla?
- Eso no tiene importancia.
358
00:30:54,875 --> 00:30:57,125
Muestran imágenes de Seth Norris
y no se trata de él.
359
00:30:57,208 --> 00:31:01,917
Él se casó con su novia del bachillerato
y siempre usa su anillo de bodas.
360
00:31:02,000 --> 00:31:03,834
Y ese cuerpo no tiene anillo.
361
00:31:03,917 --> 00:31:08,417
- Es probable que el anillo se cayera...
- Le digo que no es él.
362
00:31:09,333 --> 00:31:13,000
¿Y cómo es que usted sabe tanto
sobre el capitán Norris?
363
00:31:14,583 --> 00:31:18,583
Porque se suponía que yo pilotearía
el vuelo 815 de Oceanic ese día.
364
00:32:41,834 --> 00:32:42,917
Son ellos.
365
00:32:43,000 --> 00:32:44,917
Es alguien de mi equipo.
366
00:32:50,000 --> 00:32:52,792
¿Cuál es el problema con ustedes?
Vinimos a rescatarlos.
367
00:32:52,875 --> 00:32:55,041
Yo casi muero
al saltar desde un helicóptero
368
00:32:55,125 --> 00:32:58,000
porque ustedes nos pidieron ayuda.
369
00:32:58,417 --> 00:33:00,166
Quizá debamos ver
quién lanzó esa bengala.
370
00:33:00,250 --> 00:33:04,000
- Podrían estar heridos, John.
- Ella miente.
371
00:33:04,083 --> 00:33:05,917
No sé a qué vinieron,
mas no por nosotros.
372
00:33:06,000 --> 00:33:08,333
Seguiremos adelante según los planes.
373
00:33:08,417 --> 00:33:10,875
El fantasma alto de Walt
debe de tener razón.
374
00:33:10,959 --> 00:33:13,583
- Hagan lo que quieran.
- Quiero que nos acompañes.
375
00:33:13,667 --> 00:33:15,375
No estoy pidiéndote permiso.
376
00:33:15,458 --> 00:33:18,375
Si creen que evitarán que llegue a mi...
377
00:33:25,000 --> 00:33:27,542
¿Qué hiciste, desgraciado?
378
00:33:36,750 --> 00:33:38,959
- El chaleco.
- ¿Qué?
379
00:33:39,041 --> 00:33:40,542
El chaleco.
380
00:33:40,625 --> 00:33:41,792
El chaleco.
381
00:33:56,041 --> 00:33:58,208
- ¿Está vivo?
- Tiene pulso.
382
00:33:58,792 --> 00:33:59,959
¿Frank?
383
00:34:00,458 --> 00:34:02,417
Frank. Oye, oye.
384
00:34:02,500 --> 00:34:04,125
¡Frank!
385
00:34:06,959 --> 00:34:09,125
¿Estás bien? ¿Qué pasó?
386
00:34:11,625 --> 00:34:15,041
- Nos cayó un rayo.
- Frank, ¿dónde está Charlotte?
387
00:34:15,125 --> 00:34:17,917
Se lanzó justo antes...
de que cayéramos.
388
00:34:18,000 --> 00:34:21,000
- No sé dónde está.
- ¿Dónde está el helicóptero?
389
00:34:21,083 --> 00:34:22,542
Vi una vaca.
390
00:34:26,125 --> 00:34:28,667
Lapidus, ¿y el helicóptero?
¿Dónde se estrelló?
391
00:34:28,750 --> 00:34:32,083
¿Estrellarse? Pues, ¿qué clase
de piloto crees que soy?
392
00:34:32,166 --> 00:34:34,959
Lo aterricé sano y salvo allá.
393
00:35:04,917 --> 00:35:06,917
Entonces, ¿éste es el equipo?
394
00:35:07,041 --> 00:35:09,291
¿Ya te empapaste del perfil de cada uno?
395
00:35:09,375 --> 00:35:13,875
Por desgracia, sí. No son los idóneos
para una misión como ésta.
396
00:35:13,959 --> 00:35:16,959
No tienen experiencia en campo
ni entrenamiento militar.
397
00:35:17,041 --> 00:35:20,208
No pueden llegar así como así,
sin protección. Será un desastre.
398
00:35:20,291 --> 00:35:22,959
Sí tienen protección.
Te tienen a ti.
399
00:35:23,250 --> 00:35:25,333
Yo no puedo hacer mucho.
400
00:35:26,291 --> 00:35:29,000
Tu modestia es realmente encantadora.
401
00:35:29,667 --> 00:35:32,917
Se trata de una operación secreta
de alto riesgo en una zona inestable.
402
00:35:33,000 --> 00:35:36,041
Bastante riesgoso es
como para además cuidar locos,
403
00:35:36,125 --> 00:35:38,250
cazafantasmas, antropólogos y ebrios.
404
00:35:38,333 --> 00:35:40,458
Seamos justos, también es buen piloto.
405
00:35:40,542 --> 00:35:42,000
Es una locura.
406
00:35:42,083 --> 00:35:44,417
¿Y si hallamos sobrevivientes
del vuelo 815?
407
00:35:44,500 --> 00:35:46,917
- No hubo sobrevivientes.
- Sí, lo sé.
408
00:35:47,000 --> 00:35:50,375
- Pero ¿y si los hubo?
- No hubo sobrevivientes
409
00:35:50,458 --> 00:35:52,083
del vuelo 815 de Oceanic.
410
00:35:52,166 --> 00:35:55,000
No preguntes, sólo haz
lo que te contrataron para hacer.
411
00:35:55,083 --> 00:35:57,834
Eligieron por fines concretos
a cada integrante del equipo.
412
00:35:57,917 --> 00:36:00,917
Todo depende de que tú los lleves,
los traigas
413
00:36:01,000 --> 00:36:04,291
y evites que maten a alguno
en el ínterin.
414
00:36:04,375 --> 00:36:06,166
¿Crees que puedas hacerlo?
415
00:36:08,667 --> 00:36:10,375
Claro.
416
00:36:10,458 --> 00:36:12,041
¿Por qué no?
417
00:36:32,208 --> 00:36:33,125
¿Y bien?
418
00:36:33,250 --> 00:36:37,625
Hay daños menores, pero
los sistemas mecánicos están intactos.
419
00:36:38,458 --> 00:36:40,959
- Entonces, ¿podrá elevarse?
- Claro que sí.
420
00:36:42,458 --> 00:36:44,125
¿Ya puedo usar el teléfono?
421
00:36:44,959 --> 00:36:47,625
¿Qué te parece si te doy el teléfono
422
00:36:47,709 --> 00:36:50,291
y ustedes, a cambio,
me dicen qué hacen aquí?
423
00:36:50,375 --> 00:36:53,625
Te diré qué hacemos aquí
si me das el teléfono.
424
00:36:58,041 --> 00:37:00,041
No digas nada sobre tu hermana.
425
00:37:02,667 --> 00:37:05,000
- ¿Hola?
- Regina, habla Miles.
426
00:37:05,083 --> 00:37:06,625
Tengo que hablar con Minkowski.
427
00:37:06,709 --> 00:37:09,417
Minkowski no puede atender ahora.
428
00:37:09,792 --> 00:37:12,291
Es importante. Ve a buscarlo.
429
00:37:12,375 --> 00:37:14,875
Miles, él no puede
atender el teléfono ahora.
430
00:37:15,959 --> 00:37:17,959
De acuerdo,
que me llame cuando pueda.
431
00:37:18,041 --> 00:37:19,542
Tengo que irme.
432
00:37:22,542 --> 00:37:24,709
Espera, ¿qué haces con ella?
433
00:37:24,792 --> 00:37:27,834
- La llevamos con nosotros.
- ¿Qué caso tiene? No es Naomi.
434
00:37:27,917 --> 00:37:30,417
- No es más que un cuerpo.
- No podemos dejarla aquí.
435
00:37:30,500 --> 00:37:32,834
Miles tiene razón.
436
00:37:32,917 --> 00:37:36,625
Usamos casi todo el combustible
rodeando la tormenta.
437
00:37:36,709 --> 00:37:38,208
Apenas nos alcanza
para volver al carguero.
438
00:37:38,291 --> 00:37:41,333
No llevaremos carga innecesaria.
439
00:37:41,417 --> 00:37:44,000
La llevaré en el próximo viaje.
440
00:37:44,083 --> 00:37:46,000
Te lo prometo, Dan.
441
00:37:49,166 --> 00:37:52,667
Hay una manta junto a mi mochila.
¿Podrías traerla?
442
00:37:53,583 --> 00:37:55,542
¿Luce tan mal como duele?
443
00:37:55,625 --> 00:37:57,208
¿Qué tanto duele?
444
00:37:59,542 --> 00:38:01,625
- ¿Cómo dijiste que te llamas?
- Juliet.
445
00:38:02,709 --> 00:38:05,375
Juliet. ¿Juliet, qué?
446
00:38:06,458 --> 00:38:07,959
Juliet Burke.
447
00:38:08,041 --> 00:38:09,917
Juliet Burke.
448
00:38:11,542 --> 00:38:13,458
Tú no ibas a bordo del avión, ¿verdad?
449
00:38:16,750 --> 00:38:18,083
¡Miles!
450
00:38:19,959 --> 00:38:21,000
¿Sí?
451
00:38:21,083 --> 00:38:24,208
Ella es Juliet,
y no iba a bordo del avión.
452
00:38:25,667 --> 00:38:26,959
¿Qué?
453
00:38:28,041 --> 00:38:29,041
¿Seguro?
454
00:38:29,125 --> 00:38:31,917
¿Sabes cuántas veces
estudié el maldito manifiesto?
455
00:38:32,000 --> 00:38:35,041
No había ninguna Juliet Burke
a bordo. Ella es nativa.
456
00:38:35,750 --> 00:38:37,667
¿En serio? ¿Dónde está?
457
00:38:37,750 --> 00:38:39,750
- ¡Atrás!
- ¿Dónde está quién?
458
00:38:39,834 --> 00:38:42,542
¿Quieren saber a qué vinimos?
Pues se lo diré.
459
00:38:44,959 --> 00:38:47,500
Vinimos por Benjamín Linus.
460
00:38:53,500 --> 00:38:55,458
¿Dónde está?
461
00:38:56,667 --> 00:38:58,500
James, escúchame, por favor.
462
00:38:58,583 --> 00:39:01,625
- Cierra la boca.
- ¿Estás bien?
463
00:39:01,709 --> 00:39:04,792
Siento que tengo un bloque en el pecho,
pero sobreviviré.
464
00:39:04,875 --> 00:39:08,083
Lamento que eso sucediera.
No era mi intención.
465
00:39:08,166 --> 00:39:11,500
¿No? Porque parecía que estabas a punto
de dispararme tú.
466
00:39:12,000 --> 00:39:14,166
¿De qué me servirías si murieras?
467
00:39:14,250 --> 00:39:16,875
Gracias, ahora sí me siento mucho mejor.
468
00:39:19,917 --> 00:39:23,583
Creo que es en este momento cuando
yo debería decir: "Te lo dije".
469
00:39:24,458 --> 00:39:26,333
James, acepto mi error.
470
00:39:27,000 --> 00:39:28,834
¿Quieres que yo lo haga?
471
00:39:28,917 --> 00:39:32,083
No, yo fui el causante.
Yo lo enmendaré.
472
00:39:35,834 --> 00:39:38,625
- ¡Espera!
- Danielle, lleva a Alex lejos de aquí.
473
00:39:38,709 --> 00:39:39,875
- Vamos. Andando.
- ¡No!
474
00:39:39,959 --> 00:39:41,208
Tiene razón, vamos.
475
00:39:41,291 --> 00:39:43,625
Quien no quiera presenciar esto,
que se vaya.
476
00:39:43,709 --> 00:39:44,875
Deberíamos discutirlo...
477
00:39:44,959 --> 00:39:49,000
¿Y si una de esas balas
te hubiera dado a ti o al bebé?
478
00:39:49,083 --> 00:39:50,625
John, escúchame.
479
00:39:51,959 --> 00:39:54,208
Tengo información que tú necesitas.
480
00:39:55,125 --> 00:39:56,458
Tengo respuestas.
481
00:40:00,000 --> 00:40:01,583
¿Qué es el monstruo?
482
00:40:02,750 --> 00:40:05,333
- ¿Qué?
- El humo negro, el monstruo.
483
00:40:05,917 --> 00:40:07,333
¿Qué es?
484
00:40:08,667 --> 00:40:10,125
No lo sé.
485
00:40:11,333 --> 00:40:14,375
- Adiós, Benjamín.
- ¡Ella se llama Charlotte Lewis!
486
00:40:18,834 --> 00:40:20,917
Charlotte Staples Lewis.
487
00:40:22,000 --> 00:40:25,583
Nació el 2 de julio de 1979
en Essex, Inglaterra.
488
00:40:25,667 --> 00:40:28,917
Sus padres son David y Jeannette.
Es la mayor de tres hijas.
489
00:40:29,000 --> 00:40:31,208
Creció en Bromsgrove.
490
00:40:31,291 --> 00:40:33,083
Fue a la universidad de Kent.
491
00:40:33,166 --> 00:40:36,709
Hizo un doctorado
en antropología cultural en Oxford.
492
00:40:36,792 --> 00:40:39,458
Vino con dos integrantes
de su equipo y un piloto.
493
00:40:39,542 --> 00:40:42,667
Se llaman Daniel Faraday, Miles Straume
494
00:40:42,750 --> 00:40:44,375
y Frank Lapidus.
495
00:40:52,333 --> 00:40:55,125
Tu intuición fue acertada, John.
496
00:40:55,208 --> 00:40:57,417
Esta gente es una amenaza.
497
00:40:58,583 --> 00:41:02,750
Si me disparas, nunca sabrás qué tan
grande era la amenaza que representaban.
498
00:41:02,834 --> 00:41:05,583
Porque yo sé qué hacen aquí.
499
00:41:05,667 --> 00:41:07,208
Sé qué es lo que buscan.
500
00:41:08,166 --> 00:41:09,792
¿Y qué buscan?
501
00:41:11,959 --> 00:41:14,083
A mí, James. Me buscan a mí.
502
00:41:22,792 --> 00:41:24,792
¿Cómo sabes todo esto?
503
00:41:29,000 --> 00:41:32,083
Porque tengo un infiltrado en su barco.
38140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.