All language subtitles for Lost 3x23_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,959 --> 00:00:41,166 Está llamando al 310- 555- 0... 2 00:00:56,542 --> 00:00:59,375 FUNERARIA HOFFS/DRAWLAR 3 00:01:24,750 --> 00:01:27,166 OFICINA DEL DIRECTOR DE LA FUNERARIA 4 00:01:27,834 --> 00:01:30,500 - ¿Se le ofrece algo? - Disculpe, yo... 5 00:01:33,625 --> 00:01:36,041 A decir verdad, vine... 6 00:01:38,500 --> 00:01:40,166 ¿Ya se terminó el funeral? 7 00:01:40,166 --> 00:01:44,667 No hubo funeral, señor. Sólo velorio. No hubo asistentes. 8 00:01:46,709 --> 00:01:50,291 - ¿Nadie? ¿Seguro? - Sólo usted. 9 00:01:50,291 --> 00:01:54,083 Mi más sentido pésame. ¿Es amigo o pariente? 10 00:01:58,041 --> 00:01:59,709 Ninguna de las dos. 11 00:01:59,709 --> 00:02:05,083 - ¿Quiere que lo abra? - No. No. 12 00:02:05,917 --> 00:02:07,500 Tómese su tiempo. 13 00:02:41,208 --> 00:02:42,375 Maldición. 14 00:02:53,917 --> 00:02:55,250 Danielle. 15 00:02:57,291 --> 00:02:59,917 - ¿Cuánto falta? - Como una hora. 16 00:03:01,709 --> 00:03:04,625 ¿Cuándo fue la última vez que estuviste en la torre? 17 00:03:04,625 --> 00:03:07,000 El día que grabé el mensaje. 18 00:03:08,417 --> 00:03:12,250 Los llevaré a la torre, pero no me iré de la isla. 19 00:03:12,250 --> 00:03:15,083 - ¿Qué? - No hay cabida para mí ahí. 20 00:03:15,083 --> 00:03:17,417 Éste es mi hogar ahora. 21 00:03:38,709 --> 00:03:40,500 ¡Hola, Jack! 22 00:03:42,625 --> 00:03:44,375 ¡Tenemos que hablar! 23 00:04:14,834 --> 00:04:17,250 - ¿Qué dijo Ben? - ¿Podemos matarlo? 24 00:04:17,250 --> 00:04:19,542 ¿Es posible apagar este equipo? 25 00:04:20,667 --> 00:04:21,917 ¿Qué? 26 00:04:21,917 --> 00:04:24,125 ¿Puedes apagar el equipo de bloqueo? 27 00:04:24,125 --> 00:04:27,917 - Claro. Ben nos dio el código. - ¿Son las únicas que lo tienen? 28 00:04:27,917 --> 00:04:29,959 Sí. ¿Por qué? 29 00:04:29,959 --> 00:04:33,583 ¿Qué pasaría si la estación se inundara? 30 00:04:33,583 --> 00:04:35,917 Nada. Su cubierta es a prueba de agua. 31 00:04:35,917 --> 00:04:37,583 Seguirá funcionando. 32 00:04:37,583 --> 00:04:40,458 - ¿Y por qué están aquí? - Porque Ben nos lo pidió. 33 00:04:40,458 --> 00:04:42,959 - Seguimos órdenes. - ¿No preguntaron por qué? 34 00:04:42,959 --> 00:04:47,125 No. Porque confío en él. Y confío en Jacob. 35 00:04:47,125 --> 00:04:49,375 Y cuando empiece a cuestionar órdenes, 36 00:04:49,375 --> 00:04:53,875 todo esto que hemos estado haciendo se vendrá abajo. 37 00:04:55,875 --> 00:04:57,917 Tiene mucha razón. 38 00:05:19,041 --> 00:05:22,166 No. Por favor. 39 00:05:22,166 --> 00:05:25,166 Lo siento, Bonnie. Yo también sigo órdenes. 40 00:05:27,458 --> 00:05:28,625 ¡Oye! 41 00:05:36,875 --> 00:05:41,166 No, Des. ¡Des! No. La necesitamos. 42 00:06:05,750 --> 00:06:08,208 Soy Benjamín No nos han presentado. 43 00:06:08,208 --> 00:06:09,959 ¡No hables con él! 44 00:06:12,500 --> 00:06:15,041 - ¿Qué quieres? - Sólo un momento de tu tiempo. 45 00:06:16,417 --> 00:06:20,834 - Para que hablemos los dos. A solas. - ¿Para qué? 46 00:06:20,834 --> 00:06:23,375 Jack, acabas de matar a siete de los míos. 47 00:06:23,375 --> 00:06:25,959 Al menos podrás concederme cinco minutos. 48 00:06:30,291 --> 00:06:31,500 ¿Está solo? 49 00:06:31,500 --> 00:06:33,875 Sólo hay dos huellas: las de él y las de ella. 50 00:06:42,667 --> 00:06:44,500 Cinco minutos. 51 00:07:00,959 --> 00:07:03,041 RECETAS 52 00:07:03,041 --> 00:07:06,291 Lo siento. Ya no se puede volver a surtir esta receta. 53 00:07:10,542 --> 00:07:14,625 Pues, es un error. Sólo la resurtí dos veces. 54 00:07:14,625 --> 00:07:18,083 - ¿Puede volver a verificar? - Lo hice, Dr. Shephard, 55 00:07:18,083 --> 00:07:21,291 y la resurtió tres veces. No hay nada que pueda hacer. 56 00:07:23,000 --> 00:07:25,208 Traigo otra receta aquí. 57 00:07:25,208 --> 00:07:29,500 Oiga, lo conozco. Usted es el héroe. 58 00:07:29,500 --> 00:07:32,333 - No soy ningún héroe. - Sí. Lo vimos en la TV. 59 00:07:32,333 --> 00:07:35,375 Oiga, señorita, debe darle a este señor lo que necesite. 60 00:07:35,375 --> 00:07:39,375 - ¿Sabe lo que hizo? - Aquí está. Tome. Oxicodona. 61 00:07:39,375 --> 00:07:42,041 No puede hacerse una receta para usted mismo. 62 00:07:42,041 --> 00:07:44,000 Yo no, es el Dr. Christian Shephard. 63 00:07:44,000 --> 00:07:46,166 Soy el Dr. Jack Shephard. Es mi padre. 64 00:07:46,166 --> 00:07:48,875 - Tengo que verificarlo con su padre. - Salió de viaje. 65 00:07:48,875 --> 00:07:51,250 Seguramente alguien en su oficina... 66 00:07:52,250 --> 00:07:54,375 No se moleste. 67 00:08:09,250 --> 00:08:10,917 Toma asiento. 68 00:08:18,834 --> 00:08:22,291 Hace no mucho tiempo, Jack, tomé una decisión 69 00:08:22,291 --> 00:08:26,333 que les costó la vida a más de 40 personas en un solo día. 70 00:08:29,333 --> 00:08:34,083 Si te lo cuento es porque la historia está por repetirse. 71 00:08:34,083 --> 00:08:36,750 - Aquí. Ahora. - Déjame adivinar. 72 00:08:37,333 --> 00:08:40,250 Nos tienen rodeados y si no hago lo que dices, 73 00:08:40,250 --> 00:08:44,917 - vas a matar a toda mi gente. - No, Jack. Tú los vas a matar. 74 00:08:48,834 --> 00:08:52,208 - ¿Y cómo los voy a matar, Ben? - Por la mujer que viajas. 75 00:08:52,208 --> 00:08:55,291 La que cayó en la isla en paracaídas de un helicóptero. 76 00:08:56,250 --> 00:08:58,542 No es quien dice ser. 77 00:09:00,041 --> 00:09:02,500 - Ah, ¿no? - No. 78 00:09:03,959 --> 00:09:04,875 ¿Y quién es? 79 00:09:04,875 --> 00:09:07,041 Es representante de personas 80 00:09:07,041 --> 00:09:10,125 que han estado tratando de encontrar esta isla, Jack. 81 00:09:11,208 --> 00:09:14,000 Es de los malos. 82 00:09:14,000 --> 00:09:16,709 Ah, casi lo olvido. 83 00:09:16,709 --> 00:09:19,792 Tú eres... de los buenos. 84 00:09:19,792 --> 00:09:23,041 Jack, escúchame. Si llamas a su buque, 85 00:09:23,041 --> 00:09:27,667 matarán a todas las personas que están en la isla sin excepción. 86 00:09:31,834 --> 00:09:35,333 Así que esto es lo que debe pasar: quítale el aparato. 87 00:09:36,458 --> 00:09:40,166 El teléfono que trae consigo. Y dámelo a mí. 88 00:09:40,166 --> 00:09:43,834 Yo daré media vuelta y volveré con los míos. 89 00:09:43,834 --> 00:09:46,458 Tú darás vuelta y volverás con los tuyos. 90 00:09:46,458 --> 00:09:49,041 Yo no iré a ningún lado. 91 00:09:58,250 --> 00:10:00,959 - ¿Puedes devolverme mi transmisor? - ¿Qué? 92 00:10:00,959 --> 00:10:03,959 Hay algo que necesitas oír. Por favor. 93 00:10:14,041 --> 00:10:15,166 Gracias. 94 00:10:18,542 --> 00:10:20,166 ¿Tom, estás ahí? 95 00:10:21,959 --> 00:10:24,208 Sí, aquí estoy. 96 00:10:25,041 --> 00:10:26,875 Tu plan mató a siete de los míos, 97 00:10:26,875 --> 00:10:30,417 pero a los que no pudieron matar tienen a tus amigos 98 00:10:30,417 --> 00:10:33,125 Jin, Sayid, Bernard. A punta de pistola. 99 00:10:33,125 --> 00:10:35,709 Jack, no le des nada... 100 00:10:35,709 --> 00:10:38,250 - ¡Basta! ¡Déjalo en paz! - ¡Dije que te calles! 101 00:10:39,959 --> 00:10:43,083 ¿Y qué se supone que me detiene de partirte el cuello? 102 00:10:43,083 --> 00:10:46,834 Tom, si no oyes mi voz en un minuto, mátalos a los tres. 103 00:10:46,834 --> 00:10:48,041 Entendido. 104 00:10:48,792 --> 00:10:50,875 Dije que no se muevan. 105 00:10:54,458 --> 00:10:58,166 - Tráeme el teléfono, Jack. - No negocies con él. 106 00:10:58,959 --> 00:11:02,166 - Amordázalo. - ¡No! 107 00:11:02,166 --> 00:11:04,041 - Cuarenta segundos. - No. 108 00:11:04,041 --> 00:11:06,917 Los sacaré a todos de la isla. ¡A todos! 109 00:11:06,917 --> 00:11:09,709 Dime algo, Jack. ¿Por qué quieres salir de la isla? 110 00:11:09,709 --> 00:11:12,917 ¿A qué quieres volver con tanta desesperación? 111 00:11:13,542 --> 00:11:15,875 No tienes a nadie. Tu padre está muerto. 112 00:11:15,875 --> 00:11:18,333 Tu esposa te dejó e hizo su vida con otro hombre. 113 00:11:18,834 --> 00:11:23,792 ¿O es que no ves la hora de volver al hospital? ¿A remediar las cosas? 114 00:11:23,792 --> 00:11:28,417 Quedan 20 segundos. Dame el teléfono, Jack. 115 00:11:28,417 --> 00:11:31,458 - No. - Diez segundos. Tráeme el teléfono. 116 00:11:31,458 --> 00:11:33,792 - Hablo en serio. - ¡No lo haré! 117 00:11:33,792 --> 00:11:35,709 - Cinco. Cuatro. Tres. - No. 118 00:11:38,000 --> 00:11:39,333 ¡No! 119 00:11:47,166 --> 00:11:49,208 Lo siento mucho, Jack. 120 00:12:20,375 --> 00:12:22,041 Tom, ¿estás ahí? 121 00:12:23,875 --> 00:12:26,542 Sí, Jack. Te oigo. 122 00:12:26,542 --> 00:12:29,959 Voy a llevar a mi gente a la torre radial 123 00:12:31,000 --> 00:12:34,917 y voy a hacer una llamada. Y voy a lograr que los rescaten a todos. 124 00:12:34,917 --> 00:12:36,291 A todos. 125 00:12:37,500 --> 00:12:42,083 Y luego iré a buscarte a ti. Y te voy a matar. 126 00:12:54,041 --> 00:12:55,834 - ¿Cuál es el código? - Vete. 127 00:12:55,834 --> 00:12:58,333 Acabemos con esto. ¿Cuál es el código? 128 00:12:58,333 --> 00:13:00,875 - No te lo dará. - Sí me lo dará. 129 00:13:00,875 --> 00:13:01,875 ¿Por qué lo dices? 130 00:13:01,875 --> 00:13:04,083 Dices que es mi destino apagarlo. 131 00:13:04,083 --> 00:13:07,166 Mira, Bonnie, ambos moriremos aquí, ¿de acuerdo? 132 00:13:07,166 --> 00:13:08,917 Seamos honestos, 133 00:13:08,917 --> 00:13:12,291 el tuerto loco mató a tu amiga y te disparó por la espalda. 134 00:13:12,291 --> 00:13:16,083 Todo parece indicar que Ben, tu glorioso líder, se lo ordenó. 135 00:13:16,709 --> 00:13:19,083 ¿Acaso eres una condenada idiota? 136 00:13:19,917 --> 00:13:24,458 Tienes la oportunidad de hacer enojar a Ben mucho, pero mucho. 137 00:13:24,458 --> 00:13:26,959 ¿Por qué no has de aprovecharla? 138 00:13:32,458 --> 00:13:34,917 - Cinco, cuatro, cinco. - ¿Qué? 139 00:13:34,917 --> 00:13:37,500 - Ocho, siete, siete... - ¿Es el código? 140 00:13:37,500 --> 00:13:40,792 - 5, 5, 4, 3, 7, 6. - Espera. Vuelve a empezar. 141 00:13:40,792 --> 00:13:43,667 Empieza desde el principio. Desde el principio. 142 00:13:43,667 --> 00:13:46,959 Bonnie, vuelve a empezar. Bonnie. Bonnie. Despierta. 143 00:13:46,959 --> 00:13:49,709 - Vuelve a empezar. Vamos. - Good Vibrations. 144 00:13:50,417 --> 00:13:51,959 ¿Qué? 145 00:13:51,959 --> 00:13:55,458 Los Beach Boys. Good Vibrations. 146 00:13:58,208 --> 00:14:03,291 En el teclado. Los números. Son notas. 147 00:14:07,542 --> 00:14:10,000 Lo programó un músico. 148 00:14:35,542 --> 00:14:38,792 Átenlo. Vendrá con nosotros. 149 00:14:59,041 --> 00:15:00,709 ¿Qué? 150 00:15:04,458 --> 00:15:05,917 Alex... 151 00:15:08,750 --> 00:15:09,959 ...ella es tu madre. 152 00:15:40,000 --> 00:15:42,041 ¿Me ayudas a atarlo? 153 00:16:01,458 --> 00:16:03,041 ¿Qué pasó? ¿Qué dijo? 154 00:16:03,959 --> 00:16:07,000 Es irrelevante ahora. Sólo reúne a todos. 155 00:16:07,000 --> 00:16:09,041 Jack, tus nudillos. 156 00:16:21,917 --> 00:16:23,834 ¿Qué pasó? 157 00:16:26,125 --> 00:16:27,834 Los mató. 158 00:16:30,625 --> 00:16:34,208 A Bernard, a Jin, a Sayid. A los tres. 159 00:16:37,041 --> 00:16:41,000 Llamó a la playa por radio. Y yo lo permití. 160 00:16:45,834 --> 00:16:49,125 Tenía que permitirlo. 161 00:16:49,959 --> 00:16:53,041 No podemos decírselo a Rose ni a Sun. Aún no. 162 00:16:53,041 --> 00:16:54,625 No podemos detenernos. 163 00:16:54,625 --> 00:16:58,041 Le prometí a Sayid que no nos detendríamos. 164 00:16:59,875 --> 00:17:01,333 ¿Por qué llevarlo de vuelta? 165 00:17:03,917 --> 00:17:06,000 ¿Por qué no lo mataste? 166 00:17:06,000 --> 00:17:08,291 Porque quiero que sea testigo. 167 00:17:10,125 --> 00:17:13,166 Quiero que viva el momento en que salgamos de esta isla. 168 00:17:13,166 --> 00:17:17,750 Y quiero que sepa que falló. 169 00:17:23,583 --> 00:17:25,166 Y entonces lo mataré. 170 00:17:29,000 --> 00:17:31,875 Fue una orden, Tom. Teníamos que obedecerla. 171 00:17:31,875 --> 00:17:35,375 Ben no sabe lo que dice. Se volvió loco. 172 00:17:35,375 --> 00:17:37,542 Mira lo que nos hicieron. 173 00:17:37,542 --> 00:17:41,792 En vez de haber disparado tres veces a la arena, debimos matarlos de verdad. 174 00:17:53,125 --> 00:17:55,834 Sólo les quedan tres hombres y cuatro armas. 175 00:17:55,834 --> 00:17:58,500 Y nosotros somos dos y no tenemos armas, James. 176 00:18:00,208 --> 00:18:01,542 Cuando anochezca. 177 00:18:01,542 --> 00:18:04,041 Seguiremos desarmados de noche. 178 00:18:04,041 --> 00:18:07,458 Si quieres morir, está bien, pero antes de que vayas... 179 00:18:10,417 --> 00:18:11,709 ¿Oíste eso? 180 00:18:30,083 --> 00:18:31,291 ¡Ryan! 181 00:18:39,458 --> 00:18:41,000 Quédate en la camioneta, héroe. 182 00:19:11,375 --> 00:19:13,166 No te muevas, Tom. 183 00:19:20,041 --> 00:19:23,583 Bueno. Me rindo. 184 00:19:33,583 --> 00:19:35,875 Eso fue por llevarte al niño de la balsa. 185 00:19:41,667 --> 00:19:43,500 Se había acabado. Se rindió. 186 00:19:46,125 --> 00:19:47,959 No le creí. 187 00:20:05,542 --> 00:20:07,083 OXICODONA 188 00:20:22,959 --> 00:20:24,417 PABELLÓN DE TRAUMA 189 00:20:29,625 --> 00:20:31,875 ¿Qué hace, Dr. Shephard? 190 00:20:31,875 --> 00:20:33,875 Sólo estaba... 191 00:20:33,875 --> 00:20:35,959 Estaba revisando los... 192 00:20:36,750 --> 00:20:38,458 Los historiales de los Arlen. 193 00:20:38,458 --> 00:20:40,875 Quería ver cómo salió la operación. 194 00:20:40,875 --> 00:20:44,709 Le dejé tres mensajes en su correo de voz. ¿No los recibió? 195 00:20:45,250 --> 00:20:46,917 Mi teléfono no sirve. 196 00:20:50,291 --> 00:20:52,000 Vamos a mi oficina, Jack. 197 00:20:52,750 --> 00:20:54,166 ¿Para qué? 198 00:20:54,166 --> 00:20:56,750 Tenemos que hablar. Ven. 199 00:20:58,667 --> 00:21:02,375 Sé que eres nuevo, así que no me conoces muy bien. 200 00:21:02,375 --> 00:21:05,333 Sé lo suficiente. Así que vayamos a mi oficina... 201 00:21:05,333 --> 00:21:09,083 Si tiene algo que decirme, puede decírmelo aquí mismo. 202 00:21:11,875 --> 00:21:14,000 ¿Nos permite, por favor? 203 00:21:19,083 --> 00:21:23,125 La Sra. Arlen, a quien salvó, despertó en Recuperación hace dos horas. 204 00:21:23,125 --> 00:21:25,041 Tenía algo de dolor, 205 00:21:25,041 --> 00:21:28,709 pero respondió bien a las pruebas de reflejos y totalmente lúcida. 206 00:21:29,458 --> 00:21:32,917 Eso es... Es genial. 207 00:21:32,917 --> 00:21:37,333 Luego, describió la serie de eventos que causaron su accidente. 208 00:21:38,959 --> 00:21:41,250 Dice que iba conduciendo por el puente 209 00:21:41,250 --> 00:21:45,875 cuando vio a un hombre parado en la reja, a punto de saltar. 210 00:21:47,917 --> 00:21:51,375 Se distrajo y perdió el control de su auto. 211 00:21:51,375 --> 00:21:55,834 Se fue sobre el terraplén, se volcó y le pegó la camioneta que venía atrás. 212 00:21:59,125 --> 00:22:01,709 Así que la pregunta obvia es, Jack, 213 00:22:02,125 --> 00:22:04,917 ¿cómo llegó tan rápido al auto en llamas? 214 00:22:04,917 --> 00:22:08,125 ¿Qué hacía en ese puente? 215 00:22:15,959 --> 00:22:18,917 ¿Sabe cuántos años llevo trabajando en este hospital? 216 00:22:20,000 --> 00:22:23,625 ¿Acaso sabe algo sobre mí? 217 00:22:25,000 --> 00:22:29,542 ¿Tiene alguna idea de las cosas por las que he pasado? 218 00:22:29,792 --> 00:22:32,792 ¿Cuánto bebió hoy, Jack? 219 00:22:33,667 --> 00:22:35,959 Ya sé qué puede hacer. 220 00:22:35,959 --> 00:22:39,834 Traiga a mi padre. Tráigalo ahora mismo. 221 00:22:39,834 --> 00:22:43,041 Y si estoy más ebrio que él, puede despedirme. 222 00:22:45,333 --> 00:22:49,875 No me mire así. No me tenga lástima. 223 00:22:49,875 --> 00:22:52,250 - Intento ayudarlo. - ¡No puede ayudarme! 224 00:23:24,083 --> 00:23:26,875 ¡Atención, otros! ¡Adelante, otros! 225 00:23:27,834 --> 00:23:31,709 Si están oyendo esto, quiero que sepan que los fastidiamos, malditos. 226 00:23:31,709 --> 00:23:34,667 Y a menos que el resto quiera que los volemos, 227 00:23:34,667 --> 00:23:37,542 más les vale alejarse de nuestra playa. 228 00:23:37,542 --> 00:23:40,291 - ¿Hurley? - ¿Jack? 229 00:23:41,125 --> 00:23:44,625 - ¿Dónde estás? ¿Qué pasa? - Hombre, estoy en la playa. 230 00:23:44,625 --> 00:23:46,041 ¿Qué? 231 00:23:46,041 --> 00:23:48,542 Sí, volví a ayudar a Juliet y a Sawyer. 232 00:23:48,542 --> 00:23:49,875 Los salvé. 233 00:23:50,625 --> 00:23:53,625 - ¿Están bien? Juliet... - Todos están bien. 234 00:23:53,625 --> 00:23:58,917 Yo, Sawyer, Juliet, Sayid, Jin, Bernard. 235 00:23:58,917 --> 00:24:00,625 - Todos estamos... - Espera. 236 00:24:02,709 --> 00:24:05,834 ¿Bernard, Jin y Sayid están contigo? 237 00:24:05,834 --> 00:24:08,417 Sí, hombre, ya te dije. Los salvé a todos. 238 00:24:21,875 --> 00:24:24,667 Quédense ahí, ya casi llegamos a la torre. 239 00:24:24,667 --> 00:24:26,583 - Estarán más seguros ahí. - Bien. 240 00:24:26,583 --> 00:24:29,333 Nos quedaremos aquí hasta que ustedes llamen. 241 00:24:32,250 --> 00:24:34,917 ¿Qué hay de Charlie? ¿Ya volvió? 242 00:24:34,917 --> 00:24:38,750 Aún no, pero tal vez vengan remando hacia acá en este momento. 243 00:24:38,750 --> 00:24:40,542 Descuida, seguro está bien. 244 00:24:52,291 --> 00:24:55,291 Des, hay equipo de buceo en esos estantes, ¿no? 245 00:24:56,125 --> 00:24:58,458 - Sí. Para ambos. - Encárgate de eso. 246 00:24:58,458 --> 00:25:01,875 - Voy a tipearGood Vibrations. - Muy bien, hermano. 247 00:25:01,875 --> 00:25:03,834 - Oye, Desmond. - ¿Sí? 248 00:25:03,834 --> 00:25:05,458 ¿Tienes alguna visión? 249 00:25:07,333 --> 00:25:08,917 No. Ninguna. 250 00:25:11,041 --> 00:25:13,709 - Nos vemos allá. - Bien. 251 00:26:06,333 --> 00:26:07,959 Hasta ahí llego mi destino. 252 00:26:17,917 --> 00:26:19,250 TRANSMISIÓN ENTRANTE 253 00:26:19,250 --> 00:26:21,000 Transmisión Entrante. 254 00:26:25,291 --> 00:26:27,667 ¿Hola? ¿Me oyen? 255 00:26:28,375 --> 00:26:32,250 - Sí. Sí, lo oigo. - ¿Quién habla? ¿Con quién hablo? 256 00:26:32,250 --> 00:26:34,375 Con Charlie. Charlie Pace. 257 00:26:34,375 --> 00:26:38,917 Soy un sobreviviente del vuelo 815. Del vuelo 815 de Oceanic. 258 00:26:38,917 --> 00:26:40,959 ¿Dónde están? 259 00:26:40,959 --> 00:26:42,875 En una isla. Estamos vivos. 260 00:26:42,875 --> 00:26:44,875 ¿En una isla? ¿Dónde? ¿Su ubicación? 261 00:26:44,875 --> 00:26:50,291 - La ignoro. ¿Quién habla? - Habla Penélope. Penélope Widmore. 262 00:26:50,291 --> 00:26:52,834 - ¿Cómo entró en la frecuencia? - ¡Desmond! 263 00:26:54,625 --> 00:26:56,417 ¡Desmond! 264 00:26:57,709 --> 00:27:01,583 - ¿Acaso dijo: "Desmond"? - Sí. Está aquí. Está conmigo. 265 00:27:01,583 --> 00:27:03,959 - ¿Está bien? - Está de maravilla. 266 00:27:03,959 --> 00:27:06,458 - Oiga, ¿está en el barco? - ¿En cuál barco? 267 00:27:06,458 --> 00:27:11,333 En su barco. A ochenta millas de aquí. Naomi cayó aquí en paracaídas. 268 00:27:11,333 --> 00:27:14,333 No estoy en un barco. ¿Quién es Naomi? 269 00:27:30,333 --> 00:27:33,917 ¿Hola? ¿Está ahí Desmond? 270 00:27:33,917 --> 00:27:37,500 ¡Desmond! ¿Me oyes? ¡Desmond! 271 00:27:46,959 --> 00:27:49,792 - ¿Me oyes? - ¡Penny! 272 00:27:49,792 --> 00:27:50,834 ¡No! 273 00:28:12,417 --> 00:28:13,667 ¡Charlie! 274 00:29:09,834 --> 00:29:12,083 NO ES EL BARCO DE PENNY 275 00:29:57,250 --> 00:30:00,000 - Ya, mi amor, ya pasó. - ¿Qué le pasa? 276 00:30:00,875 --> 00:30:03,625 No sé. Creo que es sólo que tiene un poco de miedo. 277 00:30:03,625 --> 00:30:05,125 No lo culpo. 278 00:30:08,500 --> 00:30:11,083 - ¿Qué pasa? - ¿Cuál es el nombre de tu novio? 279 00:30:11,083 --> 00:30:14,000 - La estrella derock. - Charlie. ¿Por qué? 280 00:30:14,000 --> 00:30:15,959 CANAL ABIERTO 281 00:30:17,125 --> 00:30:18,875 Charlie nos rescató. 282 00:30:24,000 --> 00:30:28,875 ¡Jack! ¡Jack, lo logró! Tu amigo lo logró. 283 00:30:28,875 --> 00:30:31,041 - ¿Qué? - La luz verde está encendida. 284 00:30:31,041 --> 00:30:33,125 - Ya no hay bloqueo. - Entonces, úsalo. 285 00:30:33,125 --> 00:30:34,208 De acuerdo. 286 00:30:34,208 --> 00:30:35,583 ESTABLECIENDO CONEXIÓN 287 00:30:37,000 --> 00:30:39,709 Cuatro, cuatro, dos. 288 00:30:42,959 --> 00:30:45,291 ¿Qué es esto? 289 00:30:45,291 --> 00:30:48,250 El mensaje de Rousseau sigue bloqueando la señal. 290 00:30:48,250 --> 00:30:50,542 No importa. Ya llegamos. 291 00:30:50,542 --> 00:30:53,709 Repetición uno, siete, cinco, cinco. 292 00:31:28,750 --> 00:31:32,250 Repetición uno, siete, cinco, cinco, 293 00:31:32,250 --> 00:31:34,834 cero, cuatro, cuatro, cinco. 294 00:31:46,709 --> 00:31:49,709 Yo grabé esto hace 16 años. 295 00:31:49,709 --> 00:31:52,208 Tres días antes de que nacieras. 296 00:31:57,917 --> 00:31:59,667 Supongo que ya no lo necesitamos. 297 00:32:06,709 --> 00:32:08,000 De acuerdo. Hazlo. 298 00:32:11,917 --> 00:32:14,000 BUSCANDO SEÑAL 299 00:32:14,834 --> 00:32:17,583 No capto ninguna señal aquí. 300 00:32:34,583 --> 00:32:36,917 Estoy recibiendo algo. 301 00:32:37,917 --> 00:32:41,834 Va a funcionar. Es un hecho. Saldremos de esta isla. 302 00:32:41,834 --> 00:32:43,917 Celebraré cuando lleguemos a casa. 303 00:32:46,083 --> 00:32:50,458 ¡Jack! Sé que crees que estás salvando a tu gente. 304 00:32:51,041 --> 00:32:54,834 Pero no puedes seguir con esto. Es un error. 305 00:32:54,834 --> 00:32:58,667 - El error fue hacerte caso. - Será tu última oportunidad, Jack. 306 00:32:58,667 --> 00:33:02,875 Créeme, hacer esa llamada es el principio del fin. 307 00:33:02,875 --> 00:33:04,792 ¡Lo tengo! ¡Hay una señal! 308 00:33:06,291 --> 00:33:08,250 ¡Por favor! ¡No sabes lo que haces! 309 00:33:08,250 --> 00:33:09,917 Lo sé perfectamente bien. 310 00:33:12,834 --> 00:33:14,000 ESTABLECIENDO CONEXIÓN 311 00:33:17,583 --> 00:33:18,625 CONECTADO 312 00:33:26,792 --> 00:33:28,041 ¡John! 313 00:33:28,041 --> 00:33:29,917 Retrocede, Jack. 314 00:33:39,041 --> 00:33:41,375 - ¿Qué hiciste? - Lo que tenía que hacer. 315 00:33:41,375 --> 00:33:42,750 Retrocede. 316 00:33:49,959 --> 00:33:52,417 Aléjate del teléfono. 317 00:33:59,375 --> 00:34:02,834 - ¿Qué haces, John? - No quiero dispararte. 318 00:34:02,834 --> 00:34:05,917 ¡Hazlo, John, dispárale! ¡Hazlo! ¡Tienes que...! 319 00:34:12,458 --> 00:34:16,917 Por favor. Por favor, deja el teléfono. 320 00:34:18,166 --> 00:34:22,834 No. Ya no podrán mantenerme en esta isla. 321 00:34:28,417 --> 00:34:32,875 Te mataré si es necesario. 322 00:34:32,875 --> 00:34:34,834 - Entonces hazlo, John. - Jack. 323 00:34:51,208 --> 00:34:52,458 Jack. 324 00:34:54,959 --> 00:34:58,542 No debes hacer esto. 325 00:35:02,709 --> 00:35:04,291 Minkowski. 326 00:35:06,834 --> 00:35:08,583 ¿Hola? 327 00:35:11,959 --> 00:35:14,333 - ¿Quién habla? - ¿Quién habla? 328 00:35:16,125 --> 00:35:19,000 Me llamo Jack Shephard. ¿Usted es...? 329 00:35:19,792 --> 00:35:23,250 - ¿Está en el buque de carga? - ¿Cómo entró en este canal? 330 00:35:23,917 --> 00:35:27,125 Por Naomi. Naomi nos habló de su equipo de rescate. Del buque. 331 00:35:27,917 --> 00:35:31,542 ¿Naomi? ¿La encontraron? ¿Dónde está? ¿Quién es usted? 332 00:35:33,041 --> 00:35:36,458 Soy uno de los sobrevivientes del vuelo Oceanic 815. 333 00:35:37,834 --> 00:35:41,709 - ¿Pueden establecer nuestra posición? - Claro que podemos. 334 00:35:41,709 --> 00:35:44,667 Esperen. Vamos para allá. 335 00:36:23,875 --> 00:36:25,125 ¿Hola? 336 00:36:26,875 --> 00:36:31,000 ¿Hola? Soy yo. 337 00:36:32,917 --> 00:36:35,375 Espera. No cuelgues. Por favor. 338 00:36:38,125 --> 00:36:43,041 Ya sé qué fue lo que dijiste. Sólo... Sólo necesito verte. 339 00:36:44,125 --> 00:36:45,458 Por favor. 340 00:36:47,083 --> 00:36:51,000 Sí. Sí, en el aeropuerto. 341 00:36:52,709 --> 00:36:55,000 Ya sabes dónde. 342 00:36:56,834 --> 00:36:58,667 Gracias. 343 00:38:14,709 --> 00:38:16,250 - Hola. - Hola. 344 00:38:20,709 --> 00:38:21,959 Te vi en las noticias. 345 00:38:23,959 --> 00:38:26,875 ¿Sigues sacando gente de escombros en llamas? 346 00:38:26,875 --> 00:38:28,792 Son viejos hábitos. 347 00:38:31,125 --> 00:38:33,000 Luces pésimo. 348 00:38:35,709 --> 00:38:37,041 Gracias. 349 00:38:39,709 --> 00:38:41,750 ¿Para qué me llamaste, Jack? 350 00:38:52,417 --> 00:38:54,542 Esperaba que te hubieras enterado. 351 00:38:54,542 --> 00:38:56,709 Que quizá hubieras ido al funeral. 352 00:39:00,000 --> 00:39:01,792 ¿Por qué iba a ir al funeral? 353 00:39:14,583 --> 00:39:16,000 He estado volando mucho. 354 00:39:18,125 --> 00:39:20,500 - ¿Qué? - El pase de oro que nos dieron 355 00:39:21,458 --> 00:39:23,083 lo he estado usando. 356 00:39:23,083 --> 00:39:28,291 Cada viernes por la noche viajo de Los Ángeles 357 00:39:28,291 --> 00:39:34,041 a Tokio, a Singapur o a Sydney. 358 00:39:36,959 --> 00:39:42,417 Y luego bajo del avión, me tomo un trago y vuelvo a casa. 359 00:39:44,166 --> 00:39:45,375 ¿Por qué? 360 00:39:48,875 --> 00:39:51,375 Porque quiero que se estrelle, Kate. 361 00:39:54,291 --> 00:39:57,583 No me importa ninguno de los pasajeros. 362 00:39:59,041 --> 00:40:02,709 En cada pozo de aire o turbulencia que siento, 363 00:40:02,709 --> 00:40:06,166 cierro los ojos 364 00:40:06,166 --> 00:40:10,959 y rezo por poder volver. 365 00:40:19,417 --> 00:40:23,959 - Esto no va a cambiar. - No, estoy harto de mentir. 366 00:40:27,625 --> 00:40:29,166 Cometimos un error. 367 00:40:35,750 --> 00:40:39,291 Tengo que irme. Él se preguntará dónde estoy. 368 00:40:39,291 --> 00:40:40,417 No lo hagas. 369 00:40:46,709 --> 00:40:51,458 - No debíamos habernos ido. - Claro que sí. 370 00:41:00,542 --> 00:41:02,083 Adiós, Jack. 371 00:41:10,333 --> 00:41:12,667 Tenemos que volver, Kate. 372 00:41:30,041 --> 00:41:32,417 ¡Tenemos que volver! 27832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.