Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,959 --> 00:00:41,166
Está llamando al 310- 555- 0...
2
00:00:56,542 --> 00:00:59,375
FUNERARIA HOFFS/DRAWLAR
3
00:01:24,750 --> 00:01:27,166
OFICINA DEL DIRECTOR
DE LA FUNERARIA
4
00:01:27,834 --> 00:01:30,500
- ¿Se le ofrece algo?
- Disculpe, yo...
5
00:01:33,625 --> 00:01:36,041
A decir verdad, vine...
6
00:01:38,500 --> 00:01:40,166
¿Ya se terminó el funeral?
7
00:01:40,166 --> 00:01:44,667
No hubo funeral, señor.
Sólo velorio. No hubo asistentes.
8
00:01:46,709 --> 00:01:50,291
- ¿Nadie? ¿Seguro?
- Sólo usted.
9
00:01:50,291 --> 00:01:54,083
Mi más sentido pésame.
¿Es amigo o pariente?
10
00:01:58,041 --> 00:01:59,709
Ninguna de las dos.
11
00:01:59,709 --> 00:02:05,083
- ¿Quiere que lo abra?
- No. No.
12
00:02:05,917 --> 00:02:07,500
Tómese su tiempo.
13
00:02:41,208 --> 00:02:42,375
Maldición.
14
00:02:53,917 --> 00:02:55,250
Danielle.
15
00:02:57,291 --> 00:02:59,917
- ¿Cuánto falta?
- Como una hora.
16
00:03:01,709 --> 00:03:04,625
¿Cuándo fue la última vez
que estuviste en la torre?
17
00:03:04,625 --> 00:03:07,000
El día que grabé el mensaje.
18
00:03:08,417 --> 00:03:12,250
Los llevaré a la torre,
pero no me iré de la isla.
19
00:03:12,250 --> 00:03:15,083
- ¿Qué?
- No hay cabida para mí ahí.
20
00:03:15,083 --> 00:03:17,417
Éste es mi hogar ahora.
21
00:03:38,709 --> 00:03:40,500
¡Hola, Jack!
22
00:03:42,625 --> 00:03:44,375
¡Tenemos que hablar!
23
00:04:14,834 --> 00:04:17,250
- ¿Qué dijo Ben?
- ¿Podemos matarlo?
24
00:04:17,250 --> 00:04:19,542
¿Es posible apagar este equipo?
25
00:04:20,667 --> 00:04:21,917
¿Qué?
26
00:04:21,917 --> 00:04:24,125
¿Puedes apagar el equipo de bloqueo?
27
00:04:24,125 --> 00:04:27,917
- Claro. Ben nos dio el código.
- ¿Son las únicas que lo tienen?
28
00:04:27,917 --> 00:04:29,959
Sí. ¿Por qué?
29
00:04:29,959 --> 00:04:33,583
¿Qué pasaría si la estación se inundara?
30
00:04:33,583 --> 00:04:35,917
Nada.
Su cubierta es a prueba de agua.
31
00:04:35,917 --> 00:04:37,583
Seguirá funcionando.
32
00:04:37,583 --> 00:04:40,458
- ¿Y por qué están aquí?
- Porque Ben nos lo pidió.
33
00:04:40,458 --> 00:04:42,959
- Seguimos órdenes.
- ¿No preguntaron por qué?
34
00:04:42,959 --> 00:04:47,125
No. Porque confío en él.
Y confío en Jacob.
35
00:04:47,125 --> 00:04:49,375
Y cuando empiece a cuestionar órdenes,
36
00:04:49,375 --> 00:04:53,875
todo esto que hemos estado haciendo
se vendrá abajo.
37
00:04:55,875 --> 00:04:57,917
Tiene mucha razón.
38
00:05:19,041 --> 00:05:22,166
No. Por favor.
39
00:05:22,166 --> 00:05:25,166
Lo siento, Bonnie.
Yo también sigo órdenes.
40
00:05:27,458 --> 00:05:28,625
¡Oye!
41
00:05:36,875 --> 00:05:41,166
No, Des. ¡Des! No.
La necesitamos.
42
00:06:05,750 --> 00:06:08,208
Soy Benjamín
No nos han presentado.
43
00:06:08,208 --> 00:06:09,959
¡No hables con él!
44
00:06:12,500 --> 00:06:15,041
- ¿Qué quieres?
- Sólo un momento de tu tiempo.
45
00:06:16,417 --> 00:06:20,834
- Para que hablemos los dos. A solas.
- ¿Para qué?
46
00:06:20,834 --> 00:06:23,375
Jack, acabas de matar
a siete de los míos.
47
00:06:23,375 --> 00:06:25,959
Al menos podrás concederme
cinco minutos.
48
00:06:30,291 --> 00:06:31,500
¿Está solo?
49
00:06:31,500 --> 00:06:33,875
Sólo hay dos huellas:
las de él y las de ella.
50
00:06:42,667 --> 00:06:44,500
Cinco minutos.
51
00:07:00,959 --> 00:07:03,041
RECETAS
52
00:07:03,041 --> 00:07:06,291
Lo siento. Ya no se puede
volver a surtir esta receta.
53
00:07:10,542 --> 00:07:14,625
Pues, es un error.
Sólo la resurtí dos veces.
54
00:07:14,625 --> 00:07:18,083
- ¿Puede volver a verificar?
- Lo hice, Dr. Shephard,
55
00:07:18,083 --> 00:07:21,291
y la resurtió tres veces.
No hay nada que pueda hacer.
56
00:07:23,000 --> 00:07:25,208
Traigo otra receta aquí.
57
00:07:25,208 --> 00:07:29,500
Oiga, lo conozco.
Usted es el héroe.
58
00:07:29,500 --> 00:07:32,333
- No soy ningún héroe.
- Sí. Lo vimos en la TV.
59
00:07:32,333 --> 00:07:35,375
Oiga, señorita, debe darle
a este señor lo que necesite.
60
00:07:35,375 --> 00:07:39,375
- ¿Sabe lo que hizo?
- Aquí está. Tome. Oxicodona.
61
00:07:39,375 --> 00:07:42,041
No puede hacerse una receta
para usted mismo.
62
00:07:42,041 --> 00:07:44,000
Yo no, es el Dr. Christian Shephard.
63
00:07:44,000 --> 00:07:46,166
Soy el Dr. Jack Shephard.
Es mi padre.
64
00:07:46,166 --> 00:07:48,875
- Tengo que verificarlo con su padre.
- Salió de viaje.
65
00:07:48,875 --> 00:07:51,250
Seguramente alguien en su oficina...
66
00:07:52,250 --> 00:07:54,375
No se moleste.
67
00:08:09,250 --> 00:08:10,917
Toma asiento.
68
00:08:18,834 --> 00:08:22,291
Hace no mucho tiempo, Jack,
tomé una decisión
69
00:08:22,291 --> 00:08:26,333
que les costó la vida
a más de 40 personas en un solo día.
70
00:08:29,333 --> 00:08:34,083
Si te lo cuento es porque
la historia está por repetirse.
71
00:08:34,083 --> 00:08:36,750
- Aquí. Ahora.
- Déjame adivinar.
72
00:08:37,333 --> 00:08:40,250
Nos tienen rodeados
y si no hago lo que dices,
73
00:08:40,250 --> 00:08:44,917
- vas a matar a toda mi gente.
- No, Jack. Tú los vas a matar.
74
00:08:48,834 --> 00:08:52,208
- ¿Y cómo los voy a matar, Ben?
- Por la mujer que viajas.
75
00:08:52,208 --> 00:08:55,291
La que cayó en la isla
en paracaídas de un helicóptero.
76
00:08:56,250 --> 00:08:58,542
No es quien dice ser.
77
00:09:00,041 --> 00:09:02,500
- Ah, ¿no?
- No.
78
00:09:03,959 --> 00:09:04,875
¿Y quién es?
79
00:09:04,875 --> 00:09:07,041
Es representante de personas
80
00:09:07,041 --> 00:09:10,125
que han estado tratando
de encontrar esta isla, Jack.
81
00:09:11,208 --> 00:09:14,000
Es de los malos.
82
00:09:14,000 --> 00:09:16,709
Ah, casi lo olvido.
83
00:09:16,709 --> 00:09:19,792
Tú eres... de los buenos.
84
00:09:19,792 --> 00:09:23,041
Jack, escúchame.
Si llamas a su buque,
85
00:09:23,041 --> 00:09:27,667
matarán a todas las personas
que están en la isla sin excepción.
86
00:09:31,834 --> 00:09:35,333
Así que esto es lo que debe pasar:
quítale el aparato.
87
00:09:36,458 --> 00:09:40,166
El teléfono que trae consigo.
Y dámelo a mí.
88
00:09:40,166 --> 00:09:43,834
Yo daré media vuelta
y volveré con los míos.
89
00:09:43,834 --> 00:09:46,458
Tú darás vuelta
y volverás con los tuyos.
90
00:09:46,458 --> 00:09:49,041
Yo no iré a ningún lado.
91
00:09:58,250 --> 00:10:00,959
- ¿Puedes devolverme mi transmisor?
- ¿Qué?
92
00:10:00,959 --> 00:10:03,959
Hay algo que necesitas oír.
Por favor.
93
00:10:14,041 --> 00:10:15,166
Gracias.
94
00:10:18,542 --> 00:10:20,166
¿Tom, estás ahí?
95
00:10:21,959 --> 00:10:24,208
Sí, aquí estoy.
96
00:10:25,041 --> 00:10:26,875
Tu plan mató a siete de los míos,
97
00:10:26,875 --> 00:10:30,417
pero a los que no pudieron matar
tienen a tus amigos
98
00:10:30,417 --> 00:10:33,125
Jin, Sayid, Bernard.
A punta de pistola.
99
00:10:33,125 --> 00:10:35,709
Jack, no le des nada...
100
00:10:35,709 --> 00:10:38,250
- ¡Basta! ¡Déjalo en paz!
- ¡Dije que te calles!
101
00:10:39,959 --> 00:10:43,083
¿Y qué se supone que me detiene
de partirte el cuello?
102
00:10:43,083 --> 00:10:46,834
Tom, si no oyes mi voz en un minuto,
mátalos a los tres.
103
00:10:46,834 --> 00:10:48,041
Entendido.
104
00:10:48,792 --> 00:10:50,875
Dije que no se muevan.
105
00:10:54,458 --> 00:10:58,166
- Tráeme el teléfono, Jack.
- No negocies con él.
106
00:10:58,959 --> 00:11:02,166
- Amordázalo.
- ¡No!
107
00:11:02,166 --> 00:11:04,041
- Cuarenta segundos.
- No.
108
00:11:04,041 --> 00:11:06,917
Los sacaré a todos de la isla.
¡A todos!
109
00:11:06,917 --> 00:11:09,709
Dime algo, Jack.
¿Por qué quieres salir de la isla?
110
00:11:09,709 --> 00:11:12,917
¿A qué quieres volver
con tanta desesperación?
111
00:11:13,542 --> 00:11:15,875
No tienes a nadie.
Tu padre está muerto.
112
00:11:15,875 --> 00:11:18,333
Tu esposa te dejó
e hizo su vida con otro hombre.
113
00:11:18,834 --> 00:11:23,792
¿O es que no ves la hora de volver
al hospital? ¿A remediar las cosas?
114
00:11:23,792 --> 00:11:28,417
Quedan 20 segundos.
Dame el teléfono, Jack.
115
00:11:28,417 --> 00:11:31,458
- No.
- Diez segundos. Tráeme el teléfono.
116
00:11:31,458 --> 00:11:33,792
- Hablo en serio.
- ¡No lo haré!
117
00:11:33,792 --> 00:11:35,709
- Cinco. Cuatro. Tres.
- No.
118
00:11:38,000 --> 00:11:39,333
¡No!
119
00:11:47,166 --> 00:11:49,208
Lo siento mucho, Jack.
120
00:12:20,375 --> 00:12:22,041
Tom, ¿estás ahí?
121
00:12:23,875 --> 00:12:26,542
Sí, Jack. Te oigo.
122
00:12:26,542 --> 00:12:29,959
Voy a llevar a mi gente
a la torre radial
123
00:12:31,000 --> 00:12:34,917
y voy a hacer una llamada.
Y voy a lograr que los rescaten a todos.
124
00:12:34,917 --> 00:12:36,291
A todos.
125
00:12:37,500 --> 00:12:42,083
Y luego iré a buscarte a ti.
Y te voy a matar.
126
00:12:54,041 --> 00:12:55,834
- ¿Cuál es el código?
- Vete.
127
00:12:55,834 --> 00:12:58,333
Acabemos con esto.
¿Cuál es el código?
128
00:12:58,333 --> 00:13:00,875
- No te lo dará.
- Sí me lo dará.
129
00:13:00,875 --> 00:13:01,875
¿Por qué lo dices?
130
00:13:01,875 --> 00:13:04,083
Dices que es mi destino apagarlo.
131
00:13:04,083 --> 00:13:07,166
Mira, Bonnie, ambos moriremos aquí,
¿de acuerdo?
132
00:13:07,166 --> 00:13:08,917
Seamos honestos,
133
00:13:08,917 --> 00:13:12,291
el tuerto loco mató a tu amiga
y te disparó por la espalda.
134
00:13:12,291 --> 00:13:16,083
Todo parece indicar que Ben,
tu glorioso líder, se lo ordenó.
135
00:13:16,709 --> 00:13:19,083
¿Acaso eres una condenada idiota?
136
00:13:19,917 --> 00:13:24,458
Tienes la oportunidad de hacer enojar
a Ben mucho, pero mucho.
137
00:13:24,458 --> 00:13:26,959
¿Por qué no has de aprovecharla?
138
00:13:32,458 --> 00:13:34,917
- Cinco, cuatro, cinco.
- ¿Qué?
139
00:13:34,917 --> 00:13:37,500
- Ocho, siete, siete...
- ¿Es el código?
140
00:13:37,500 --> 00:13:40,792
- 5, 5, 4, 3, 7, 6.
- Espera. Vuelve a empezar.
141
00:13:40,792 --> 00:13:43,667
Empieza desde el principio.
Desde el principio.
142
00:13:43,667 --> 00:13:46,959
Bonnie, vuelve a empezar. Bonnie.
Bonnie. Despierta.
143
00:13:46,959 --> 00:13:49,709
- Vuelve a empezar. Vamos.
- Good Vibrations.
144
00:13:50,417 --> 00:13:51,959
¿Qué?
145
00:13:51,959 --> 00:13:55,458
Los Beach Boys.
Good Vibrations.
146
00:13:58,208 --> 00:14:03,291
En el teclado.
Los números. Son notas.
147
00:14:07,542 --> 00:14:10,000
Lo programó un músico.
148
00:14:35,542 --> 00:14:38,792
Átenlo. Vendrá con nosotros.
149
00:14:59,041 --> 00:15:00,709
¿Qué?
150
00:15:04,458 --> 00:15:05,917
Alex...
151
00:15:08,750 --> 00:15:09,959
...ella es tu madre.
152
00:15:40,000 --> 00:15:42,041
¿Me ayudas a atarlo?
153
00:16:01,458 --> 00:16:03,041
¿Qué pasó? ¿Qué dijo?
154
00:16:03,959 --> 00:16:07,000
Es irrelevante ahora.
Sólo reúne a todos.
155
00:16:07,000 --> 00:16:09,041
Jack, tus nudillos.
156
00:16:21,917 --> 00:16:23,834
¿Qué pasó?
157
00:16:26,125 --> 00:16:27,834
Los mató.
158
00:16:30,625 --> 00:16:34,208
A Bernard, a Jin, a Sayid.
A los tres.
159
00:16:37,041 --> 00:16:41,000
Llamó a la playa por radio.
Y yo lo permití.
160
00:16:45,834 --> 00:16:49,125
Tenía que permitirlo.
161
00:16:49,959 --> 00:16:53,041
No podemos decírselo a Rose ni a Sun.
Aún no.
162
00:16:53,041 --> 00:16:54,625
No podemos detenernos.
163
00:16:54,625 --> 00:16:58,041
Le prometí a Sayid
que no nos detendríamos.
164
00:16:59,875 --> 00:17:01,333
¿Por qué llevarlo de vuelta?
165
00:17:03,917 --> 00:17:06,000
¿Por qué no lo mataste?
166
00:17:06,000 --> 00:17:08,291
Porque quiero que sea testigo.
167
00:17:10,125 --> 00:17:13,166
Quiero que viva el momento
en que salgamos de esta isla.
168
00:17:13,166 --> 00:17:17,750
Y quiero que sepa que falló.
169
00:17:23,583 --> 00:17:25,166
Y entonces lo mataré.
170
00:17:29,000 --> 00:17:31,875
Fue una orden, Tom.
Teníamos que obedecerla.
171
00:17:31,875 --> 00:17:35,375
Ben no sabe lo que dice.
Se volvió loco.
172
00:17:35,375 --> 00:17:37,542
Mira lo que nos hicieron.
173
00:17:37,542 --> 00:17:41,792
En vez de haber disparado tres veces
a la arena, debimos matarlos de verdad.
174
00:17:53,125 --> 00:17:55,834
Sólo les quedan
tres hombres y cuatro armas.
175
00:17:55,834 --> 00:17:58,500
Y nosotros somos dos
y no tenemos armas, James.
176
00:18:00,208 --> 00:18:01,542
Cuando anochezca.
177
00:18:01,542 --> 00:18:04,041
Seguiremos desarmados de noche.
178
00:18:04,041 --> 00:18:07,458
Si quieres morir, está bien,
pero antes de que vayas...
179
00:18:10,417 --> 00:18:11,709
¿Oíste eso?
180
00:18:30,083 --> 00:18:31,291
¡Ryan!
181
00:18:39,458 --> 00:18:41,000
Quédate en la camioneta, héroe.
182
00:19:11,375 --> 00:19:13,166
No te muevas, Tom.
183
00:19:20,041 --> 00:19:23,583
Bueno. Me rindo.
184
00:19:33,583 --> 00:19:35,875
Eso fue por llevarte al niño
de la balsa.
185
00:19:41,667 --> 00:19:43,500
Se había acabado. Se rindió.
186
00:19:46,125 --> 00:19:47,959
No le creí.
187
00:20:05,542 --> 00:20:07,083
OXICODONA
188
00:20:22,959 --> 00:20:24,417
PABELLÓN DE TRAUMA
189
00:20:29,625 --> 00:20:31,875
¿Qué hace, Dr. Shephard?
190
00:20:31,875 --> 00:20:33,875
Sólo estaba...
191
00:20:33,875 --> 00:20:35,959
Estaba revisando los...
192
00:20:36,750 --> 00:20:38,458
Los historiales de los Arlen.
193
00:20:38,458 --> 00:20:40,875
Quería ver cómo salió la operación.
194
00:20:40,875 --> 00:20:44,709
Le dejé tres mensajes
en su correo de voz. ¿No los recibió?
195
00:20:45,250 --> 00:20:46,917
Mi teléfono no sirve.
196
00:20:50,291 --> 00:20:52,000
Vamos a mi oficina, Jack.
197
00:20:52,750 --> 00:20:54,166
¿Para qué?
198
00:20:54,166 --> 00:20:56,750
Tenemos que hablar. Ven.
199
00:20:58,667 --> 00:21:02,375
Sé que eres nuevo,
así que no me conoces muy bien.
200
00:21:02,375 --> 00:21:05,333
Sé lo suficiente.
Así que vayamos a mi oficina...
201
00:21:05,333 --> 00:21:09,083
Si tiene algo que decirme,
puede decírmelo aquí mismo.
202
00:21:11,875 --> 00:21:14,000
¿Nos permite, por favor?
203
00:21:19,083 --> 00:21:23,125
La Sra. Arlen, a quien salvó,
despertó en Recuperación hace dos horas.
204
00:21:23,125 --> 00:21:25,041
Tenía algo de dolor,
205
00:21:25,041 --> 00:21:28,709
pero respondió bien a las pruebas
de reflejos y totalmente lúcida.
206
00:21:29,458 --> 00:21:32,917
Eso es... Es genial.
207
00:21:32,917 --> 00:21:37,333
Luego, describió la serie de eventos
que causaron su accidente.
208
00:21:38,959 --> 00:21:41,250
Dice que iba conduciendo por el puente
209
00:21:41,250 --> 00:21:45,875
cuando vio a un hombre parado
en la reja, a punto de saltar.
210
00:21:47,917 --> 00:21:51,375
Se distrajo
y perdió el control de su auto.
211
00:21:51,375 --> 00:21:55,834
Se fue sobre el terraplén, se volcó
y le pegó la camioneta que venía atrás.
212
00:21:59,125 --> 00:22:01,709
Así que la pregunta obvia es, Jack,
213
00:22:02,125 --> 00:22:04,917
¿cómo llegó tan rápido
al auto en llamas?
214
00:22:04,917 --> 00:22:08,125
¿Qué hacía en ese puente?
215
00:22:15,959 --> 00:22:18,917
¿Sabe cuántos años
llevo trabajando en este hospital?
216
00:22:20,000 --> 00:22:23,625
¿Acaso sabe algo sobre mí?
217
00:22:25,000 --> 00:22:29,542
¿Tiene alguna idea
de las cosas por las que he pasado?
218
00:22:29,792 --> 00:22:32,792
¿Cuánto bebió hoy, Jack?
219
00:22:33,667 --> 00:22:35,959
Ya sé qué puede hacer.
220
00:22:35,959 --> 00:22:39,834
Traiga a mi padre.
Tráigalo ahora mismo.
221
00:22:39,834 --> 00:22:43,041
Y si estoy más ebrio que él,
puede despedirme.
222
00:22:45,333 --> 00:22:49,875
No me mire así.
No me tenga lástima.
223
00:22:49,875 --> 00:22:52,250
- Intento ayudarlo.
- ¡No puede ayudarme!
224
00:23:24,083 --> 00:23:26,875
¡Atención, otros!
¡Adelante, otros!
225
00:23:27,834 --> 00:23:31,709
Si están oyendo esto, quiero que sepan
que los fastidiamos, malditos.
226
00:23:31,709 --> 00:23:34,667
Y a menos que el resto
quiera que los volemos,
227
00:23:34,667 --> 00:23:37,542
más les vale alejarse de nuestra playa.
228
00:23:37,542 --> 00:23:40,291
- ¿Hurley?
- ¿Jack?
229
00:23:41,125 --> 00:23:44,625
- ¿Dónde estás? ¿Qué pasa?
- Hombre, estoy en la playa.
230
00:23:44,625 --> 00:23:46,041
¿Qué?
231
00:23:46,041 --> 00:23:48,542
Sí, volví a ayudar a Juliet y a Sawyer.
232
00:23:48,542 --> 00:23:49,875
Los salvé.
233
00:23:50,625 --> 00:23:53,625
- ¿Están bien? Juliet...
- Todos están bien.
234
00:23:53,625 --> 00:23:58,917
Yo, Sawyer, Juliet, Sayid, Jin, Bernard.
235
00:23:58,917 --> 00:24:00,625
- Todos estamos...
- Espera.
236
00:24:02,709 --> 00:24:05,834
¿Bernard, Jin y Sayid están contigo?
237
00:24:05,834 --> 00:24:08,417
Sí, hombre, ya te dije.
Los salvé a todos.
238
00:24:21,875 --> 00:24:24,667
Quédense ahí,
ya casi llegamos a la torre.
239
00:24:24,667 --> 00:24:26,583
- Estarán más seguros ahí.
- Bien.
240
00:24:26,583 --> 00:24:29,333
Nos quedaremos aquí
hasta que ustedes llamen.
241
00:24:32,250 --> 00:24:34,917
¿Qué hay de Charlie? ¿Ya volvió?
242
00:24:34,917 --> 00:24:38,750
Aún no, pero tal vez vengan
remando hacia acá en este momento.
243
00:24:38,750 --> 00:24:40,542
Descuida, seguro está bien.
244
00:24:52,291 --> 00:24:55,291
Des, hay equipo de buceo
en esos estantes, ¿no?
245
00:24:56,125 --> 00:24:58,458
- Sí. Para ambos.
- Encárgate de eso.
246
00:24:58,458 --> 00:25:01,875
- Voy a tipearGood Vibrations.
- Muy bien, hermano.
247
00:25:01,875 --> 00:25:03,834
- Oye, Desmond.
- ¿Sí?
248
00:25:03,834 --> 00:25:05,458
¿Tienes alguna visión?
249
00:25:07,333 --> 00:25:08,917
No. Ninguna.
250
00:25:11,041 --> 00:25:13,709
- Nos vemos allá.
- Bien.
251
00:26:06,333 --> 00:26:07,959
Hasta ahí llego mi destino.
252
00:26:17,917 --> 00:26:19,250
TRANSMISIÓN
ENTRANTE
253
00:26:19,250 --> 00:26:21,000
Transmisión Entrante.
254
00:26:25,291 --> 00:26:27,667
¿Hola? ¿Me oyen?
255
00:26:28,375 --> 00:26:32,250
- Sí. Sí, lo oigo.
- ¿Quién habla? ¿Con quién hablo?
256
00:26:32,250 --> 00:26:34,375
Con Charlie. Charlie Pace.
257
00:26:34,375 --> 00:26:38,917
Soy un sobreviviente del vuelo 815.
Del vuelo 815 de Oceanic.
258
00:26:38,917 --> 00:26:40,959
¿Dónde están?
259
00:26:40,959 --> 00:26:42,875
En una isla.
Estamos vivos.
260
00:26:42,875 --> 00:26:44,875
¿En una isla? ¿Dónde?
¿Su ubicación?
261
00:26:44,875 --> 00:26:50,291
- La ignoro. ¿Quién habla?
- Habla Penélope. Penélope Widmore.
262
00:26:50,291 --> 00:26:52,834
- ¿Cómo entró en la frecuencia?
- ¡Desmond!
263
00:26:54,625 --> 00:26:56,417
¡Desmond!
264
00:26:57,709 --> 00:27:01,583
- ¿Acaso dijo: "Desmond"?
- Sí. Está aquí. Está conmigo.
265
00:27:01,583 --> 00:27:03,959
- ¿Está bien?
- Está de maravilla.
266
00:27:03,959 --> 00:27:06,458
- Oiga, ¿está en el barco?
- ¿En cuál barco?
267
00:27:06,458 --> 00:27:11,333
En su barco. A ochenta millas de aquí.
Naomi cayó aquí en paracaídas.
268
00:27:11,333 --> 00:27:14,333
No estoy en un barco.
¿Quién es Naomi?
269
00:27:30,333 --> 00:27:33,917
¿Hola? ¿Está ahí Desmond?
270
00:27:33,917 --> 00:27:37,500
¡Desmond! ¿Me oyes?
¡Desmond!
271
00:27:46,959 --> 00:27:49,792
- ¿Me oyes?
- ¡Penny!
272
00:27:49,792 --> 00:27:50,834
¡No!
273
00:28:12,417 --> 00:28:13,667
¡Charlie!
274
00:29:09,834 --> 00:29:12,083
NO ES EL BARCO DE PENNY
275
00:29:57,250 --> 00:30:00,000
- Ya, mi amor, ya pasó.
- ¿Qué le pasa?
276
00:30:00,875 --> 00:30:03,625
No sé. Creo que es sólo
que tiene un poco de miedo.
277
00:30:03,625 --> 00:30:05,125
No lo culpo.
278
00:30:08,500 --> 00:30:11,083
- ¿Qué pasa?
- ¿Cuál es el nombre de tu novio?
279
00:30:11,083 --> 00:30:14,000
- La estrella derock.
- Charlie. ¿Por qué?
280
00:30:14,000 --> 00:30:15,959
CANAL
ABIERTO
281
00:30:17,125 --> 00:30:18,875
Charlie nos rescató.
282
00:30:24,000 --> 00:30:28,875
¡Jack! ¡Jack, lo logró!
Tu amigo lo logró.
283
00:30:28,875 --> 00:30:31,041
- ¿Qué?
- La luz verde está encendida.
284
00:30:31,041 --> 00:30:33,125
- Ya no hay bloqueo.
- Entonces, úsalo.
285
00:30:33,125 --> 00:30:34,208
De acuerdo.
286
00:30:34,208 --> 00:30:35,583
ESTABLECIENDO
CONEXIÓN
287
00:30:37,000 --> 00:30:39,709
Cuatro, cuatro, dos.
288
00:30:42,959 --> 00:30:45,291
¿Qué es esto?
289
00:30:45,291 --> 00:30:48,250
El mensaje de Rousseau
sigue bloqueando la señal.
290
00:30:48,250 --> 00:30:50,542
No importa. Ya llegamos.
291
00:30:50,542 --> 00:30:53,709
Repetición uno, siete, cinco, cinco.
292
00:31:28,750 --> 00:31:32,250
Repetición uno, siete, cinco, cinco,
293
00:31:32,250 --> 00:31:34,834
cero, cuatro, cuatro, cinco.
294
00:31:46,709 --> 00:31:49,709
Yo grabé esto hace 16 años.
295
00:31:49,709 --> 00:31:52,208
Tres días antes de que nacieras.
296
00:31:57,917 --> 00:31:59,667
Supongo que ya no lo necesitamos.
297
00:32:06,709 --> 00:32:08,000
De acuerdo. Hazlo.
298
00:32:11,917 --> 00:32:14,000
BUSCANDO SEÑAL
299
00:32:14,834 --> 00:32:17,583
No capto ninguna señal aquí.
300
00:32:34,583 --> 00:32:36,917
Estoy recibiendo algo.
301
00:32:37,917 --> 00:32:41,834
Va a funcionar. Es un hecho.
Saldremos de esta isla.
302
00:32:41,834 --> 00:32:43,917
Celebraré cuando lleguemos a casa.
303
00:32:46,083 --> 00:32:50,458
¡Jack! Sé que crees
que estás salvando a tu gente.
304
00:32:51,041 --> 00:32:54,834
Pero no puedes seguir con esto.
Es un error.
305
00:32:54,834 --> 00:32:58,667
- El error fue hacerte caso.
- Será tu última oportunidad, Jack.
306
00:32:58,667 --> 00:33:02,875
Créeme, hacer esa llamada
es el principio del fin.
307
00:33:02,875 --> 00:33:04,792
¡Lo tengo! ¡Hay una señal!
308
00:33:06,291 --> 00:33:08,250
¡Por favor!
¡No sabes lo que haces!
309
00:33:08,250 --> 00:33:09,917
Lo sé perfectamente bien.
310
00:33:12,834 --> 00:33:14,000
ESTABLECIENDO
CONEXIÓN
311
00:33:17,583 --> 00:33:18,625
CONECTADO
312
00:33:26,792 --> 00:33:28,041
¡John!
313
00:33:28,041 --> 00:33:29,917
Retrocede, Jack.
314
00:33:39,041 --> 00:33:41,375
- ¿Qué hiciste?
- Lo que tenía que hacer.
315
00:33:41,375 --> 00:33:42,750
Retrocede.
316
00:33:49,959 --> 00:33:52,417
Aléjate del teléfono.
317
00:33:59,375 --> 00:34:02,834
- ¿Qué haces, John?
- No quiero dispararte.
318
00:34:02,834 --> 00:34:05,917
¡Hazlo, John, dispárale!
¡Hazlo! ¡Tienes que...!
319
00:34:12,458 --> 00:34:16,917
Por favor.
Por favor, deja el teléfono.
320
00:34:18,166 --> 00:34:22,834
No. Ya no podrán
mantenerme en esta isla.
321
00:34:28,417 --> 00:34:32,875
Te mataré si es necesario.
322
00:34:32,875 --> 00:34:34,834
- Entonces hazlo, John.
- Jack.
323
00:34:51,208 --> 00:34:52,458
Jack.
324
00:34:54,959 --> 00:34:58,542
No debes hacer esto.
325
00:35:02,709 --> 00:35:04,291
Minkowski.
326
00:35:06,834 --> 00:35:08,583
¿Hola?
327
00:35:11,959 --> 00:35:14,333
- ¿Quién habla?
- ¿Quién habla?
328
00:35:16,125 --> 00:35:19,000
Me llamo Jack Shephard.
¿Usted es...?
329
00:35:19,792 --> 00:35:23,250
- ¿Está en el buque de carga?
- ¿Cómo entró en este canal?
330
00:35:23,917 --> 00:35:27,125
Por Naomi. Naomi nos habló
de su equipo de rescate. Del buque.
331
00:35:27,917 --> 00:35:31,542
¿Naomi? ¿La encontraron?
¿Dónde está? ¿Quién es usted?
332
00:35:33,041 --> 00:35:36,458
Soy uno de los sobrevivientes
del vuelo Oceanic 815.
333
00:35:37,834 --> 00:35:41,709
- ¿Pueden establecer nuestra posición?
- Claro que podemos.
334
00:35:41,709 --> 00:35:44,667
Esperen. Vamos para allá.
335
00:36:23,875 --> 00:36:25,125
¿Hola?
336
00:36:26,875 --> 00:36:31,000
¿Hola? Soy yo.
337
00:36:32,917 --> 00:36:35,375
Espera.
No cuelgues. Por favor.
338
00:36:38,125 --> 00:36:43,041
Ya sé qué fue lo que dijiste.
Sólo... Sólo necesito verte.
339
00:36:44,125 --> 00:36:45,458
Por favor.
340
00:36:47,083 --> 00:36:51,000
Sí. Sí, en el aeropuerto.
341
00:36:52,709 --> 00:36:55,000
Ya sabes dónde.
342
00:36:56,834 --> 00:36:58,667
Gracias.
343
00:38:14,709 --> 00:38:16,250
- Hola.
- Hola.
344
00:38:20,709 --> 00:38:21,959
Te vi en las noticias.
345
00:38:23,959 --> 00:38:26,875
¿Sigues sacando gente
de escombros en llamas?
346
00:38:26,875 --> 00:38:28,792
Son viejos hábitos.
347
00:38:31,125 --> 00:38:33,000
Luces pésimo.
348
00:38:35,709 --> 00:38:37,041
Gracias.
349
00:38:39,709 --> 00:38:41,750
¿Para qué me llamaste, Jack?
350
00:38:52,417 --> 00:38:54,542
Esperaba que te hubieras enterado.
351
00:38:54,542 --> 00:38:56,709
Que quizá hubieras ido al funeral.
352
00:39:00,000 --> 00:39:01,792
¿Por qué iba a ir al funeral?
353
00:39:14,583 --> 00:39:16,000
He estado volando mucho.
354
00:39:18,125 --> 00:39:20,500
- ¿Qué?
- El pase de oro que nos dieron
355
00:39:21,458 --> 00:39:23,083
lo he estado usando.
356
00:39:23,083 --> 00:39:28,291
Cada viernes por la noche
viajo de Los Ángeles
357
00:39:28,291 --> 00:39:34,041
a Tokio, a Singapur o a Sydney.
358
00:39:36,959 --> 00:39:42,417
Y luego bajo del avión,
me tomo un trago y vuelvo a casa.
359
00:39:44,166 --> 00:39:45,375
¿Por qué?
360
00:39:48,875 --> 00:39:51,375
Porque quiero que se estrelle, Kate.
361
00:39:54,291 --> 00:39:57,583
No me importa ninguno de los pasajeros.
362
00:39:59,041 --> 00:40:02,709
En cada pozo de aire
o turbulencia que siento,
363
00:40:02,709 --> 00:40:06,166
cierro los ojos
364
00:40:06,166 --> 00:40:10,959
y rezo por poder volver.
365
00:40:19,417 --> 00:40:23,959
- Esto no va a cambiar.
- No, estoy harto de mentir.
366
00:40:27,625 --> 00:40:29,166
Cometimos un error.
367
00:40:35,750 --> 00:40:39,291
Tengo que irme.
Él se preguntará dónde estoy.
368
00:40:39,291 --> 00:40:40,417
No lo hagas.
369
00:40:46,709 --> 00:40:51,458
- No debíamos habernos ido.
- Claro que sí.
370
00:41:00,542 --> 00:41:02,083
Adiós, Jack.
371
00:41:10,333 --> 00:41:12,667
Tenemos que volver, Kate.
372
00:41:30,041 --> 00:41:32,417
¡Tenemos que volver!
27832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.