Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,166 --> 00:00:18,542
¿Puede enderezar su asiento, por favor?
2
00:00:19,709 --> 00:00:21,500
¿Puede enderezar su asiento, por favor?
3
00:00:22,250 --> 00:00:23,792
Disculpe. Disculpe.
4
00:00:25,375 --> 00:00:27,375
¿Me daría otro, por favor?
5
00:00:27,375 --> 00:00:29,834
Lo siento, señor.
Aterrizaremos en 20 minutos.
6
00:00:29,834 --> 00:00:33,458
- 20 minutos es mucho tiempo.
- ¿Qué tal un periódico mejor?
7
00:00:33,458 --> 00:00:35,917
Y abroche su cinturón, por favor.
8
00:00:36,667 --> 00:00:38,834
Por favor, abroche su cinturón.
Gracias.
9
00:00:48,542 --> 00:00:50,583
Disculpen las sacudidas, amigos.
10
00:00:50,583 --> 00:00:53,834
Pasamos por aire caliente
al descender a Los Ángeles.
11
00:00:53,834 --> 00:00:58,041
Por favor, no desabrochen
sus cinturones. Aterrizaremos en breve.
12
00:02:11,000 --> 00:02:15,917
Estás llamando al 310- 555- 0148.
13
00:02:15,917 --> 00:02:17,834
Por favor, deja un mensaje.
14
00:02:17,834 --> 00:02:20,250
Hola. Soy yo.
15
00:02:22,250 --> 00:02:24,250
Yo...
16
00:02:27,083 --> 00:02:28,583
Acabo de leer...
17
00:03:39,208 --> 00:03:41,041
Perdóname.
18
00:03:50,750 --> 00:03:54,083
¡Mamá! ¡Mamá! ¡Mamá!
19
00:03:54,709 --> 00:03:56,166
- ¡Auxilio!
- ¡Mamá!
20
00:04:24,083 --> 00:04:25,625
¿Tienes todo lo necesario?
21
00:04:25,625 --> 00:04:28,667
No. Pero aproveché al máximo
lo que tenemos.
22
00:04:30,667 --> 00:04:34,667
- ¿Y Bernard y Jin?
- Ambos son excelentes tiradores.
23
00:04:34,667 --> 00:04:36,333
Y están muy motivados.
24
00:04:37,875 --> 00:04:40,583
La dinamita está colocada.
No fallaremos.
25
00:04:41,542 --> 00:04:44,709
Jack, pase lo que pase aquí,
no quiero que te detengas.
26
00:04:44,709 --> 00:04:49,083
Sigue caminando hacia la torre radial.
No vuelvas bajo ninguna circunstancia.
27
00:04:50,208 --> 00:04:52,583
Estoy dispuesto a morir
si así nos rescatarán.
28
00:04:52,583 --> 00:04:57,458
Pero no moriré en vano.
¿Entendiste?
29
00:05:01,542 --> 00:05:05,291
Sí. Entiendo.
30
00:05:10,417 --> 00:05:13,625
- Entonces, buena suerte.
- Igualmente.
31
00:05:22,667 --> 00:05:27,083
Si te ayudara con tu señal de auxilio,
¿cambiarías de parecer?
32
00:05:27,083 --> 00:05:30,083
- No, mujer.
- Entonces quiero que lo digas de nuevo.
33
00:05:30,083 --> 00:05:32,291
- Rose...
- Dilo, Bernard.
34
00:05:33,500 --> 00:05:36,417
Soy un dentista, no Rambo.
35
00:05:36,417 --> 00:05:38,417
Y no lo olvides.
36
00:05:55,667 --> 00:05:59,458
- No le pasará nada a Charlie.
- No. Claro que no.
37
00:06:03,125 --> 00:06:08,625
No te alejes de Jack
y descansa si te sientes cansada.
38
00:06:10,625 --> 00:06:12,417
Jin.
39
00:06:15,125 --> 00:06:17,250
¿Por qué lo haces?
40
00:06:22,542 --> 00:06:26,542
Porque tenemos que ir a casa.
41
00:06:44,417 --> 00:06:45,667
¡De acuerdo!
42
00:06:47,417 --> 00:06:48,750
¡En marcha!
43
00:08:03,917 --> 00:08:06,792
Jack, ¿puedo hacerte una pregunta?
44
00:08:07,458 --> 00:08:08,500
Claro.
45
00:08:08,500 --> 00:08:11,583
¿Cómo te ganabas la vida
antes de convertirte en Moisés?
46
00:08:12,458 --> 00:08:15,500
- Era médico.
- Claro. No lo dudo.
47
00:08:15,500 --> 00:08:18,333
Pues necesito su atención
un momento, doctor.
48
00:08:20,667 --> 00:08:22,125
¿Hay problema con ella?
49
00:08:23,625 --> 00:08:27,667
- ¿Por qué iba a haberlo?
- Porque tu gente no confía en ella.
50
00:08:27,667 --> 00:08:29,458
Sin afán de ofender.
51
00:08:29,458 --> 00:08:31,875
- Alcánzame cuando acabes.
- Juliet...
52
00:08:31,875 --> 00:08:32,959
Está bien.
53
00:08:36,917 --> 00:08:39,458
Debes saber cómo funciona este artefacto
54
00:08:39,458 --> 00:08:41,291
en caso de que me pase algo.
55
00:08:41,291 --> 00:08:43,417
Tienes que saber contactar a mi barco.
56
00:08:44,291 --> 00:08:46,041
Bien. Muéstrame.
57
00:08:46,041 --> 00:08:48,667
De hecho, es sencillo.
Aquí lo enciendes.
58
00:08:48,667 --> 00:08:51,375
Esto abre un canal directo
con el buque de carga.
59
00:08:51,375 --> 00:08:52,750
Toca aquí,
60
00:08:52,750 --> 00:08:56,709
- espera la señal y saluda.
- ¿Es todo?
61
00:08:56,709 --> 00:08:57,750
Es todo.
62
00:08:57,750 --> 00:09:00,959
Cuando la estrella derock
apague lo que nos bloquea,
63
00:09:00,959 --> 00:09:04,291
esta luz roja se pondrá
de un lindo tono de verde.
64
00:09:04,291 --> 00:09:08,375
- Será en cualquier momento, ¿verdad?
- Eso espero.
65
00:09:21,834 --> 00:09:23,750
¿Quién eres tú?
66
00:09:24,333 --> 00:09:27,959
Mira, si nos dices cómo llegaste,
no te lastimaremos.
67
00:09:29,583 --> 00:09:32,375
Llegué en mi submarino invisible.
¿No lo ven?
68
00:09:33,333 --> 00:09:36,583
- ¡Oye! Tranquila.
- ¿Tranquila? Es uno de ellos.
69
00:09:38,458 --> 00:09:42,458
¿Qué haces aquí?
¿Cómo supieron de esta estación?
70
00:09:45,250 --> 00:09:46,500
Juliet nos dijo.
71
00:09:48,250 --> 00:09:51,792
Se pasó a nuestro bando,
en caso de que no lo sepan.
72
00:09:52,709 --> 00:09:53,583
Detente.
73
00:09:55,875 --> 00:10:00,166
- Tenemos que llamar a Ben.
- Sí.
74
00:10:00,166 --> 00:10:02,250
Llamemos a Ben.
75
00:10:05,458 --> 00:10:06,667
Ven.
76
00:10:19,333 --> 00:10:21,667
Estás dentro de una sala
llena de equipo.
77
00:10:21,667 --> 00:10:25,125
Hay una luz amarilla que parpadea
arriba de un interruptor.
78
00:10:25,125 --> 00:10:28,834
Le das al interruptor.
La luz se apaga.
79
00:10:30,750 --> 00:10:32,417
Y te ahogas.
80
00:10:40,709 --> 00:10:42,917
Ben. Adelante, Ben.
81
00:10:44,667 --> 00:10:46,875
- ¿Hola?
- Ben, habla Bonnie.
82
00:10:47,959 --> 00:10:50,500
Ben, ¿estás ahí?
83
00:10:50,500 --> 00:10:52,000
¿Me oyes, Ben?
84
00:10:54,750 --> 00:10:56,792
¿Por qué rompes el silencio?
85
00:10:56,792 --> 00:10:59,583
- Uno de ellos está aquí.
- ¿Cómo dices?
86
00:10:59,583 --> 00:11:03,208
Lo atamos, pero está aquí.
Uno de ellos nadó hasta aquí.
87
00:11:03,208 --> 00:11:05,667
- ¿Quién? ¿Cuál?
- No quiere decirnos.
88
00:11:05,667 --> 00:11:09,166
¡Soy Charlie!
¡Dile que le mando saludos!
89
00:11:09,166 --> 00:11:11,250
¿Cómo...?
90
00:11:11,250 --> 00:11:14,625
- ¿Cómo se enteró de la estación?
- Dice que Juliet les dijo.
91
00:11:22,542 --> 00:11:26,125
Muy bien, esperen.
No hagas nada. Les enviaré ayuda.
92
00:11:26,125 --> 00:11:30,000
Ve a El Espejo y averigua
qué hace ahí Charlie.
93
00:11:30,000 --> 00:11:33,000
Dijiste que El Espejo
estaba inoperable, inundado.
94
00:11:34,250 --> 00:11:35,834
Mentí.
95
00:11:35,834 --> 00:11:38,333
¡Mikhail, necesito
que te vayas ahora mismo!
96
00:11:39,500 --> 00:11:40,625
Llegaría al amanecer.
97
00:11:42,208 --> 00:11:45,166
Pero si Juliet les contó
sobre El Espejo,
98
00:11:45,166 --> 00:11:46,917
¿qué más les dijo?
99
00:11:54,083 --> 00:11:57,000
Ryan, adelante.
Ryan, ¿estás ahí?
100
00:12:08,667 --> 00:12:10,709
- ¿Apagaron sus radios?
- Sí, señor.
101
00:12:13,041 --> 00:12:14,709
¿Se fijaron bien?
102
00:12:14,709 --> 00:12:18,875
Las tiendas están marcadas con coral.
Son tres. Juliet hizo su trabajo.
103
00:12:18,875 --> 00:12:20,625
De acuerdo. Manos a la obra.
104
00:13:17,667 --> 00:13:19,834
¡Está vacía!
105
00:13:19,834 --> 00:13:21,208
¡Aléjate de la tienda!
106
00:13:24,542 --> 00:13:26,041
- ¡Es una trampa!
- Por favor.
107
00:13:26,041 --> 00:13:27,542
¡Aléjense de las...!
108
00:13:29,792 --> 00:13:31,000
¡Corran! ¡Corran!
109
00:13:33,208 --> 00:13:35,208
¡En los árboles!
110
00:13:47,083 --> 00:13:50,083
¡Tengo a su hombre!
¡Suelten las armas!
111
00:14:00,625 --> 00:14:02,458
¡Tengo a su hombre!
112
00:14:03,792 --> 00:14:05,375
¡Se acabó!
113
00:14:07,375 --> 00:14:10,125
No lo hagas.
Quita el dedo del gatillo.
114
00:14:18,750 --> 00:14:20,166
¿Fueron disparos?
115
00:14:20,166 --> 00:14:23,917
Tenían que ser tres explosiones.
116
00:14:24,875 --> 00:14:26,250
- Sí.
- Así fue.
117
00:14:31,375 --> 00:14:33,834
No resultó.
118
00:14:38,750 --> 00:14:43,125
Dr. León a Cirugía.
Dr. León a Cirugía.
119
00:14:43,125 --> 00:14:46,583
- Listo. Como nuevo.
- Gracias.
120
00:14:46,583 --> 00:14:48,917
Los de la prensa lo esperan afuera.
121
00:14:49,000 --> 00:14:52,208
- Por eso de que actuó como héroe.
- Genial.
122
00:14:54,250 --> 00:14:58,208
- ¿Y la mujer? ¿Cómo está?
- La estabilizaron.
123
00:14:58,625 --> 00:15:01,542
- Gracias a Dios que estaba en el puente.
- Sí.
124
00:15:03,250 --> 00:15:06,041
Lo siento, no se permiten visitas
en Urgencias.
125
00:15:08,667 --> 00:15:11,250
Está bien, ella...
126
00:15:12,500 --> 00:15:13,917
Era mi esposa.
127
00:15:15,250 --> 00:15:16,917
Adelante.
128
00:15:20,333 --> 00:15:21,959
¿Qué pasó?
129
00:15:24,083 --> 00:15:29,041
Fue un... accidente de tráfico.
130
00:15:29,834 --> 00:15:31,166
¿Estás bien?
131
00:15:34,041 --> 00:15:36,291
Sí. Sí, estoy bien.
132
00:15:37,959 --> 00:15:40,291
¿Volviste a beber?
133
00:15:42,625 --> 00:15:44,083
- No.
- ¿Bebiste, Jack?
134
00:15:44,166 --> 00:15:45,208
No.
135
00:15:48,792 --> 00:15:50,834
¿Por qué viniste, Sarah?
136
00:15:51,875 --> 00:15:55,375
Sigo apareciendo como tu contacto
para emergencias.
137
00:16:01,458 --> 00:16:05,125
¿Qué hacías conduciendo
a las 2:00 de la madrugada?
138
00:16:24,291 --> 00:16:26,875
¿Crees que podrías llevarme a casa?
139
00:16:31,125 --> 00:16:33,875
No creo que sea apropiado.
140
00:16:37,417 --> 00:16:39,125
Bueno...
141
00:16:42,125 --> 00:16:44,375
...gracias por venir, Sarah.
142
00:16:45,875 --> 00:16:47,333
Adiós, Jack.
143
00:17:02,625 --> 00:17:05,083
¿Por qué hubo sólo dos explosiones?
144
00:17:05,166 --> 00:17:07,000
No se necesitó detonar la tercera.
145
00:17:07,083 --> 00:17:09,625
- Pero los disparos...
- Está bien, Rose.
146
00:17:09,709 --> 00:17:11,291
- ¿Tú lo crees?
- Escuchen,
147
00:17:11,375 --> 00:17:14,458
no tenían idea
de que estábamos esperándolos.
148
00:17:14,542 --> 00:17:16,834
Y Sayid está con sus esposos.
Estarán bien.
149
00:17:16,917 --> 00:17:18,875
Vendrán a dos horas de nosotros.
150
00:17:18,959 --> 00:17:21,834
Entonces, debemos esperarlos.
Ustedes váyanse...
151
00:17:21,917 --> 00:17:23,166
Nadie se quedará.
152
00:17:23,250 --> 00:17:27,333
Si dices: "Vivir juntos, morir solos",
te daré un golpe en la cara.
153
00:17:29,417 --> 00:17:33,291
Bueno, está bien, Rose.
Está bien.
154
00:17:33,375 --> 00:17:37,417
¡Pero tenemos un plan!
¡Y hasta donde sabemos, funcionó!
155
00:17:39,208 --> 00:17:42,041
¡Todo estará bien!
¡Todo saldrá bien!
156
00:17:43,792 --> 00:17:46,166
¡Continuemos! ¿De acuerdo?
157
00:17:57,125 --> 00:17:59,083
Muy bien. Andando.
158
00:18:02,834 --> 00:18:05,166
BUSCANDO
CANAL
159
00:18:07,125 --> 00:18:11,625
Te lo preguntaré una vez más.
¿A qué viniste?
160
00:18:14,417 --> 00:18:18,166
Vine a apagar su equipo de bloqueo.
161
00:18:18,250 --> 00:18:21,959
Está allí, junto
a la luz amarilla que parpadea.
162
00:18:22,041 --> 00:18:25,083
- ¿Cómo lo sabes?
- Simplemente lo sé.
163
00:18:25,166 --> 00:18:28,500
Sin importar lo que me hagan,
yo lo apagaré.
164
00:18:28,583 --> 00:18:30,375
- ¿En serio?
- Definitivamente.
165
00:18:30,458 --> 00:18:34,000
- ¿Y cuál es el código?
- ¿Qué?
166
00:18:34,083 --> 00:18:37,000
Charlie, si vas a apagar
el equipo de bloqueo,
167
00:18:37,083 --> 00:18:38,834
necesitarás el código.
168
00:18:38,917 --> 00:18:40,917
Y sólo tres personas lo conocen:
169
00:18:41,000 --> 00:18:43,792
ella, Ben y yo.
170
00:18:49,458 --> 00:18:52,709
Pues, supongo que no
necesitaré el código,
171
00:18:52,792 --> 00:18:57,041
pues de cualquier forma
esta estación se inundará.
172
00:18:59,291 --> 00:19:01,083
Yo apago su bloqueador
173
00:19:01,166 --> 00:19:03,458
y los helicópteros
rescatan a mis amigos.
174
00:19:03,542 --> 00:19:08,000
Pero si esta estación se inunda,
¿qué te pasará a ti?
175
00:19:12,125 --> 00:19:13,166
Moriré.
176
00:19:20,000 --> 00:19:21,875
- ¿Qué?
- ¡Están muertos!
177
00:19:21,959 --> 00:19:26,125
Diane, Iván. ¡Todos murieron!
Shephard y su gente, ¡se fueron!
178
00:19:26,208 --> 00:19:27,834
- ¿Se fueron? ¿Adónde?
- No lo sé.
179
00:19:27,917 --> 00:19:30,917
¿Me oíste?
¡Mataron a siete de nuestros...!
180
00:19:31,000 --> 00:19:33,709
¡Tom! Cálmate
y dale las buenas noticias.
181
00:19:33,792 --> 00:19:37,083
- ¿Cuáles buenas noticias?
- Atrapamos a tres.
182
00:19:37,166 --> 00:19:41,208
Los que se quedaron para volar
las tiendas. Ben, sabían que veníamos.
183
00:19:41,291 --> 00:19:44,500
Fue Juliet.
Ella nos traicionó.
184
00:19:44,583 --> 00:19:47,041
- ¿Qué?
- ¡Averigua dónde está ella, Tom!
185
00:19:48,333 --> 00:19:52,291
Párate. Bien, subalterno.
¿Adónde demonios se...?
186
00:19:56,959 --> 00:19:58,875
- No hablan.
- ¿A quiénes tienen?
187
00:19:58,959 --> 00:20:01,875
A Jarrah, a Kwon y al dentista.
188
00:20:01,959 --> 00:20:02,959
Mata a Kwon.
189
00:20:05,125 --> 00:20:06,917
- ¿Qué?
- ¿Quieres que hablen?
190
00:20:07,000 --> 00:20:08,500
Mata a Kwon. Hazlo ya.
191
00:20:09,917 --> 00:20:12,959
No sé qué significa eso,
pero seguramente es dulcísimo.
192
00:20:14,000 --> 00:20:15,875
- ¡No! ¡Espera! ¡No!
- No hables.
193
00:20:15,959 --> 00:20:18,041
- Por favor.
- Dime. Nadie saldrá herido.
194
00:20:18,125 --> 00:20:21,917
- Dime dónde están los suyos.
- Miente. Nos matará a todos.
195
00:20:22,917 --> 00:20:24,875
¿Dónde están?
196
00:20:29,959 --> 00:20:31,875
Sayonara.
197
00:20:32,458 --> 00:20:36,041
En la torre radial.
Van caminando a la torre radial.
198
00:20:39,041 --> 00:20:43,000
- ¿Por qué demonios van para allá?
- Una mujer cayó en paracaídas.
199
00:20:44,041 --> 00:20:47,667
Tiene un teléfono satelital
y van a llamar a su barco.
200
00:20:47,750 --> 00:20:52,792
Juliet pensaba que iríamos mañana.
¿Por qué estaban esperándonos hoy?
201
00:20:52,875 --> 00:20:55,667
Ya lo oíste. ¿Cómo supieron?
202
00:20:57,834 --> 00:21:02,333
Un chico nos lo dijo. Llegó en una canoa
y nos puso sobre aviso.
203
00:21:03,000 --> 00:21:04,583
¿Cuál chico?
204
00:21:05,000 --> 00:21:07,000
Karl. Dijo que se llamaba Karl.
205
00:21:08,041 --> 00:21:09,625
¿Oíste eso, Ben?
206
00:21:10,917 --> 00:21:11,959
¿Ben?
207
00:21:12,041 --> 00:21:13,792
Ya oí.
208
00:21:22,125 --> 00:21:24,166
¿Qué hacemos?
¿Los matamos?
209
00:21:26,959 --> 00:21:29,542
No. Aún no.
210
00:21:34,250 --> 00:21:35,875
LUGAR DEL ACCIDENTE
CAMPAMENTO DE PLAYA
211
00:21:39,041 --> 00:21:40,917
¿Iremos a la torre radial?
212
00:21:41,000 --> 00:21:42,709
No iremos, Richard. Yo iré.
213
00:21:42,792 --> 00:21:45,875
Tú llevarás a todos al templo,
como lo planeamos.
214
00:21:45,959 --> 00:21:48,917
No creo que sea el mejor momento
para que te vayas solo.
215
00:21:49,000 --> 00:21:50,041
¿Y por qué no?
216
00:21:50,125 --> 00:21:51,875
Están haciendo preguntas.
217
00:21:51,959 --> 00:21:56,041
Sobre dejar nuestro hogar, sobre
lo que le pasó a Locke, sobre Jacob.
218
00:21:57,125 --> 00:22:01,792
Sin mencionar el rumor de que todos
los que fueron a la playa están muertos.
219
00:22:01,875 --> 00:22:03,041
No todos están muertos.
220
00:22:08,959 --> 00:22:10,417
¿Adónde vas?
221
00:22:10,500 --> 00:22:12,083
Hola, Alex.
222
00:22:12,875 --> 00:22:14,667
Te pregunté adónde ibas.
223
00:22:14,750 --> 00:22:16,750
Se me ocurrió salir a caminar.
224
00:22:16,834 --> 00:22:19,792
Para ver si encuentro a Jack
y a todos sus amigos.
225
00:22:20,583 --> 00:22:22,458
Yo te acompaño.
226
00:22:22,834 --> 00:22:25,417
- Está bien.
- ¿Qué?
227
00:22:25,500 --> 00:22:27,041
Dije que estaba bien.
228
00:22:27,125 --> 00:22:29,208
De hecho, me parece buena idea.
229
00:22:30,375 --> 00:22:32,834
Quieres volver a ver a Karl, ¿no es así?
230
00:22:35,667 --> 00:22:38,166
Busca tu mochila.
Saldré en diez minutos.
231
00:22:42,542 --> 00:22:44,792
Son cuarenta.
Y tú estás solo.
232
00:22:44,875 --> 00:22:48,083
Harán lo que sea por salir de la isla.
233
00:22:48,166 --> 00:22:50,917
¿Qué crees que pasará cuando llegues?
234
00:22:52,417 --> 00:22:54,000
Los convenceré de no irse.
235
00:23:23,041 --> 00:23:27,458
- Algo pasa.
- Pasan muchas cosas, Kate.
236
00:23:27,542 --> 00:23:31,000
Jin, Bernard y Sayid,
ya debieron habernos alcanzado.
237
00:23:31,834 --> 00:23:33,792
Quiero asegurarme de que están bien.
238
00:23:33,875 --> 00:23:36,583
- No lo dudo.
- ¿Qué significa eso?
239
00:23:36,667 --> 00:23:40,333
Significa, Kate, que siempre hay alguien
por quien volver.
240
00:23:41,250 --> 00:23:43,458
- ¿Qué es lo que te pasa?
- Nada.
241
00:23:43,542 --> 00:23:44,709
- ¿Nada?
- No es nada.
242
00:23:44,792 --> 00:23:46,917
¿Por qué no me dices lo que pasó?
243
00:23:53,917 --> 00:23:56,750
- ¿Por qué hiciste eso?
- Para despertarte.
244
00:23:56,834 --> 00:24:00,750
Desde que Locke te dio esa cinta,
parece que caminas dormido.
245
00:24:00,834 --> 00:24:03,208
¿No te importan nuestros amigos?
Bueno.
246
00:24:03,291 --> 00:24:07,000
Pero pareciera
que ya no te importa nada.
247
00:24:07,083 --> 00:24:09,875
¿Y desde cuándo
empezaste a llamarme "Kate"?
248
00:24:14,458 --> 00:24:19,375
¿Sabes? Enviaron a Juliet
para espiar a Sun.
249
00:24:22,792 --> 00:24:26,542
Pero también pretendía verificar si
yo estoy embarazada también.
250
00:24:29,834 --> 00:24:31,583
Pues, esperemos que no lo estés.
251
00:24:46,583 --> 00:24:47,667
¿La luz sigue roja?
252
00:26:12,250 --> 00:26:14,166
¡Des! ¡Des!
253
00:26:15,000 --> 00:26:17,917
¡Charlie! Maldición.
¿Estás bien?
254
00:26:18,000 --> 00:26:20,834
No por mucho tiempo si no te vas.
¡Tienes que ocultarte!
255
00:26:20,917 --> 00:26:24,417
¡Hay gente ahí! ¡Rápido, ocúltate!
¡Ocúltate, vamos, vamos!
256
00:26:24,917 --> 00:26:27,000
¿Con quién habla?
257
00:26:27,875 --> 00:26:30,083
Actuando como tontos
258
00:26:30,166 --> 00:26:32,083
Tontos usando ropa cara...
259
00:26:32,166 --> 00:26:35,709
- ¿Con quién hablabas?
- No estaba hablando, sino cantando.
260
00:26:35,792 --> 00:26:39,917
Todos ustedes, todos
Todos ustedes, todos
261
00:26:41,667 --> 00:26:45,542
Todos ustedes, todos
Todos ustedes, todos...
262
00:26:48,125 --> 00:26:50,834
- Cállate.
- Bueno, sí. Me callo.
263
00:26:52,834 --> 00:26:54,125
Ven.
264
00:27:31,333 --> 00:27:32,500
¿Se le ofrece algo?
265
00:27:35,000 --> 00:27:36,500
Sólo veía su historial.
266
00:27:36,583 --> 00:27:39,709
Soy el Dr. Hamill. Rob.
El nuevo jefe de cirugía.
267
00:27:39,792 --> 00:27:42,458
- Creo que no nos conocemos.
- Jack Shephard.
268
00:27:42,542 --> 00:27:46,166
Dr. Shephard, el héroe.
Dos veces.
269
00:27:49,041 --> 00:27:50,333
¿Se siente bien?
270
00:27:50,417 --> 00:27:53,750
Con lo de anoche,
me sorprende que quiera venir.
271
00:27:53,834 --> 00:27:58,000
Sí que estuvo en el lugar justo en el
momento justo. Ella corrió con suerte.
272
00:27:58,083 --> 00:28:02,000
Suerte si no tuviera fractura de
espalda que impacta su médula espinal.
273
00:28:02,083 --> 00:28:05,792
Me gustaría operarla a primera hora.
274
00:28:07,417 --> 00:28:10,291
- ¿Usted quiere operarla?
- Sí.
275
00:28:10,375 --> 00:28:12,500
Lo siento, Jack, pero no es su paciente.
276
00:28:12,583 --> 00:28:13,917
Conocemos los problemas.
277
00:28:14,000 --> 00:28:17,166
Gary Nadler realizará la cirugía
a las 6:00 de la mañana.
278
00:28:21,834 --> 00:28:25,625
Con el debido respeto, Dr. Hamill,
preferiría realizarla yo.
279
00:28:27,500 --> 00:28:33,000
Anoche sacó al hijo de ocho años
de esta mujer de un auto en llamas,
280
00:28:33,083 --> 00:28:34,583
y luego volvió por ella.
281
00:28:36,959 --> 00:28:40,583
- Creo que ya hizo suficiente.
- Quiero hacer la cirugía.
282
00:28:41,750 --> 00:28:46,166
Mire, todo está bajo control aquí.
Se pondrá bien.
283
00:28:46,250 --> 00:28:50,083
Vaya a casa.
Bébase un trago. Se lo merece.
284
00:28:54,959 --> 00:28:57,125
El historial, por favor, Jack.
285
00:29:05,500 --> 00:29:09,250
Llámenme.
Quiero saber qué pasa.
286
00:29:18,959 --> 00:29:21,917
El puente de la calle 6
se cerró durante varias horas,
287
00:29:22,000 --> 00:29:25,208
tras el aparatoso accidente
de dos personas lesionadas.
288
00:29:25,291 --> 00:29:28,458
Una mujer no identificada
de 40 años y su hijo.
289
00:29:28,542 --> 00:29:30,959
Por suerte para ambos,
el Dr. Jack Shephard
290
00:29:31,041 --> 00:29:34,834
estaba cerca y sacó a las víctimas
del auto siniestrado en llamas
291
00:29:34,917 --> 00:29:37,792
y los trató ahí mismo
hasta que llegaron los paramédicos.
292
00:29:37,875 --> 00:29:41,291
Las víctimas fueron llevadas
al Hospital San Sebastián.
293
00:29:41,375 --> 00:29:44,542
No se han dado a conocer
mayores detalles sobre su estado.
294
00:29:54,417 --> 00:29:57,375
- Voy a volver.
- ¿Qué?
295
00:29:57,458 --> 00:30:01,333
- Voy a volver a la playa.
- Olvídalo. Continuaremos.
296
00:30:01,417 --> 00:30:02,875
No te pido permiso.
297
00:30:10,041 --> 00:30:12,000
Mira, tienes una labor que hacer
298
00:30:12,083 --> 00:30:14,917
y yo no pienso interponerme.
299
00:30:15,041 --> 00:30:16,417
Pero no me necesitas.
300
00:30:16,500 --> 00:30:19,709
¿Qué crees que vas a lograr,
solo y desarmado?
301
00:30:19,792 --> 00:30:22,000
- No irá solo. Yo iré con él.
- No.
302
00:30:26,375 --> 00:30:28,792
Hace veinte minutos
ni siquiera querías ir,
303
00:30:28,875 --> 00:30:30,417
y de pronto le dices a Jack...
304
00:30:30,500 --> 00:30:32,291
No quería ir contigo.
305
00:30:34,959 --> 00:30:37,458
Sawyer, es una misión suicida sin armas.
306
00:30:37,542 --> 00:30:40,083
Yo sé dónde hay algunas armas.
307
00:30:40,166 --> 00:30:42,834
Hay un alijo oculto
a poco más de 3 km de aquí.
308
00:30:42,917 --> 00:30:45,917
Puedo llevarlos a la playa
por una ruta que pase por ahí.
309
00:30:46,000 --> 00:30:47,917
Juliet, no tienes que hacer eso.
310
00:30:48,583 --> 00:30:51,000
Sí, Jack, algo me dice que sí.
311
00:31:00,375 --> 00:31:01,959
Adelante.
312
00:31:06,959 --> 00:31:10,333
- No hagas ninguna estupidez.
- No lo haré si tú no lo haces.
313
00:31:20,875 --> 00:31:22,375
No me esperes despierto.
314
00:31:38,458 --> 00:31:42,917
- El último de los enfermos...
- ¡Te dije que te callaras!
315
00:31:43,000 --> 00:31:45,208
¿Has tenido una tonada
metida en la mente?
316
00:31:45,291 --> 00:31:47,250
Acabo de recordar esta canción.
317
00:31:47,333 --> 00:31:48,750
Ya casi la acabo.
318
00:31:48,834 --> 00:31:51,917
- Sólo necesito recordar el coro.
- Trae el arpón.
319
00:31:52,000 --> 00:31:53,792
- ¿Qué? ¿Por qué?
- Quiero que duela.
320
00:31:53,875 --> 00:31:57,208
- No. Ben dijo que debemos...
- ¿No quieres traerlo? Yo lo haré.
321
00:31:58,041 --> 00:31:59,000
Bonnie.
322
00:32:00,959 --> 00:32:03,083
¡Me callaré! ¡Me callaré!
¡Me callaré!
323
00:32:08,000 --> 00:32:09,208
¿Mikhail?
324
00:32:11,542 --> 00:32:14,000
Pensé que tenían una misión en Canadá.
325
00:32:18,166 --> 00:32:20,583
Nos hizo prometer no decírselo a nadie.
326
00:32:21,208 --> 00:32:23,792
- Hola de nuevo.
- ¿Dónde está el otro?
327
00:32:24,125 --> 00:32:26,959
- ¿Qué?
- Este idiota nadó desde un bote.
328
00:32:27,041 --> 00:32:30,917
Acabo de dispararle a su amigo.
Se sumergió hacia acá.
329
00:32:31,000 --> 00:32:33,166
- Está solo.
- ¿Estás segura?
330
00:32:34,834 --> 00:32:37,125
Yo tengo una mejor pregunta, Cíclope.
331
00:32:37,208 --> 00:32:39,709
¿Por qué su amiguito Ben les dijo
332
00:32:39,792 --> 00:32:42,458
que esta estación se había inundado
si no es cierto?
333
00:32:42,542 --> 00:32:46,959
O... ¿por qué ellas siguen bloqueando
transmisiones salientes de la isla?
334
00:32:47,041 --> 00:32:50,208
¿Qué? ¿Eso es cierto?
335
00:32:51,792 --> 00:32:54,083
- Es Ben.
- Yo atiendo.
336
00:33:00,125 --> 00:33:03,750
Tienes que comprender que todo
lo que hice fue por la isla.
337
00:33:03,834 --> 00:33:07,083
¿La isla te dijo que era necesario
que bloquearas a los tuyos?
338
00:33:07,166 --> 00:33:10,500
Así es. Siempre has sido
partidario del régimen, Mikhail.
339
00:33:10,583 --> 00:33:15,041
Necesito que confíes en mí. Que confíes
en Jacob, quien me dio esas órdenes.
340
00:33:15,125 --> 00:33:17,750
¿Por qué iba a ordenarte
mentirle a tu gente?
341
00:33:17,834 --> 00:33:19,959
Porque esta isla está bajo ataque
342
00:33:20,041 --> 00:33:23,667
por fuerzas más fuertes que todo
lo que ha enfrentado en años.
343
00:33:23,750 --> 00:33:27,083
Y nosotros debemos protegerla,
Mikhail, a como dé lugar.
344
00:33:27,166 --> 00:33:31,083
El bloqueo fue
por la seguridad de todos.
345
00:33:31,166 --> 00:33:34,125
Nos encontramos en una situación seria.
346
00:33:36,250 --> 00:33:38,375
¿Y por qué no confiaste en mí?
347
00:33:38,458 --> 00:33:41,000
Cometí un error.
348
00:33:41,083 --> 00:33:44,083
Debí habértelo dicho y me disculpo.
349
00:33:46,583 --> 00:33:49,000
¿Mikhail? ¿Sigues ahí?
350
00:33:53,792 --> 00:33:54,959
Sí.
351
00:33:57,667 --> 00:34:00,125
Necesito que me ayudes.
352
00:34:01,291 --> 00:34:05,166
Necesito que me ayudes
a limpiar el desastre que hice.
353
00:34:06,959 --> 00:34:09,250
Necesito que mates a Charlie.
354
00:34:10,208 --> 00:34:14,375
Asegúrate de que el mecanismo de
bloqueo siga funcionando a toda costa.
355
00:34:14,458 --> 00:34:18,000
No podemos arriesgarnos a que Greta
y Bonnie les cuenten a todos,
356
00:34:18,083 --> 00:34:20,917
así que tendrás que encargarte
de ellas también.
357
00:34:25,250 --> 00:34:28,041
¿Cómo sé que no les dijiste
lo mismo a ellas sobre mí?
358
00:34:28,125 --> 00:34:33,000
Porque de haberlo hecho, Mikhail...
ya estarías muerto.
359
00:34:56,250 --> 00:34:57,959
¿Estás bien?
360
00:34:59,542 --> 00:35:02,041
Sí.
Se me metió una piedra en el zapato.
361
00:35:12,458 --> 00:35:13,917
No lo dijo en serio.
362
00:35:16,166 --> 00:35:18,000
- ¿Qué?
- Sawyer.
363
00:35:19,041 --> 00:35:23,000
Cuando dijo que no quería que fueras
con él, no hablaba en serio.
364
00:35:23,083 --> 00:35:25,291
Si no hablaba en serio,
¿por qué lo dijo?
365
00:35:25,917 --> 00:35:28,333
Trataba de protegerte.
366
00:35:31,208 --> 00:35:33,834
Por eso te pedí yo
que no volvieras por mí.
367
00:35:39,083 --> 00:35:43,959
Oye.
¿Por qué defiendes a Sawyer?
368
00:35:44,041 --> 00:35:45,750
Él jamás lo haría por ti.
369
00:35:52,291 --> 00:35:54,041
Porque yo te quiero.
370
00:36:16,542 --> 00:36:19,041
Cuando nos sacaban
de las jaulas para osos
371
00:36:19,125 --> 00:36:21,458
y nos ponían cadenas de presos,
372
00:36:21,542 --> 00:36:24,000
¿con qué objeto
nos ponían a romper rocas?
373
00:36:24,083 --> 00:36:27,291
- Construíamos una pista de aterrizaje.
- ¿Para qué?
374
00:36:28,125 --> 00:36:29,417
Para alienígenas.
375
00:36:31,625 --> 00:36:34,834
No sé para qué.
¿Crees que me lo cuentan todo?
376
00:36:34,917 --> 00:36:37,000
Sí, sí. Lo que tú digas.
377
00:36:38,917 --> 00:36:42,000
- ¿Y ya te acuestas con Jack?
- No. ¿Y tú?
378
00:36:44,959 --> 00:36:47,959
- ¿Cuánto falta para llegar a las armas?
- No hay armas.
379
00:36:49,834 --> 00:36:51,917
- ¿Qué?
- Mentí.
380
00:36:52,000 --> 00:36:55,250
- ¿Mentiste?
- Sólo así nos dejaría volver.
381
00:37:02,041 --> 00:37:03,959
¿Y por qué estás volviendo tú?
382
00:37:04,333 --> 00:37:05,834
Por el karma.
383
00:37:06,875 --> 00:37:09,208
¿Por qué estás volviendo tú, James?
384
00:37:09,917 --> 00:37:11,458
¡Oigan!
385
00:37:13,041 --> 00:37:15,000
¡Oigan, esperen!
386
00:37:17,000 --> 00:37:20,000
- ¿Qué demonios quieres?
- Iré con ustedes.
387
00:37:21,375 --> 00:37:22,875
Olvídalo, ni lo creas.
388
00:37:22,959 --> 00:37:26,792
¡Vamos, puedo ayudar!
También son amigos míos, hombre.
389
00:37:27,291 --> 00:37:29,417
Charlie no me dejó ir con él.
390
00:37:29,500 --> 00:37:32,834
Y Jack está demasiado ocupado
como para hablar conmigo.
391
00:37:34,041 --> 00:37:35,834
Sólo quiero ayudar.
Por favor.
392
00:37:38,709 --> 00:37:43,000
Por amor de Dios, Hugo, mírate.
Sólo nos vas a estorbar.
393
00:37:44,208 --> 00:37:46,709
¿Quieres que nos maten?
394
00:37:49,959 --> 00:37:51,417
Vamos.
395
00:38:04,500 --> 00:38:05,792
LLANOS
PASCAL
396
00:38:05,875 --> 00:38:10,875
Si vamos al norte, debemos alcanzarlos
antes de que lleguen a la torre.
397
00:38:11,333 --> 00:38:12,917
¿Por qué me dejaste venir?
398
00:38:13,000 --> 00:38:16,375
Te dejé venir porque te entregaré
a tu nueva familia.
399
00:38:17,959 --> 00:38:21,166
Te dejé venir
porque me traicionaste, Alex.
400
00:38:21,250 --> 00:38:23,041
Encerraste a Karl en una jaula.
401
00:38:23,125 --> 00:38:26,000
¡Lo metiste en un cuarto
a lavarle el cerebro!
402
00:38:26,792 --> 00:38:29,875
No quería que te embarazara.
403
00:38:29,959 --> 00:38:32,000
Supongo que exageré.
404
00:38:34,208 --> 00:38:36,417
- Será mejor que nos vayamos.
- Ben.
405
00:38:37,458 --> 00:38:41,792
¿Por qué tienes que detenerlos?
¿Por qué no dejas que se vayan?
406
00:38:44,959 --> 00:38:47,959
Porque no puedo, Alex.
407
00:40:27,834 --> 00:40:29,834
No lo hagas, John.
408
00:40:36,834 --> 00:40:37,959
Baja el arma.
409
00:40:42,166 --> 00:40:43,542
Walt.
410
00:40:43,625 --> 00:40:45,834
Levántate, John.
411
00:40:48,417 --> 00:40:53,250
Me disparó y no puedo mover las piernas.
412
00:40:53,333 --> 00:40:56,875
Puedes mover las piernas.
Sal ya de la zanja, John.
413
00:40:58,375 --> 00:40:59,959
¿Por qué?
414
00:41:00,041 --> 00:41:02,875
Porque tienes trabajo que hacer.
31756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.