All language subtitles for Lost 3x22_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,166 --> 00:00:18,542 ¿Puede enderezar su asiento, por favor? 2 00:00:19,709 --> 00:00:21,500 ¿Puede enderezar su asiento, por favor? 3 00:00:22,250 --> 00:00:23,792 Disculpe. Disculpe. 4 00:00:25,375 --> 00:00:27,375 ¿Me daría otro, por favor? 5 00:00:27,375 --> 00:00:29,834 Lo siento, señor. Aterrizaremos en 20 minutos. 6 00:00:29,834 --> 00:00:33,458 - 20 minutos es mucho tiempo. - ¿Qué tal un periódico mejor? 7 00:00:33,458 --> 00:00:35,917 Y abroche su cinturón, por favor. 8 00:00:36,667 --> 00:00:38,834 Por favor, abroche su cinturón. Gracias. 9 00:00:48,542 --> 00:00:50,583 Disculpen las sacudidas, amigos. 10 00:00:50,583 --> 00:00:53,834 Pasamos por aire caliente al descender a Los Ángeles. 11 00:00:53,834 --> 00:00:58,041 Por favor, no desabrochen sus cinturones. Aterrizaremos en breve. 12 00:02:11,000 --> 00:02:15,917 Estás llamando al 310- 555- 0148. 13 00:02:15,917 --> 00:02:17,834 Por favor, deja un mensaje. 14 00:02:17,834 --> 00:02:20,250 Hola. Soy yo. 15 00:02:22,250 --> 00:02:24,250 Yo... 16 00:02:27,083 --> 00:02:28,583 Acabo de leer... 17 00:03:39,208 --> 00:03:41,041 Perdóname. 18 00:03:50,750 --> 00:03:54,083 ¡Mamá! ¡Mamá! ¡Mamá! 19 00:03:54,709 --> 00:03:56,166 - ¡Auxilio! - ¡Mamá! 20 00:04:24,083 --> 00:04:25,625 ¿Tienes todo lo necesario? 21 00:04:25,625 --> 00:04:28,667 No. Pero aproveché al máximo lo que tenemos. 22 00:04:30,667 --> 00:04:34,667 - ¿Y Bernard y Jin? - Ambos son excelentes tiradores. 23 00:04:34,667 --> 00:04:36,333 Y están muy motivados. 24 00:04:37,875 --> 00:04:40,583 La dinamita está colocada. No fallaremos. 25 00:04:41,542 --> 00:04:44,709 Jack, pase lo que pase aquí, no quiero que te detengas. 26 00:04:44,709 --> 00:04:49,083 Sigue caminando hacia la torre radial. No vuelvas bajo ninguna circunstancia. 27 00:04:50,208 --> 00:04:52,583 Estoy dispuesto a morir si así nos rescatarán. 28 00:04:52,583 --> 00:04:57,458 Pero no moriré en vano. ¿Entendiste? 29 00:05:01,542 --> 00:05:05,291 Sí. Entiendo. 30 00:05:10,417 --> 00:05:13,625 - Entonces, buena suerte. - Igualmente. 31 00:05:22,667 --> 00:05:27,083 Si te ayudara con tu señal de auxilio, ¿cambiarías de parecer? 32 00:05:27,083 --> 00:05:30,083 - No, mujer. - Entonces quiero que lo digas de nuevo. 33 00:05:30,083 --> 00:05:32,291 - Rose... - Dilo, Bernard. 34 00:05:33,500 --> 00:05:36,417 Soy un dentista, no Rambo. 35 00:05:36,417 --> 00:05:38,417 Y no lo olvides. 36 00:05:55,667 --> 00:05:59,458 - No le pasará nada a Charlie. - No. Claro que no. 37 00:06:03,125 --> 00:06:08,625 No te alejes de Jack y descansa si te sientes cansada. 38 00:06:10,625 --> 00:06:12,417 Jin. 39 00:06:15,125 --> 00:06:17,250 ¿Por qué lo haces? 40 00:06:22,542 --> 00:06:26,542 Porque tenemos que ir a casa. 41 00:06:44,417 --> 00:06:45,667 ¡De acuerdo! 42 00:06:47,417 --> 00:06:48,750 ¡En marcha! 43 00:08:03,917 --> 00:08:06,792 Jack, ¿puedo hacerte una pregunta? 44 00:08:07,458 --> 00:08:08,500 Claro. 45 00:08:08,500 --> 00:08:11,583 ¿Cómo te ganabas la vida antes de convertirte en Moisés? 46 00:08:12,458 --> 00:08:15,500 - Era médico. - Claro. No lo dudo. 47 00:08:15,500 --> 00:08:18,333 Pues necesito su atención un momento, doctor. 48 00:08:20,667 --> 00:08:22,125 ¿Hay problema con ella? 49 00:08:23,625 --> 00:08:27,667 - ¿Por qué iba a haberlo? - Porque tu gente no confía en ella. 50 00:08:27,667 --> 00:08:29,458 Sin afán de ofender. 51 00:08:29,458 --> 00:08:31,875 - Alcánzame cuando acabes. - Juliet... 52 00:08:31,875 --> 00:08:32,959 Está bien. 53 00:08:36,917 --> 00:08:39,458 Debes saber cómo funciona este artefacto 54 00:08:39,458 --> 00:08:41,291 en caso de que me pase algo. 55 00:08:41,291 --> 00:08:43,417 Tienes que saber contactar a mi barco. 56 00:08:44,291 --> 00:08:46,041 Bien. Muéstrame. 57 00:08:46,041 --> 00:08:48,667 De hecho, es sencillo. Aquí lo enciendes. 58 00:08:48,667 --> 00:08:51,375 Esto abre un canal directo con el buque de carga. 59 00:08:51,375 --> 00:08:52,750 Toca aquí, 60 00:08:52,750 --> 00:08:56,709 - espera la señal y saluda. - ¿Es todo? 61 00:08:56,709 --> 00:08:57,750 Es todo. 62 00:08:57,750 --> 00:09:00,959 Cuando la estrella derock apague lo que nos bloquea, 63 00:09:00,959 --> 00:09:04,291 esta luz roja se pondrá de un lindo tono de verde. 64 00:09:04,291 --> 00:09:08,375 - Será en cualquier momento, ¿verdad? - Eso espero. 65 00:09:21,834 --> 00:09:23,750 ¿Quién eres tú? 66 00:09:24,333 --> 00:09:27,959 Mira, si nos dices cómo llegaste, no te lastimaremos. 67 00:09:29,583 --> 00:09:32,375 Llegué en mi submarino invisible. ¿No lo ven? 68 00:09:33,333 --> 00:09:36,583 - ¡Oye! Tranquila. - ¿Tranquila? Es uno de ellos. 69 00:09:38,458 --> 00:09:42,458 ¿Qué haces aquí? ¿Cómo supieron de esta estación? 70 00:09:45,250 --> 00:09:46,500 Juliet nos dijo. 71 00:09:48,250 --> 00:09:51,792 Se pasó a nuestro bando, en caso de que no lo sepan. 72 00:09:52,709 --> 00:09:53,583 Detente. 73 00:09:55,875 --> 00:10:00,166 - Tenemos que llamar a Ben. - Sí. 74 00:10:00,166 --> 00:10:02,250 Llamemos a Ben. 75 00:10:05,458 --> 00:10:06,667 Ven. 76 00:10:19,333 --> 00:10:21,667 Estás dentro de una sala llena de equipo. 77 00:10:21,667 --> 00:10:25,125 Hay una luz amarilla que parpadea arriba de un interruptor. 78 00:10:25,125 --> 00:10:28,834 Le das al interruptor. La luz se apaga. 79 00:10:30,750 --> 00:10:32,417 Y te ahogas. 80 00:10:40,709 --> 00:10:42,917 Ben. Adelante, Ben. 81 00:10:44,667 --> 00:10:46,875 - ¿Hola? - Ben, habla Bonnie. 82 00:10:47,959 --> 00:10:50,500 Ben, ¿estás ahí? 83 00:10:50,500 --> 00:10:52,000 ¿Me oyes, Ben? 84 00:10:54,750 --> 00:10:56,792 ¿Por qué rompes el silencio? 85 00:10:56,792 --> 00:10:59,583 - Uno de ellos está aquí. - ¿Cómo dices? 86 00:10:59,583 --> 00:11:03,208 Lo atamos, pero está aquí. Uno de ellos nadó hasta aquí. 87 00:11:03,208 --> 00:11:05,667 - ¿Quién? ¿Cuál? - No quiere decirnos. 88 00:11:05,667 --> 00:11:09,166 ¡Soy Charlie! ¡Dile que le mando saludos! 89 00:11:09,166 --> 00:11:11,250 ¿Cómo...? 90 00:11:11,250 --> 00:11:14,625 - ¿Cómo se enteró de la estación? - Dice que Juliet les dijo. 91 00:11:22,542 --> 00:11:26,125 Muy bien, esperen. No hagas nada. Les enviaré ayuda. 92 00:11:26,125 --> 00:11:30,000 Ve a El Espejo y averigua qué hace ahí Charlie. 93 00:11:30,000 --> 00:11:33,000 Dijiste que El Espejo estaba inoperable, inundado. 94 00:11:34,250 --> 00:11:35,834 Mentí. 95 00:11:35,834 --> 00:11:38,333 ¡Mikhail, necesito que te vayas ahora mismo! 96 00:11:39,500 --> 00:11:40,625 Llegaría al amanecer. 97 00:11:42,208 --> 00:11:45,166 Pero si Juliet les contó sobre El Espejo, 98 00:11:45,166 --> 00:11:46,917 ¿qué más les dijo? 99 00:11:54,083 --> 00:11:57,000 Ryan, adelante. Ryan, ¿estás ahí? 100 00:12:08,667 --> 00:12:10,709 - ¿Apagaron sus radios? - Sí, señor. 101 00:12:13,041 --> 00:12:14,709 ¿Se fijaron bien? 102 00:12:14,709 --> 00:12:18,875 Las tiendas están marcadas con coral. Son tres. Juliet hizo su trabajo. 103 00:12:18,875 --> 00:12:20,625 De acuerdo. Manos a la obra. 104 00:13:17,667 --> 00:13:19,834 ¡Está vacía! 105 00:13:19,834 --> 00:13:21,208 ¡Aléjate de la tienda! 106 00:13:24,542 --> 00:13:26,041 - ¡Es una trampa! - Por favor. 107 00:13:26,041 --> 00:13:27,542 ¡Aléjense de las...! 108 00:13:29,792 --> 00:13:31,000 ¡Corran! ¡Corran! 109 00:13:33,208 --> 00:13:35,208 ¡En los árboles! 110 00:13:47,083 --> 00:13:50,083 ¡Tengo a su hombre! ¡Suelten las armas! 111 00:14:00,625 --> 00:14:02,458 ¡Tengo a su hombre! 112 00:14:03,792 --> 00:14:05,375 ¡Se acabó! 113 00:14:07,375 --> 00:14:10,125 No lo hagas. Quita el dedo del gatillo. 114 00:14:18,750 --> 00:14:20,166 ¿Fueron disparos? 115 00:14:20,166 --> 00:14:23,917 Tenían que ser tres explosiones. 116 00:14:24,875 --> 00:14:26,250 - Sí. - Así fue. 117 00:14:31,375 --> 00:14:33,834 No resultó. 118 00:14:38,750 --> 00:14:43,125 Dr. León a Cirugía. Dr. León a Cirugía. 119 00:14:43,125 --> 00:14:46,583 - Listo. Como nuevo. - Gracias. 120 00:14:46,583 --> 00:14:48,917 Los de la prensa lo esperan afuera. 121 00:14:49,000 --> 00:14:52,208 - Por eso de que actuó como héroe. - Genial. 122 00:14:54,250 --> 00:14:58,208 - ¿Y la mujer? ¿Cómo está? - La estabilizaron. 123 00:14:58,625 --> 00:15:01,542 - Gracias a Dios que estaba en el puente. - Sí. 124 00:15:03,250 --> 00:15:06,041 Lo siento, no se permiten visitas en Urgencias. 125 00:15:08,667 --> 00:15:11,250 Está bien, ella... 126 00:15:12,500 --> 00:15:13,917 Era mi esposa. 127 00:15:15,250 --> 00:15:16,917 Adelante. 128 00:15:20,333 --> 00:15:21,959 ¿Qué pasó? 129 00:15:24,083 --> 00:15:29,041 Fue un... accidente de tráfico. 130 00:15:29,834 --> 00:15:31,166 ¿Estás bien? 131 00:15:34,041 --> 00:15:36,291 Sí. Sí, estoy bien. 132 00:15:37,959 --> 00:15:40,291 ¿Volviste a beber? 133 00:15:42,625 --> 00:15:44,083 - No. - ¿Bebiste, Jack? 134 00:15:44,166 --> 00:15:45,208 No. 135 00:15:48,792 --> 00:15:50,834 ¿Por qué viniste, Sarah? 136 00:15:51,875 --> 00:15:55,375 Sigo apareciendo como tu contacto para emergencias. 137 00:16:01,458 --> 00:16:05,125 ¿Qué hacías conduciendo a las 2:00 de la madrugada? 138 00:16:24,291 --> 00:16:26,875 ¿Crees que podrías llevarme a casa? 139 00:16:31,125 --> 00:16:33,875 No creo que sea apropiado. 140 00:16:37,417 --> 00:16:39,125 Bueno... 141 00:16:42,125 --> 00:16:44,375 ...gracias por venir, Sarah. 142 00:16:45,875 --> 00:16:47,333 Adiós, Jack. 143 00:17:02,625 --> 00:17:05,083 ¿Por qué hubo sólo dos explosiones? 144 00:17:05,166 --> 00:17:07,000 No se necesitó detonar la tercera. 145 00:17:07,083 --> 00:17:09,625 - Pero los disparos... - Está bien, Rose. 146 00:17:09,709 --> 00:17:11,291 - ¿Tú lo crees? - Escuchen, 147 00:17:11,375 --> 00:17:14,458 no tenían idea de que estábamos esperándolos. 148 00:17:14,542 --> 00:17:16,834 Y Sayid está con sus esposos. Estarán bien. 149 00:17:16,917 --> 00:17:18,875 Vendrán a dos horas de nosotros. 150 00:17:18,959 --> 00:17:21,834 Entonces, debemos esperarlos. Ustedes váyanse... 151 00:17:21,917 --> 00:17:23,166 Nadie se quedará. 152 00:17:23,250 --> 00:17:27,333 Si dices: "Vivir juntos, morir solos", te daré un golpe en la cara. 153 00:17:29,417 --> 00:17:33,291 Bueno, está bien, Rose. Está bien. 154 00:17:33,375 --> 00:17:37,417 ¡Pero tenemos un plan! ¡Y hasta donde sabemos, funcionó! 155 00:17:39,208 --> 00:17:42,041 ¡Todo estará bien! ¡Todo saldrá bien! 156 00:17:43,792 --> 00:17:46,166 ¡Continuemos! ¿De acuerdo? 157 00:17:57,125 --> 00:17:59,083 Muy bien. Andando. 158 00:18:02,834 --> 00:18:05,166 BUSCANDO CANAL 159 00:18:07,125 --> 00:18:11,625 Te lo preguntaré una vez más. ¿A qué viniste? 160 00:18:14,417 --> 00:18:18,166 Vine a apagar su equipo de bloqueo. 161 00:18:18,250 --> 00:18:21,959 Está allí, junto a la luz amarilla que parpadea. 162 00:18:22,041 --> 00:18:25,083 - ¿Cómo lo sabes? - Simplemente lo sé. 163 00:18:25,166 --> 00:18:28,500 Sin importar lo que me hagan, yo lo apagaré. 164 00:18:28,583 --> 00:18:30,375 - ¿En serio? - Definitivamente. 165 00:18:30,458 --> 00:18:34,000 - ¿Y cuál es el código? - ¿Qué? 166 00:18:34,083 --> 00:18:37,000 Charlie, si vas a apagar el equipo de bloqueo, 167 00:18:37,083 --> 00:18:38,834 necesitarás el código. 168 00:18:38,917 --> 00:18:40,917 Y sólo tres personas lo conocen: 169 00:18:41,000 --> 00:18:43,792 ella, Ben y yo. 170 00:18:49,458 --> 00:18:52,709 Pues, supongo que no necesitaré el código, 171 00:18:52,792 --> 00:18:57,041 pues de cualquier forma esta estación se inundará. 172 00:18:59,291 --> 00:19:01,083 Yo apago su bloqueador 173 00:19:01,166 --> 00:19:03,458 y los helicópteros rescatan a mis amigos. 174 00:19:03,542 --> 00:19:08,000 Pero si esta estación se inunda, ¿qué te pasará a ti? 175 00:19:12,125 --> 00:19:13,166 Moriré. 176 00:19:20,000 --> 00:19:21,875 - ¿Qué? - ¡Están muertos! 177 00:19:21,959 --> 00:19:26,125 Diane, Iván. ¡Todos murieron! Shephard y su gente, ¡se fueron! 178 00:19:26,208 --> 00:19:27,834 - ¿Se fueron? ¿Adónde? - No lo sé. 179 00:19:27,917 --> 00:19:30,917 ¿Me oíste? ¡Mataron a siete de nuestros...! 180 00:19:31,000 --> 00:19:33,709 ¡Tom! Cálmate y dale las buenas noticias. 181 00:19:33,792 --> 00:19:37,083 - ¿Cuáles buenas noticias? - Atrapamos a tres. 182 00:19:37,166 --> 00:19:41,208 Los que se quedaron para volar las tiendas. Ben, sabían que veníamos. 183 00:19:41,291 --> 00:19:44,500 Fue Juliet. Ella nos traicionó. 184 00:19:44,583 --> 00:19:47,041 - ¿Qué? - ¡Averigua dónde está ella, Tom! 185 00:19:48,333 --> 00:19:52,291 Párate. Bien, subalterno. ¿Adónde demonios se...? 186 00:19:56,959 --> 00:19:58,875 - No hablan. - ¿A quiénes tienen? 187 00:19:58,959 --> 00:20:01,875 A Jarrah, a Kwon y al dentista. 188 00:20:01,959 --> 00:20:02,959 Mata a Kwon. 189 00:20:05,125 --> 00:20:06,917 - ¿Qué? - ¿Quieres que hablen? 190 00:20:07,000 --> 00:20:08,500 Mata a Kwon. Hazlo ya. 191 00:20:09,917 --> 00:20:12,959 No sé qué significa eso, pero seguramente es dulcísimo. 192 00:20:14,000 --> 00:20:15,875 - ¡No! ¡Espera! ¡No! - No hables. 193 00:20:15,959 --> 00:20:18,041 - Por favor. - Dime. Nadie saldrá herido. 194 00:20:18,125 --> 00:20:21,917 - Dime dónde están los suyos. - Miente. Nos matará a todos. 195 00:20:22,917 --> 00:20:24,875 ¿Dónde están? 196 00:20:29,959 --> 00:20:31,875 Sayonara. 197 00:20:32,458 --> 00:20:36,041 En la torre radial. Van caminando a la torre radial. 198 00:20:39,041 --> 00:20:43,000 - ¿Por qué demonios van para allá? - Una mujer cayó en paracaídas. 199 00:20:44,041 --> 00:20:47,667 Tiene un teléfono satelital y van a llamar a su barco. 200 00:20:47,750 --> 00:20:52,792 Juliet pensaba que iríamos mañana. ¿Por qué estaban esperándonos hoy? 201 00:20:52,875 --> 00:20:55,667 Ya lo oíste. ¿Cómo supieron? 202 00:20:57,834 --> 00:21:02,333 Un chico nos lo dijo. Llegó en una canoa y nos puso sobre aviso. 203 00:21:03,000 --> 00:21:04,583 ¿Cuál chico? 204 00:21:05,000 --> 00:21:07,000 Karl. Dijo que se llamaba Karl. 205 00:21:08,041 --> 00:21:09,625 ¿Oíste eso, Ben? 206 00:21:10,917 --> 00:21:11,959 ¿Ben? 207 00:21:12,041 --> 00:21:13,792 Ya oí. 208 00:21:22,125 --> 00:21:24,166 ¿Qué hacemos? ¿Los matamos? 209 00:21:26,959 --> 00:21:29,542 No. Aún no. 210 00:21:34,250 --> 00:21:35,875 LUGAR DEL ACCIDENTE CAMPAMENTO DE PLAYA 211 00:21:39,041 --> 00:21:40,917 ¿Iremos a la torre radial? 212 00:21:41,000 --> 00:21:42,709 No iremos, Richard. Yo iré. 213 00:21:42,792 --> 00:21:45,875 Tú llevarás a todos al templo, como lo planeamos. 214 00:21:45,959 --> 00:21:48,917 No creo que sea el mejor momento para que te vayas solo. 215 00:21:49,000 --> 00:21:50,041 ¿Y por qué no? 216 00:21:50,125 --> 00:21:51,875 Están haciendo preguntas. 217 00:21:51,959 --> 00:21:56,041 Sobre dejar nuestro hogar, sobre lo que le pasó a Locke, sobre Jacob. 218 00:21:57,125 --> 00:22:01,792 Sin mencionar el rumor de que todos los que fueron a la playa están muertos. 219 00:22:01,875 --> 00:22:03,041 No todos están muertos. 220 00:22:08,959 --> 00:22:10,417 ¿Adónde vas? 221 00:22:10,500 --> 00:22:12,083 Hola, Alex. 222 00:22:12,875 --> 00:22:14,667 Te pregunté adónde ibas. 223 00:22:14,750 --> 00:22:16,750 Se me ocurrió salir a caminar. 224 00:22:16,834 --> 00:22:19,792 Para ver si encuentro a Jack y a todos sus amigos. 225 00:22:20,583 --> 00:22:22,458 Yo te acompaño. 226 00:22:22,834 --> 00:22:25,417 - Está bien. - ¿Qué? 227 00:22:25,500 --> 00:22:27,041 Dije que estaba bien. 228 00:22:27,125 --> 00:22:29,208 De hecho, me parece buena idea. 229 00:22:30,375 --> 00:22:32,834 Quieres volver a ver a Karl, ¿no es así? 230 00:22:35,667 --> 00:22:38,166 Busca tu mochila. Saldré en diez minutos. 231 00:22:42,542 --> 00:22:44,792 Son cuarenta. Y tú estás solo. 232 00:22:44,875 --> 00:22:48,083 Harán lo que sea por salir de la isla. 233 00:22:48,166 --> 00:22:50,917 ¿Qué crees que pasará cuando llegues? 234 00:22:52,417 --> 00:22:54,000 Los convenceré de no irse. 235 00:23:23,041 --> 00:23:27,458 - Algo pasa. - Pasan muchas cosas, Kate. 236 00:23:27,542 --> 00:23:31,000 Jin, Bernard y Sayid, ya debieron habernos alcanzado. 237 00:23:31,834 --> 00:23:33,792 Quiero asegurarme de que están bien. 238 00:23:33,875 --> 00:23:36,583 - No lo dudo. - ¿Qué significa eso? 239 00:23:36,667 --> 00:23:40,333 Significa, Kate, que siempre hay alguien por quien volver. 240 00:23:41,250 --> 00:23:43,458 - ¿Qué es lo que te pasa? - Nada. 241 00:23:43,542 --> 00:23:44,709 - ¿Nada? - No es nada. 242 00:23:44,792 --> 00:23:46,917 ¿Por qué no me dices lo que pasó? 243 00:23:53,917 --> 00:23:56,750 - ¿Por qué hiciste eso? - Para despertarte. 244 00:23:56,834 --> 00:24:00,750 Desde que Locke te dio esa cinta, parece que caminas dormido. 245 00:24:00,834 --> 00:24:03,208 ¿No te importan nuestros amigos? Bueno. 246 00:24:03,291 --> 00:24:07,000 Pero pareciera que ya no te importa nada. 247 00:24:07,083 --> 00:24:09,875 ¿Y desde cuándo empezaste a llamarme "Kate"? 248 00:24:14,458 --> 00:24:19,375 ¿Sabes? Enviaron a Juliet para espiar a Sun. 249 00:24:22,792 --> 00:24:26,542 Pero también pretendía verificar si yo estoy embarazada también. 250 00:24:29,834 --> 00:24:31,583 Pues, esperemos que no lo estés. 251 00:24:46,583 --> 00:24:47,667 ¿La luz sigue roja? 252 00:26:12,250 --> 00:26:14,166 ¡Des! ¡Des! 253 00:26:15,000 --> 00:26:17,917 ¡Charlie! Maldición. ¿Estás bien? 254 00:26:18,000 --> 00:26:20,834 No por mucho tiempo si no te vas. ¡Tienes que ocultarte! 255 00:26:20,917 --> 00:26:24,417 ¡Hay gente ahí! ¡Rápido, ocúltate! ¡Ocúltate, vamos, vamos! 256 00:26:24,917 --> 00:26:27,000 ¿Con quién habla? 257 00:26:27,875 --> 00:26:30,083 Actuando como tontos 258 00:26:30,166 --> 00:26:32,083 Tontos usando ropa cara... 259 00:26:32,166 --> 00:26:35,709 - ¿Con quién hablabas? - No estaba hablando, sino cantando. 260 00:26:35,792 --> 00:26:39,917 Todos ustedes, todos Todos ustedes, todos 261 00:26:41,667 --> 00:26:45,542 Todos ustedes, todos Todos ustedes, todos... 262 00:26:48,125 --> 00:26:50,834 - Cállate. - Bueno, sí. Me callo. 263 00:26:52,834 --> 00:26:54,125 Ven. 264 00:27:31,333 --> 00:27:32,500 ¿Se le ofrece algo? 265 00:27:35,000 --> 00:27:36,500 Sólo veía su historial. 266 00:27:36,583 --> 00:27:39,709 Soy el Dr. Hamill. Rob. El nuevo jefe de cirugía. 267 00:27:39,792 --> 00:27:42,458 - Creo que no nos conocemos. - Jack Shephard. 268 00:27:42,542 --> 00:27:46,166 Dr. Shephard, el héroe. Dos veces. 269 00:27:49,041 --> 00:27:50,333 ¿Se siente bien? 270 00:27:50,417 --> 00:27:53,750 Con lo de anoche, me sorprende que quiera venir. 271 00:27:53,834 --> 00:27:58,000 Sí que estuvo en el lugar justo en el momento justo. Ella corrió con suerte. 272 00:27:58,083 --> 00:28:02,000 Suerte si no tuviera fractura de espalda que impacta su médula espinal. 273 00:28:02,083 --> 00:28:05,792 Me gustaría operarla a primera hora. 274 00:28:07,417 --> 00:28:10,291 - ¿Usted quiere operarla? - Sí. 275 00:28:10,375 --> 00:28:12,500 Lo siento, Jack, pero no es su paciente. 276 00:28:12,583 --> 00:28:13,917 Conocemos los problemas. 277 00:28:14,000 --> 00:28:17,166 Gary Nadler realizará la cirugía a las 6:00 de la mañana. 278 00:28:21,834 --> 00:28:25,625 Con el debido respeto, Dr. Hamill, preferiría realizarla yo. 279 00:28:27,500 --> 00:28:33,000 Anoche sacó al hijo de ocho años de esta mujer de un auto en llamas, 280 00:28:33,083 --> 00:28:34,583 y luego volvió por ella. 281 00:28:36,959 --> 00:28:40,583 - Creo que ya hizo suficiente. - Quiero hacer la cirugía. 282 00:28:41,750 --> 00:28:46,166 Mire, todo está bajo control aquí. Se pondrá bien. 283 00:28:46,250 --> 00:28:50,083 Vaya a casa. Bébase un trago. Se lo merece. 284 00:28:54,959 --> 00:28:57,125 El historial, por favor, Jack. 285 00:29:05,500 --> 00:29:09,250 Llámenme. Quiero saber qué pasa. 286 00:29:18,959 --> 00:29:21,917 El puente de la calle 6 se cerró durante varias horas, 287 00:29:22,000 --> 00:29:25,208 tras el aparatoso accidente de dos personas lesionadas. 288 00:29:25,291 --> 00:29:28,458 Una mujer no identificada de 40 años y su hijo. 289 00:29:28,542 --> 00:29:30,959 Por suerte para ambos, el Dr. Jack Shephard 290 00:29:31,041 --> 00:29:34,834 estaba cerca y sacó a las víctimas del auto siniestrado en llamas 291 00:29:34,917 --> 00:29:37,792 y los trató ahí mismo hasta que llegaron los paramédicos. 292 00:29:37,875 --> 00:29:41,291 Las víctimas fueron llevadas al Hospital San Sebastián. 293 00:29:41,375 --> 00:29:44,542 No se han dado a conocer mayores detalles sobre su estado. 294 00:29:54,417 --> 00:29:57,375 - Voy a volver. - ¿Qué? 295 00:29:57,458 --> 00:30:01,333 - Voy a volver a la playa. - Olvídalo. Continuaremos. 296 00:30:01,417 --> 00:30:02,875 No te pido permiso. 297 00:30:10,041 --> 00:30:12,000 Mira, tienes una labor que hacer 298 00:30:12,083 --> 00:30:14,917 y yo no pienso interponerme. 299 00:30:15,041 --> 00:30:16,417 Pero no me necesitas. 300 00:30:16,500 --> 00:30:19,709 ¿Qué crees que vas a lograr, solo y desarmado? 301 00:30:19,792 --> 00:30:22,000 - No irá solo. Yo iré con él. - No. 302 00:30:26,375 --> 00:30:28,792 Hace veinte minutos ni siquiera querías ir, 303 00:30:28,875 --> 00:30:30,417 y de pronto le dices a Jack... 304 00:30:30,500 --> 00:30:32,291 No quería ir contigo. 305 00:30:34,959 --> 00:30:37,458 Sawyer, es una misión suicida sin armas. 306 00:30:37,542 --> 00:30:40,083 Yo sé dónde hay algunas armas. 307 00:30:40,166 --> 00:30:42,834 Hay un alijo oculto a poco más de 3 km de aquí. 308 00:30:42,917 --> 00:30:45,917 Puedo llevarlos a la playa por una ruta que pase por ahí. 309 00:30:46,000 --> 00:30:47,917 Juliet, no tienes que hacer eso. 310 00:30:48,583 --> 00:30:51,000 Sí, Jack, algo me dice que sí. 311 00:31:00,375 --> 00:31:01,959 Adelante. 312 00:31:06,959 --> 00:31:10,333 - No hagas ninguna estupidez. - No lo haré si tú no lo haces. 313 00:31:20,875 --> 00:31:22,375 No me esperes despierto. 314 00:31:38,458 --> 00:31:42,917 - El último de los enfermos... - ¡Te dije que te callaras! 315 00:31:43,000 --> 00:31:45,208 ¿Has tenido una tonada metida en la mente? 316 00:31:45,291 --> 00:31:47,250 Acabo de recordar esta canción. 317 00:31:47,333 --> 00:31:48,750 Ya casi la acabo. 318 00:31:48,834 --> 00:31:51,917 - Sólo necesito recordar el coro. - Trae el arpón. 319 00:31:52,000 --> 00:31:53,792 - ¿Qué? ¿Por qué? - Quiero que duela. 320 00:31:53,875 --> 00:31:57,208 - No. Ben dijo que debemos... - ¿No quieres traerlo? Yo lo haré. 321 00:31:58,041 --> 00:31:59,000 Bonnie. 322 00:32:00,959 --> 00:32:03,083 ¡Me callaré! ¡Me callaré! ¡Me callaré! 323 00:32:08,000 --> 00:32:09,208 ¿Mikhail? 324 00:32:11,542 --> 00:32:14,000 Pensé que tenían una misión en Canadá. 325 00:32:18,166 --> 00:32:20,583 Nos hizo prometer no decírselo a nadie. 326 00:32:21,208 --> 00:32:23,792 - Hola de nuevo. - ¿Dónde está el otro? 327 00:32:24,125 --> 00:32:26,959 - ¿Qué? - Este idiota nadó desde un bote. 328 00:32:27,041 --> 00:32:30,917 Acabo de dispararle a su amigo. Se sumergió hacia acá. 329 00:32:31,000 --> 00:32:33,166 - Está solo. - ¿Estás segura? 330 00:32:34,834 --> 00:32:37,125 Yo tengo una mejor pregunta, Cíclope. 331 00:32:37,208 --> 00:32:39,709 ¿Por qué su amiguito Ben les dijo 332 00:32:39,792 --> 00:32:42,458 que esta estación se había inundado si no es cierto? 333 00:32:42,542 --> 00:32:46,959 O... ¿por qué ellas siguen bloqueando transmisiones salientes de la isla? 334 00:32:47,041 --> 00:32:50,208 ¿Qué? ¿Eso es cierto? 335 00:32:51,792 --> 00:32:54,083 - Es Ben. - Yo atiendo. 336 00:33:00,125 --> 00:33:03,750 Tienes que comprender que todo lo que hice fue por la isla. 337 00:33:03,834 --> 00:33:07,083 ¿La isla te dijo que era necesario que bloquearas a los tuyos? 338 00:33:07,166 --> 00:33:10,500 Así es. Siempre has sido partidario del régimen, Mikhail. 339 00:33:10,583 --> 00:33:15,041 Necesito que confíes en mí. Que confíes en Jacob, quien me dio esas órdenes. 340 00:33:15,125 --> 00:33:17,750 ¿Por qué iba a ordenarte mentirle a tu gente? 341 00:33:17,834 --> 00:33:19,959 Porque esta isla está bajo ataque 342 00:33:20,041 --> 00:33:23,667 por fuerzas más fuertes que todo lo que ha enfrentado en años. 343 00:33:23,750 --> 00:33:27,083 Y nosotros debemos protegerla, Mikhail, a como dé lugar. 344 00:33:27,166 --> 00:33:31,083 El bloqueo fue por la seguridad de todos. 345 00:33:31,166 --> 00:33:34,125 Nos encontramos en una situación seria. 346 00:33:36,250 --> 00:33:38,375 ¿Y por qué no confiaste en mí? 347 00:33:38,458 --> 00:33:41,000 Cometí un error. 348 00:33:41,083 --> 00:33:44,083 Debí habértelo dicho y me disculpo. 349 00:33:46,583 --> 00:33:49,000 ¿Mikhail? ¿Sigues ahí? 350 00:33:53,792 --> 00:33:54,959 Sí. 351 00:33:57,667 --> 00:34:00,125 Necesito que me ayudes. 352 00:34:01,291 --> 00:34:05,166 Necesito que me ayudes a limpiar el desastre que hice. 353 00:34:06,959 --> 00:34:09,250 Necesito que mates a Charlie. 354 00:34:10,208 --> 00:34:14,375 Asegúrate de que el mecanismo de bloqueo siga funcionando a toda costa. 355 00:34:14,458 --> 00:34:18,000 No podemos arriesgarnos a que Greta y Bonnie les cuenten a todos, 356 00:34:18,083 --> 00:34:20,917 así que tendrás que encargarte de ellas también. 357 00:34:25,250 --> 00:34:28,041 ¿Cómo sé que no les dijiste lo mismo a ellas sobre mí? 358 00:34:28,125 --> 00:34:33,000 Porque de haberlo hecho, Mikhail... ya estarías muerto. 359 00:34:56,250 --> 00:34:57,959 ¿Estás bien? 360 00:34:59,542 --> 00:35:02,041 Sí. Se me metió una piedra en el zapato. 361 00:35:12,458 --> 00:35:13,917 No lo dijo en serio. 362 00:35:16,166 --> 00:35:18,000 - ¿Qué? - Sawyer. 363 00:35:19,041 --> 00:35:23,000 Cuando dijo que no quería que fueras con él, no hablaba en serio. 364 00:35:23,083 --> 00:35:25,291 Si no hablaba en serio, ¿por qué lo dijo? 365 00:35:25,917 --> 00:35:28,333 Trataba de protegerte. 366 00:35:31,208 --> 00:35:33,834 Por eso te pedí yo que no volvieras por mí. 367 00:35:39,083 --> 00:35:43,959 Oye. ¿Por qué defiendes a Sawyer? 368 00:35:44,041 --> 00:35:45,750 Él jamás lo haría por ti. 369 00:35:52,291 --> 00:35:54,041 Porque yo te quiero. 370 00:36:16,542 --> 00:36:19,041 Cuando nos sacaban de las jaulas para osos 371 00:36:19,125 --> 00:36:21,458 y nos ponían cadenas de presos, 372 00:36:21,542 --> 00:36:24,000 ¿con qué objeto nos ponían a romper rocas? 373 00:36:24,083 --> 00:36:27,291 - Construíamos una pista de aterrizaje. - ¿Para qué? 374 00:36:28,125 --> 00:36:29,417 Para alienígenas. 375 00:36:31,625 --> 00:36:34,834 No sé para qué. ¿Crees que me lo cuentan todo? 376 00:36:34,917 --> 00:36:37,000 Sí, sí. Lo que tú digas. 377 00:36:38,917 --> 00:36:42,000 - ¿Y ya te acuestas con Jack? - No. ¿Y tú? 378 00:36:44,959 --> 00:36:47,959 - ¿Cuánto falta para llegar a las armas? - No hay armas. 379 00:36:49,834 --> 00:36:51,917 - ¿Qué? - Mentí. 380 00:36:52,000 --> 00:36:55,250 - ¿Mentiste? - Sólo así nos dejaría volver. 381 00:37:02,041 --> 00:37:03,959 ¿Y por qué estás volviendo tú? 382 00:37:04,333 --> 00:37:05,834 Por el karma. 383 00:37:06,875 --> 00:37:09,208 ¿Por qué estás volviendo tú, James? 384 00:37:09,917 --> 00:37:11,458 ¡Oigan! 385 00:37:13,041 --> 00:37:15,000 ¡Oigan, esperen! 386 00:37:17,000 --> 00:37:20,000 - ¿Qué demonios quieres? - Iré con ustedes. 387 00:37:21,375 --> 00:37:22,875 Olvídalo, ni lo creas. 388 00:37:22,959 --> 00:37:26,792 ¡Vamos, puedo ayudar! También son amigos míos, hombre. 389 00:37:27,291 --> 00:37:29,417 Charlie no me dejó ir con él. 390 00:37:29,500 --> 00:37:32,834 Y Jack está demasiado ocupado como para hablar conmigo. 391 00:37:34,041 --> 00:37:35,834 Sólo quiero ayudar. Por favor. 392 00:37:38,709 --> 00:37:43,000 Por amor de Dios, Hugo, mírate. Sólo nos vas a estorbar. 393 00:37:44,208 --> 00:37:46,709 ¿Quieres que nos maten? 394 00:37:49,959 --> 00:37:51,417 Vamos. 395 00:38:04,500 --> 00:38:05,792 LLANOS PASCAL 396 00:38:05,875 --> 00:38:10,875 Si vamos al norte, debemos alcanzarlos antes de que lleguen a la torre. 397 00:38:11,333 --> 00:38:12,917 ¿Por qué me dejaste venir? 398 00:38:13,000 --> 00:38:16,375 Te dejé venir porque te entregaré a tu nueva familia. 399 00:38:17,959 --> 00:38:21,166 Te dejé venir porque me traicionaste, Alex. 400 00:38:21,250 --> 00:38:23,041 Encerraste a Karl en una jaula. 401 00:38:23,125 --> 00:38:26,000 ¡Lo metiste en un cuarto a lavarle el cerebro! 402 00:38:26,792 --> 00:38:29,875 No quería que te embarazara. 403 00:38:29,959 --> 00:38:32,000 Supongo que exageré. 404 00:38:34,208 --> 00:38:36,417 - Será mejor que nos vayamos. - Ben. 405 00:38:37,458 --> 00:38:41,792 ¿Por qué tienes que detenerlos? ¿Por qué no dejas que se vayan? 406 00:38:44,959 --> 00:38:47,959 Porque no puedo, Alex. 407 00:40:27,834 --> 00:40:29,834 No lo hagas, John. 408 00:40:36,834 --> 00:40:37,959 Baja el arma. 409 00:40:42,166 --> 00:40:43,542 Walt. 410 00:40:43,625 --> 00:40:45,834 Levántate, John. 411 00:40:48,417 --> 00:40:53,250 Me disparó y no puedo mover las piernas. 412 00:40:53,333 --> 00:40:56,875 Puedes mover las piernas. Sal ya de la zanja, John. 413 00:40:58,375 --> 00:40:59,959 ¿Por qué? 414 00:41:00,041 --> 00:41:02,875 Porque tienes trabajo que hacer. 31756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.